]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
018340db2d0656496b0ee20c2eaca744b36fcc74
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Protexer:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "O&pcións:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Reler"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "E&xaminar..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Engadir"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancelar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Estilo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Contido:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Baixa"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Sobe"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bancos de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Engadir..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "E&liminar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Aliñamento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "Centro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Estricar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
502 #: src/Buffer.cpp:3806
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "E&xaminar..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Código TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Tamaño:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Inserir"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Pregueado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Abrir"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Frecha"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Ficheiro"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Ficheiro:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Rascuño"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Modelo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Rotar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "Á&ngulo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "Escala"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "Recortar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "Direita &superior:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "Largura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "Procura erro"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "&Procurar:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Substituir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Configuración"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "&Forma:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Forma"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Información TeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FonteUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Renomear"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 #, fuzzy
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 #, fuzzy
2083 msgid "New Inset"
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "Texto"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 msgid ""
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 "select/deselect."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "Cliente"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Gráficos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "E&xterior:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "&Codificación:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "E&xterior:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Of&fset:"
2194 msgstr "Compensacións"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Thickness:"
2209 msgstr "LiñaGrosa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Lista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Ubicación"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "&Inserido"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "&Flutuante"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "U&bicación:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Lado:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "Pa&so:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Estilo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Táboa|T"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "Lingua&xe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialecto:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "A&vanzadas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2397 "parámetros."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2424 msgid "Log &Type:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2433 msgid "&Update"
2434 msgstr "&Actualizar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 msgid "&Go!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Next &Error"
2460 msgstr "Procura erro"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2471 msgid "&Top:"
2472 msgstr "&Superior:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2475 msgid "&Bottom:"
2476 msgstr "&Inferior:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgid "&Inner:"
2480 msgstr "I&nterior:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgid "O&uter:"
2484 msgstr "E&xterior:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgid "Head &sep:"
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgid "&Foot skip:"
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Colunas:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 msgid ""
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 "compilation)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 msgid "&Rows:"
2546 msgstr "&Filas:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 msgid "&Columns:"
2558 msgstr "&Colunas:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 msgid "&Vertical:"
2570 msgstr "&Vertical:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Decoration"
2583 msgstr "&Marco:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "Tipo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2595 msgid "[x]"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2599 msgid "(x)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2603 msgid "{x}"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2607 msgid "|x|"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2611 msgid "||x||"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2615 msgid ""
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2653 "into formulas"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "Enga&dir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 #, fuzzy
2703 msgid "De&lete"
2704 msgstr "E&liminar"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 #, fuzzy
2708 msgid "S&elected:"
2709 msgstr "E&liminar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgid "Sort &as:"
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 msgid "&Symbol:"
2725 msgstr "&Símbolo:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 msgid "Type"
2729 msgstr "Tipo"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 msgid "LyX &Note"
2737 msgstr "&Nota LyX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgid "&Comment"
2745 msgstr "&Comentário"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgid "&Greyed out"
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2760 msgid "&Numbering"
2761 msgstr "&Numeración"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 #, fuzzy
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Saídas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Fórmulas|F"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Páxinas"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "Xeral"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "Título:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Author:"
2890 msgstr "Autor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "Asunto:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Keywords:"
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 #, fuzzy
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 #, fuzzy
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 #, fuzzy
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Sen marco"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 #, fuzzy
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "Cores"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 #, fuzzy
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "Marcadores|M"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2948 msgstr "Numerada|N"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2977 msgid "&Format:"
2978 msgstr "&Formato:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr ""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2985 "\"Personalizado\""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2993 msgid "&Portrait"
2994 msgstr "Re&trato"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2997 msgid "&Landscape"
2998 msgstr "A&paisado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3002 msgid "Page Layout"
3003 msgstr "Páxina"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgid "Label Width"
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3043 msgid "Single"
3044 msgstr "Simples"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3047 msgid "1.5"
3048 msgstr "1.5"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3052 msgid "Double"
3053 msgstr "Duplo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgid "Custom"
3069 msgstr "Personalizado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Xustificado"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Esquerda"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 #, fuzzy
3086 msgid "C&enter"
3087 msgstr "Centro"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Ri&ght"
3092 msgstr "Direita"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Phantom"
3110 msgstr "phantom"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3133 #, fuzzy
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Mudar..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "In Math"
3145 msgstr "Matemática"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "&Inserido"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 #, fuzzy
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Texto simples"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid ""
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3180 "delay."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3186 msgstr "&Inserido"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3198 msgid ""
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 "mode."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Xeral"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 #, fuzzy
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "&Inserido"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 msgid ""
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid ""
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgid "C&onverter:"
3253 msgstr "&Conversor:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgid "&To format:"
3265 msgstr "A&o formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3269 msgid "&Modify"
3270 msgstr "&Modificar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3275 msgid "Remo&ve"
3276 msgstr "&Eliminar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3287 msgid "&Enabled"
3288 msgstr "Ac&tivar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Desactivada"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "Activado"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Editing"
3339 msgstr "Saindo."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "delta"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hide &menubar"
3412 msgstr "delta"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nova:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Re&move"
3430 msgstr "&Eliminar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3450 #, fuzzy
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3455 msgid "E&xtension:"
3456 msgstr "E&xtensión:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3459 msgid "Ed&itor:"
3460 msgstr "&Editor:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shortc&ut:"
3465 msgstr "A&celerador:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "&Visor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Co&pier:"
3474 msgstr "&Copiadora:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3479 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Default Format"
3484 msgstr "Formato de data"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3487 msgid "&E-mail:"
3488 msgstr "&Correo-e:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3491 msgid "Your name"
3492 msgstr "O seu nome"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3499 msgid "Keyboard"
3500 msgstr "Teclado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3507 msgid "&First:"
3508 msgstr "&Primeiro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgid "Br&owse..."
3513 msgstr "Exa&minar..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3516 msgid "S&econd:"
3517 msgstr "S&egundo:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3520 msgid ""
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Mouse"
3532 msgstr "Máis"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3539 msgid ""
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Enable"
3551 msgstr "Ac&tivar"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Ctrl"
3556 msgstr "Entrada"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Shift"
3561 msgstr "infty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Alt"
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3569 #, fuzzy
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Actualización automática"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3591 #, fuzzy
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3619 msgid ""
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3631 "command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 msgid "Auto &begin"
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3639 msgid ""
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3641 "switch command"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 msgid "Auto &end"
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3662 msgid ""
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3664 msgstr ""
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Comentário"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Logical"
3679 msgstr "Tópico"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3682 msgid "&Visual"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3686 msgid ""
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3701 msgid "US letter"
3702 msgstr "US letter"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3706 msgid "US legal"
3707 msgstr "US Legal"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3721 msgid "A4"
3722 msgstr "A4"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3726 msgid "A5"
3727 msgstr "A5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3731 msgid "B5"
3732 msgstr "B5"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3758 msgid "Pr&ocessor:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "O&pcións:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3795 msgid ""
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3799 msgstr ""
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3802 "teTeX Cygwin."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3822 msgid ""
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 msgstr ""
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3853 #, fuzzy
3854 msgid "All files"
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3866 #, fuzzy
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3887 msgid "Browse..."
3888 msgstr "Examinar..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3891 #, fuzzy
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "Exemplo #:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3921 #, fuzzy
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3964 msgid ""
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3966 "to print."
3967 msgstr ""
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que  se imprime posteriormente."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3982 msgstr "In&verter:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3985 msgid "Lan&dscape:"
3986 msgstr "Apai&sado:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4002 msgid "Co&llated:"
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4014 msgid "&Odd pages:"
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4042 msgid ""
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4045 "printers."
4046 msgstr ""
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4078 #, fuzzy
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "&Roman:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "&Zoom %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Large:"
4093 msgstr "Grande:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Larger:"
4098 msgstr "Grandona:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Largest:"
4103 msgstr "Grandísima:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Huge:"
4108 msgstr "Enorme:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Hugest:"
4113 msgstr "Descomunal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4116 #, fuzzy
4117 msgid "S&mallest:"
4118 msgstr "Pequenísima:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Pequeniña:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&mall:"
4128 msgstr "Pequena:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "Normal:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Tiny:"
4138 msgstr "Diminuta:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 msgid ""
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4143 "of fonts"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&New"
4153 msgstr "&Nova:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgid "&Bind file:"
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Automatic help"
4216 msgstr "Actualización automática"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4219 msgid ""
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4225 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4229 msgid "Session"
4230 msgstr "Sesión"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4233 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4239 msgstr ""
4240 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Restore cursor &positions"
4245 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Load opened files from last session"
4250 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Clear all session &information"
4255 msgstr "Información TeX"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4258 msgid "Documents"
4259 msgstr "Documentos"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Backup original documents when saving"
4264 msgstr "&Cópias de seguranza "
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Backup documents, every"
4269 msgstr "&Cópias de seguranza "
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4272 msgid "minutes"
4273 msgstr "minutos"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Save documents compressed by default"
4278 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4281 msgid "&Maximum last files:"
4282 msgstr "Documentos &recentes:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Open documents in tabs"
4287 msgstr "Abre documento"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4290 msgid ""
4291 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4292 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&ingle instance"
4298 msgstr "Aspas simples|A"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4301 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4305 msgid "&Single close-tab button"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4310 msgid "&Save"
4311 msgstr "&Gravar"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Nomenclature settings"
4316 msgstr "Nomenclatura"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4320 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&List Indentation:"
4326 msgstr "&Identado"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Custom &Width:"
4331 msgstr "Largura da coluna"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4336 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4339 msgid "Pages"
4340 msgstr "Páxinas"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4343 msgid "Page number to print from"
4344 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4348 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4351 msgid "Page number to print to"
4352 msgstr "Imprimir até a páxina"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4355 msgid "Print all pages"
4356 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4359 msgid "Fro&m"
4360 msgstr "&Desde"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4364 msgid "&All"
4365 msgstr "&Todo"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4368 msgid "Print &odd-numbered pages"
4369 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4372 msgid "Print &even-numbered pages"
4373 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4376 msgid "Print in reverse order"
4377 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4380 msgid "Re&verse order"
4381 msgstr "&Orde inversa"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Copie&s"
4386 msgstr "Cópias"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4389 msgid "Number of copies"
4390 msgstr "Número de cópias"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4393 msgid "Collate copies"
4394 msgstr "Cópias encadeadas"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4397 msgid "&Collate"
4398 msgstr "&Encadeadas"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4401 msgid "&Print"
4402 msgstr "&Imprimir"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4405 msgid "Print Destination"
4406 msgstr "Destino de impresión"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4409 msgid "Send output to the printer"
4410 msgstr "Enviar saída á impresora"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4413 msgid "P&rinter:"
4414 msgstr "I&mpresora:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4417 msgid "Send output to the given printer"
4418 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4421 msgid "Send output to a file"
4422 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4425 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Subindex"
4431 msgstr "&Lado:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4434 #, fuzzy
4435 msgid "A&vailable indexes:"
4436 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4441 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Output"
4447 msgstr "Saídas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 msgid "Settings"
4451 msgstr "Configuración"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4454 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4458 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Clear automatically"
4464 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Debug messages"
4469 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&None"
4479 msgstr "Nengun"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4482 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&elected"
4488 msgstr "E&liminar"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4500 #, fuzzy
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Fil&ter:"
4507 msgstr "&Ficheiro:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Case-sensiti&ve"
4521 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4524 msgid "Update the label list"
4525 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4528 msgid ""
4529 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4530 "sensitive option is checked)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4534 msgid "&Sort"
4535 msgstr "&Ordenar"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4540 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Cas&e-sensitive"
4545 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4548 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Grou&p"
4554 msgstr "&Nome:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4557 msgid "&Go to Label"
4558 msgstr "&Ir á etiqueta"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4561 msgid "La&bels in:"
4562 msgstr "E&tiquetas en:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4569 msgid "<reference>"
4570 msgstr "<referéncia>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referéncia>)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4577 msgid "<page>"
4578 msgstr "<páxina>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na páxina <páxina>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Referéncia con formato"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Textual reference"
4595 msgstr "todas as referéncias"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4600 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "Formatos de &exportación:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "Enviar documento ao comando"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "A&celerador:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Delete Key"
4636 msgstr "E&liminar"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4645 msgid "C&lear"
4646 msgstr "&Limpar"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Shortcut:"
4651 msgstr "A&celerador:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Function:"
4656 msgstr "Funcións"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 msgid ""
4660 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4661 "the 'Clear' button"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Spell Checker"
4668 msgstr "Corrector ortográfico"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4671 msgid ""
4672 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Palabra descoñecida:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Palabra actual"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4686 msgid "Replace word with current choice"
4687 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Find Next"
4692 msgstr "Procurar se&guinte"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Substituir por:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4704 #, fuzzy
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "Suxestións:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "Ignora esta palabra"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "&Ignorar"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "I&gnorar sempre"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "&Lexenda:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "&Pantalla:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "Configuración da &táboa"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Configuración do documento"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "Xustificado"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 #, fuzzy
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "Separador"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "Separador"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fixa largura da coluna"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multicoluna"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "Configuración do cadro"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4818 #, fuzzy
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "Espazo &vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Espazo &vertical"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Configuración de nota"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Configuración da táboa"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Table w&idth:"
4856 msgstr "nota de rodapé"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "Aliñamento vertical"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Vertical alignment of the table"
4866 msgstr "Aliñamento vertical"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4869 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4870 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4873 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4874 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "&Bordos"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "Debuxar bordos"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "Todos os bordos"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4897 msgid "&Set"
4898 msgstr "&Debuxar"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4909 msgid "Fo&rmal"
4910 msgstr "&Formal"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4917 msgid "De&fault"
4918 msgstr "&Predefinido"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "Espazo adicional"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "&Sobre a fila:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "&Baixo a fila:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "&Entre filas:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4937 msgid "&Longtable"
4938 msgstr "Táboa &longa"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4941 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4942 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 msgid "&Use long table"
4946 msgstr "&Usar táboa longa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Row settings"
4951 msgstr "Configuración do cadro"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4954 msgid "Status"
4955 msgstr "Estado"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4958 msgid "Border above"
4959 msgstr "Bordo por riba"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4962 msgid "Border below"
4963 msgstr "Bordo por baixo"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4966 msgid "Contents"
4967 msgstr "Contidos"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4970 msgid "Header:"
4971 msgstr "Cabezallo:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4975 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4983 msgid "on"
4984 msgstr "activado"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4994 msgid "double"
4995 msgstr "duplo"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4998 msgid "First header:"
4999 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5002 msgid "This row is the header of the first page"
5003 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5006 msgid "Don't output the first header"
5007 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5011 msgid "is empty"
5012 msgstr "valeiro"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5015 msgid "Footer:"
5016 msgstr "Pé:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5020 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "Last footer:"
5024 msgstr "Último pé:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5027 msgid "This row is the footer of the last page"
5028 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5031 msgid "Don't output the last footer"
5032 msgstr "Non mostra o último pé"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Caption:"
5037 msgstr "&Lexenda:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Longtable alignment"
5055 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5058 msgid "Current cell:"
5059 msgstr "Cela actual:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5062 msgid "Current row position"
5063 msgstr "Posición actual de fila"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5066 msgid "Current column position"
5067 msgstr "Posición actual de coluna"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5070 msgid "Close this dialog"
5071 msgstr "Fecha este diálogo"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5074 msgid "Rebuild the file lists"
5075 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5078 msgid ""
5079 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 msgstr ""
5081 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5082 "ficheiros"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5085 msgid "&View"
5086 msgstr "&Ver"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5089 msgid "Selected classes or styles"
5090 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5093 msgid "LaTeX classes"
5094 msgstr "Clases LaTeX"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5097 msgid "LaTeX styles"
5098 msgstr "Estilos LaTeX"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5101 msgid "BibTeX styles"
5102 msgstr "Estilos BibTeX"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "Show &path"
5110 msgstr "Mostrar &rota"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "Separar parágrafos con"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5122 #, fuzzy
5123 msgid "&Indentation:"
5124 msgstr "&Identado"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "Procurar cita"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5132 #, fuzzy
5133 msgid "&Vertical space:"
5134 msgstr "Espazo &vertical"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Size of the vertical space"
5139 msgstr "Espazo &vertical"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5142 msgid "Spacing"
5143 msgstr "Espazado"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5146 msgid "&Line spacing:"
5147 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Spacing type"
5152 msgstr "Espazado"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Número de cópias"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Documento a &duas colunas"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Language of the thesaurus"
5170 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5173 msgid "Index entry"
5174 msgstr "Entrada de índice"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5177 msgid "&Keyword:"
5178 msgstr "Palabra &chave:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5181 msgid "Word to look up"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5185 msgid "L&ookup"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5190 msgid "The selected entry"
5191 msgstr "A entrada seleccionada"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5194 msgid "&Selection:"
5195 msgstr "&Selección:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5198 msgid "Replace the entry with the selection"
5199 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5202 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Filter:"
5208 msgstr "&Ficheiro:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5219 msgstr ""
5220 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5229 msgid "..."
5230 msgstr "..."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Sort"
5251 msgstr "&Ordenar"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Keep"
5260 msgstr "Cap"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Introducir texto"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5275 msgid "&Do not show this warning again!"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5279 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5280 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5283 msgid "DefSkip"
5284 msgstr "Mínimo"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5287 msgid "SmallSkip"
5288 msgstr "Pequeno"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5291 msgid "MedSkip"
5292 msgstr "Meio"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5295 msgid "BigSkip"
5296 msgstr "Grande"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5299 msgid "VFill"
5300 msgstr "RecheoVert"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&Output Format:"
5305 msgstr "A saída está valeira"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Impresora pre&definida:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5313 msgid "Complete source"
5314 msgstr "Código fonte ao completo"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5317 msgid "Automatic update"
5318 msgstr "Actualización automática"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unit of width value"
5323 msgstr "Unidades da largura"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5326 #, fuzzy
5327 msgid "number of needed lines"
5328 msgstr "Número de cópias"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5331 #, fuzzy
5332 msgid "use number of lines"
5333 msgstr "Número de cópias"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5336 #, fuzzy
5337 msgid "&Line span:"
5338 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Outer (default)"
5343 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Inner"
5348 msgstr "I&nterior:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5351 msgid "use overhang"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5355 msgid "Over&hang:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Overhang value"
5361 msgstr "Altura"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unit of overhang value"
5366 msgstr "Unidades da largura"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5369 msgid "Check this to allow flexible placement"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5373 msgid "Allow &floating"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5377 msgid "ShortTitle"
5378 msgstr "TítuloBreve"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5383 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5384 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5385 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5388 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5410 msgid "FrontMatter"
5411 msgstr "Preliminares"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Publication Month"
5416 msgstr "SubVariación"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Publication Month:"
5421 msgstr "SubVariación"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Publication Year"
5426 msgstr "SubVariación"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Publication Year:"
5431 msgstr "SubVariación"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Publication Volume"
5436 msgstr "SubVariación"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Publication Volume:"
5441 msgstr "SubVariación"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Publication Issue"
5446 msgstr "SubVariación"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Publication Issue:"
5451 msgstr "SubVariación"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5454 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5455 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5460 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5471 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5474 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5481 #: src/output_plaintext.cpp:133
5482 msgid "Abstract"
5483 msgstr "Resumo"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5486 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5487 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5495 msgid "Acknowledgement"
5496 msgstr "Agradecimento"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "Agradecimento."
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5507 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5528 msgid "Theorem"
5529 msgstr "Teorema"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5540 msgid "Algorithm"
5541 msgstr "Algoritmo"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5550 msgid "Axiom"
5551 msgstr "Axioma"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5560 msgid "Case"
5561 msgstr "Caso"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Case \\thecase."
5566 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5580 msgid "Claim"
5581 msgstr "Afirmación"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5590 msgid "Conclusion"
5591 msgstr "Conclusión"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5600 msgid "Condition"
5601 msgstr "Condición"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5615 msgid "Conjecture"
5616 msgstr "Conxetura"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5631 msgid "Corollary"
5632 msgstr "Corolário"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5641 msgid "Criterion"
5642 msgstr "Critério"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5657 msgid "Definition"
5658 msgstr "Definición"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Exemplo"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5686 msgid "Exercise"
5687 msgstr "Exercício"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5690 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5702 msgid "Lemma"
5703 msgstr "Lema"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5714 msgid "Notation"
5715 msgstr "Notación"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5728 msgid "Problem"
5729 msgstr "Problema"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5732 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5743 msgid "Proposition"
5744 msgstr "Proposición"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5757 msgid "Remark"
5758 msgstr "Observación"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Remark \\theremark."
5765 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5769 msgid "Solution"
5770 msgstr "Solución"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Solution \\thesolution."
5775 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5784 msgid "Summary"
5785 msgstr "Resumo"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5788 msgid "Caption"
5789 msgstr "Lexenda"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5792 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5802 #, fuzzy
5803 msgid "MainText"
5804 msgstr "Texto simples"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Caption: "
5809 msgstr "&Lexenda:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5813 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5817 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5818 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5820 msgid "Proof"
5821 msgstr "Demostración"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5829 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5830 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5842 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5847 msgid "Standard"
5848 msgstr "Normal"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5851 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5857 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5860 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5874 msgid "Title"
5875 msgstr "Título"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5878 msgid "IEEE membership"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5882 #, fuzzy
5883 msgid "lowercase"
5884 msgstr "Minusculas|n"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5887 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5890 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5893 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5895 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5907 msgid "Author"
5908 msgstr "Autor"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Special Paper Notice"
5913 msgstr "Carácter especial|s"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5916 msgid "After Title Text"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Page headings"
5922 msgstr "con cabezallos"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5925 msgid "MarkBoth"
5926 msgstr "MarcarAmbos"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Publication ID"
5931 msgstr "SubVariación"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5934 msgid "Abstract---"
5935 msgstr "Resumo---"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5947 msgid "Keywords"
5948 msgstr "Palabras chave"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5951 msgid "Index Terms---"
5952 msgstr "Termos índice---"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5955 msgid "Appendices"
5956 msgstr "Apéndices"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5969 msgid "BackMatter"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5976 #: src/rowpainter.cpp:533
5977 msgid "Appendix"
5978 msgstr "Apéndice"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5981 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5984 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5988 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6002 msgid "Bibliography"
6003 msgstr "Bibliografia"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6015 msgid "References"
6016 msgstr "Referéncias"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6019 msgid "Biography"
6020 msgstr "Biografia"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "BiografiaSenFoto"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 #, fuzzy
6029 msgid "BiographyNoPhoto"
6030 msgstr "Biografia"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6033 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6037 msgid "Proof."
6038 msgstr "Demostración."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6044 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6064 msgid "Section"
6065 msgstr "Sección"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6071 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6072 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6077 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6084 msgid "Subsection"
6085 msgstr "Subsección"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6091 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6095 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6101 msgid "Subsubsection"
6102 msgstr "Subsubsección"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6110 msgid "Itemize"
6111 msgstr "Listapontuada"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6118 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6119 msgid "Enumerate"
6120 msgstr "Enumeración"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6124 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Descrición"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6140 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6141 msgid "List"
6142 msgstr "Lista"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6150 msgid "Subtitle"
6151 msgstr "Subtítulo"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6155 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6165 msgid "Address"
6166 msgstr "Enderezo"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6170 msgid "Offprint"
6171 msgstr "Separata"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6175 msgid "Mail"
6176 msgstr "Correo"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6182 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6183 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6193 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6194 #: lib/external_templates:345
6195 msgid "Date"
6196 msgstr "Data"
6197
6198 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6199 msgid "Offprint Requests to:"
6200 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:191
6203 msgid "Correspondence to:"
6204 msgstr "Correspondéncia a:"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6208 msgid "Acknowledgements."
6209 msgstr "Agradecimentos."
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:303
6212 #, fuzzy
6213 msgid "institute mark"
6214 msgstr "Instituto"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:367
6217 msgid "Key words."
6218 msgstr "Palabras chave."
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6223 msgid "Institute"
6224 msgstr "Instituto"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6227 msgid "E-Mail"
6228 msgstr "CorreoElectrónico"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6231 #, fuzzy
6232 msgid "email"
6233 msgstr "correo-e:"
6234
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6243 msgid "Email"
6244 msgstr "CorreoE"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6248 msgid "Thesaurus"
6249 msgstr "Tesouro"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6253 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6255 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6261 msgid "Paragraph"
6262 msgstr "Parágrafo"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6268 msgid "Affiliation"
6269 msgstr "Afiliación"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6272 msgid "And"
6273 msgstr "E"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Agradecimentos"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6285 msgid "PlaceFigure"
6286 msgstr "ColocaFigura"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6289 msgid "PlaceTable"
6290 msgstr "ColocaTaboa"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "TaboaComentarios"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6297 msgid "TableRefs"
6298 msgstr "TaboaRefs"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6301 msgid "MathLetters"
6302 msgstr "CartaMath"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "NotaAoEditor"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6309 msgid "Facility"
6310 msgstr "Instalación"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6313 msgid "Objectname"
6314 msgstr "Nome do obxecto"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6317 msgid "Dataset"
6318 msgstr "Conxunto de dados"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Altaffilation"
6323 msgstr "AltAfiliación"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Alternative affiliation:"
6328 msgstr "&Língua alternativa:"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6331 #, fuzzy
6332 msgid "altaffiliation mark"
6333 msgstr "AltAfiliación"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6336 msgid "Subject headings:"
6337 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6340 msgid "[Acknowledgements]"
6341 msgstr "[Agradecimentos]"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6347 msgid "and"
6348 msgstr "e"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6351 msgid "Place Figure here:"
6352 msgstr "Coloca figura aqui:"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6355 msgid "Place Table here:"
6356 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6359 msgid "[Appendix]"
6360 msgstr "[Apéndice]"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6363 msgid "Note to Editor:"
6364 msgstr "Nota ao editor:"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6367 msgid "References. ---"
6368 msgstr "Referéncias. ---"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6371 msgid "Note. ---"
6372 msgstr "Nota. ---"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Table note"
6377 msgstr "liña tabular"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Table note:"
6382 msgstr "nota de rodapé"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6385 msgid "tablenote mark"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6389 msgid "FigCaption"
6390 msgstr "FigTítulo"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6393 msgid "Fig. ---"
6394 msgstr "Fig. ---"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6397 msgid "Facility:"
6398 msgstr "Instalación:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6401 msgid "Obj:"
6402 msgstr "Obx:"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6405 msgid "Dataset:"
6406 msgstr "Conxunto de dados:"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Alt Affiliation"
6411 msgstr "AltAfiliación"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Also Affiliation"
6416 msgstr "AltAfiliación"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6420 #: lib/configure.py:574
6421 msgid "Fax"
6422 msgstr "Fax"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6426 msgid "Phone"
6427 msgstr "Teléfono"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Scheme"
6432 msgstr "Cena"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6435 #, fuzzy
6436 msgid "List of Schemes"
6437 msgstr "Lista de táboas"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Chart"
6442 msgstr "hat"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6445 #, fuzzy
6446 msgid "List of Charts"
6447 msgstr "Lista de táboas"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Graph"
6452 msgstr "Gráficos"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6455 #, fuzzy
6456 msgid "List of Graphs"
6457 msgstr "Lista de táboas"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6460 #, fuzzy
6461 msgid "bibnote"
6462 msgstr "nota"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6465 msgid "chemistry"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Teaser"
6471 msgstr "Cabezallo"
6472
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Teaser image:"
6476 msgstr "Imaxe rasterizada"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6479 #, fuzzy
6480 msgid "CR category"
6481 msgstr "&Lexenda:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6484 #, fuzzy
6485 msgid "CR categories"
6486 msgstr "&Lexenda:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6489 msgid "Computing Review Categories"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6497 msgid "Acknowledgments"
6498 msgstr "Agradecimentos"
6499
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Authors"
6503 msgstr "Autor"
6504
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Affiliation Mark"
6508 msgstr "Afiliación"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Author affiliation"
6513 msgstr "AltAfiliación"
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Author affiliation:"
6518 msgstr "Afiliación:"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6524 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6525 msgid "Abstract."
6526 msgstr "Resumo."
6527
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Acknowledgments."
6531 msgstr "Agradecimentos."
6532
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6539 msgid "Section*"
6540 msgstr "Sección*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6543 #, fuzzy
6544 msgid "SpecialSection"
6545 msgstr "Sección-especial"
6546
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6548 #, fuzzy
6549 msgid "SpecialSection*"
6550 msgstr "Sección-especial"
6551
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unnumbered"
6560 msgstr "Numerado"
6561
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6566 msgid "Subsection*"
6567 msgstr "Subsección*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6572 msgid "Subsubsection*"
6573 msgstr "Subsubsección*"
6574
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6576 msgid "Chapter Exercises"
6577 msgstr "Capítulo Exercicios"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:51
6580 msgid "RightHeader"
6581 msgstr "CabezalloDireito"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:60
6584 msgid "Right header:"
6585 msgstr "Cabezallo direito:"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:83
6588 msgid "Abstract:"
6589 msgstr "Resumo:"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:100
6592 msgid "Short title:"
6593 msgstr "Título breve:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:129
6596 msgid "TwoAuthors"
6597 msgstr "DousAutores"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:136
6600 msgid "ThreeAuthors"
6601 msgstr "TresAutores"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:143
6604 msgid "FourAuthors"
6605 msgstr "CatroAutores"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6609 msgid "Affiliation:"
6610 msgstr "Afiliación:"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:171
6613 msgid "TwoAffiliations"
6614 msgstr "DuasAfiliacións"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:178
6617 msgid "ThreeAffiliations"
6618 msgstr "TresAfiliacións"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:185
6621 msgid "FourAffiliations"
6622 msgstr "CatroAfiliacións"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6625 msgid "Journal"
6626 msgstr "Xornal"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:206
6629 msgid "CopNum"
6630 msgstr "CopNum"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6642 msgid "Note"
6643 msgstr "Nota"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:234
6646 msgid "Acknowledgements:"
6647 msgstr "Agradecimentos:"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:248
6650 msgid "ThickLine"
6651 msgstr "LiñaGrosa"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:258
6654 msgid "CenteredCaption"
6655 msgstr "LexendaCentrada"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6659 msgid "Senseless!"
6660 msgstr "Sen senso!"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:278
6663 msgid "FitFigure"
6664 msgstr "AxusFigura"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:284
6667 msgid "FitBitmap"
6668 msgstr "AxusMapaDeBits"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6675 msgid "Subparagraph"
6676 msgstr "Subparágrafo"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6679 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6681 msgid "*"
6682 msgstr "*"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:399
6685 msgid "Seriate"
6686 msgstr "En série"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6690 msgid "(\\alph{enumii})"
6691 msgstr "(\\alph{enumii})"
6692
6693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6694 msgid "LatinOn"
6695 msgstr "LatinOn"
6696
6697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6698 msgid "Latin on"
6699 msgstr "Latin on"
6700
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6702 msgid "LatinOff"
6703 msgstr "LatinOff"
6704
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6706 msgid "Latin off"
6707 msgstr "Latin off"
6708
6709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6711 msgid "BeginFrame"
6712 msgstr "InicioDiapositivo"
6713
6714 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6716 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6718 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6721 msgid "Part"
6722 msgstr "Parte"
6723
6724 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6727 msgid "Part*"
6728 msgstr "Parte*"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6732 msgid "MM"
6733 msgstr "MM"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6736 msgid "Section \\arabic{section}"
6737 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6741 msgid "\\Alph{section}"
6742 msgstr "\\Alph{section}"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Frames"
6757 msgstr "Diapositivo"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6760 msgid "Frame"
6761 msgstr "Diapositivo"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6764 msgid "BeginPlainFrame"
6765 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6769 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6772 msgid "AgainFrame"
6773 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6776 msgid "Again frame with label"
6777 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6780 msgid "EndFrame"
6781 msgstr "FinDiapositivo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6784 msgid "________________________________"
6785 msgstr "________________________________"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6788 msgid "FrameSubtitle"
6789 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6792 msgid "Column"
6793 msgstr "Coluna"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6798 msgid "Columns"
6799 msgstr "Colunas"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6803 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6806 msgid "ColumnsCenterAligned"
6807 msgstr "ColunasCentradas"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6810 msgid "Columns (center aligned)"
6811 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6814 msgid "ColumnsTopAligned"
6815 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6818 msgid "Columns (top aligned)"
6819 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6822 msgid "Pause"
6823 msgstr "Pausa"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Overlays"
6830 msgstr "Superposto"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6837 msgid "Overprint"
6838 msgstr "Sobreimpreso"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6841 msgid "OverlayArea"
6842 msgstr "AreaSuperposta"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6845 msgid "Overlayarea"
6846 msgstr "Areasuperposta"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6849 msgid "Uncover"
6850 msgstr "Destapar"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6853 msgid "Uncovered on slides"
6854 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6857 msgid "Only"
6858 msgstr "Só"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6861 msgid "Only on slides"
6862 msgstr "Só nas transparéncias"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6865 msgid "Block"
6866 msgstr "Bloco"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Blocks"
6872 msgstr "Bloco"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Block:"
6877 msgstr "Bloco"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6880 msgid "ExampleBlock"
6881 msgstr "BlocoExemplo"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Example Block:"
6886 msgstr "BlocoExemplo"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6889 msgid "AlertBlock"
6890 msgstr "BlocoAlerta"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Alert Block:"
6895 msgstr "BlocoAlerta"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Titling"
6902 msgstr "Lista"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6905 msgid "Title (Plain Frame)"
6906 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Institute mark"
6911 msgstr "Instituto"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6916 msgid "Quotation"
6917 msgstr "Citación"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6921 msgid "Quote"
6922 msgstr "Cita"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6926 msgid "Verse"
6927 msgstr "Verso"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6930 msgid "TitleGraphic"
6931 msgstr "TítuloGráfico"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Theorems"
6936 msgstr "Teorema"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6940 msgid "Corollary."
6941 msgstr "Corolário."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6945 msgid "Definition."
6946 msgstr "Definición."
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6949 msgid "Definitions"
6950 msgstr "Definicións"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6953 msgid "Definitions."
6954 msgstr "Definicións."
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6957 msgid "Example."
6958 msgstr "Exemplo."
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6961 msgid "Examples"
6962 msgstr "Exemplos"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6965 msgid "Examples."
6966 msgstr "Exemplos."
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6975 msgid "Fact"
6976 msgstr "Facto"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6979 msgid "Fact."
6980 msgstr "Facto."
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6984 msgid "Theorem."
6985 msgstr "Teorema."
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6988 msgid "Separator"
6989 msgstr "Separador"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6992 msgid "___"
6993 msgstr "___"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6997 msgid "LyX-Code"
6998 msgstr "Código-LyX"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7001 msgid "NoteItem"
7002 msgstr "NotaÍtem"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7005 msgid "Note:"
7006 msgstr "Nota:"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Alert"
7011 msgstr "BlocoAlerta"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7016 msgid "Structure"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7020 #, fuzzy
7021 msgid "ArticleMode"
7022 msgstr "Vertical"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Article"
7027 msgstr "Vertical"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7030 #, fuzzy
7031 msgid "PresentationMode"
7032 msgstr "Orientación"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Presentation"
7037 msgstr "Orientación"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7041 #: src/insets/Inset.cpp:97
7042 msgid "Table"
7043 msgstr "Táboa"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7048 msgid "List of Tables"
7049 msgstr "Lista de táboas"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7053 msgid "Figure"
7054 msgstr "Figura"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7059 msgid "List of Figures"
7060 msgstr "Lista de figuras"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7063 msgid "Dialogue"
7064 msgstr "Diálogo"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7067 msgid "Narrative"
7068 msgstr "Narrativa"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7071 msgid "ACT"
7072 msgstr "ACTO"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7075 msgid "ACT \\arabic{act}"
7076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7079 msgid "SCENE"
7080 msgstr "CENA"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7085
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7087 msgid "SCENE*"
7088 msgstr "CENA*"
7089
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7091 msgid "AT RISE:"
7092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7093
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7095 msgid "Speaker"
7096 msgstr "Voceiro"
7097
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7099 msgid "Parenthetical"
7100 msgstr "EntreParéntese"
7101
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7103 msgid "("
7104 msgstr "("
7105
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7107 msgid ")"
7108 msgstr ")"
7109
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7111 msgid "CURTAIN"
7112 msgstr "CORTINA"
7113
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7117 msgid "Right Address"
7118 msgstr "Enderezo_dta"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:35
7121 msgid "Mainline"
7122 msgstr "LiñaPrincipal"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:42
7125 msgid "Mainline:"
7126 msgstr "Liña principal:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:61
7129 msgid "Variation"
7130 msgstr "Variación"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:65
7133 msgid "Variation:"
7134 msgstr "Variación:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:71
7137 msgid "SubVariation"
7138 msgstr "SubVariación"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:74
7141 msgid "Subvariation:"
7142 msgstr "Subvariación:"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:80
7145 msgid "SubVariation2"
7146 msgstr "SubVariación2"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:83
7149 msgid "Subvariation(2):"
7150 msgstr "Subvariación(2):"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:89
7153 msgid "SubVariation3"
7154 msgstr "SubVariación3"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:92
7157 msgid "Subvariation(3):"
7158 msgstr "Subvariación(3):"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:98
7161 msgid "SubVariation4"
7162 msgstr "SubVariación4"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:101
7165 msgid "Subvariation(4):"
7166 msgstr "Subvariación(4):"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:107
7169 msgid "SubVariation5"
7170 msgstr "SubVariación5"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:110
7173 msgid "Subvariation(5):"
7174 msgstr "Subvariación(5):"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:117
7177 msgid "HideMoves"
7178 msgstr "XogadasOcultas"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:122
7181 msgid "HideMoves:"
7182 msgstr "XogadasOcultas:"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:127
7185 msgid "ChessBoard"
7186 msgstr "Tabuleiro"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:131
7189 msgid "[chessboard]"
7190 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:140
7193 msgid "BoardCentered"
7194 msgstr "TabuleiroCentrado"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:145
7197 msgid "[centered board]"
7198 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:155
7201 msgid "HighLight"
7202 msgstr "Resaltado"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:160
7205 msgid "Highlights:"
7206 msgstr "Resaltados:"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:175
7209 msgid "Arrow"
7210 msgstr "Frecha"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:180
7213 msgid "Arrow:"
7214 msgstr "Frecha:"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:186
7217 msgid "KnightMove"
7218 msgstr "MoveCabalo"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:191
7221 msgid "KnightMove:"
7222 msgstr "MoverCabalo:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7225 msgid "DinBrief"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7231 msgid "Send To Address"
7232 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7240 msgid "Address:"
7241 msgstr "Enderezo:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7246 msgid "My Address"
7247 msgstr "Meu_enderezo"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Remite:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Return address"
7256 msgstr "Remite"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7260 msgid "Backaddress:"
7261 msgstr "Remite:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Postal comment"
7266 msgstr "ComentárioPostal"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Postal Remark:"
7271 msgstr "Postvermerk:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Handling"
7276 msgstr "marxe"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Handling:"
7281 msgstr "marxe"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7286 msgid "YourRef"
7287 msgstr "SuaRef"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7291 msgid "Your ref.:"
7292 msgstr "Sua ref.:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7297 msgid "MyRef"
7298 msgstr "MiñaRef"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7302 msgid "Our ref.:"
7303 msgstr "Nosa ref.:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Writer"
7308 msgstr "Impresora"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Writer:"
7313 msgstr "Impresora"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7320 msgid "Signature"
7321 msgstr "Sinatura"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7327 msgid "Signature:"
7328 msgstr "Sinatura:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Bottomtext"
7333 msgstr "Esquerda inferior"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Bottom text:"
7338 msgstr "Esquerda inferior"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Area code"
7343 msgstr "Anrede"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Area Code:"
7348 msgstr "Anrede"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7353 msgid "Telephone"
7354 msgstr "Teléfono"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7358 msgid "Telephone:"
7359 msgstr "Teléfono:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7364 msgid "Location"
7365 msgstr "Localización"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7369 msgid "Location:"
7370 msgstr "Localización:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7377 msgid "Date:"
7378 msgstr "Data:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7383 msgid "Subject"
7384 msgstr "Tema"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7388 msgid "Subject:"
7389 msgstr "Asunto:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7396 msgid "Opening"
7397 msgstr "Apertura"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7402 msgid "Opening:"
7403 msgstr "Apertura:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7410 msgid "Closing"
7411 msgstr "Feche"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7416 msgid "Closing:"
7417 msgstr "Feche:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7421 msgid "encl"
7422 msgstr "encl"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7427 msgid "encl:"
7428 msgstr "encl:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7433 msgid "cc"
7434 msgstr "cc"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7440 msgid "cc:"
7441 msgstr "cc:"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7445 msgid "PS"
7446 msgstr "PS"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Post Scriptum:"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7453 msgid "SenderAddress"
7454 msgstr "EnderezoRemitente"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7458 msgid "Backaddress"
7459 msgstr "Remite"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7462 msgid "RetourAdresse"
7463 msgstr "RetourAdresse"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7466 msgid "Adresse"
7467 msgstr "Adresse"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7470 msgid "Postvermerk"
7471 msgstr "Postvermerk"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7474 msgid "Zusatz"
7475 msgstr "Zusatz"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7478 msgid "IhrZeichen"
7479 msgstr "IhrZeichen"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7483 msgid "YourMail"
7484 msgstr "SeuCorreo"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7487 msgid "IhrSchreiben"
7488 msgstr "IhrSchreiben"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7491 msgid "MeinZeichen"
7492 msgstr "MeinZeichen"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7495 msgid "Unterschrift"
7496 msgstr "Unterschrift"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7499 msgid "Telefon"
7500 msgstr "Telefon"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7505 msgid "Place"
7506 msgstr "Lugar"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7509 msgid "Stadt"
7510 msgstr "Stadt"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7513 msgid "Town"
7514 msgstr "Cidade"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7517 msgid "Ort"
7518 msgstr "Ort"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7521 msgid "Datum"
7522 msgstr "Datum"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7526 msgid "Reference"
7527 msgstr "Referéncia"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7530 msgid "Betreff"
7531 msgstr "Betreff"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7534 msgid "Anrede"
7535 msgstr "Anrede"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7540 msgid "Letter"
7541 msgstr "Carta"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7544 msgid "Brieftext"
7545 msgstr "TextoBreve"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7548 msgid "Gruss"
7549 msgstr "Gruss"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7552 msgid "ps"
7553 msgstr "ps"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7557 msgid "Encl."
7558 msgstr "Encl."
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7561 msgid "Anlagen"
7562 msgstr "Anlagen"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7566 msgid "CC"
7567 msgstr "CC"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7570 msgid "Verteiler"
7571 msgstr "Verteiler"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7574 #, fuzzy
7575 msgid "RunTitle"
7576 msgstr "TítuloProposto"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Running Title:"
7581 msgstr "Título proposto:"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7584 #, fuzzy
7585 msgid "RunAuthor"
7586 msgstr "AutorProposto"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Running Author:"
7591 msgstr "Autor proposto:"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7594 msgid "E-mail:"
7595 msgstr "Correo-e:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Web Address"
7600 msgstr "Enderezo"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Web address:"
7605 msgstr "Enderezo seguinte:"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Authors Block"
7610 msgstr "Autor"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "BlocoAlerta"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7620 msgid "Keyword"
7621 msgstr "Palabra chave"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7629 msgid "Keywords:"
7630 msgstr "Palabras chave:"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Thanks Text"
7635 msgstr "Grazas"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7638 msgid "Thanks \\theThanks:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Emphasize"
7644 msgstr "Énfase|E"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Thanks Ref"
7649 msgstr "Grazas"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7652 msgid "Internet Addess Ref"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Corresponding Author"
7658 msgstr "Correspondéncia a:"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7661 #, fuzzy
7662 msgid "First Name"
7663 msgstr "Nome"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7668 msgid "Surname"
7669 msgstr "Apelidos"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7672 #, fuzzy
7673 msgid "bysame"
7674 msgstr "Nome"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7677 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7678 msgid "00.00.0000"
7679 msgstr "00.00.0000"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:274
7682 msgid "LaTeX Title"
7683 msgstr "Título_LaTeX"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:308
7686 msgid "Author:"
7687 msgstr "Autor:"
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:317
7690 msgid "Affil"
7691 msgstr "Afil"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:352
7694 msgid "Journal:"
7695 msgstr "Revista:"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:361
7698 msgid "msnumber"
7699 msgstr "NúmeroMs"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:375
7702 msgid "MS_number:"
7703 msgstr "Número_MS:"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:385
7706 msgid "FirstAuthor"
7707 msgstr "PrimeiroAutor"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:398
7710 msgid "1st_author_surname:"
7711 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7715 msgid "Received"
7716 msgstr "Recebido"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7720 msgid "Received:"
7721 msgstr "Recebido:"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7725 msgid "Accepted"
7726 msgstr "Aceitado"
7727
7728 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7730 msgid "Accepted:"
7731 msgstr "Aceitado:"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:451
7734 msgid "Offsets"
7735 msgstr "Compensacións"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:464
7738 msgid "reprint_reqs_to:"
7739 msgstr "reprint_reqs_to:"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7742 msgid "Author Address"
7743 msgstr "Enderezo_Autor"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7746 msgid "Author Email"
7747 msgstr "CorreoE_Autor"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7751 msgid "Email:"
7752 msgstr "Correo-e:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7755 msgid "Author URL"
7756 msgstr "Autor_URL"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7760 msgid "URL:"
7761 msgstr "URL:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Grazas"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7773 msgid "PROOF."
7774 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7826 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7829 msgid "Case \\arabic{case}"
7830 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Titlenote mark"
7835 msgstr "nota de rodapé"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Title footnote"
7840 msgstr "nota de rodapé"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Title footnote:"
7845 msgstr "nota de rodapé"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author mark"
7850 msgstr "CorreoE_Autor"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Author footnote"
7855 msgstr "nota de rodapé"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author footnote:"
7860 msgstr "InfoAutor:"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CorAuthor mark"
7865 msgstr "CorreoE_Autor"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corresponding author"
7870 msgstr "Correspondéncia a:"
7871
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Corresponding author text:"
7875 msgstr "Correspondéncia a:"
7876
7877 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7879 msgid "Key words:"
7880 msgstr "Palabras chave:"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7883 msgid "Item"
7884 msgstr "Item"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7887 msgid "Item:"
7888 msgstr "Item:"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7891 msgid "BulletedItem"
7892 msgstr "Itemconmarca"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7895 msgid "Bulleted Item:"
7896 msgstr "Item con marca:"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7899 msgid "Begin"
7900 msgstr "Início"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7903 msgid "Begin of CV"
7904 msgstr "Início de CV"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7907 msgid "PersonalInfo"
7908 msgstr "Infopersoal"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7911 msgid "Personal Info"
7912 msgstr "Info persoal"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7915 msgid "MotherTongue"
7916 msgstr "Línguamaterna"
7917
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7919 msgid "Mother Tongue:"
7920 msgstr "Língua materna:"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:42
7923 msgid "Foilhead"
7924 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:61
7927 msgid "ShortFoilhead"
7928 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:67
7931 msgid "Rotatefoilhead"
7932 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:73
7935 msgid "ShortRotatefoilhead"
7936 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:82
7939 msgid "TickList"
7940 msgstr "ListaMarcas"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:97
7943 msgid "_/"
7944 msgstr "_/"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:101
7947 msgid "CrossList"
7948 msgstr "ListaCruzada"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:116
7951 msgid "><"
7952 msgstr "><"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:160
7955 msgid "My Logo"
7956 msgstr "Meu_Logotipo"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:168
7959 msgid "My Logo:"
7960 msgstr "Meu logotipo:"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:177
7963 msgid "Restriction"
7964 msgstr "Restrición"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:181
7967 msgid "Restriction:"
7968 msgstr "Restrición:"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7972 msgid "Left Header"
7973 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7977 msgid "Left Header:"
7978 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7982 msgid "Right Header"
7983 msgstr "Cabezallo_Direito"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7987 msgid "Right Header:"
7988 msgstr "Cabezallo direito:"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7991 msgid "Right Footer"
7992 msgstr "Pé Direito"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7995 msgid "Right Footer:"
7996 msgstr "Pé direito:"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
8000 msgid "Theorem #."
8001 msgstr "Teorema #."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
8005 msgid "Lemma #."
8006 msgstr "Lema #."
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
8010 msgid "Corollary #."
8011 msgstr "Corolário #."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:412
8015 msgid "Proposition #."
8016 msgstr "Proposición #."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8020 msgid "Definition #."
8021 msgstr "Definición #."
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8025 msgid "Theorem*"
8026 msgstr "Teorema*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8030 msgid "Lemma*"
8031 msgstr "Lema*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8034 msgid "Lemma."
8035 msgstr "Lema."
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8039 msgid "Corollary*"
8040 msgstr "Corolário*"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8044 msgid "Proposition*"
8045 msgstr "Proposición*"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8048 msgid "Proposition."
8049 msgstr "Proposición."
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8053 msgid "Definition*"
8054 msgstr "Definición*"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8057 msgid "Letter:"
8058 msgstr "Carta:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8064 msgid "Name"
8065 msgstr "Nome"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8069 msgid "Name:"
8070 msgstr "Nome:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8074 msgid "Street"
8075 msgstr "Rua"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8078 msgid "Street:"
8079 msgstr "Rua:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8082 msgid "Addition"
8083 msgstr "Engadido"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8086 msgid "Addition:"
8087 msgstr "Engadido:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8090 msgid "Town:"
8091 msgstr "Cidade:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8095 msgid "State"
8096 msgstr "Estado"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8099 msgid "State:"
8100 msgstr "Estado:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8103 msgid "ReturnAddress"
8104 msgstr "Remite"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8107 msgid "ReturnAddress:"
8108 msgstr "Remite:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8112 msgid "MyRef:"
8113 msgstr "MiñaRef:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8117 msgid "YourRef:"
8118 msgstr "SuaRef:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8121 msgid "YourMail:"
8122 msgstr "SeuCorreo:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8125 msgid "Phone:"
8126 msgstr "Teléfono:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8129 msgid "Telefax"
8130 msgstr "Telefax"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8133 msgid "Telefax:"
8134 msgstr "Telefax:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8137 msgid "Telex"
8138 msgstr "Telex"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8141 msgid "Telex:"
8142 msgstr "Telex:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8145 msgid "EMail"
8146 msgstr "CorreoE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8149 msgid "EMail:"
8150 msgstr "Correo-e:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8153 msgid "HTTP"
8154 msgstr "HTTP"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8157 msgid "HTTP:"
8158 msgstr "HTTP:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8161 msgid "Bank"
8162 msgstr "Bank"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8165 msgid "Bank:"
8166 msgstr "Bank:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8169 msgid "BankCode"
8170 msgstr "CódigoBancário"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8173 msgid "BankCode:"
8174 msgstr "CódigoBancário:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8177 msgid "BankAccount"
8178 msgstr "ContaBancária"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8181 msgid "BankAccount:"
8182 msgstr "ContaBancária:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8185 msgid "PostalComment"
8186 msgstr "ComentárioPostal"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8189 msgid "PostalComment:"
8190 msgstr "ComentárioPostal:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8193 msgid "Reference:"
8194 msgstr "Referéncia:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8197 msgid "Encl.:"
8198 msgstr "Encl.:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8201 msgid "NameRowA"
8202 msgstr "NomeFilaA"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8205 msgid "NameRowA:"
8206 msgstr "NomeFilaA:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8209 msgid "NameRowB"
8210 msgstr "NomeFilaB"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8213 msgid "NameRowB:"
8214 msgstr "NomeFilaB:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8217 msgid "NameRowC"
8218 msgstr "NomeFilaC"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8221 msgid "NameRowC:"
8222 msgstr "NomeFilaC:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8225 msgid "NameRowD"
8226 msgstr "NomeFilaD"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8229 msgid "NameRowD:"
8230 msgstr "NomeFilaD:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8233 msgid "NameRowE"
8234 msgstr "NomeFilaE"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8237 msgid "NameRowE:"
8238 msgstr "NomeFilaE:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8241 msgid "NameRowF"
8242 msgstr "NomeFilaF"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8245 msgid "NameRowF:"
8246 msgstr "NomeFilaF:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8249 msgid "NameRowG"
8250 msgstr "NomeFilaG"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8253 msgid "NameRowG:"
8254 msgstr "NomeFilaG:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8257 msgid "AddressRowA"
8258 msgstr "EnderezoFilaA"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8261 msgid "AddressRowA:"
8262 msgstr "EnderezoFilaA:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8265 msgid "AddressRowB"
8266 msgstr "EnderezoFilaB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8269 msgid "AddressRowB:"
8270 msgstr "EnderezoFilaB:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8273 msgid "AddressRowC"
8274 msgstr "EnderezoFilaC"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8277 msgid "AddressRowC:"
8278 msgstr "EnderezoFilaC:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8281 msgid "AddressRowD"
8282 msgstr "EnderezoFilaD"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8285 msgid "AddressRowD:"
8286 msgstr "EnderezoFilaD:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8289 msgid "AddressRowE"
8290 msgstr "EnderezoFilaE"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8293 msgid "AddressRowE:"
8294 msgstr "EnderezoFilaE:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8297 msgid "AddressRowF"
8298 msgstr "EnderezoFilaF"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8301 msgid "AddressRowF:"
8302 msgstr "EnderezoFilaF:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8305 msgid "TelephoneRowA"
8306 msgstr "TeléfonoFilaA"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8309 msgid "TelephoneRowA:"
8310 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8313 msgid "TelephoneRowB"
8314 msgstr "TeléfonoFilaB"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8317 msgid "TelephoneRowB:"
8318 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8321 msgid "TelephoneRowC"
8322 msgstr "TeléfonoFilaC"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8325 msgid "TelephoneRowC:"
8326 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8329 msgid "TelephoneRowD"
8330 msgstr "TeléfonoFilaD"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8333 msgid "TelephoneRowD:"
8334 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8337 msgid "TelephoneRowE"
8338 msgstr "TeléfonoFilaE"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8341 msgid "TelephoneRowE:"
8342 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8345 msgid "TelephoneRowF"
8346 msgstr "TeléfonoFilaF"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8349 msgid "TelephoneRowF:"
8350 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8353 msgid "InternetRowA"
8354 msgstr "InternetFilaA"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8357 msgid "InternetRowA:"
8358 msgstr "InternetFilaA:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8361 msgid "InternetRowB"
8362 msgstr "InternetFilaB"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8365 msgid "InternetRowB:"
8366 msgstr "InternetFilaB:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8369 msgid "InternetRowC"
8370 msgstr "InternetFilaC"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8373 msgid "InternetRowC:"
8374 msgstr "InternetFilaC:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8377 msgid "InternetRowD"
8378 msgstr "InternetFilaD"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8381 msgid "InternetRowD:"
8382 msgstr "InternetFilaD:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8385 msgid "InternetRowE"
8386 msgstr "InternetFilaE"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8389 msgid "InternetRowE:"
8390 msgstr "InternetFilaE:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8393 msgid "InternetRowF"
8394 msgstr "InternetFilaF"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8397 msgid "InternetRowF:"
8398 msgstr "InternetFilaF:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8401 msgid "BankRowA"
8402 msgstr "BancoFilaA"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8405 msgid "BankRowA:"
8406 msgstr "BancoFilaA:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8409 msgid "BankRowB"
8410 msgstr "BancoFilaB"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8413 msgid "BankRowB:"
8414 msgstr "BancoFilaB:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8417 msgid "BankRowC"
8418 msgstr "BancoFilaC"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8421 msgid "BankRowC:"
8422 msgstr "BancoFilaC:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8425 msgid "BankRowD"
8426 msgstr "BancoFilaD"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8429 msgid "BankRowD:"
8430 msgstr "BancoFilaD:"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8433 msgid "BankRowE"
8434 msgstr "BancoFilaE"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8437 msgid "BankRowE:"
8438 msgstr "BancoFilaE:"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8441 msgid "BankRowF"
8442 msgstr "BancoFilaF"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8445 msgid "BankRowF:"
8446 msgstr "BancoFilaF:"
8447
8448 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8449 msgid "Claim #."
8450 msgstr "Afirmación #."
8451
8452 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8453 msgid "Remarks"
8454 msgstr "Observacións"
8455
8456 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8457 msgid "Remarks #."
8458 msgstr "Observacións #."
8459
8460 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8461 msgid "Proof:"
8462 msgstr "Demostración:"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8465 msgid "More"
8466 msgstr "Máis"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8469 msgid "(MORE)"
8470 msgstr "(MÁIS)"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8473 msgid "FADE IN:"
8474 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8477 msgid "INT."
8478 msgstr "INT."
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8481 msgid "EXT."
8482 msgstr "EXT."
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8485 msgid "Continuing"
8486 msgstr "Continuación"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8489 msgid "(continuing)"
8490 msgstr "(continua)"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8493 msgid "Transition"
8494 msgstr "Transición"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8497 msgid "TITLE OVER:"
8498 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8499
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8501 msgid "INTERCUT"
8502 msgstr "INTERCORTE"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8505 msgid "INTERCUT WITH:"
8506 msgstr "INTERCORTE CON:"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8509 msgid "FADE OUT"
8510 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8513 msgid "Scene"
8514 msgstr "Cena"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8517 msgid "Classification Codes"
8518 msgstr "Códigos de clasificación"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Definition \\thedefinition."
8524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8527 msgid "Step"
8528 msgstr "Paso"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Step \\thestep."
8533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Example \\theexample."
8539 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Notation \\thenotation."
8545 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Theorem \\thetheorem."
8552 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Corollary \\thecorollary."
8558 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Lemma \\thelemma."
8564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Proposition \\theproposition."
8570 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8573 msgid "Prop"
8574 msgstr "Prop"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Prop \\theprop."
8579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8588 msgid "Question"
8589 msgstr "Pergunta"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Claim \\theclaim."
8600 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8606 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8609 msgid "Appendices Section"
8610 msgstr "Sección apéndices"
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8613 msgid "--- Appendices ---"
8614 msgstr "--- Apéndices ---"
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8618 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8621 msgid "Review"
8622 msgstr "Revisión"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8625 msgid "Topical"
8626 msgstr "Tópico"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8629 msgid "Comment"
8630 msgstr "Comentário"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8633 msgid "Paper"
8634 msgstr "Papel"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8637 msgid "Prelim"
8638 msgstr "Prelim"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8641 msgid "Rapid"
8642 msgstr "Rápido"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8646 msgid "PACS"
8647 msgstr "PACS"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8650 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8651 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8654 msgid "MSC"
8655 msgstr "MSC"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8658 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8659 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8662 msgid "submitto"
8663 msgstr "submeter a"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8666 msgid "submit to paper:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8670 msgid "Bibliography (plain)"
8671 msgstr "Bibliografia"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8674 msgid "Bibliography heading"
8675 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8676
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8678 msgid "ABSTRACT:"
8679 msgstr "RESUMO:"
8680
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8682 msgid "KEY WORDS:"
8683 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8686 msgid "Commission"
8687 msgstr "Comisión"
8688
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8691 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8692
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8694 msgid "AddressForOffprints"
8695 msgstr "EnderezoParaCopias"
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8698 msgid "Address for Offprints:"
8699 msgstr "Enderezo para separatas:"
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8702 msgid "RunningTitle"
8703 msgstr "TítuloProposto"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8707 msgid "Running title:"
8708 msgstr "Título proposto:"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8711 msgid "RunningAuthor"
8712 msgstr "AutorProposto"
8713
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8715 msgid "Running author:"
8716 msgstr "Autor proposto:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8719 #, fuzzy
8720 msgid "NoTelephone"
8721 msgstr "Teléfono"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8725 #, fuzzy
8726 msgid "NoFax"
8727 msgstr "Fax"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8731 #, fuzzy
8732 msgid "NoPlace"
8733 msgstr "Lugar"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8737 #, fuzzy
8738 msgid "NoDate"
8739 msgstr "Data"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum:"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8751 #, fuzzy
8752 msgid "EndOfFile"
8753 msgstr "FinalTransparéncia"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Headings"
8763 msgstr "con cabezallos"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8766 #, fuzzy
8767 msgid "City:"
8768 msgstr "infty"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Office:"
8773 msgstr "Compensacións"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Tel:"
8778 msgstr "Telex:"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8781 #, fuzzy
8782 msgid "NoTel"
8783 msgstr "Nengun"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Fax:"
8788 msgstr "Fax"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Closings"
8794 msgstr "Feche"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8797 msgid "EndOfMessage."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8801 #, fuzzy
8802 msgid "EndOfFile."
8803 msgstr "FinalTransparéncia"
8804
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8806 #, fuzzy
8807 msgid "P.S.:"
8808 msgstr "PS:"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8816 msgid "Chapter"
8817 msgstr "Capítulo"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8820 msgid "Running LaTeX Title"
8821 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8824 msgid "TOC Title"
8825 msgstr "Título Índice"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8828 msgid "TOC title:"
8829 msgstr "Título índice:"
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8832 msgid "Author Running"
8833 msgstr "Autor_Posto"
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8836 msgid "Author Running:"
8837 msgstr "Autor proposto:"
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8840 msgid "TOC Author"
8841 msgstr "Autor Indice xeral"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8844 msgid "TOC Author:"
8845 msgstr "Autor Índice xeral:"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8851 msgid "Case #."
8852 msgstr "Caso #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8856 msgid "Claim."
8857 msgstr "Afirmación."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8860 msgid "Conjecture #."
8861 msgstr "Conxetura #."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8864 msgid "Example #."
8865 msgstr "Exemplo #."
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8868 msgid "Exercise #."
8869 msgstr "Exercício #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8872 msgid "Note #."
8873 msgstr "Nota #."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8877 msgid "Problem #."
8878 msgstr "Problema #."
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8881 msgid "Property"
8882 msgstr "Propriedade"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8885 msgid "Property #."
8886 msgstr "Propriedade #."
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8889 msgid "Question #."
8890 msgstr "Pergunta #."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8893 msgid "Remark #."
8894 msgstr "Observación #."
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8898 msgid "Solution #."
8899 msgstr "Solución #."
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8904 msgid "Chapter*"
8905 msgstr "Capítulo*"
8906
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8908 msgid "Chapterprecis"
8909 msgstr "CapítuloConciso"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8912 msgid "Epigraph"
8913 msgstr "Epígrafe"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Maintext"
8918 msgstr "Texto simples"
8919
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8921 msgid "Poemtitle"
8922 msgstr "TítuloPoema"
8923
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8925 msgid "Poemtitle*"
8926 msgstr "TítuloPoema*"
8927
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8929 msgid "Legend"
8930 msgstr "Lexenda"
8931
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8933 msgid "Entry"
8934 msgstr "Entrada"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8937 msgid "Entry:"
8938 msgstr "Entrada:"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8941 msgid "ListItem"
8942 msgstr "ListItem"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8945 msgid "List Item:"
8946 msgstr "Item lista:"
8947
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8949 msgid "DoubleItem"
8950 msgstr "Itemduplo"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8953 msgid "Double Item:"
8954 msgstr "Item duplo:"
8955
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8957 msgid "Space"
8958 msgstr "Espazo"
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8961 msgid "Space:"
8962 msgstr "Espazo:"
8963
8964 #: lib/layouts/paper.layout:147
8965 msgid "SubTitle"
8966 msgstr "SubTítulo"
8967
8968 #: lib/layouts/paper.layout:159
8969 msgid "Institution"
8970 msgstr "Institución"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8973 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8974 msgid "Slide"
8975 msgstr "Transparéncia"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8978 msgid "    "
8979 msgstr "    "
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8982 msgid "EndSlide"
8983 msgstr "FinalTransparéncia"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8986 msgid "~=~"
8987 msgstr "~=~"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8990 msgid "WideSlide"
8991 msgstr "TransparénciaLarga"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8994 msgid "EmptySlide"
8995 msgstr "TransparénciaValeira"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8998 msgid "Empty slide:"
8999 msgstr "Transparéncia valeira:"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9002 msgid "\\arabic{section}"
9003 msgstr "\\arabic{section}"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9006 msgid "ItemizeType1"
9007 msgstr "TipoListaPontuada1"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9010 msgid "EnumerateType1"
9011 msgstr "TipoEnumeración1"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9014 msgid "List of Algorithms"
9015 msgstr "Lista de algoritmos"
9016
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9018 msgid "\\thechapter"
9019 msgstr "\\thechapter"
9020
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Recipe"
9024 msgstr "Recebido"
9025
9026 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Recipe:"
9029 msgstr "Recebido:"
9030
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Ingredients"
9034 msgstr "Créditos"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Ingredients:"
9039 msgstr "Créditos"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9042 msgid "Preprint"
9043 msgstr "Preprint"
9044
9045 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9046 msgid "AltAffiliation"
9047 msgstr "AltAfiliación"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9050 msgid "Thanks:"
9051 msgstr "Grazas:"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9054 msgid "Electronic Address:"
9055 msgstr "Enderezo electrónico:"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9058 msgid "acknowledgments"
9059 msgstr "agradecimentos"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9062 msgid "PACS number:"
9063 msgstr "Número PACS:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9067 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9068 msgid "Labeling"
9069 msgstr "Etiquetado"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9072 msgid "L"
9073 msgstr "L"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9076 msgid "O"
9077 msgstr "O"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9080 msgid "Encl"
9081 msgstr "Encl"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9084 msgid "Place:"
9085 msgstr "Lugar:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9088 msgid "Specialmail"
9089 msgstr "Correoespecial"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9092 msgid "Specialmail:"
9093 msgstr "Correoespecial:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9096 msgid "Title:"
9097 msgstr "Título:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9100 msgid "Yourref"
9101 msgstr "Suaref"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9104 msgid "Yourmail"
9105 msgstr "SeuCorreo"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9108 msgid "Your letter of:"
9109 msgstr "A sua carta de:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9112 msgid "Myref"
9113 msgstr "Miñaref"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9116 msgid "Customer"
9117 msgstr "Cliente"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9120 msgid "Customer no.:"
9121 msgstr "Cliente num.:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9124 msgid "Invoice"
9125 msgstr "Factura"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9128 msgid "Invoice no.:"
9129 msgstr "Factura num.:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9132 msgid "NextAddress"
9133 msgstr "EnderezoSeguinte"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9136 msgid "Next Address:"
9137 msgstr "Enderezo seguinte:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9140 msgid "Sender Name:"
9141 msgstr "Nome do remitente:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9144 msgid "Sender Phone:"
9145 msgstr "Teléfono do remitente:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9148 msgid "Sender Fax:"
9149 msgstr "Fax do remitente:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9152 msgid "Sender E-Mail:"
9153 msgstr "Correo-e do remitente:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9156 msgid "Sender URL:"
9157 msgstr "URL do remitente:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9160 msgid "Logo"
9161 msgstr "Logotipo"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9164 msgid "Logo:"
9165 msgstr "Logotipo:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9168 #, fuzzy
9169 msgid "EndLetter"
9170 msgstr "Carta"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9173 #, fuzzy
9174 msgid "End of letter"
9175 msgstr "Fin de oración|F"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9178 msgid "LandscapeSlide"
9179 msgstr "TransparénciaApaisada"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Landscape Slide:"
9184 msgstr "Transparéncia apaisada"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9187 msgid "PortraitSlide"
9188 msgstr "TransparénciaRetrato"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Transparéncia retrato"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9196 msgid "Slide*"
9197 msgstr "Transparéncia*"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 #, fuzzy
9201 msgid "EndOfSlide"
9202 msgstr "FinalTransparéncia"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 #, fuzzy
9218 msgid "[List Of Slides]"
9219 msgstr "Lista de transparéncias"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9222 msgid "SlideContents"
9223 msgstr "ContidosTransparéncia"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9226 #, fuzzy
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "ContidosTransparéncia"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9231 msgid "ProgressContents"
9232 msgstr "ContidosProgreso"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9235 #, fuzzy
9236 msgid "[Progress Contents]"
9237 msgstr "Contidos progreso"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 msgid "Conjecture*"
9242 msgstr "Conxetura*"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9247 msgid "Algorithm*"
9248 msgstr "Algoritmo*"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9251 msgid "AMS"
9252 msgstr "AMS"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgid "Subjectclass"
9256 msgstr "Clasetema"
9257
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9259 #, fuzzy
9260 msgid "AMS subject classifications:"
9261 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Conference"
9266 msgstr "Referéncia"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Conference:"
9271 msgstr "Referéncia:"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9274 #, fuzzy
9275 msgid "CopyrightYear"
9276 msgstr "Copyright"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Copyright year:"
9281 msgstr "Copyright:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Copyrightdata"
9286 msgstr "Copyright"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Copyright data:"
9291 msgstr "Copyright:"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Terms"
9296 msgstr "Teorema"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Terms:"
9301 msgstr "Teorema"
9302
9303 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9304 msgid "Topic"
9305 msgstr "Tema"
9306
9307 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9308 msgid "MMMMM"
9309 msgstr "MMMMM"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:105
9312 msgid "New Slide:"
9313 msgstr "Nova transparéncia:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:127
9316 msgid "Overlay"
9317 msgstr "Superposto"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:142
9320 msgid "New Overlay:"
9321 msgstr "Novo superposto:"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:182
9324 msgid "New Note:"
9325 msgstr "Nova nota:"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:207
9328 msgid "InvisibleText"
9329 msgstr "TextoInvisíbel"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:214
9332 msgid "<Invisible Text Follows>"
9333 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:231
9336 msgid "VisibleText"
9337 msgstr "TextoVisíbel"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:238
9340 msgid "<Visible Text Follows>"
9341 msgstr "<Visible Text Follows>"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:55
9344 msgid "Authorinfo"
9345 msgstr "InfoAutor"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:67
9348 msgid "Authorinfo:"
9349 msgstr "InfoAutor:"
9350
9351 #: lib/layouts/spie.layout:80
9352 msgid "ABSTRACT"
9353 msgstr "RESUMO"
9354
9355 #: lib/layouts/spie.layout:95
9356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9357 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Subclass"
9362 msgstr "Clasetema"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Petit"
9367 msgstr "TítuloPoema"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Front Matter"
9372 msgstr "Preliminares"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9375 #, fuzzy
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9377 msgstr "Preliminares"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Main Matter"
9382 msgstr "Preliminares"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9389 msgid "Back Matter"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Preface"
9399 msgstr "Lugar"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Preface:"
9404 msgstr "Lugar:"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Proof(QED)"
9409 msgstr "Demostración"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Title*"
9422 msgstr "Título"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9427 msgstr "Instituto"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9430 msgid "MiniTOC"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9438 #, fuzzy
9439 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9440 msgstr "Lista de códigos de programación"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9447 #, fuzzy
9448 msgid "For editors"
9449 msgstr "Créditos"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9452 #, fuzzy
9453 msgid "List of Contributors"
9454 msgstr "Lista de táboas"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Institute #"
9459 msgstr "Instituto"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9462 #, fuzzy
9463 msgid "sidenote"
9464 msgstr "nota"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9467 #, fuzzy
9468 msgid "marginnote"
9469 msgstr "marxe"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9472 msgid "new thought"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9476 #, fuzzy
9477 msgid "allcaps"
9478 msgstr "Versalete"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9481 #, fuzzy
9482 msgid "smallcaps"
9483 msgstr "Versalete"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Full Width"
9488 msgstr "Largura da etiqueta"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9491 #, fuzzy
9492 msgid "MarginTable"
9493 msgstr "marxe"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9496 #, fuzzy
9497 msgid "MarginFigure"
9498 msgstr "AxusFigura"
9499
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9501 msgid "email:"
9502 msgstr "correo-e:"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9505 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9506 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Firstname"
9512 msgstr "Nome"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Fname"
9517 msgstr "Diapositivo"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9522 msgid "Literal"
9523 msgstr "Literal"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9527 msgid "Emph"
9528 msgstr "Énfase"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Abbrev"
9533 msgstr "breve"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9537 msgid "Citation-number"
9538 msgstr "Número-cita"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Volume"
9543 msgstr "Coluna"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Day"
9548 msgstr "Pantalla"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Month"
9553 msgstr "Matemática"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Year"
9558 msgstr "&Limpar"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Issue-number"
9563 msgstr "NúmeroMs"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9566 msgid "Issue-day"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9570 msgid "Issue-months"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9574 msgid "Subsubparagraph"
9575 msgstr "Subsubparágrafo"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9578 msgid "Header"
9579 msgstr "Cabezallo"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9582 msgid "-- Header --"
9583 msgstr "-- Cabezallo --"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9586 msgid "Special-section"
9587 msgstr "Sección-especial"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9590 msgid "Special-section:"
9591 msgstr "Sección-especial:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9594 msgid "AGU-journal"
9595 msgstr "Revista-AGU"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9598 msgid "AGU-journal:"
9599 msgstr "Revista-AGU:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9602 msgid "Citation-number:"
9603 msgstr "Número-cita:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 msgid "AGU-volume"
9607 msgstr "Volume-AGU"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9610 msgid "AGU-volume:"
9611 msgstr "Volume-AGU:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9614 msgid "AGU-issue"
9615 msgstr "Edición-AGU"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9618 msgid "AGU-issue:"
9619 msgstr "Edición-AGU:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9622 msgid "Copyright:"
9623 msgstr "Copyright:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9626 msgid "Index-terms"
9627 msgstr "Índice-termos"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9630 msgid "Index-terms..."
9631 msgstr "Índice-termos..."
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9634 msgid "Index-term"
9635 msgstr "Índice-termo"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9638 msgid "Index-term:"
9639 msgstr "Índice-termo:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9642 msgid "Cross-term"
9643 msgstr "Termo-cruzado"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9646 msgid "Cross-term:"
9647 msgstr "Termo-cruzado:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9650 msgid "Supplementary"
9651 msgstr "Suplementário"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9654 msgid "Supplementary..."
9655 msgstr "Suplementário..."
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9658 msgid "Supp-note"
9659 msgstr "Sup-nota"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9662 msgid "Sup-mat-note:"
9663 msgstr "Sup-mat-nota:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9666 msgid "Cite-other"
9667 msgstr "Cita-outra"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9670 msgid "Cite-other:"
9671 msgstr "Cita-outra:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9674 msgid "Revised"
9675 msgstr "Revisado"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9678 msgid "Revised:"
9679 msgstr "Revisado:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9682 msgid "Ident-line"
9683 msgstr "Liña-ident"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9686 msgid "Ident-line:"
9687 msgstr "Liña-ident:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9690 msgid "Runhead"
9691 msgstr "Runhead"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9694 msgid "Runhead:"
9695 msgstr "Runhead:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9698 msgid "Published-online:"
9699 msgstr "Published-online:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9702 msgid "Citation"
9703 msgstr "Citación"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9706 msgid "Citation:"
9707 msgstr "Citación:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9710 msgid "Posting-order"
9711 msgstr "Posting-order"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9714 msgid "Posting-order:"
9715 msgstr "Posting-order:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9718 msgid "AGU-pages"
9719 msgstr "Páxinas-AGU"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9722 msgid "AGU-pages:"
9723 msgstr "Páxinas-AGU:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9726 msgid "Words"
9727 msgstr "Palabras"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9730 msgid "Words:"
9731 msgstr "Palabras:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9734 msgid "Figures"
9735 msgstr "Figuras"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9738 msgid "Figures:"
9739 msgstr "Figuras:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9742 msgid "Tables"
9743 msgstr "Táboas"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9746 msgid "Tables:"
9747 msgstr "Táboas:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9750 msgid "Datasets"
9751 msgstr "Conxunto de dados"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9754 msgid "Datasets:"
9755 msgstr "Conxunto de dados:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9758 msgid "ISSN"
9759 msgstr "ISSN"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9762 #, fuzzy
9763 msgid "CODEN"
9764 msgstr "CENA"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9767 #, fuzzy
9768 msgid "SS-Code"
9769 msgstr "Código"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9772 #, fuzzy
9773 msgid "SS-Title"
9774 msgstr "Título"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9777 #, fuzzy
9778 msgid "CCC-Code"
9779 msgstr "CCC código:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9783 msgid "Code"
9784 msgstr "Código"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Dscr"
9789 msgstr "&Descartar"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Orgdiv"
9794 msgstr "div"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Orgname"
9799 msgstr "Apelidos"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9802 #, fuzzy
9803 msgid "City"
9804 msgstr "infty"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Postcode"
9809 msgstr "Posting-order"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Country"
9814 msgstr "Entrada"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9818 msgid "Paragraph*"
9819 msgstr "Parágrafo*"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9822 msgid "CCC"
9823 msgstr "CCC"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9826 msgid "CCC code:"
9827 msgstr "CCC código:"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9830 msgid "PaperId"
9831 msgstr "PapelId"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9834 msgid "Paper Id:"
9835 msgstr "Papel Id:"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9838 msgid "AuthorAddr"
9839 msgstr "AutorEnderezo"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Enderezo autor:"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9846 msgid "SlugComment"
9847 msgstr "SlugComment"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9854 msgid "Plate"
9855 msgstr "Lámina"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9858 msgid "Planotable"
9859 msgstr "Planotable"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Lexenda Táboa"
9864
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9866 msgid "TableCaption"
9867 msgstr "LexendaTaboa"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9870 msgid "Current Address"
9871 msgstr "Enderezo_Actual"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9874 msgid "Current address:"
9875 msgstr "Enderezo actual:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9878 msgid "E-mail address:"
9879 msgstr "Enderezo correo-e:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9882 msgid "Key words and phrases:"
9883 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9886 msgid "Dedicatory"
9887 msgstr "Dedicatória"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9890 msgid "Dedication:"
9891 msgstr "Dedicatória:"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9894 msgid "Translator"
9895 msgstr "Tradutor"
9896
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9898 msgid "Translator:"
9899 msgstr "Tradutor:"
9900
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9902 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9903 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Directory"
9908 msgstr "Directórias"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9911 #, fuzzy
9912 msgid "KeyCombo"
9913 msgstr "Teclado"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9916 #, fuzzy
9917 msgid "KeyCap"
9918 msgstr "Cap"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9921 msgid "GuiMenu"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9925 msgid "GuiMenuItem"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9929 msgid "GuiButton"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9933 msgid "MenuChoice"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9937 msgid "SGML"
9938 msgstr "SGML"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9941 msgid "Subparagraph*"
9942 msgstr "Subparágrafo*"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9945 msgid "Authorgroup"
9946 msgstr "Autorgrupo"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9949 msgid "RevisionHistory"
9950 msgstr "RevisiónHistória"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9953 msgid "Revision History"
9954 msgstr "História de revisión"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9957 msgid "Revision"
9958 msgstr "Revisión"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9961 msgid "RevisionRemark"
9962 msgstr "RevisiónObservación"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9965 msgid "FirstName"
9966 msgstr "Nome"
9967
9968 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9969 #: lib/layouts/sweave.module:48
9970 msgid "Scrap"
9971 msgstr "Fragmento"
9972
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9974 msgid "\\arabic{chapter}"
9975 msgstr "\\arabic{chapter}"
9976
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9978 msgid "\\Alph{chapter}"
9979 msgstr "\\Alph{chapter}"
9980
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9982 #, fuzzy
9983 msgid "\\arabic{footnote}"
9984 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9985
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9987 msgid "\\Roman{section}."
9988 msgstr "\\Roman{section}."
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9992 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9995 msgid "\\Alph{subsection}."
9996 msgstr "\\Alph{subsection}."
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9999 msgid "\\arabic{subsection}."
10000 msgstr "\\arabic{subsection}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10007 msgid "\\alph{subsubsection}."
10008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10011 msgid "\\alph{paragraph}."
10012 msgstr "\\alph{paragraph}."
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10015 msgid "Addpart"
10016 msgstr "EngadirParte"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10019 msgid "Addchap"
10020 msgstr "EngadirCap"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10023 msgid "Addsec"
10024 msgstr "EngadirSec"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10027 msgid "Addchap*"
10028 msgstr "EngadirCap*"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10031 msgid "Addsec*"
10032 msgstr "EngadirSec*"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10035 msgid "Minisec"
10036 msgstr "MiniSec"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10039 msgid "Publishers"
10040 msgstr "Editores"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10043 msgid "Dedication"
10044 msgstr "Dedicatória"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10047 msgid "Titlehead"
10048 msgstr "CabezalloTítulo"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10051 msgid "Uppertitleback"
10052 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10055 msgid "Lowertitleback"
10056 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10059 msgid "Extratitle"
10060 msgstr "ExtraTítulo"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10063 msgid "Captionabove"
10064 msgstr "LexendaSup"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10067 msgid "Captionbelow"
10068 msgstr "LexendaInf"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10071 msgid "Dictum"
10072 msgstr "Senténcia"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10075 msgid "UNDEFINED"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10079 msgid "pp."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10083 #, fuzzy
10084 msgid "ed."
10085 msgstr "vermello"
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10088 msgid "vol."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10092 #, fuzzy
10093 msgid "no."
10094 msgstr "Desfai"
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10097 msgid "in"
10098 msgstr "in"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10101 #, fuzzy
10102 msgid "\\Roman{part}"
10103 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Part \\Roman{part}"
10108 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Chapter ##"
10113 msgstr "Capítulo"
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Section ##"
10119 msgstr "Sección"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Paragraph ##"
10124 msgstr "Parágrafo"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10127 msgid "\\arabic{enumi}."
10128 msgstr "\\arabic{enumi}."
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10131 msgid "\\roman{enumiii}."
10132 msgstr "\\roman{enumiii}."
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10135 msgid "\\Alph{enumiv}."
10136 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Equation ##"
10141 msgstr "Ecuación"
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Footnote ##"
10146 msgstr "Nota de rodapé"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10149 msgid "margin"
10150 msgstr "marxe"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10153 msgid "foot"
10154 msgstr "rodapé"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Greyedout"
10159 msgstr "Resaltado en cincento"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10162 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10163 msgid "ERT"
10164 msgstr "ERT"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Listings"
10169 msgstr "Lista"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Idx"
10174 msgstr "Idx: "
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10177 msgid "opt"
10178 msgstr "opt"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10181 msgid "Preview"
10182 msgstr "Vista preliminar"
10183
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10185 msgid "--Separator--"
10186 msgstr "--Separador--"
10187
10188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10189 msgid "--- Separate Environment ---"
10190 msgstr "--Ambiente separado--"
10191
10192 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10196
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10201
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10208 msgid "Headnote"
10209 msgstr "NotaCabezallo"
10210
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10212 msgid "Headnote (optional):"
10213 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10216 msgid "Corr Author:"
10217 msgstr "Corr Author:"
10218
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10220 msgid "Offprints"
10221 msgstr "Separatas"
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10224 msgid "Offprints:"
10225 msgstr "Separatas:"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Fact \\thefact."
10230 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Corollary \\thetheorem."
10245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Lemma \\thetheorem."
10250 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Proposition \\thetheorem."
10255 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10260 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10263 msgid "Fact \\thetheorem."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Definition \\thetheorem."
10269 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Problem \\thetheorem."
10279 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Exercise \\thetheorem."
10284 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Claim \\thetheorem."
10294 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10297 msgid "Example*"
10298 msgstr "Exemplo*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10301 msgid "Problem*"
10302 msgstr "Problema*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10305 msgid "Exercise*"
10306 msgstr "Exercício*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10309 msgid "Remark*"
10310 msgstr "Observación*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10313 msgid "Claim*"
10314 msgstr "Afirmación*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10317 msgid "Conjecture."
10318 msgstr "Conxetura."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10321 msgid "Fact*"
10322 msgstr "Facto*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10325 msgid "Problem."
10326 msgstr "Problema."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10329 msgid "Exercise."
10330 msgstr "Exercício."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10333 msgid "Remark."
10334 msgstr "Observación."
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:2
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Braille"
10339 msgstr "parallel"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:6
10342 msgid ""
10343 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10344 "in examples."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:22
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Braille (default)"
10350 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Braille:"
10355 msgstr "Pequeniña:"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:45
10358 msgid "Braille (textsize)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:68
10362 msgid "Braille (dots on)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:83
10366 msgid "Braille_dots_on"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:92
10370 msgid "Braille (dots off)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:107
10374 msgid "Braille_dots_off"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:116
10378 msgid "Braille (mirror on)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:131
10382 msgid "Braille_mirror_on"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:140
10386 msgid "Braille (mirror off)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:155
10390 msgid "Braille_mirror_off"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:167
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Braille box"
10396 msgstr "parallel"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10399 msgid "Custom Header/Footerlines"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10403 msgid ""
10404 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10405 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10406 "Page Layout to 'fancy'!"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Center Header"
10412 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Center Header:"
10417 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Left Footer"
10422 msgstr "Carta"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Left Footer:"
10427 msgstr "Último pé:"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Center Footer"
10432 msgstr "Pé Direito"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Center Footer:"
10437 msgstr "Pé:"
10438
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Endnote"
10442 msgstr "nota"
10443
10444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10445 msgid ""
10446 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10447 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10451 #, fuzzy
10452 msgid "endnote"
10453 msgstr "NotaCabezallo"
10454
10455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10460 msgid ""
10461 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10462 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10463 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Enumerate-Resume"
10469 msgstr "Enumeración"
10470
10471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Equations by Section"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10476 msgid ""
10477 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10478 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10482 #, fuzzy
10483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10484 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10485
10486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Number Figures by Section"
10489 msgstr "Teorema"
10490
10491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10492 msgid ""
10493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10498 msgid "Fix cm"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10502 msgid ""
10503 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10504 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10505 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Fix LaTeX"
10511 msgstr "LaTeX"
10512
10513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10514 msgid ""
10515 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10516 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10517 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10518 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10519 "may provide more bugfixes in future versions."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Foot to End"
10525 msgstr "Nota ao editor:"
10526
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10528 msgid ""
10529 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10530 "code where you want the endnotes to appear."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Hanging"
10536 msgstr "marxe"
10537
10538 #: lib/layouts/hanging.module:6
10539 msgid ""
10540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10542 "are indented."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/initials.module:2
10546 msgid "Initials"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/initials.module:6
10550 msgid ""
10551 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10552 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10556 #, fuzzy
10557 msgid "charstyles"
10558 msgstr "Mudanza: "
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Initial"
10563 msgstr "Itálica"
10564
10565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10566 #, fuzzy
10567 msgid "LilyPond Book"
10568 msgstr "LilyPond"
10569
10570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10571 msgid ""
10572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10577 msgid "LilyPond"
10578 msgstr "LilyPond"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10581 msgid "Linguistics"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10585 msgid ""
10586 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10587 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10588 "examples."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Example:"
10598 msgstr "Exemplo"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10601 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Examples:"
10607 msgstr "Exemplos"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Subexample"
10612 msgstr "Exemplo"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Subexample:"
10617 msgstr "Exemplo"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Glosse"
10622 msgstr "Fechar"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10625 msgid "Tri-Glosse"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Expression"
10631 msgstr "Expresión regu&lar"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10634 #, fuzzy
10635 msgid "expr."
10636 msgstr "exp"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Concepts"
10641 msgstr "&Aceitar"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10644 #, fuzzy
10645 msgid "concept"
10646 msgstr "&Aceitar"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Meaning"
10651 msgstr "Apertura"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10654 #, fuzzy
10655 msgid "meaning"
10656 msgstr "Apertura"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Tableau"
10661 msgstr "Táboa"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10664 #, fuzzy
10665 msgid "List of Tableaux"
10666 msgstr "Lista de táboas"
10667
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Logical Markup"
10671 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10674 msgid ""
10675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10676 "code."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10680 msgid "Noun"
10681 msgstr "Nome próprio"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10684 #, fuzzy
10685 msgid "noun"
10686 msgstr "nengun"
10687
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10689 #, fuzzy
10690 msgid "emph"
10691 msgstr "Énfase"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Strong"
10696 msgstr "Lista"
10697
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10699 #, fuzzy
10700 msgid "strong"
10701 msgstr "Lista"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10704 #, fuzzy
10705 msgid "code"
10706 msgstr "Código"
10707
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Minimalistic"
10711 msgstr "MiniSec"
10712
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/noweb.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Noweb"
10720 msgstr "NoWeb"
10721
10722 #: lib/layouts/noweb.module:5
10723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10727 #, fuzzy
10728 msgid "literate"
10729 msgstr "Literal"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10732 #: lib/configure.py:506
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Sweave"
10735 msgstr "&Gravar"
10736
10737 #: lib/layouts/sweave.module:6
10738 msgid ""
10739 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10740 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/sweave.module:28
10744 msgid "Chunk"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/sweave.module:53
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Sweave opts"
10750 msgstr "Fontes de pantalla"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:75
10753 #, fuzzy
10754 msgid "S/R expr"
10755 msgstr "exp"
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:97
10758 msgid "Sweave Input File"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Number Tables by Section"
10764 msgstr "Teorema"
10765
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10767 msgid ""
10768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10775 msgstr "Teorema"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10778 msgid ""
10779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10781 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10785 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10786 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10794 msgid ""
10795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10798 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10799 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10800 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10801 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Criterion \\thecriterion."
10807 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10811 msgid "Criterion*"
10812 msgstr "Critério*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10816 msgid "Criterion."
10817 msgstr "Critério."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10822 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10826 msgid "Algorithm."
10827 msgstr "Algoritmo."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Axiom \\theaxiom."
10832 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10836 msgid "Axiom*"
10837 msgstr "Axioma*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10841 msgid "Axiom."
10842 msgstr "Axioma."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Condition \\thecondition."
10847 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10851 msgid "Condition*"
10852 msgstr "Condición*"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10856 msgid "Condition."
10857 msgstr "Condición."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Note \\thenote."
10862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10866 msgid "Note*"
10867 msgstr "Nota*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10871 msgid "Note."
10872 msgstr "Nota."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10876 msgid "Notation*"
10877 msgstr "Notación*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10881 msgid "Notation."
10882 msgstr "Notación."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Summary \\thesummary."
10887 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10891 msgid "Summary*"
10892 msgstr "Resumo*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10896 msgid "Summary."
10897 msgstr "Resumo."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10902 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10906 msgid "Acknowledgement*"
10907 msgstr "Agradecimento*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10912 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10916 msgid "Conclusion*"
10917 msgstr "Conclusión*"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10921 msgid "Conclusion."
10922 msgstr "Conclusión."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10930 msgid "Assumption"
10931 msgstr "Suposición"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Assumption \\theassumption."
10936 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10940 msgid "Assumption*"
10941 msgstr "Suposición*"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10945 msgid "Assumption."
10946 msgstr "Suposición."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10957 "in both numbered and non-numbered forms."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10964 #, fuzzy
10965 msgid "theorems"
10966 msgstr "Teorema"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Criterion \\thetheorem."
10971 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10976 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10979 msgid "Axiom \\thetheorem."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Condition \\thetheorem."
10985 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Note \\thetheorem."
10990 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Notation \\thetheorem."
10995 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Summary \\thetheorem."
11000 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11005 msgstr "Agradecimento."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11010 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Assumption \\thetheorem."
11015 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Question \\thetheorem."
11020 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Question*"
11025 msgstr "Pergunta"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Question."
11030 msgstr "Pergunta"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Theorems (AMS)"
11035 msgstr "Teorema"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11038 msgid ""
11039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11048 msgstr "Teorema"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11051 msgid ""
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11064 msgstr "Teorema"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11067 msgid ""
11068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11078 msgstr "Teorema"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11081 msgid ""
11082 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11083 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11084 "chapter environment."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Named Theorems"
11090 msgstr "Teorema"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11093 msgid ""
11094 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11095 "'Short Title' inset."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Named Theorem"
11101 msgstr "Teorema"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Named Theorem."
11106 msgstr "Teorema."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11111 msgstr "Teorema"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11114 msgid ""
11115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11125 msgstr "Teorema"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11128 msgid ""
11129 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11130 "section start)."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11136 msgstr "Numerado"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11139 msgid ""
11140 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11141 "using the extended AMS machinery."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11145 msgid ""
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11148 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11152 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11153 msgid "Ignore"
11154 msgstr "Ignorar"
11155
11156 #: lib/languages:79
11157 msgid "Afrikaans"
11158 msgstr "Africaner"
11159
11160 #: lib/languages:86
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Albanian"
11163 msgstr "Arménio"
11164
11165 #: lib/languages:94
11166 #, fuzzy
11167 msgid "English (USA)"
11168 msgstr "Inglés"
11169
11170 #: lib/languages:113
11171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11172 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11173
11174 #: lib/languages:122
11175 msgid "Arabic (Arabi)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11177
11178 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11179 msgid "Armenian"
11180 msgstr "Arménio"
11181
11182 #: lib/languages:138
11183 #, fuzzy
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11186
11187 #: lib/languages:145
11188 msgid "German (Austria)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:152
11192 msgid "Indonesian"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/languages:160
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Malay"
11198 msgstr "Correo"
11199
11200 #: lib/languages:168
11201 msgid "Basque"
11202 msgstr "Euskera"
11203
11204 #: lib/languages:176
11205 msgid "Belarusian"
11206 msgstr "Bieloruso"
11207
11208 #: lib/languages:183
11209 msgid "Portuguese (Brazil)"
11210 msgstr "Portugués brasileiro"
11211
11212 #: lib/languages:191
11213 msgid "Breton"
11214 msgstr "Bretón"
11215
11216 #: lib/languages:199
11217 #, fuzzy
11218 msgid "English (UK)"
11219 msgstr "Inglés"
11220
11221 #: lib/languages:208
11222 msgid "Bulgarian"
11223 msgstr "Búlgaro"
11224
11225 #: lib/languages:217
11226 #, fuzzy
11227 msgid "English (Canada)"
11228 msgstr "Inglés"
11229
11230 #: lib/languages:227
11231 #, fuzzy
11232 msgid "French (Canada)"
11233 msgstr "Francés canadiense"
11234
11235 #: lib/languages:236
11236 msgid "Catalan"
11237 msgstr "Catalán"
11238
11239 #: lib/languages:246
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Chinese (simplified)"
11242 msgstr "Chinés (simplificado)"
11243
11244 #: lib/languages:253
11245 msgid "Chinese (traditional)"
11246 msgstr "Chinés (tradicional)"
11247
11248 #: lib/languages:266
11249 msgid "Croatian"
11250 msgstr "Croata"
11251
11252 #: lib/languages:274
11253 msgid "Czech"
11254 msgstr "Checo"
11255
11256 #: lib/languages:282
11257 msgid "Danish"
11258 msgstr "Dinamarqués"
11259
11260 #: lib/languages:297
11261 msgid "Dutch"
11262 msgstr "Holandés"
11263
11264 #: lib/languages:306
11265 msgid "English"
11266 msgstr "Inglés"
11267
11268 #: lib/languages:315
11269 msgid "Esperanto"
11270 msgstr "Esperanto"
11271
11272 #: lib/languages:323
11273 msgid "Estonian"
11274 msgstr "Estonio"
11275
11276 #: lib/languages:334
11277 msgid "Farsi"
11278 msgstr "Persa"
11279
11280 #: lib/languages:347
11281 msgid "Finnish"
11282 msgstr "Finlandés"
11283
11284 #: lib/languages:356
11285 msgid "French"
11286 msgstr "Francés"
11287
11288 #: lib/languages:370
11289 msgid "Galician"
11290 msgstr "Galego"
11291
11292 #: lib/languages:379
11293 #, fuzzy
11294 msgid "German (old spelling)"
11295 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11296
11297 #: lib/languages:389
11298 msgid "German"
11299 msgstr "Alemán"
11300
11301 #: lib/languages:400
11302 msgid "German (Switzerland)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11307 msgid "Greek"
11308 msgstr "Letras gregas"
11309
11310 #: lib/languages:418
11311 msgid "Greek (polytonic)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11315 msgid "Hebrew"
11316 msgstr "Hebraico"
11317
11318 #: lib/languages:456
11319 msgid "Icelandic"
11320 msgstr "Islandés"
11321
11322 #: lib/languages:465
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Interlingua"
11325 msgstr "Insere integral"
11326
11327 #: lib/languages:473
11328 msgid "Irish"
11329 msgstr "Irlandés"
11330
11331 #: lib/languages:481
11332 msgid "Italian"
11333 msgstr "Italiano"
11334
11335 #: lib/languages:492
11336 msgid "Japanese"
11337 msgstr "Xaponés"
11338
11339 #: lib/languages:501
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Japanese (CJK)"
11342 msgstr "Xaponés"
11343
11344 #: lib/languages:507
11345 msgid "Kazakh"
11346 msgstr "Kazakho"
11347
11348 #: lib/languages:515
11349 msgid "Korean"
11350 msgstr "Coreano"
11351
11352 #: lib/languages:536
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Latin"
11355 msgstr "LatinOn"
11356
11357 #: lib/languages:546
11358 msgid "Latvian"
11359 msgstr "Letón"
11360
11361 #: lib/languages:557
11362 msgid "Lithuanian"
11363 msgstr "Lituano"
11364
11365 #: lib/languages:566
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Lower Sorbian"
11368 msgstr "Sorábio"
11369
11370 #: lib/languages:574
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Hungarian"
11373 msgstr "Búlgaro"
11374
11375 #: lib/languages:591
11376 msgid "Mongolian"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:599
11380 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/languages:607
11384 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/languages:632
11388 msgid "Polish"
11389 msgstr "Polaco"
11390
11391 #: lib/languages:640
11392 msgid "Portuguese"
11393 msgstr "Portugués"
11394
11395 #: lib/languages:648
11396 msgid "Romanian"
11397 msgstr "Romeno"
11398
11399 #: lib/languages:656
11400 msgid "Russian"
11401 msgstr "Ruso"
11402
11403 #: lib/languages:664
11404 msgid "North Sami"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/languages:679
11408 msgid "Scottish"
11409 msgstr "Escocés"
11410
11411 #: lib/languages:687
11412 msgid "Serbian"
11413 msgstr "Servio"
11414
11415 #: lib/languages:695
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Servio"
11419
11420 #: lib/languages:704
11421 msgid "Slovak"
11422 msgstr "Eslovaco"
11423
11424 #: lib/languages:712
11425 msgid "Slovene"
11426 msgstr "Esloveno"
11427
11428 #: lib/languages:720
11429 msgid "Spanish"
11430 msgstr "Castelán"
11431
11432 #: lib/languages:732
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Spanish (Mexico)"
11435 msgstr "Castelán"
11436
11437 #: lib/languages:743
11438 msgid "Swedish"
11439 msgstr "Sueco"
11440
11441 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11442 msgid "Thai"
11443 msgstr "Tailandés"
11444
11445 #: lib/languages:783
11446 msgid "Turkish"
11447 msgstr "Turco"
11448
11449 #: lib/languages:793
11450 msgid "Turkmen"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/languages:802
11454 msgid "Ukrainian"
11455 msgstr "Ucraniano"
11456
11457 #: lib/languages:810
11458 msgid "Upper Sorbian"
11459 msgstr "Sorábio"
11460
11461 #: lib/languages:828
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Vietnamese"
11464 msgstr "Ficheiro"
11465
11466 #: lib/languages:837
11467 msgid "Welsh"
11468 msgstr "Galés"
11469
11470 #: lib/encodings:14
11471 msgid "Unicode (utf8)"
11472 msgstr "Unicode (utf8)"
11473
11474 #: lib/encodings:19
11475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:23
11479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:26
11483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:29
11487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/encodings:32
11491 #, fuzzy
11492 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11493 msgstr "Árabe (Arabi)"
11494
11495 #: lib/encodings:35
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499
11500 #: lib/encodings:38
11501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/encodings:42
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11507 msgstr "Árabe (Arabi)"
11508
11509 #: lib/encodings:45
11510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:48
11514 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:51
11518 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:55
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11524 msgstr "Árabe (Arabi)"
11525
11526 #: lib/encodings:58
11527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/encodings:61
11531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/encodings:64
11535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/encodings:67
11539 msgid "DOS (CP 437)"
11540 msgstr "DOS (CP 437)"
11541
11542 #: lib/encodings:71
11543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11544 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11545
11546 #: lib/encodings:74
11547 msgid "Western European (CP 850)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/encodings:77
11551 msgid "Central European (CP 852)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/encodings:80
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11558
11559 #: lib/encodings:83
11560 msgid "Western European (CP 858)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/encodings:86
11564 msgid "Hebrew (CP 862)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/encodings:89
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11570 msgstr "Sen linguaxe"
11571
11572 #: lib/encodings:92
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11575 msgstr "Árabe (Arabi)"
11576
11577 #: lib/encodings:95
11578 msgid "Central European (CP 1250)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/encodings:98
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11585
11586 #: lib/encodings:102
11587 msgid "Western European (CP 1252)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/encodings:105
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11593 msgstr "Árabe (Arabi)"
11594
11595 #: lib/encodings:109
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Arabic (CP 1256)"
11598 msgstr "Árabe (Arabi)"
11599
11600 #: lib/encodings:112
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Baltic (CP 1257)"
11603 msgstr "Árabe (Arabi)"
11604
11605 #: lib/encodings:115
11606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/encodings:118
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/encodings:121
11614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/encodings:124
11618 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/encodings:149
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11624 msgstr "Chinés (simplificado)"
11625
11626 #: lib/encodings:153
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11629 msgstr "Chinés (simplificado)"
11630
11631 #: lib/encodings:157
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11634 msgstr "Xaponés"
11635
11636 #: lib/encodings:161
11637 msgid "Korean (EUC-KR)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/encodings:165
11641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11642 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11643
11644 #: lib/encodings:169
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11647 msgstr "Chinés (tradicional)"
11648
11649 #: lib/encodings:173
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11652 msgstr "Xaponés"
11653
11654 #: lib/encodings:180
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11657 msgstr "Xaponés"
11658
11659 #: lib/encodings:182
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11662 msgstr "Xaponés"
11663
11664 #: lib/encodings:184
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11667 msgstr "Xaponés"
11668
11669 #: lib/encodings:191
11670 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/encodings:196
11674 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11675 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11676
11677 #: lib/encodings:200
11678 msgid "ASCII"
11679 msgstr "ASCII"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11682 msgid "Array Environment|y"
11683 msgstr "Entorno Array|y"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11686 msgid "Cases Environment|C"
11687 msgstr "Entorno Casos|C"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11690 msgid "Aligned Environment|l"
11691 msgstr "Entorno Aligned|d"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11694 msgid "AlignedAt Environment|v"
11695 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11698 msgid "Gathered Environment|h"
11699 msgstr "Entorno Gathered|G"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Entorno Split|S"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Delimiters...|r"
11708 msgstr "Delimitadores|a"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Matrix...|x"
11713 msgstr "Matriz|z"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11716 msgid "Macro|o"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS align Environment|a"
11721 msgstr "Entorno AMS align|r"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11724 msgid "AMS alignat Environment|t"
11725 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11732 msgid "AMS gather Environment|g"
11733 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11736 msgid "AMS multline Environment|m"
11737 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11740 msgid "Inline Formula|I"
11741 msgstr "En liña|l"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11744 msgid "Displayed Formula|D"
11745 msgstr "Independente|I"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11748 msgid "Eqnarray Environment|E"
11749 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11752 #, fuzzy
11753 msgid "AMS Environment|A"
11754 msgstr "Entorno Align|A"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Number Whole Formula|N"
11759 msgstr "Numerada|N"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Number This Line|u"
11764 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Equation Label|L"
11769 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Copy as Reference|R"
11774 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11777 msgid "Split Cell|C"
11778 msgstr "Divide cela|D"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Insert|s"
11783 msgstr "Inserir|I"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Add Line Above|o"
11788 msgstr "Engadir liña superior|s"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11791 msgid "Add Line Below|B"
11792 msgstr "Engade liña inferior|n"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Delete Line Above|v"
11797 msgstr "Elimina liña superior|l"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Delete Line Below|w"
11802 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11805 msgid "Add Line to Left"
11806 msgstr "Engade liña á esquerda"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11809 msgid "Add Line to Right"
11810 msgstr "Engade liña á direita"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11813 msgid "Delete Line to Left"
11814 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11817 msgid "Delete Line to Right"
11818 msgstr "Elimina liña da direita"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Show Math Toolbar"
11823 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11828 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Show Table Toolbar"
11833 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11838 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Next Cross-Reference|N"
11843 msgstr "Próxima referéncia|r"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Go to Label|G"
11848 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11851 #, fuzzy
11852 msgid "<Reference>|R"
11853 msgstr "<referéncia>"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11856 #, fuzzy
11857 msgid "(<Reference>)|e"
11858 msgstr "(<referéncia>)"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11861 #, fuzzy
11862 msgid "<Page>|P"
11863 msgstr "<páxina>"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11866 #, fuzzy
11867 msgid "On Page <Page>|O"
11868 msgstr "na páxina <páxina>"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11871 #, fuzzy
11872 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11873 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Formatted Reference|t"
11878 msgstr "Referéncia con formato"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Textual Reference|x"
11883 msgstr "Próxima referéncia|r"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11898 msgid "Settings...|S"
11899 msgstr "Configuración...|C"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Go Back|G"
11904 msgstr "&Recuar"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Copy as Reference|C"
11909 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11914 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Open Inset|O"
11919 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Close Inset|C"
11924 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Dissolve Inset|D"
11930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Show Label|L"
11935 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Frameless|l"
11940 msgstr "Sen marco"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Simple Frame|F"
11945 msgstr "marco de recadro"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11950 msgstr "marco de recadro"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Oval, Thin|a"
11955 msgstr "Marco ovalado, fino"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Oval, Thick|v"
11960 msgstr "Marco ovalado, groso"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11963 msgid "Drop Shadow|w"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Shaded Background|B"
11969 msgstr "fundo de nota"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Double Frame|u"
11974 msgstr "duplo"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11977 msgid "LyX Note|N"
11978 msgstr "Nota LyX|N"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Comment|m"
11983 msgstr "Comentário|C"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11986 msgid "Greyed Out|G"
11987 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Open All Notes|A"
11992 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Close All Notes|l"
11997 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Phantom|P"
12002 msgstr "phantom"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Horizontal Phantom|H"
12007 msgstr "Liña horizontal"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Vertical Phantom|V"
12012 msgstr "Aliñamento vertical"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Interword Space|w"
12017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Protected Space|o"
12022 msgstr "Espazo protexido|E"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12025 msgid "Thin Space|T"
12026 msgstr "Espazo delgado|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Negative Thin Space|N"
12031 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12040 msgstr "Espazo protexido|E"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Quad Space|Q"
12045 msgstr "Espazo"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Double Quad Space|u"
12050 msgstr "Espazo"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12053 msgid "Horizontal Fill|F"
12054 msgstr "Recheo horizontal|h"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12059 msgstr "Recheo horizontal"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12064 msgstr "Recheo horizontal"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12069 msgstr "Recheo horizontal"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Recheo horizontal"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12079 msgstr "Recheo horizontal"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12084 msgstr "Recheo horizontal"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12089 msgstr "Recheo horizontal"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Custom Length|C"
12094 msgstr "Comentário|C"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Medium Space|M"
12099 msgstr "espazo medio\t\\:"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Thick Space|h"
12104 msgstr "Espazo delgado|d"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Negative Medium Space|u"
12109 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Negative Thick Space|i"
12114 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12117 #, fuzzy
12118 msgid "DefSkip|D"
12119 msgstr "Mínimo"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12122 #, fuzzy
12123 msgid "SmallSkip|S"
12124 msgstr "Pequeno"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12127 #, fuzzy
12128 msgid "MedSkip|M"
12129 msgstr "Meio"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12132 #, fuzzy
12133 msgid "BigSkip|B"
12134 msgstr "Grande"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12137 #, fuzzy
12138 msgid "VFill|F"
12139 msgstr "RecheoVert"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Custom|C"
12144 msgstr "Personalizado"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Settings...|e"
12149 msgstr "Configuración...|C"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Include|c"
12154 msgstr "Inserir"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Input|p"
12159 msgstr "Entrada"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Verbatim|V"
12164 msgstr "Literal"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12167 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Listing|L"
12173 msgstr "Lista"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Edit Included File...|E"
12178 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12181 #, fuzzy
12182 msgid "New Page|N"
12183 msgstr "Novo|N"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12186 msgid "Page Break|a"
12187 msgstr "Salto de páxina|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12190 msgid "Clear Page|C"
12191 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12194 msgid "Clear Double Page|D"
12195 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Ragged Line Break|R"
12200 msgstr "Salto de liña|S"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Justified Line Break|J"
12205 msgstr "Salto de liña|S"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12208 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12209 msgid "Cut"
12210 msgstr "Cortar"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12213 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12214 msgid "Copy"
12215 msgstr "Copiar"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12218 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12220 msgid "Paste"
12221 msgstr "Colar"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12224 msgid "Paste Recent|e"
12225 msgstr "Colar recente|c"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12230 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12233 msgid "Forward search|F"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12237 msgid "Move Paragraph Up|o"
12238 msgstr "Sube parágrafo|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12241 msgid "Move Paragraph Down|v"
12242 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Promote Section|r"
12247 msgstr "Sección valeira"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Demote Section|m"
12252 msgstr "Sección valeira"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Move Section Down|D"
12257 msgstr "Fecha sección"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Move Section Up|U"
12262 msgstr "Fecha sección"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Insert Short Title|T"
12267 msgstr "Título breve|b"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Accept Change|c"
12272 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Reject Change|j"
12277 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Apply Last Text Style|A"
12282 msgstr "Estilo do texto|E"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12285 msgid "Text Style|S"
12286 msgstr "Estilo do texto|E"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12289 msgid "Paragraph Settings...|P"
12290 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12293 msgid "Fullscreen Mode"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Anything|A"
12299 msgstr "varnothing"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12302 msgid "Anything Non-Empty|o"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Any Word|W"
12308 msgstr "Contar palabras|p"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Any Number|N"
12313 msgstr "Nengun número"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12316 #, fuzzy
12317 msgid "User Defined|U"
12318 msgstr "I&mpresora:"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Append Argument"
12323 msgstr "Máis parámetros"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Parámetros de listado"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Parámetros de listado"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Parámetros de listado"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Insert Optional Argument"
12343 msgstr "Parámetros de listado"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Remove Optional Argument"
12348 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12358 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12363 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Reload|R"
12368 msgstr "&Substituir"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Edit Externally...|x"
12374 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Multicolumn|u"
12379 msgstr "Multicoluna|M"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Multirow|w"
12384 msgstr "Multicoluna|M"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Top Line|n"
12389 msgstr "Liña superior|s"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Bottom Line|i"
12394 msgstr "Liña inferior|i"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12397 msgid "Left Line|L"
12398 msgstr "Liña esquerda|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12401 msgid "Right Line|R"
12402 msgstr "Liña direita|d"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Left|f"
12407 msgstr "Esquerda|E"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12410 msgid "Center|C"
12411 msgstr "Centro|C"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Right|h"
12416 msgstr "Dereita|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Decimal"
12421 msgstr "correo-e:"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12424 msgid "Top|T"
12425 msgstr "Superior|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12428 msgid "Middle|M"
12429 msgstr "Meio|M"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12432 msgid "Bottom|B"
12433 msgstr "Inferior|I"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Append Row|A"
12438 msgstr "Engadir fila|g"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12441 msgid "Delete Row|D"
12442 msgstr "Eliminar fila|f"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12445 msgid "Copy Row|o"
12446 msgstr "Copiar fila|o"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Append Column|p"
12451 msgstr "Engadir coluna|u"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12454 msgid "Delete Column|e"
12455 msgstr "Eliminar coluna|l"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Copy Column|y"
12460 msgstr "Copiar coluna|p"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Settings...|g"
12465 msgstr "Configuración...|C"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12468 msgid "File|F"
12469 msgstr "Ficheiro|F"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Path|P"
12474 msgstr "Rotas"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Class|C"
12479 msgstr "Fechar|F"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12482 #, fuzzy
12483 msgid "File Revision|R"
12484 msgstr "Revisión"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Tree Revision|T"
12489 msgstr "Revisión"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Revision Author|A"
12494 msgstr "História de revisión"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Revision Date|D"
12499 msgstr "Revisión"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Revision Time|i"
12504 msgstr "Revisión"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12507 #, fuzzy
12508 msgid "LyX Version|X"
12509 msgstr "Versión"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Document Info|D"
12514 msgstr "Documento|D"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Copy Text|o"
12519 msgstr "Copiar|o"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Activate Branch|A"
12524 msgstr "Activado"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Deactivate Branch|e"
12529 msgstr "(&Des)activar"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12532 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12536 #, fuzzy
12537 msgid "All Indexes|A"
12538 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12541 msgid "Subindex|b"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12545 msgid "Reject Change|R"
12546 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Promote Section|P"
12551 msgstr "Sección valeira"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Demote Section|D"
12556 msgstr "Sección valeira"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Fecha sección"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Select Section|S"
12566 msgstr "Selección|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Wrap by Preview|P"
12571 msgstr "Vista preliminar"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12574 msgid "Edit|E"
12575 msgstr "Editar|E"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12578 msgid "View|V"
12579 msgstr "Ver|V"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12582 msgid "Insert|I"
12583 msgstr "Inserir|I"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12586 msgid "Navigate|N"
12587 msgstr "Navegar|N"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12590 msgid "Document|D"
12591 msgstr "Documento|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12594 msgid "Tools|T"
12595 msgstr "Ferramentas|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12598 msgid "Help|H"
12599 msgstr "Axuda|x"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12602 msgid "New|N"
12603 msgstr "Novo|N"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12610 msgid "Open...|O"
12611 msgstr "Abrir...|A"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12614 msgid "Open Recent|t"
12615 msgstr "Abrir recente|t"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12618 msgid "Close|C"
12619 msgstr "Fechar|F"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Close All"
12624 msgstr "Fechar"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12627 msgid "Save|S"
12628 msgstr "Gravar|G"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12631 msgid "Save As...|A"
12632 msgstr "Gravar como...|c"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12635 msgid "Save All|l"
12636 msgstr "Gravar todo|d"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12643 msgid "Version Control|V"
12644 msgstr "Controlo de versións|v"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12647 msgid "Import|I"
12648 msgstr "Importar|I"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12651 msgid "Export|E"
12652 msgstr "Exportar|E"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12655 msgid "Print...|P"
12656 msgstr "Imprimir...|p"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12659 msgid "Fax...|F"
12660 msgstr "Fax...|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12663 msgid "New Window|W"
12664 msgstr "Nova xanela|o"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12667 msgid "Close Window|d"
12668 msgstr "Fechar xanela|h"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12671 msgid "Exit|x"
12672 msgstr "Sair|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12675 msgid "Register...|R"
12676 msgstr "Rexistar...|R"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12679 msgid "Check In Changes...|I"
12680 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12683 msgid "Check Out for Edit|O"
12684 msgstr "Comprobar para editar|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12687 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Revert to Repository Version|v"
12693 msgstr "Volver á última versión|u"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12696 msgid "Undo Last Check In|U"
12697 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12700 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Show History...|H"
12706 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12713 msgid "More Formats & Options...|O"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12717 msgid "Undo|U"
12718 msgstr "Desfacer|D"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12721 msgid "Redo|R"
12722 msgstr "Refacer|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12725 msgid "Paste Special"
12726 msgstr "Colar especial|l"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12729 msgid "Select All"
12730 msgstr "Seleccionar todo"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12735 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12743 msgid "Table|T"
12744 msgstr "Táboa|T"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12747 msgid "Math|M"
12748 msgstr "Fórmulas|F"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Filas e colunas|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Dissolve Inset"
12765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12768 msgid "TeX Code Settings...|C"
12769 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12772 msgid "Float Settings...|a"
12773 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12777 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Note Settings...|N"
12781 msgstr "Configuración de notas...|n"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Phantom Settings...|h"
12786 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12789 msgid "Branch Settings...|B"
12790 msgstr "Configuración da pola...|g"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12793 msgid "Box Settings...|x"
12794 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Index Settings...|x"
12804 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Listings Settings...|g"
12814 msgstr "Configuración listas"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12817 msgid "Table Settings...|a"
12818 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12821 msgid "Plain Text|T"
12822 msgstr "Texto simples|T"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12826 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12829 msgid "Selection|S"
12830 msgstr "Selección|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12833 msgid "Selection, Join Lines|i"
12834 msgstr "Selección, une liñas|l"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Paste as PDF"
12843 msgstr "Colar|P"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Paste as PNG"
12848 msgstr "Colar|P"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Colar|P"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Dissolve Text Style"
12858 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12861 msgid "Customized...|C"
12862 msgstr "Personalizado...|P"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12865 msgid "Capitalize|a"
12866 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12869 msgid "Uppercase|U"
12870 msgstr "Todo maiusculas|T"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12873 msgid "Lowercase|L"
12874 msgstr "Minusculas|n"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12877 msgid "Multicolumn|M"
12878 msgstr "Multicoluna|M"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Multirow|u"
12883 msgstr "Multicoluna|M"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12886 msgid "Top Line|T"
12887 msgstr "Liña superior|s"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12890 msgid "Bottom Line|B"
12891 msgstr "Liña inferior|i"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Top|p"
12896 msgstr "Superior|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Middle|i"
12901 msgstr "Meio|M"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Bottom|o"
12906 msgstr "Inferior|I"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12909 msgid "Left|L"
12910 msgstr "Esquerda|E"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12913 msgid "Right|R"
12914 msgstr "Dereita|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12917 msgid "Add Row|A"
12918 msgstr "Engadir fila|g"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12921 msgid "Add Column|u"
12922 msgstr "Engadir coluna|u"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12925 msgid "Copy Column|p"
12926 msgstr "Copiar coluna|p"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12929 msgid "Change Limits Type|L"
12930 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Macro Definition"
12935 msgstr "Definición"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12938 msgid "Change Formula Type|F"
12939 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Estilo do texto|E"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12947 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12950 msgid "Add Line Above|A"
12951 msgstr "Engadir liña superior|s"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12954 msgid "Delete Line Above|D"
12955 msgstr "Elimina liña superior|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12958 msgid "Delete Line Below|e"
12959 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12962 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12966 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12970 msgid "Default|t"
12971 msgstr "Predefinido|P"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12974 msgid "Display|D"
12975 msgstr "Na vertical|v"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12978 msgid "Inline|I"
12979 msgstr "Laterais|L"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12982 msgid "Math Normal Font|N"
12983 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12986 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12987 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Math Formal Script Family|o"
12992 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12995 msgid "Math Fraktur Family|F"
12996 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12999 msgid "Math Roman Family|R"
13000 msgstr "Família roman matemática|r"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13004 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13007 msgid "Math Bold Series|B"
13008 msgstr "Série negrito matemática|n"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13011 msgid "Text Normal Font|T"
13012 msgstr "Fonte texto normal|t"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13015 msgid "Text Roman Family"
13016 msgstr "Família roman texto"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13019 msgid "Text Sans Serif Family"
13020 msgstr "Família sans serif texto"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13023 msgid "Text Typewriter Family"
13024 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13027 msgid "Text Bold Series"
13028 msgstr "Série negrito texto"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13031 msgid "Text Medium Series"
13032 msgstr "Série media texto"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13035 msgid "Text Italic Shape"
13036 msgstr "Forma itálica texto"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13039 msgid "Text Small Caps Shape"
13040 msgstr "Forma versalete texto"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13043 msgid "Text Slanted Shape"
13044 msgstr "Forma inclinada texto"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13047 msgid "Text Upright Shape"
13048 msgstr "Forma vertical texto"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13051 msgid "Octave|O"
13052 msgstr "Octave|O"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13055 msgid "Maxima|M"
13056 msgstr "Máxima|M"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13059 msgid "Mathematica|a"
13060 msgstr "Mathematica|a"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Maple, Simplify|S"
13065 msgstr "Maple, simplify|s"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Maple, Factor|F"
13070 msgstr "Maple, factor|f"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Maple, Evalm|E"
13075 msgstr "Maple, evalm|e"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Maple, Evalf|v"
13080 msgstr "Maple, evalf|v"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13083 msgid "Open All Insets|O"
13084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13087 msgid "Close All Insets|C"
13088 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "macro matemática"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Fold Math Macro|d"
13098 msgstr "macro matemática"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13101 msgid "View Source|S"
13102 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13105 msgid "View Messages|g"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13109 #, fuzzy
13110 msgid "View Master Document|M"
13111 msgstr "Documento mestre"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Documento mestre"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13127 msgid "Close Current View|w"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13131 msgid "Fullscreen|l"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13135 msgid "Toolbars|b"
13136 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13139 msgid "Math|h"
13140 msgstr "Fórmula|F"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13143 msgid "Special Character|p"
13144 msgstr "Carácter especial|s"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13147 msgid "Formatting|o"
13148 msgstr "Formato especial|o"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13151 msgid "List / TOC|i"
13152 msgstr "Lista / Indice|i"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13155 msgid "Float|a"
13156 msgstr "Flutuante|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13159 msgid "Note|N"
13160 msgstr "Nota|N"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13163 msgid "Branch|B"
13164 msgstr "Pola|P"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Custom Insets"
13169 msgstr "Cliente"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13172 msgid "File|e"
13173 msgstr "Ficheiro|h"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13177 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13180 msgid "Citation...|C"
13181 msgstr "Citación...|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13188 msgid "Label...|L"
13189 msgstr "Etiqueta...|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13196 msgid "Table...|T"
13197 msgstr "Táboa...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13200 msgid "Graphics...|G"
13201 msgstr "Imaxe...|x"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13204 #, fuzzy
13205 msgid "URL|U"
13206 msgstr "URL...|U"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "&Xerar ligazón"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13214 msgid "Footnote|F"
13215 msgstr "Nota de rodapé|a"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13218 msgid "Marginal Note|M"
13219 msgstr "Nota á marxe|m"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Short Title|S"
13223 msgstr "Título breve|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13226 msgid "TeX Code|X"
13227 msgstr "Código TeX|g"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13231 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Preview|w"
13236 msgstr "Vista preliminar"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Symbols...|b"
13241 msgstr "Símbolo"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13244 msgid "Ellipsis|i"
13245 msgstr "Reticéncias|R"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13248 msgid "End of Sentence|E"
13249 msgstr "Fin de oración|F"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13252 msgid "Ordinary Quote|Q"
13253 msgstr "Aspas duplas|d"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "Single Quote|S"
13257 msgstr "Aspas simples|A"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Protected Hyphen|y"
13262 msgstr "Espazo protexido|E"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13265 msgid "Breakable Slash|a"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13269 msgid "Menu Separator|M"
13270 msgstr "Separador de menú|m"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Phonetic Symbols|P"
13275 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13278 msgid "Superscript|S"
13279 msgstr "Expoente|x"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13282 msgid "Subscript|u"
13283 msgstr "Índice|n"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13286 msgid "Protected Space|P"
13287 msgstr "Espazo protexido|E"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Horizontal Space...|o"
13292 msgstr "Espazo vertical...|v"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Horizontal Line...|L"
13297 msgstr "Liña horizontal|L"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espazo vertical...|v"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Phantom|m"
13306 msgstr "phantom"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13309 msgid "Hyphenation Point|H"
13310 msgstr "Ponto guionado|g"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 msgid "Ligature Break|k"
13314 msgstr "Salto de ligadura|u"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13317 msgid "Display Formula|D"
13318 msgstr "Independente|I"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13321 msgid "Numbered Formula|N"
13322 msgstr "Numerada|N"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13327 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Table Wrap Float|T"
13332 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13335 msgid "Table of Contents|C"
13336 msgstr "Índice xeral|x"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13339 msgid "Nomenclature|N"
13340 msgstr "Nomenclatura|N"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13344 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13347 msgid "LyX Document...|X"
13348 msgstr "Documento LyX...|X"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13351 msgid "Plain Text...|T"
13352 msgstr "Texto simples...|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13355 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13356 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13359 msgid "External Material...|M"
13360 msgstr "Material externo...|M"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13363 msgid "Child Document...|d"
13364 msgstr "Documento fillo...|D"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13367 msgid "Comment|C"
13368 msgstr "Comentário|C"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13371 msgid "Insert New Branch...|I"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13375 msgid "Change Tracking|C"
13376 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13379 msgid "Build Program|B"
13380 msgstr "Compilar programa|t"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13383 msgid "LaTeX Log|L"
13384 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13387 msgid "Outline|O"
13388 msgstr "Índices|d"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13391 msgid "Start Appendix Here|A"
13392 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13395 msgid "Save in Bundled Format|F"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13399 msgid "Compressed|m"
13400 msgstr "Comprimido|o"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13403 msgid "Track Changes|T"
13404 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13407 msgid "Merge Changes...|M"
13408 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13411 msgid "Accept Change|A"
13412 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13415 msgid "Accept All Changes|c"
13416 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13419 msgid "Reject All Changes|e"
13420 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13423 msgid "Show Changes in Output|S"
13424 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13427 msgid "Bookmarks|B"
13428 msgstr "Marcadores|M"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13431 msgid "Next Note|N"
13432 msgstr "Nota seguinte|N"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13435 msgid "Next Change|C"
13436 msgstr "Próxima mudanza|P"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13439 msgid "Next Cross-Reference|R"
13440 msgstr "Próxima referéncia|r"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13443 msgid "Go to Label|L"
13444 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13447 msgid "Save Bookmark 1|S"
13448 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13451 msgid "Save Bookmark 2"
13452 msgstr "Gravar marcador 2"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13455 msgid "Save Bookmark 3"
13456 msgstr "Gravar marcador 3"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13459 msgid "Save Bookmark 4"
13460 msgstr "Gravar marcador 4"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13463 msgid "Save Bookmark 5"
13464 msgstr "Gravar marcador 5"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13467 msgid "Clear Bookmarks|C"
13468 msgstr "Limpar marcadores|m"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Navigate Back|B"
13473 msgstr "Navegar|N"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13476 msgid "Spellchecker...|S"
13477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13480 msgid "Thesaurus...|T"
13481 msgstr "Tesouro...|e"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Statistics...|a"
13486 msgstr "Estado"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13489 msgid "Check TeX|h"
13490 msgstr "Comprobar TeX|T"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13493 msgid "TeX Information|I"
13494 msgstr "Información TeX|X"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Compare...|C"
13499 msgstr "Personalizado...|e"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13502 msgid "Reconfigure|R"
13503 msgstr "Reconfigurar|R"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13506 msgid "Preferences...|P"
13507 msgstr "Preferéncias...|f"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13510 msgid "Introduction|I"
13511 msgstr "Introdución|I"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13514 msgid "Tutorial|T"
13515 msgstr "Tutorial|T"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13518 msgid "User's Guide|U"
13519 msgstr "Guia do usuário|G"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Additional Features|F"
13524 msgstr "Espazo adicional"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Embedded Objects|O"
13529 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Customization|C"
13533 msgstr "Personalización|P"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Shortcuts|S"
13538 msgstr "A&celerador:"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13541 #, fuzzy
13542 msgid "LyX Functions|y"
13543 msgstr "Funcións"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13546 msgid "LaTeX Configuration|L"
13547 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Specific Manuals|p"
13552 msgstr "Correoespecial"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13555 msgid "About LyX|X"
13556 msgstr "Acerca de LyX|A"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13559 msgid "Linguistics Manual|L"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Braille Manual|B"
13565 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13568 #, fuzzy
13569 msgid "XY-pic Manual|X"
13570 msgstr "Correoespecial"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Multicoluna|M"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13578 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13582 msgid "New document"
13583 msgstr "Novo documento"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13586 msgid "Open document"
13587 msgstr "Abre documento"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13590 msgid "Save document"
13591 msgstr "Grava documento"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Print document"
13595 msgstr "Imprime documento"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13598 msgid "Check spelling"
13599 msgstr "Comproba ortografía"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13602 msgid "Undo"
13603 msgstr "Desfai"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13606 msgid "Redo"
13607 msgstr "Refai"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13610 msgid "Find and replace"
13611 msgstr "Procura e substitue"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Find and replace (advanced)"
13616 msgstr "Procura e substitue"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Navigate back"
13621 msgstr "Navegar|N"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13624 msgid "Toggle emphasis"
13625 msgstr "Troca énfase"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13628 msgid "Toggle noun"
13629 msgstr "Troca versalete"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13632 msgid "Apply last"
13633 msgstr "Aplica último"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13636 msgid "Insert math"
13637 msgstr "Insere fórmula"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13640 msgid "Insert graphics"
13641 msgstr "Insere imaxen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13644 msgid "Insert table"
13645 msgstr "Insere táboa"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Toggle outline"
13650 msgstr "Comuta Índices"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Toggle math toolbar"
13655 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Toggle table toolbar"
13660 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13663 msgid "View/Update"
13664 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13667 #, fuzzy
13668 msgid "View"
13669 msgstr "&Ver"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Update"
13674 msgstr "&Actualizar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13677 #, fuzzy
13678 msgid "View master document"
13679 msgstr "Documento mestre"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Update master document"
13684 msgstr "Documento mestre"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13691 #, fuzzy
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Formatos de ficheiro"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Update other formats"
13698 msgstr "Formato de data"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13701 msgid "Extra"
13702 msgstr "Extra"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13705 msgid "Numbered list"
13706 msgstr "Lista numerada"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13709 msgid "Itemized list"
13710 msgstr "Lista pontuada"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13713 msgid "Increase depth"
13714 msgstr "Aumenta profundidade"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13717 msgid "Decrease depth"
13718 msgstr "Diminui profundidade"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13721 msgid "Insert figure float"
13722 msgstr "Insere flutuante de figura"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13725 msgid "Insert table float"
13726 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13729 msgid "Insert label"
13730 msgstr "Insere etiqueta"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13733 msgid "Insert cross-reference"
13734 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13737 msgid "Insert citation"
13738 msgstr "Insere citación"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13741 msgid "Insert index entry"
13742 msgstr "Insere entrada de índice"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13745 msgid "Insert nomenclature entry"
13746 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13749 msgid "Insert footnote"
13750 msgstr "Insere nota de rodapé"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgid "Insert margin note"
13754 msgstr "Insere nota na marxe"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13757 msgid "Insert note"
13758 msgstr "Insere nota"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Insert box"
13763 msgstr "Insere nota"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Insert hyperlink"
13768 msgstr "&Xerar ligazón"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13771 msgid "Insert TeX code"
13772 msgstr "Insere código TeX"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Insert math macro"
13777 msgstr "Insere fórmula"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13780 msgid "Include file"
13781 msgstr "Inclui ficheiro"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13784 msgid "Text style"
13785 msgstr "Estilo do texto"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13788 msgid "Paragraph settings"
13789 msgstr "Configuración do parágrafo"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13792 msgid "Add row"
13793 msgstr "Engade fila"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13796 msgid "Add column"
13797 msgstr "Engade coluna"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13800 msgid "Delete row"
13801 msgstr "Elimina fila"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13804 msgid "Delete column"
13805 msgstr "Elimina coluna"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13808 msgid "Set top line"
13809 msgstr "Liña superior"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13812 msgid "Set bottom line"
13813 msgstr "Liña inferior"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13816 msgid "Set left line"
13817 msgstr "Liña esquerda"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13820 msgid "Set right line"
13821 msgstr "Liña direita"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Set border lines"
13826 msgstr "Debuxar bordos"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13829 msgid "Set all lines"
13830 msgstr "Todas as liñas"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13833 msgid "Unset all lines"
13834 msgstr "Elimina todas as liñas"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13837 msgid "Align left"
13838 msgstr "Aliña á esquerda"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13841 msgid "Align center"
13842 msgstr "Aliña no centro"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13845 msgid "Align right"
13846 msgstr "Aliña á direita"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13849 msgid "Align on decimal"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13853 msgid "Align top"
13854 msgstr "Aliñamento superior"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13857 msgid "Align middle"
13858 msgstr "Aliñar no meio"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13861 msgid "Align bottom"
13862 msgstr "Aliñamento inferior"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13865 msgid "Rotate cell"
13866 msgstr "Rota cela"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13869 msgid "Rotate table"
13870 msgstr "Rota táboa"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13873 msgid "Set multi-column"
13874 msgstr "Por multicoluna"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Set multi-row"
13879 msgstr "Por multicoluna"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13882 msgid "Math"
13883 msgstr "Matemática"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13886 msgid "Set display mode"
13887 msgstr "Modo presentación"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13890 msgid "Subscript"
13891 msgstr "Índice"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13894 msgid "Superscript"
13895 msgstr "Expoente"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13898 msgid "Insert square root"
13899 msgstr "Insere raiz cadrada"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13902 msgid "Insert root"
13903 msgstr "Inserir raiz"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13906 msgid "Insert standard fraction"
13907 msgstr "Inserir fracción estándar"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13910 msgid "Insert sum"
13911 msgstr "Insere soma"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13914 msgid "Insert integral"
13915 msgstr "Insere integral"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13918 msgid "Insert product"
13919 msgstr "Insere produto"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13922 msgid "Insert ( )"
13923 msgstr "Insere ( )"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13926 msgid "Insert [ ]"
13927 msgstr "Insere [ ]"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13930 msgid "Insert { }"
13931 msgstr "Insere { }"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13934 msgid "Insert delimiters"
13935 msgstr "Inserir delimitadores"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13938 msgid "Insert matrix"
13939 msgstr "Inserir matriz"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13942 msgid "Insert cases environment"
13943 msgstr "Insere entorno casos"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Toggle math panels"
13948 msgstr "Conmuta painel matemático"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Math Macros"
13953 msgstr "macro matemática"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Parámetros de listado"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Append argument"
13963 msgstr "Máis parámetros"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13970 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Remove optional argument"
13976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Insert optional argument"
13981 msgstr "Parámetros de listado"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Append argument eating from the right"
13990 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Append optional argument eating from the right"
13995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13998 msgid "Command Buffer"
13999 msgstr "Minibuffer"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14002 msgid "Review[[Toolbar]]"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14006 msgid "Track changes"
14007 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14010 msgid "Show changes in output"
14011 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14014 msgid "Next change"
14015 msgstr "Próxima mudanza"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Accept change inside selection"
14020 msgstr "Aceita mudanza"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Reject change inside selection"
14025 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14028 msgid "Merge changes"
14029 msgstr "Funde mudanzas"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14032 msgid "Accept all changes"
14033 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14036 msgid "Reject all changes"
14037 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14040 msgid "Next note"
14041 msgstr "Nota seguinte"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14044 #, fuzzy
14045 msgid "View Other Formats"
14046 msgstr "Outros flutuantes"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Update Other Formats"
14051 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Version Control"
14056 msgstr "Controlo de versións|v"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Register"
14061 msgstr "Rexistar...|R"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Comprobar para editar|O"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Check-in changes"
14071 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14074 #, fuzzy
14075 msgid "View revision log"
14076 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Revert changes"
14081 msgstr "Rexeitar mudanza"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14084 msgid "Compare with older revision"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14088 msgid "Compare with last revision"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Insere nota na marxe"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Painel matemático"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Math spacings"
14111 msgstr "Espazados matemático"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14114 msgid "Styles"
14115 msgstr "Estilos"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14118 msgid "Fractions"
14119 msgstr "Fraccións"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14123 msgid "Fonts"
14124 msgstr "Fontes"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14127 msgid "Functions"
14128 msgstr "Funcións"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Frame decorations"
14133 msgstr "Decoración superior/inferior"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Big operators"
14138 msgstr "Operadores grandes"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14141 msgid "Miscellaneous"
14142 msgstr "Outros símbolos"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14146 msgid "Arrows"
14147 msgstr "Frechas"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14150 #, fuzzy
14151 msgid "AMS arrows"
14152 msgstr "Frechas AMS"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14155 msgid "Operators"
14156 msgstr "Operadores"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14159 msgid "Relations"
14160 msgstr "Relacións"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14163 #, fuzzy
14164 msgid "AMS relations"
14165 msgstr "Relacións AMS"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14168 #, fuzzy
14169 msgid "AMS negative relations"
14170 msgstr "Relacións negadas AMS"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14173 msgid "Dots"
14174 msgstr "Dots"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14177 #, fuzzy
14178 msgid "AMS operators"
14179 msgstr "Operadores AMS"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14182 #, fuzzy
14183 msgid "AMS miscellaneous"
14184 msgstr "Miscelánea AMS"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14187 msgid "arccos"
14188 msgstr "arccos"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14191 msgid "arcsin"
14192 msgstr "arcsen"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14195 msgid "arctan"
14196 msgstr "arctan"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14199 msgid "arg"
14200 msgstr "arg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14203 msgid "bmod"
14204 msgstr "bmod"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14207 msgid "cos"
14208 msgstr "cos"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14211 msgid "cosh"
14212 msgstr "cosh"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14215 msgid "cot"
14216 msgstr "cot"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 msgid "coth"
14220 msgstr "coth"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14223 msgid "csc"
14224 msgstr "csc"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14227 msgid "deg"
14228 msgstr "deg"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14231 msgid "det"
14232 msgstr "det"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14235 msgid "dim"
14236 msgstr "dim"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14239 msgid "exp"
14240 msgstr "exp"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14243 msgid "gcd"
14244 msgstr "gcd"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14247 msgid "hom"
14248 msgstr "hom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14251 msgid "inf"
14252 msgstr "inf"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14255 msgid "ker"
14256 msgstr "ker"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 msgid "lg"
14260 msgstr "lg"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14263 msgid "lim"
14264 msgstr "lim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14267 msgid "liminf"
14268 msgstr "liminf"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14271 msgid "limsup"
14272 msgstr "limsup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 msgid "ln"
14276 msgstr "ln"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14279 msgid "log"
14280 msgstr "log"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14283 msgid "max"
14284 msgstr "max"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14287 msgid "min"
14288 msgstr "min"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14291 msgid "sec"
14292 msgstr "sec"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14295 msgid "sin"
14296 msgstr "sen"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14299 msgid "sinh"
14300 msgstr "senh"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14303 msgid "sup"
14304 msgstr "sup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14307 msgid "tan"
14308 msgstr "tan"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14311 msgid "tanh"
14312 msgstr "tanh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14315 msgid "Pr"
14316 msgstr "Pr"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 msgid "Spacings"
14320 msgstr "Espazados"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thin space\t\\,"
14324 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Medium space\t\\:"
14328 msgstr "espazo medio\t\\:"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Thick space\t\\;"
14332 msgstr "espazo groso\t\\;"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14336 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14340 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14343 msgid "Negative space\t\\!"
14344 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14349 msgstr "hphantom"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14354 msgstr "Liña horizontal"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14359 msgstr "Aliñamento vertical"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14362 msgid "Roots"
14363 msgstr "Raices"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14366 msgid "Square root\t\\sqrt"
14367 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14370 msgid "Other root\t\\root"
14371 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14375 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14379 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14383 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14387 msgstr "Índice de índice (menor)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14390 msgid "Standard\t\\frac"
14391 msgstr "Estándar\t\\frac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14396 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14399 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14403 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14409 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14414 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14418 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14422 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14427 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14432 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14437 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Binomial\t\\binom"
14442 msgstr "Binomial\t\\choose"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14445 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14449 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Roman\t\\mathrm"
14454 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14457 msgid "Bold\t\\mathbf"
14458 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14461 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14462 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14465 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14466 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14469 msgid "Italic\t\\mathit"
14470 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14473 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14474 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14477 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14478 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14481 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14482 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14485 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14486 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14489 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14493 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14494 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14497 msgid "ldots"
14498 msgstr "ldots"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14501 msgid "cdots"
14502 msgstr "cdots "
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14505 msgid "vdots"
14506 msgstr "vdots"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14509 msgid "ddots"
14510 msgstr "ddots"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14513 #, fuzzy
14514 msgid "iddots"
14515 msgstr "ddots"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Decoración superior/inferior"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14522 msgid "hat"
14523 msgstr "hat"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14526 msgid "tilde"
14527 msgstr "tilde"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14530 msgid "bar"
14531 msgstr "bar"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14534 msgid "grave"
14535 msgstr "grave"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14538 msgid "dot"
14539 msgstr "dot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14542 msgid "check"
14543 msgstr "check"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14546 msgid "widehat"
14547 msgstr "widehat"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14550 msgid "widetilde"
14551 msgstr "widetilde"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14554 msgid "vec"
14555 msgstr "vec"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14558 msgid "acute"
14559 msgstr "acute"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14562 msgid "ddot"
14563 msgstr "ddot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14566 #, fuzzy
14567 msgid "dddot"
14568 msgstr "ddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14571 #, fuzzy
14572 msgid "ddddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14576 msgid "breve"
14577 msgstr "breve"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14580 msgid "overline"
14581 msgstr "overline"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14584 msgid "overbrace"
14585 msgstr "overbrace"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14600 msgid "overset"
14601 msgstr "overset"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14604 msgid "underline"
14605 msgstr "underline"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14608 msgid "underbrace"
14609 msgstr "underbrace"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14624 msgid "underset"
14625 msgstr "underset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14628 msgid "leftarrow"
14629 msgstr "leftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14632 msgid "rightarrow"
14633 msgstr "rightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14636 msgid "downarrow"
14637 msgstr "downarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14640 msgid "uparrow"
14641 msgstr "uparrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14652 msgid "Leftarrow"
14653 msgstr "Leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14656 msgid "Rightarrow"
14657 msgstr "Rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14660 msgid "Downarrow"
14661 msgstr "Downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14664 msgid "Uparrow"
14665 msgstr "Uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14708 msgid "mapsto"
14709 msgstr "mapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14712 msgid "longmapsto"
14713 msgstr "longmapsto"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14716 msgid "nwarrow"
14717 msgstr "nwarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14720 msgid "nearrow"
14721 msgstr "nearrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14740 msgid "swarrow"
14741 msgstr "swarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14744 msgid "searrow"
14745 msgstr "searrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14752 msgid "pm"
14753 msgstr "pm"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14756 msgid "cap"
14757 msgstr "cap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14760 msgid "diamond"
14761 msgstr "diamond"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14764 msgid "oplus"
14765 msgstr "oplus"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14768 msgid "mp"
14769 msgstr "mp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14772 msgid "cup"
14773 msgstr "cup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14780 msgid "ominus"
14781 msgstr "ominus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14784 msgid "times"
14785 msgstr "times"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14788 msgid "uplus"
14789 msgstr "uplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "otimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14800 msgid "div"
14801 msgstr "div"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14804 msgid "sqcap"
14805 msgstr "sqcap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14812 msgid "oslash"
14813 msgstr "oslash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14816 msgid "cdot"
14817 msgstr "cdot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14820 msgid "sqcup"
14821 msgstr "sqcup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14828 msgid "odot"
14829 msgstr "odot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14832 msgid "star"
14833 msgstr "star"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14836 msgid "vee"
14837 msgstr "vee"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14840 msgid "amalg"
14841 msgstr "amalg"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14844 msgid "bigcirc"
14845 msgstr "bigcirc"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14848 msgid "setminus"
14849 msgstr "setminus"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14852 msgid "wedge"
14853 msgstr "wedge"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14856 msgid "dagger"
14857 msgstr "dagger"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14860 msgid "circ"
14861 msgstr "circ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14864 msgid "bullet"
14865 msgstr "bullet"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14868 msgid "wr"
14869 msgstr "wr"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14872 msgid "ddagger"
14873 msgstr "ddagger"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14876 msgid "leq"
14877 msgstr "leq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14880 msgid "geq"
14881 msgstr "geq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14884 msgid "equiv"
14885 msgstr "equiv"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14888 msgid "models"
14889 msgstr "models"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14892 msgid "prec"
14893 msgstr "prec"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14896 msgid "succ"
14897 msgstr "succ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14900 msgid "sim"
14901 msgstr "sim"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14904 msgid "perp"
14905 msgstr "perp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14908 msgid "preceq"
14909 msgstr "preceq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14912 msgid "succeq"
14913 msgstr "succeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14916 msgid "simeq"
14917 msgstr "simeq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14920 msgid "mid"
14921 msgstr "mid"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14924 msgid "ll"
14925 msgstr "ll"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14928 msgid "gg"
14929 msgstr "gg"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14932 msgid "asymp"
14933 msgstr "asymp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14936 msgid "parallel"
14937 msgstr "parallel"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14940 msgid "subset"
14941 msgstr "subset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14944 msgid "supset"
14945 msgstr "supset"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14948 msgid "approx"
14949 msgstr "approx"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14952 msgid "smile"
14953 msgstr "smile"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14956 msgid "subseteq"
14957 msgstr "subseteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14960 msgid "supseteq"
14961 msgstr "supseteq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14964 msgid "cong"
14965 msgstr "cong"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14968 msgid "frown"
14969 msgstr "frown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14972 msgid "sqsubseteq"
14973 msgstr "sqsubseteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14976 msgid "sqsupseteq"
14977 msgstr "sqsupseteq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14980 msgid "doteq"
14981 msgstr "doteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14984 msgid "neq"
14985 msgstr "neq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14988 msgid "in[[math relation]]"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14992 msgid "ni"
14993 msgstr "ni"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14996 msgid "propto"
14997 msgstr "propto"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15000 msgid "notin"
15001 msgstr "notin"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15004 msgid "vdash"
15005 msgstr "vdash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15008 msgid "dashv"
15009 msgstr "dashv"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15012 msgid "bowtie"
15013 msgstr "bowtie"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 msgid "alpha"
15017 msgstr "alpha"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 msgid "beta"
15021 msgstr "beta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 msgid "gamma"
15025 msgstr "gamma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 msgid "delta"
15029 msgstr "delta"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15032 msgid "epsilon"
15033 msgstr "epsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 msgid "varepsilon"
15037 msgstr "varepsilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15040 msgid "zeta"
15041 msgstr "zeta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15044 msgid "eta"
15045 msgstr "eta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15048 msgid "theta"
15049 msgstr "theta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15052 msgid "vartheta"
15053 msgstr "vartheta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15056 msgid "iota"
15057 msgstr "iota"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15060 msgid "kappa"
15061 msgstr "kappa"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15064 msgid "lambda"
15065 msgstr "lambda"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15068 msgid "mu"
15069 msgstr "mu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15072 msgid "nu"
15073 msgstr "nu"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15076 msgid "xi"
15077 msgstr "xi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15080 msgid "pi"
15081 msgstr "pi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15084 msgid "varpi"
15085 msgstr "varpi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15088 msgid "rho"
15089 msgstr "rho"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15092 msgid "varrho"
15093 msgstr "varrho"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15096 msgid "sigma"
15097 msgstr "sigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15100 msgid "varsigma"
15101 msgstr "varsigma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15104 msgid "tau"
15105 msgstr "tau"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15108 msgid "upsilon"
15109 msgstr "upsilon"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15112 msgid "phi"
15113 msgstr "phi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15116 msgid "varphi"
15117 msgstr "varphi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15120 msgid "chi"
15121 msgstr "chi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15124 msgid "psi"
15125 msgstr "psi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15128 msgid "omega"
15129 msgstr "omega"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15132 msgid "Gamma"
15133 msgstr "Gamma"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15136 msgid "Delta"
15137 msgstr "Delta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15140 msgid "Theta"
15141 msgstr "Theta"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15144 msgid "Lambda"
15145 msgstr "Lambda"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15148 msgid "Xi"
15149 msgstr "Xi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15152 msgid "Pi"
15153 msgstr "Pi"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15156 msgid "Sigma"
15157 msgstr "Sigma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15160 msgid "Upsilon"
15161 msgstr "Upsilon"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15164 msgid "Phi"
15165 msgstr "Phi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15168 msgid "Psi"
15169 msgstr "Psi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15172 msgid "Omega"
15173 msgstr "Omega"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 msgid "nabla"
15177 msgstr "abla"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 msgid "partial"
15181 msgstr "partial"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 msgid "infty"
15185 msgstr "infty"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 msgid "prime"
15189 msgstr "prime"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 msgid "ell"
15193 msgstr "ell"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 msgid "emptyset"
15197 msgstr "emptyset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15200 msgid "exists"
15201 msgstr "exists"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15204 msgid "forall"
15205 msgstr "forall"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15208 msgid "imath"
15209 msgstr "imath"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15212 msgid "jmath"
15213 msgstr "jmath"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15216 msgid "Re"
15217 msgstr "Re"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15220 msgid "Im"
15221 msgstr "Im"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15224 msgid "aleph"
15225 msgstr "aleph"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15228 msgid "wp"
15229 msgstr "wp"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15232 msgid "hbar"
15233 msgstr "hbar"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15236 msgid "angle"
15237 msgstr "angle"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15240 msgid "top"
15241 msgstr "top"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15244 msgid "bot"
15245 msgstr "bot"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15248 msgid "Vert"
15249 msgstr "Vert"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15252 msgid "neg"
15253 msgstr "neg"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15256 msgid "flat"
15257 msgstr "flat"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15260 msgid "natural"
15261 msgstr "natural"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15264 msgid "sharp"
15265 msgstr "sharp"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15268 msgid "surd"
15269 msgstr "surd"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15272 msgid "triangle"
15273 msgstr "triangle"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15276 msgid "diamondsuit"
15277 msgstr "diamondsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15280 msgid "heartsuit"
15281 msgstr "heartsuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15284 msgid "clubsuit"
15285 msgstr "clubsuit"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15288 msgid "spadesuit"
15289 msgstr "spadesuit"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15292 msgid "textrm \\AA"
15293 msgstr "textrm \\AA"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15296 msgid "textrm \\O"
15297 msgstr "textrm \\O"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15300 msgid "mathcircumflex"
15301 msgstr "mathcircumflex"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15304 msgid "_"
15305 msgstr "_"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15308 msgid "mathrm T"
15309 msgstr "mathrm T"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15312 msgid "mathbb N"
15313 msgstr "mathbb N"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15316 msgid "mathbb Z"
15317 msgstr "mathbb Z"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15320 msgid "mathbb Q"
15321 msgstr "mathbb Q"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15324 msgid "mathbb R"
15325 msgstr "mathbb R"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15328 msgid "mathbb C"
15329 msgstr "mathbb C"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15332 msgid "mathbb H"
15333 msgstr "mathbb H"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15336 msgid "mathcal F"
15337 msgstr "mathcal F"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15340 msgid "mathcal L"
15341 msgstr "mathcal L"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15344 msgid "mathcal H"
15345 msgstr "mathcal H"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15348 msgid "mathcal O"
15349 msgstr "mathcal O"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15352 msgid "Big Operators"
15353 msgstr "Operadores grandes"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15356 msgid "intop"
15357 msgstr "intop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15360 msgid "int"
15361 msgstr "int"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15364 msgid "iint"
15365 msgstr "iint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15368 msgid "iintop"
15369 msgstr "iintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15372 msgid "iiint"
15373 msgstr "iiint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15376 msgid "iiintop"
15377 msgstr "iiintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15380 msgid "iiiint"
15381 msgstr "iiiint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15384 msgid "iiiintop"
15385 msgstr "iiiintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15388 msgid "dotsint"
15389 msgstr "dotsint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15392 msgid "dotsintop"
15393 msgstr "dotsintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15396 msgid "oint"
15397 msgstr "oint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15400 msgid "ointop"
15401 msgstr "ointop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15404 msgid "oiint"
15405 msgstr "oiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15408 msgid "oiintop"
15409 msgstr "oiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15412 msgid "ointctrclockwiseop"
15413 msgstr "ointctrclockwiseop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15416 msgid "ointctrclockwise"
15417 msgstr "ointctrclockwise"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15420 msgid "ointclockwiseop"
15421 msgstr "ointclockwiseop"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15424 msgid "ointclockwise"
15425 msgstr "ointclockwise"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15428 msgid "sqint"
15429 msgstr "sqint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15432 msgid "sqintop"
15433 msgstr "sqintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15436 msgid "sqiint"
15437 msgstr "sqiint"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15440 msgid "sqiintop"
15441 msgstr "sqiintop"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15444 msgid "fint"
15445 msgstr "fint"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15448 msgid "fintop"
15449 msgstr "fintop"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15452 msgid "landupint"
15453 msgstr "landupint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15456 msgid "landupintop"
15457 msgstr "landupintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15460 msgid "landdownint"
15461 msgstr "landdownint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15464 msgid "landdownintop"
15465 msgstr "landdownintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15468 msgid "sum"
15469 msgstr "sum"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15472 msgid "prod"
15473 msgstr "prod"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15476 msgid "coprod"
15477 msgstr "coprod"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15480 msgid "bigsqcup"
15481 msgstr "bigsqcup"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15484 msgid "bigotimes"
15485 msgstr "bigotimes"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15488 msgid "bigodot"
15489 msgstr "bigodot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15492 msgid "bigoplus"
15493 msgstr "bigoplus"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15496 msgid "bigcap"
15497 msgstr "bigcap"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15500 msgid "bigcup"
15501 msgstr "bigcup"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15504 msgid "biguplus"
15505 msgstr "biguplus"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15508 msgid "bigvee"
15509 msgstr "bigvee"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15512 msgid "bigwedge"
15513 msgstr "bigwedge"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15516 msgid "AMS Miscellaneous"
15517 msgstr "Miscelánea AMS"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15520 msgid "digamma"
15521 msgstr "digamma"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15524 msgid "varkappa"
15525 msgstr "varkappa"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15528 msgid "beth"
15529 msgstr "beth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15532 msgid "daleth"
15533 msgstr "daleth"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15536 msgid "gimel"
15537 msgstr "gimel"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15540 msgid "ulcorner"
15541 msgstr "ulcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15544 msgid "urcorner"
15545 msgstr "urcorner"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15548 msgid "llcorner"
15549 msgstr "llcorner"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15552 msgid "lrcorner"
15553 msgstr "lrcorner"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15556 msgid "hslash"
15557 msgstr "hslash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15560 msgid "vartriangle"
15561 msgstr "vartriangle"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15564 msgid "triangledown"
15565 msgstr "triangledown"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15568 msgid "square"
15569 msgstr "square"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15572 msgid "lozenge"
15573 msgstr "lozenge"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15576 msgid "circledS"
15577 msgstr "circledS"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15580 msgid "measuredangle"
15581 msgstr "measuredangle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15584 msgid "nexists"
15585 msgstr "nexists"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15588 msgid "mho"
15589 msgstr "mho"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15592 msgid "Finv"
15593 msgstr "Finv"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15596 msgid "Game"
15597 msgstr "Game"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15600 msgid "Bbbk"
15601 msgstr "Bbbk"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15604 msgid "backprime"
15605 msgstr "backprime"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15608 msgid "varnothing"
15609 msgstr "varnothing"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Diamond"
15614 msgstr "diamond"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15617 msgid "blacktriangle"
15618 msgstr "blacktriangle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15621 msgid "blacktriangledown"
15622 msgstr "blacktriangledown"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15625 msgid "blacksquare"
15626 msgstr "blacksquare"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15629 msgid "blacklozenge"
15630 msgstr "blacklozenge"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15633 msgid "bigstar"
15634 msgstr "bigstar"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15637 msgid "sphericalangle"
15638 msgstr "sphericalangle"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15641 msgid "complement"
15642 msgstr "complement"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15645 msgid "eth"
15646 msgstr "eth"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15649 msgid "diagup"
15650 msgstr "diagup"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15653 msgid "diagdown"
15654 msgstr "diagdown"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15657 msgid "AMS Arrows"
15658 msgstr "Frechas AMS"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15661 msgid "dashleftarrow"
15662 msgstr "dashleftarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15665 msgid "dashrightarrow"
15666 msgstr "dashrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15669 msgid "leftleftarrows"
15670 msgstr "leftleftarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15673 msgid "leftrightarrows"
15674 msgstr "leftrightarrows"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15677 msgid "rightrightarrows"
15678 msgstr "rightrightarrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15681 msgid "rightleftarrows"
15682 msgstr "rightleftarrows"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15685 msgid "Lleftarrow"
15686 msgstr "Lleftarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15689 msgid "Rrightarrow"
15690 msgstr "Rrightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15693 msgid "twoheadleftarrow"
15694 msgstr "twoheadleftarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15697 msgid "twoheadrightarrow"
15698 msgstr "twoheadrightarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15701 msgid "leftarrowtail"
15702 msgstr "leftarrowtail"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15705 msgid "rightarrowtail"
15706 msgstr "rightarrowtail"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15709 msgid "looparrowleft"
15710 msgstr "looparrowleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15713 msgid "looparrowright"
15714 msgstr "looparrowright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15717 msgid "curvearrowleft"
15718 msgstr "curvearrowleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15721 msgid "curvearrowright"
15722 msgstr "curvearrowright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15725 msgid "circlearrowleft"
15726 msgstr "circlearrowleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15729 msgid "circlearrowright"
15730 msgstr "circlearrowright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15733 msgid "Lsh"
15734 msgstr "Lsh"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15737 msgid "Rsh"
15738 msgstr "Rsh"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15741 msgid "upuparrows"
15742 msgstr "upuparrows"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15745 msgid "downdownarrows"
15746 msgstr "downdownarrows"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15749 msgid "upharpoonleft"
15750 msgstr "upharpoonleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15753 msgid "upharpoonright"
15754 msgstr "upharpoonright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15757 msgid "downharpoonleft"
15758 msgstr "downharpoonleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15761 msgid "downharpoonright"
15762 msgstr "downharpoonright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15765 msgid "leftrightharpoons"
15766 msgstr "leftrightharpoons"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15769 msgid "rightsquigarrow"
15770 msgstr "rightsquigarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15773 msgid "leftrightsquigarrow"
15774 msgstr "leftrightsquigarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15777 msgid "nleftarrow"
15778 msgstr "nleftarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15781 msgid "nrightarrow"
15782 msgstr "nrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15785 msgid "nleftrightarrow"
15786 msgstr "nleftrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15789 msgid "nLeftarrow"
15790 msgstr "nLeftarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15793 msgid "nRightarrow"
15794 msgstr "nRightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15797 msgid "nLeftrightarrow"
15798 msgstr "nLeftrightarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15801 msgid "multimap"
15802 msgstr "multimap"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15805 msgid "AMS Relations"
15806 msgstr "Relacións AMS"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15809 msgid "leqq"
15810 msgstr "leqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15813 msgid "geqq"
15814 msgstr "geqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15817 msgid "leqslant"
15818 msgstr "leqslant"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15821 msgid "geqslant"
15822 msgstr "geqslant"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15825 msgid "eqslantless"
15826 msgstr "eqslantless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15829 msgid "eqslantgtr"
15830 msgstr "eqslantgtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15833 msgid "lesssim"
15834 msgstr "lesssim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15837 msgid "gtrsim"
15838 msgstr "gtrsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15841 msgid "lessapprox"
15842 msgstr "lessapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15845 msgid "gtrapprox"
15846 msgstr "gtrapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15849 msgid "approxeq"
15850 msgstr "approxeq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15853 msgid "triangleq"
15854 msgstr "triangleq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15857 msgid "lessdot"
15858 msgstr "lessdot"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15861 msgid "gtrdot"
15862 msgstr "gtrdot"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15865 msgid "lll"
15866 msgstr "lll"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15869 msgid "ggg"
15870 msgstr "ggg"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15873 msgid "lessgtr"
15874 msgstr "lessgtr"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15877 msgid "gtrless"
15878 msgstr "gtrless"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15881 msgid "lesseqgtr"
15882 msgstr "lesseqgtr"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15885 msgid "gtreqless"
15886 msgstr "gtreqless"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15889 msgid "lesseqqgtr"
15890 msgstr "lesseqqgtr"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15893 msgid "gtreqqless"
15894 msgstr "gtreqqless"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15897 msgid "eqcirc"
15898 msgstr "eqcirc"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15901 msgid "circeq"
15902 msgstr "circeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15905 msgid "thicksim"
15906 msgstr "thicksim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15909 msgid "thickapprox"
15910 msgstr "thickapprox"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15913 msgid "backsim"
15914 msgstr "backsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15917 msgid "backsimeq"
15918 msgstr "backsimeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15921 msgid "subseteqq"
15922 msgstr "subseteqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15925 msgid "supseteqq"
15926 msgstr "supseteqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15929 msgid "Subset"
15930 msgstr "Subset"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15933 msgid "Supset"
15934 msgstr "Supset"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15937 msgid "sqsubset"
15938 msgstr "sqsubset"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15941 msgid "sqsupset"
15942 msgstr "sqsupset"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15945 msgid "preccurlyeq"
15946 msgstr "preccurlyeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15949 msgid "succcurlyeq"
15950 msgstr "succcurlyeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15953 msgid "curlyeqprec"
15954 msgstr "curlyeqprec"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15957 msgid "curlyeqsucc"
15958 msgstr "curlyeqsucc"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15961 msgid "precsim"
15962 msgstr "precsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15965 msgid "succsim"
15966 msgstr "succsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15969 msgid "precapprox"
15970 msgstr "precapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15973 msgid "succapprox"
15974 msgstr "succapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15977 msgid "vartriangleleft"
15978 msgstr "vartriangleleft"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15981 msgid "vartriangleright"
15982 msgstr "vartriangleright"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15985 msgid "trianglelefteq"
15986 msgstr "trianglelefteq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15989 msgid "trianglerighteq"
15990 msgstr "trianglerighteq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15993 msgid "bumpeq"
15994 msgstr "bumpeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15997 msgid "Bumpeq"
15998 msgstr "Bumpeq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16001 msgid "doteqdot"
16002 msgstr "doteqdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16005 msgid "risingdotseq"
16006 msgstr "risingdotseq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16009 msgid "fallingdotseq"
16010 msgstr "fallingdotseq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16013 msgid "vDash"
16014 msgstr "vDash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16017 msgid "Vvdash"
16018 msgstr "Vvdash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16021 msgid "Vdash"
16022 msgstr "Vdash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16025 msgid "shortmid"
16026 msgstr "shortmid"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16029 msgid "shortparallel"
16030 msgstr "shortparallel"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16033 msgid "smallsmile"
16034 msgstr "smallsmile"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16037 msgid "smallfrown"
16038 msgstr "smallfrown"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16041 msgid "blacktriangleleft"
16042 msgstr "blacktriangleleft"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16045 msgid "blacktriangleright"
16046 msgstr "blacktriangleright"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16049 msgid "because"
16050 msgstr "because"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16053 msgid "therefore"
16054 msgstr "therefore"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16057 msgid "backepsilon"
16058 msgstr "backepsilon"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16061 msgid "varpropto"
16062 msgstr "varpropto"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16065 msgid "between"
16066 msgstr "between"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16069 msgid "pitchfork"
16070 msgstr "pitchfork"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16073 msgid "AMS Negative Relations"
16074 msgstr "Relacións negadas AMS"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16077 msgid "nless"
16078 msgstr "nless"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16081 msgid "ngtr"
16082 msgstr "ngtr"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16085 msgid "nleq"
16086 msgstr "nleq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16089 msgid "ngeq"
16090 msgstr "ngeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16093 msgid "nleqslant"
16094 msgstr "nleqslant"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16097 msgid "ngeqslant"
16098 msgstr "ngeqslant"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16101 msgid "nleqq"
16102 msgstr "nleqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16105 msgid "ngeqq"
16106 msgstr "ngeqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16109 msgid "lneq"
16110 msgstr "lneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16113 msgid "gneq"
16114 msgstr "gneq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16117 msgid "lneqq"
16118 msgstr "lneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16121 msgid "gneqq"
16122 msgstr "gneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16125 msgid "lvertneqq"
16126 msgstr "lvertneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16129 msgid "gvertneqq"
16130 msgstr "gvertneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16133 msgid "lnsim"
16134 msgstr "lnsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16137 msgid "gnsim"
16138 msgstr "gnsim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16141 msgid "lnapprox"
16142 msgstr "lnapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16145 msgid "gnapprox"
16146 msgstr "gnapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16149 msgid "nprec"
16150 msgstr "nprec"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16153 msgid "nsucc"
16154 msgstr "nsucc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16157 msgid "npreceq"
16158 msgstr "npreceq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16161 msgid "nsucceq"
16162 msgstr "nsucceq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16165 msgid "precnsim"
16166 msgstr "precnsim"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16169 msgid "succnsim"
16170 msgstr "succnsim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16173 msgid "precnapprox"
16174 msgstr "precnapprox"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16177 msgid "succnapprox"
16178 msgstr "succnapprox"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16181 msgid "subsetneq"
16182 msgstr "subsetneq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16185 msgid "supsetneq"
16186 msgstr "supsetneq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16189 msgid "subsetneqq"
16190 msgstr "subsetneqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16193 msgid "supsetneqq"
16194 msgstr "supsetneqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16197 msgid "nsubseteq"
16198 msgstr "nsubseteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16201 msgid "nsupseteq"
16202 msgstr "nsupseteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16205 msgid "nsupseteqq"
16206 msgstr "nsupseteqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16209 msgid "nvdash"
16210 msgstr "nvdash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16213 msgid "nvDash"
16214 msgstr "nvDash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16217 msgid "nVDash"
16218 msgstr "nVDash"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16221 msgid "varsubsetneq"
16222 msgstr "varsubsetneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16225 msgid "varsupsetneq"
16226 msgstr "varsupsetneq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16229 msgid "varsubsetneqq"
16230 msgstr "varsubsetneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16233 msgid "varsupsetneqq"
16234 msgstr "varsupsetneqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16237 msgid "ntriangleleft"
16238 msgstr "ntriangleleft"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16241 msgid "ntriangleright"
16242 msgstr "ntriangleright"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16245 msgid "ntrianglelefteq"
16246 msgstr "ntrianglelefteq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16249 msgid "ntrianglerighteq"
16250 msgstr "ntrianglerighteq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16253 msgid "ncong"
16254 msgstr "ncong"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16257 msgid "nsim"
16258 msgstr "nsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16261 msgid "nmid"
16262 msgstr "nmid"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16265 msgid "nshortmid"
16266 msgstr "nshortmid"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16269 msgid "nparallel"
16270 msgstr "nparallel"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16273 msgid "nshortparallel"
16274 msgstr "nshortparallel"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16277 msgid "AMS Operators"
16278 msgstr "Operadores AMS"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16281 msgid "dotplus"
16282 msgstr "dotplus"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16285 msgid "smallsetminus"
16286 msgstr "smallsetminus"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16289 msgid "Cap"
16290 msgstr "Cap"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16293 msgid "Cup"
16294 msgstr "Cup"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16297 msgid "barwedge"
16298 msgstr "barwedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16301 msgid "veebar"
16302 msgstr "veebar"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16305 msgid "doublebarwedge"
16306 msgstr "doublebarwedge"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16309 msgid "boxminus"
16310 msgstr "boxminus"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16313 msgid "boxtimes"
16314 msgstr "boxtimes"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16317 msgid "boxdot"
16318 msgstr "boxdot"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16321 msgid "boxplus"
16322 msgstr "boxplus"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16325 msgid "divideontimes"
16326 msgstr "divideontimes"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16329 msgid "ltimes"
16330 msgstr "ltimes"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16333 msgid "rtimes"
16334 msgstr "rtimes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16337 msgid "leftthreetimes"
16338 msgstr "leftthreetimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16341 msgid "rightthreetimes"
16342 msgstr "rightthreetimes"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16345 msgid "curlywedge"
16346 msgstr "curlywedge"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16349 msgid "curlyvee"
16350 msgstr "curlyvee"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16353 msgid "circleddash"
16354 msgstr "circleddash"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16357 msgid "circledast"
16358 msgstr "circledast"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16361 msgid "circledcirc"
16362 msgstr "circledcirc"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16365 msgid "centerdot"
16366 msgstr "centerdot"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16369 msgid "intercal"
16370 msgstr "intercal"
16371
16372 #: lib/external_templates:36
16373 msgid "GnumericSpreadsheet"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16377 msgid "Spreadsheet"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/external_templates:39
16381 msgid ""
16382 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16383 "It imports as a long table, so any length\n"
16384 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16385 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16386 "both for gnumeric and excel files.\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/external_templates:76
16390 msgid "RasterImage"
16391 msgstr "Imaxe rasterizada"
16392
16393 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396
16397 #: lib/external_templates:84
16398 msgid "A bitmap file.\n"
16399 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:148
16402 msgid "XFig"
16403 msgstr "XFig "
16404
16405 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:151
16410 msgid "An Xfig figure.\n"
16411 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16412
16413 #: lib/external_templates:201
16414 msgid "ChessDiagram"
16415 msgstr "TabuleiroXedrez"
16416
16417 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420
16421 # fuzzy
16422 #: lib/external_templates:204
16423 msgid ""
16424 "A chess position diagram.\n"
16425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16427 "the position that you want to display.\n"
16428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16429 "and remember to type in a relative path\n"
16430 "to the LyX document location.\n"
16431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16432 "to enable general editing of the board.\n"
16433 "You might also check out the\n"
16434 "'Options->Test legality' option, and\n"
16435 "remember to middle and right click to\n"
16436 "insert new material in the board.\n"
16437 "In order for this to work, you have to\n"
16438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16439 "that TeX will find it, and you will need\n"
16440 "to install the skak package from CTAN.\n"
16441 msgstr ""
16442 "Un diagrama de xadrez.\n"
16443 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16444 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16445 "a posición que quer mostrar.\n"
16446 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16447 "e un camiño (path) relativo a\n"
16448 "ubicación do documento LyX.\n"
16449 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16450 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16451 "Tamén pode marcar a opción\n"
16452 "Options->Test legality, e\n"
16453 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16454 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16455 "Para que isto funcione ten que\n"
16456 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16457 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16458 "no que o TeX o atope.\n"
16459
16460 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16461 msgid "Lilypond typeset music"
16462 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16463
16464 #: lib/external_templates:254
16465 msgid ""
16466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16470 msgstr ""
16471 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16472 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16473 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16474 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16475
16476 #: lib/external_templates:300
16477 #, fuzzy
16478 msgid "PDFPages"
16479 msgstr "Páxinas"
16480
16481 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16482 #, fuzzy
16483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485
16486 #: lib/external_templates:303
16487 msgid ""
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16491 "Examples:\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16496 "for further options and details.\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/external_templates:343
16500 msgid ""
16501 "Today's date.\n"
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16503 msgstr ""
16504 "Data de hoxe.\n"
16505 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16506
16507 #: lib/external_templates:372
16508 msgid "Dia"
16509 msgstr "Dia"
16510
16511 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515
16516 #: lib/external_templates:375
16517 msgid "Dia diagram.\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:444
16521 msgid "Tgif"
16522 msgstr "Tgif"
16523
16524 #: lib/configure.py:447
16525 msgid "FIG"
16526 msgstr "FIG"
16527
16528 #: lib/configure.py:450
16529 msgid "DIA"
16530 msgstr "DIA"
16531
16532 #: lib/configure.py:453
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Grace"
16535 msgstr "Escala de cincentos"
16536
16537 #: lib/configure.py:456
16538 msgid "FEN"
16539 msgstr "FEN"
16540
16541 #: lib/configure.py:459
16542 msgid "SVG"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16546 msgid "BMP"
16547 msgstr "BMP"
16548
16549 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16550 msgid "GIF"
16551 msgstr "GIF"
16552
16553 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16555 msgid "JPEG"
16556 msgstr "JPEG"
16557
16558 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16559 msgid "PBM"
16560 msgstr "PBM"
16561
16562 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16563 msgid "PGM"
16564 msgstr "PGM"
16565
16566 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16568 msgid "PNG"
16569 msgstr "PNG"
16570
16571 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16572 msgid "PPM"
16573 msgstr "PPM"
16574
16575 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16576 msgid "TIFF"
16577 msgstr "TIFF"
16578
16579 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16580 msgid "XBM"
16581 msgstr "XBM"
16582
16583 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16584 msgid "XPM"
16585 msgstr "XPM"
16586
16587 #: lib/configure.py:497
16588 msgid "Plain text (chess output)"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:498
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Plain text (image)"
16594 msgstr "Texto simples"
16595
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (Xfig output)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:500
16601 #, fuzzy
16602 msgid "date (output)"
16603 msgstr "Actualiza PostScript"
16604
16605 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 msgid "DocBook"
16607 msgstr "DocBook"
16608
16609 #: lib/configure.py:501
16610 msgid "DocBook|B"
16611 msgstr "DocBook|B"
16612
16613 #: lib/configure.py:502
16614 msgid "Docbook (XML)"
16615 msgstr "Docbook (XML)"
16616
16617 #: lib/configure.py:503
16618 msgid "Graphviz Dot"
16619 msgstr "Graphviz Dot"
16620
16621 #: lib/configure.py:504
16622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:505
16626 msgid "NoWeb"
16627 msgstr "NoWeb"
16628
16629 #: lib/configure.py:505
16630 msgid "NoWeb|N"
16631 msgstr "NoWeb|N"
16632
16633 #: lib/configure.py:506
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Sweave|S"
16636 msgstr "Gravar|G"
16637
16638 #: lib/configure.py:507
16639 #, fuzzy
16640 msgid "LilyPond music"
16641 msgstr "LilyPond"
16642
16643 #: lib/configure.py:508
16644 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:509
16648 #, fuzzy
16649 msgid "LaTeX (plain)"
16650 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16651
16652 #: lib/configure.py:509
16653 #, fuzzy
16654 msgid "LaTeX (plain)|L"
16655 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16656
16657 #: lib/configure.py:510
16658 #, fuzzy
16659 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16661
16662 #: lib/configure.py:511
16663 #, fuzzy
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16665 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16666
16667 #: lib/configure.py:512
16668 #, fuzzy
16669 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16671
16672 #: lib/configure.py:513
16673 msgid "Plain text"
16674 msgstr "Texto simples"
16675
16676 #: lib/configure.py:513
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Plain text|a"
16679 msgstr "Texto simples"
16680
16681 #: lib/configure.py:514
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Plain text (pstotext)"
16684 msgstr "Texto simples"
16685
16686 #: lib/configure.py:515
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16689 msgstr "Texto simples"
16690
16691 #: lib/configure.py:516
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Texto simples"
16695
16696 #: lib/configure.py:517
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16699
16700 #: lib/configure.py:520
16701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:521
16705 msgid "Excel spreadsheet"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:522
16709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16713 #, fuzzy
16714 msgid "LyXHTML"
16715 msgstr "HTML"
16716
16717 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16718 #, fuzzy
16719 msgid "LyXHTML|y"
16720 msgstr "HTML|H"
16721
16722 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16723 msgid "BibTeX"
16724 msgstr "BibTeX"
16725
16726 #: lib/configure.py:539
16727 msgid "EPS"
16728 msgstr "EPS"
16729
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "Postscript"
16732 msgstr "Postscript"
16733
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "Postscript|t"
16736 msgstr "Postscript|t"
16737
16738 #: lib/configure.py:544
16739 msgid "PDF (ps2pdf)"
16740 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16741
16742 #: lib/configure.py:544
16743 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16744 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16745
16746 #: lib/configure.py:545
16747 msgid "PDF (pdflatex)"
16748 msgstr "PDF (pdflatex)"
16749
16750 #: lib/configure.py:545
16751 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16752 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16753
16754 #: lib/configure.py:546
16755 msgid "PDF (dvipdfm)"
16756 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16757
16758 #: lib/configure.py:546
16759 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16760 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16761
16762 #: lib/configure.py:547
16763 msgid "PDF (XeTeX)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:547
16767 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:548
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDF (LuaTeX)"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16774
16775 #: lib/configure.py:548
16776 #, fuzzy
16777 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16778 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16779
16780 #: lib/configure.py:551
16781 msgid "DVI"
16782 msgstr "DVI"
16783
16784 #: lib/configure.py:551
16785 msgid "DVI|D"
16786 msgstr "DVI|D"
16787
16788 #: lib/configure.py:552
16789 #, fuzzy
16790 msgid "DVI (LuaTeX)"
16791 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16792
16793 #: lib/configure.py:552
16794 #, fuzzy
16795 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:555
16799 #, fuzzy
16800 msgid "DraftDVI"
16801 msgstr "&Rascuño"
16802
16803 #: lib/configure.py:558
16804 msgid "HTML|H"
16805 msgstr "HTML|H"
16806
16807 #: lib/configure.py:561
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Noteedit"
16810 msgstr "NotaAoEditor"
16811
16812 #: lib/configure.py:564
16813 #, fuzzy
16814 msgid "OpenDocument"
16815 msgstr "Abre documento"
16816
16817 #: lib/configure.py:565
16818 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16819 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16820
16821 #: lib/configure.py:568
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Rich Text Format"
16824 msgstr "Fonte texto normal"
16825
16826 #: lib/configure.py:569
16827 #, fuzzy
16828 msgid "MS Word"
16829 msgstr "Palabras"
16830
16831 #: lib/configure.py:569
16832 #, fuzzy
16833 msgid "MS Word|W"
16834 msgstr "Contar palabras|p"
16835
16836 #: lib/configure.py:572
16837 #, fuzzy
16838 msgid "date command"
16839 msgstr "Comando seguinte"
16840
16841 #: lib/configure.py:573
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Table (CSV)"
16844 msgstr "Táboa"
16845
16846 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16848 msgid "LyX"
16849 msgstr "LyX"
16850
16851 #: lib/configure.py:576
16852 msgid "LyX 1.3.x"
16853 msgstr "LyX 1.3.x"
16854
16855 #: lib/configure.py:577
16856 msgid "LyX 1.4.x"
16857 msgstr "LyX 1.4.x"
16858
16859 #: lib/configure.py:578
16860 msgid "LyX 1.5.x"
16861 msgstr "LyX 1.5.x"
16862
16863 #: lib/configure.py:579
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LyX 1.6.x"
16866 msgstr "LyX 1.3.x"
16867
16868 #: lib/configure.py:580
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16871
16872 #: lib/configure.py:581
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16875
16876 #: lib/configure.py:582
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16879
16880 #: lib/configure.py:583
16881 #, fuzzy
16882 msgid "LyX Preview"
16883 msgstr "Vista preliminar"
16884
16885 #: lib/configure.py:584
16886 #, fuzzy
16887 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16888 msgstr "Vista preliminar"
16889
16890 #: lib/configure.py:585
16891 #, fuzzy
16892 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16893 msgstr "Vista preliminar"
16894
16895 #: lib/configure.py:586
16896 msgid "PDFTEX"
16897 msgstr "PDFTEX"
16898
16899 #: lib/configure.py:587
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Program"
16902 msgstr "Código programación"
16903
16904 #: lib/configure.py:588
16905 msgid "PSTEX"
16906 msgstr "PSTEX"
16907
16908 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16912
16913 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:591
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16920
16921 #: lib/configure.py:675
16922 msgid "LyXBlogger"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:876
16926 msgid "LyX Archive (zip)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:879
16930 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16934 #, c-format
16935 msgid "%1$s and %2$s"
16936 msgstr "%1$s e %2$s"
16937
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s et al."
16941 msgstr "%1$s et al."
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16945 msgid "ERROR!"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16949 msgid "No year"
16950 msgstr "Sen ano"
16951
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Add to bibliography only."
16955 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16958 msgid "before"
16959 msgstr "antes"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:137
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Could not print the document %1$s.\n"
16965 "Check that your printer is set up correctly."
16966 msgstr ""
16967 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16968 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:140
16971 msgid "Print document failed"
16972 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:318
16975 msgid "Disk Error: "
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:319
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid ""
16981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16982 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:401
16985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:403
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Attempting to close changed document!"
16991 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:411
16994 msgid "Could not remove temporary directory"
16995 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:412
16998 #, c-format
16999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17000 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:722
17003 msgid "Unknown document class"
17004 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:723
17007 #, c-format
17008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17009 msgstr ""
17010 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17013 #, c-format
17014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17015 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17018 msgid "Document header error"
17019 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:737
17022 msgid "\\begin_header is missing"
17023 msgstr "\\begin_header falta"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:760
17026 msgid "\\begin_document is missing"
17027 msgstr "\\begin_document falta"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17030 #: src/BufferView.cpp:1424
17031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17032 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17035 #, fuzzy
17036 msgid ""
17037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17038 "xcolor/ulem are installed.\n"
17039 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17040 "LaTeX preamble."
17041 msgstr ""
17042 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17043 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17044 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17045 "LaTeX."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17051 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17052 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17053 "LaTeX preamble."
17054 msgstr ""
17055 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17056 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17057 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17058 "LaTeX."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17063 msgid "Index"
17064 msgstr "Índice"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17067 msgid "Document format failure"
17068 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:892
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17073 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:936
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17078 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:961
17081 msgid "Conversion failed"
17082 msgstr "Fallou a conversión"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:962
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17088 "it could not be created."
17089 msgstr ""
17090 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17091 "temporário para o converter."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:972
17094 msgid "Conversion script not found"
17095 msgstr "Non se achou script de conversión"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:973
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17101 "could not be found."
17102 msgstr ""
17103 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17104 "conversión lyx2lyx."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17107 msgid "Conversion script failed"
17108 msgstr "Fallou o script de conversión"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:997
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17114 "convert it."
17115 msgstr ""
17116 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17117 "converte-lo."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1004
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid ""
17122 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17123 "it."
17124 msgstr ""
17125 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17126 "converte-lo."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17129 #, fuzzy
17130 msgid "File is read-only"
17131 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1026
17134 #, c-format
17135 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1035
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17142 "overwrite this file?"
17143 msgstr ""
17144 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17145 "escrebe-lo?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1037
17148 msgid "Overwrite modified file?"
17149 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
17154 msgid "&Overwrite"
17155 msgstr "&Sobreescreber"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1067
17158 msgid "Backup failure"
17159 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1068
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid ""
17164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17165 "Please check whether the directory exists and is writable."
17166 msgstr ""
17167 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17168 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1094
17171 #, c-format
17172 msgid "Saving document %1$s..."
17173 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1109
17176 #, fuzzy
17177 msgid " could not write file!"
17178 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1117
17181 msgid " done."
17182 msgstr " feito."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1132
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17187 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17192 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1145
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17197 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1159
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17202 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1173
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17207 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1260
17210 msgid "Iconv software exception Detected"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1260
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17217 "installed"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1283
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1286
17226 msgid ""
17227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17228 "chosen encoding.\n"
17229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17230 msgstr ""
17231 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17232 "codificación escollida.\n"
17233 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1293
17236 #, fuzzy
17237 msgid "iconv conversion failed"
17238 msgstr "Fallou a conversión"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1298
17241 #, fuzzy
17242 msgid "conversion failed"
17243 msgstr "Fallou a conversión"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1391
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Uncodable character in file path"
17248 msgstr "carácter especial"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1392
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The path of your document\n"
17254 "(%1$s)\n"
17255 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17256 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17257 "This will likely result in incomplete output.\n"
17258 "\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the file path name."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1670
17264 msgid "Running chktex..."
17265 msgstr "Executando chktex..."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1684
17268 msgid "chktex failure"
17269 msgstr "fallo de chktex"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1685
17272 msgid "Could not run chktex successfully."
17273 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1944
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17278 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17283 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2099
17286 #, c-format
17287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2129
17291 #, c-format
17292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2189
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17298 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2196
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17303 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2206
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Error exporting to DVI."
17308 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The file %1$s already exists.\n"
17314 "\n"
17315 "Do you want to overwrite that file?"
17316 msgstr ""
17317 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17318 "\n"
17319 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17322 msgid "Overwrite file?"
17323 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:2288
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Error running external commands."
17328 msgstr "Información xeral"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3093
17331 msgid "Preview source code"
17332 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3111
17335 #, c-format
17336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17337 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3115
17340 #, c-format
17341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17342 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3228
17345 #, c-format
17346 msgid "Auto-saving %1$s"
17347 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3282
17350 msgid "Autosave failed!"
17351 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3343
17354 msgid "Autosaving current document..."
17355 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3496
17358 msgid "Couldn't export file"
17359 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3497
17362 #, c-format
17363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17364 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3565
17367 msgid "File name error"
17368 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3566
17371 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17372 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3651
17375 msgid "Document export cancelled."
17376 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3661
17379 #, c-format
17380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17381 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3667
17384 #, c-format
17385 msgid "Document exported as %1$s"
17386 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3764
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17392 "\n"
17393 "Recover emergency save?"
17394 msgstr ""
17395 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17396 "\n"
17397 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3767
17400 msgid "Load emergency save?"
17401 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3768
17404 msgid "&Recover"
17405 msgstr "&Recuperar"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3768
17408 msgid "&Load Original"
17409 msgstr "&Carregar orixinal"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3779
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3785
17419 msgid "Document was successfully recovered."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3787
17423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3788
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid ""
17429 "Remove emergency file now?\n"
17430 "(%1$s)"
17431 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Delete emergency file?"
17436 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17439 #, fuzzy
17440 msgid "&Keep"
17441 msgstr "Cap"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3797
17444 msgid "Emergency file deleted"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3798
17448 msgid "Do not forget to save your file now!"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3805
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Remove emergency file now?"
17454 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3828
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17460 "\n"
17461 "Load the backup instead?"
17462 msgstr ""
17463 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17464 "\n"
17465 "Carregar a cópia de seguranza?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3830
17468 msgid "Load backup?"
17469 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3831
17472 msgid "&Load backup"
17473 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3831
17476 msgid "Load &original"
17477 msgstr "Carregar &orixinal"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3841
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17483 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17487 msgid "Senseless!!! "
17488 msgstr "Sen senso!! "
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:4299
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "Document %1$s reloaded."
17493 msgstr "Documento %1$s aberto."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4302
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Could not reload document %1$s."
17498 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4368
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Included File Invalid"
17503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4369
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17509 "  %1$s\n"
17510 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferParams.cpp:570
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The selected document class\n"
17517 "\t%1$s\n"
17518 "requires external files that are not available.\n"
17519 "The document class can still be used, but the\n"
17520 "document cannot be compiled until the following\n"
17521 "prerequisites are installed:\n"
17522 "\t%2$s\n"
17523 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17524 "User's Guide for more information."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:579
17528 msgid "Document class not available"
17529 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:1977
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The layout file:\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "could not be found. A default textclass with default\n"
17537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17538 "correct output."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/BufferParams.cpp:1983
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17545
17546 #: src/BufferParams.cpp:1990
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "correct output."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Could not load class"
17559 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:2030
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "Información xeral"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Read Error"
17569 msgstr "Procura erro"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:188
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "Non máis recadros"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:729
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "Gravar marcador"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:938
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:981
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:990
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17594 msgstr ""
17595 "O documento especificado\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "non se pudo ler."
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1316
17600 msgid "No further undo information"
17601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1326
17604 msgid "No further redo information"
17605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17608 msgid "String not found!"
17609 msgstr "Non se achou a cadea!"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1556
17612 msgid "Mark off"
17613 msgstr "Marca desactivada"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1562
17616 msgid "Mark on"
17617 msgstr "Marca activada"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1569
17620 msgid "Mark removed"
17621 msgstr "Marca eliminada"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1572
17624 msgid "Mark set"
17625 msgstr "Marca posta"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1627
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Statistics for the selection:"
17630 msgstr "&Trocar ao documento"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1629
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Statistics for the document:"
17635 msgstr "&Trocar ao documento"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1632
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "%1$d words"
17640 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1634
17643 #, fuzzy
17644 msgid "One word"
17645 msgstr "Palabra chave"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1637
17648 #, c-format
17649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1640
17653 msgid "One character (including blanks)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1643
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1646
17662 msgid "One character (excluding blanks)"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1648
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Statistics"
17668 msgstr "Estado"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1778
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1780
17677 #, c-format
17678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1788
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Branch name"
17684 msgstr "Polas"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17687 msgid "Branch already exists"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:2554
17691 #, c-format
17692 msgid "Inserting document %1$s..."
17693 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2565
17696 #, c-format
17697 msgid "Document %1$s inserted."
17698 msgstr "Documento %1$s inserido."
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2567
17701 #, c-format
17702 msgid "Could not insert document %1$s"
17703 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2832
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Could not read the specified document\n"
17709 "%1$s\n"
17710 "due to the error: %2$s"
17711 msgstr ""
17712 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17713 "%1$s\n"
17714 "por mor do erro: %2$s"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2834
17717 msgid "Could not read file"
17718 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2841
17721 #, fuzzy, c-format
17722 msgid ""
17723 "%1$s\n"
17724 " is not readable."
17725 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17728 msgid "Could not open file"
17729 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2849
17732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17733 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2850
17736 msgid ""
17737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17739 "If this does not give the correct result\n"
17740 "then please change the encoding of the file\n"
17741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17742 msgstr ""
17743 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17744 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17745 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17746 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17747 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17748
17749 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17754 #, fuzzy
17755 msgid "LyX Warning: "
17756 msgstr "Versión LyX "
17757
17758 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17761 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17762 #, fuzzy
17763 msgid "uncodable character"
17764 msgstr "carácter especial"
17765
17766 #: src/Changes.cpp:379
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Uncodable character in author name"
17769 msgstr "carácter especial"
17770
17771 #: src/Changes.cpp:380
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "The author name '%1$s',\n"
17775 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17776 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17777 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17778 "\n"
17779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17780 "or change the spelling of the author name."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Chktex.cpp:63
17784 #, c-format
17785 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17786 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17787
17788 #: src/Chktex.cpp:65
17789 msgid "ChkTeX warning id # "
17790 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17791
17792 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17794 msgid "none"
17795 msgstr "nengun"
17796
17797 #: src/Color.cpp:202
17798 msgid "black"
17799 msgstr "negro"
17800
17801 #: src/Color.cpp:203
17802 msgid "white"
17803 msgstr "branco"
17804
17805 #: src/Color.cpp:204
17806 msgid "red"
17807 msgstr "vermello"
17808
17809 #: src/Color.cpp:205
17810 msgid "green"
17811 msgstr "verde"
17812
17813 #: src/Color.cpp:206
17814 msgid "blue"
17815 msgstr "azul"
17816
17817 #: src/Color.cpp:207
17818 msgid "cyan"
17819 msgstr "cian"
17820
17821 #: src/Color.cpp:208
17822 msgid "magenta"
17823 msgstr "maxenta"
17824
17825 #: src/Color.cpp:209
17826 msgid "yellow"
17827 msgstr "amarelo"
17828
17829 #: src/Color.cpp:210
17830 msgid "cursor"
17831 msgstr "cursor"
17832
17833 #: src/Color.cpp:211
17834 msgid "background"
17835 msgstr "fundo"
17836
17837 #: src/Color.cpp:212
17838 msgid "text"
17839 msgstr "texto"
17840
17841 #: src/Color.cpp:213
17842 msgid "selection"
17843 msgstr "selección"
17844
17845 #: src/Color.cpp:214
17846 #, fuzzy
17847 msgid "selected text"
17848 msgstr "texto eliminado"
17849
17850 #: src/Color.cpp:216
17851 msgid "LaTeX text"
17852 msgstr "texto LaTeX"
17853
17854 #: src/Color.cpp:217
17855 #, fuzzy
17856 msgid "inline completion"
17857 msgstr "&Inserido"
17858
17859 #: src/Color.cpp:219
17860 #, fuzzy
17861 msgid "non-unique inline completion"
17862 msgstr "&Inserido"
17863
17864 #: src/Color.cpp:221
17865 msgid "previewed snippet"
17866 msgstr "pedazo preliminar"
17867
17868 #: src/Color.cpp:222
17869 #, fuzzy
17870 msgid "note label"
17871 msgstr "nota de rodapé"
17872
17873 #: src/Color.cpp:223
17874 msgid "note background"
17875 msgstr "fundo de nota"
17876
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 #, fuzzy
17879 msgid "comment label"
17880 msgstr "comentário"
17881
17882 #: src/Color.cpp:225
17883 msgid "comment background"
17884 msgstr "fundo do comentário"
17885
17886 #: src/Color.cpp:226
17887 #, fuzzy
17888 msgid "greyedout inset label"
17889 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17890
17891 #: src/Color.cpp:227
17892 #, fuzzy
17893 msgid "greyedout inset text"
17894 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17895
17896 #: src/Color.cpp:228
17897 msgid "greyedout inset background"
17898 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17899
17900 #: src/Color.cpp:229
17901 #, fuzzy
17902 msgid "phantom inset text"
17903 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17904
17905 #: src/Color.cpp:230
17906 msgid "shaded box"
17907 msgstr "Caixa sombreada"
17908
17909 #: src/Color.cpp:231
17910 #, fuzzy
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "fundo de recadro"
17913
17914 #: src/Color.cpp:232
17915 #, fuzzy
17916 msgid "branch label"
17917 msgstr "pola"
17918
17919 #: src/Color.cpp:233
17920 #, fuzzy
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "nota de rodapé"
17923
17924 #: src/Color.cpp:234
17925 #, fuzzy
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "Insere etiqueta"
17928
17929 #: src/Color.cpp:235
17930 #, fuzzy
17931 msgid "margin note label"
17932 msgstr "Salta á etiqueta"
17933
17934 #: src/Color.cpp:236
17935 #, fuzzy
17936 msgid "URL label"
17937 msgstr "Etiqueta"
17938
17939 #: src/Color.cpp:237
17940 #, fuzzy
17941 msgid "URL text"
17942 msgstr "texto"
17943
17944 #: src/Color.cpp:238
17945 msgid "depth bar"
17946 msgstr "barra de profundidade"
17947
17948 #: src/Color.cpp:239
17949 msgid "language"
17950 msgstr "língua"
17951
17952 #: src/Color.cpp:240
17953 msgid "command inset"
17954 msgstr "recadro de comando"
17955
17956 #: src/Color.cpp:241
17957 msgid "command inset background"
17958 msgstr "fundo do recadro de comando"
17959
17960 #: src/Color.cpp:242
17961 msgid "command inset frame"
17962 msgstr "marco do recadro de comando"
17963
17964 #: src/Color.cpp:243
17965 msgid "special character"
17966 msgstr "carácter especial"
17967
17968 #: src/Color.cpp:244
17969 msgid "math"
17970 msgstr "ecuación"
17971
17972 #: src/Color.cpp:245
17973 msgid "math background"
17974 msgstr "fundo matemático"
17975
17976 #: src/Color.cpp:246
17977 msgid "graphics background"
17978 msgstr "fundo gráfico"
17979
17980 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17981 #, fuzzy
17982 msgid "math macro background"
17983 msgstr "fundo de macro matemática"
17984
17985 #: src/Color.cpp:248
17986 msgid "math frame"
17987 msgstr "marco matemático"
17988
17989 #: src/Color.cpp:249
17990 msgid "math corners"
17991 msgstr "canto matemático"
17992
17993 #: src/Color.cpp:250
17994 msgid "math line"
17995 msgstr "liña matemática"
17996
17997 #: src/Color.cpp:252
17998 #, fuzzy
17999 msgid "math macro hovered background"
18000 msgstr "fundo de macro matemática"
18001
18002 #: src/Color.cpp:253
18003 #, fuzzy
18004 msgid "math macro label"
18005 msgstr "macro matemática"
18006
18007 #: src/Color.cpp:254
18008 #, fuzzy
18009 msgid "math macro frame"
18010 msgstr "marco matemático"
18011
18012 #: src/Color.cpp:255
18013 #, fuzzy
18014 msgid "math macro blended out"
18015 msgstr "fundo de macro matemática"
18016
18017 #: src/Color.cpp:256
18018 #, fuzzy
18019 msgid "math macro old parameter"
18020 msgstr "marco matemático"
18021
18022 #: src/Color.cpp:257
18023 #, fuzzy
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "marco matemático"
18026
18027 #: src/Color.cpp:258
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18030
18031 #: src/Color.cpp:259
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18034
18035 #: src/Color.cpp:260
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "fundo de recadro"
18038
18039 #: src/Color.cpp:261
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "marco de recadro"
18042
18043 #: src/Color.cpp:262
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "erro de LaTeX"
18046
18047 #: src/Color.cpp:263
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "marcador fin de liña"
18050
18051 #: src/Color.cpp:264
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "marcador do apéndice"
18054
18055 #: src/Color.cpp:265
18056 msgid "change bar"
18057 msgstr "barra de mudanzas"
18058
18059 #: src/Color.cpp:266
18060 #, fuzzy
18061 msgid "deleted text"
18062 msgstr "texto eliminado"
18063
18064 #: src/Color.cpp:267
18065 #, fuzzy
18066 msgid "added text"
18067 msgstr "texto engadido"
18068
18069 #: src/Color.cpp:268
18070 msgid "changed text 1st author"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/Color.cpp:269
18074 msgid "changed text 2nd author"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Color.cpp:270
18078 msgid "changed text 3rd author"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/Color.cpp:271
18082 msgid "changed text 4th author"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/Color.cpp:272
18086 msgid "changed text 5th author"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/Color.cpp:273
18090 #, fuzzy
18091 msgid "deleted text modifier"
18092 msgstr "texto eliminado"
18093
18094 #: src/Color.cpp:274
18095 msgid "added space markers"
18096 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18097
18098 #: src/Color.cpp:275
18099 msgid "table line"
18100 msgstr "liña tabular"
18101
18102 #: src/Color.cpp:276
18103 msgid "table on/off line"
18104 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18105
18106 #: src/Color.cpp:278
18107 msgid "bottom area"
18108 msgstr "área inferior"
18109
18110 #: src/Color.cpp:279
18111 #, fuzzy
18112 msgid "new page"
18113 msgstr "na páxina <páxina>"
18114
18115 #: src/Color.cpp:280
18116 #, fuzzy
18117 msgid "page break / line break"
18118 msgstr "salto de páxina"
18119
18120 #: src/Color.cpp:281
18121 msgid "frame of button"
18122 msgstr "marco de botón"
18123
18124 #: src/Color.cpp:282
18125 msgid "button background"
18126 msgstr "fundo do botón"
18127
18128 #: src/Color.cpp:283
18129 msgid "button background under focus"
18130 msgstr "fundo do botón focado"
18131
18132 #: src/Color.cpp:284
18133 #, fuzzy
18134 msgid "paragraph marker"
18135 msgstr "Subparágrafo"
18136
18137 #: src/Color.cpp:285
18138 #, fuzzy
18139 msgid "preview frame"
18140 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18141
18142 #: src/Color.cpp:286
18143 msgid "inherit"
18144 msgstr "herdar"
18145
18146 #: src/Color.cpp:287
18147 #, fuzzy
18148 msgid "regexp frame"
18149 msgstr "marco de recadro"
18150
18151 #: src/Color.cpp:288
18152 msgid "ignore"
18153 msgstr "ignorar"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18156 #: src/Converter.cpp:543
18157 msgid "Cannot convert file"
18158 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:323
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18164 "Define a converter in the preferences."
18165 msgstr ""
18166 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18167 "Defina un conversor nas preferéncias."
18168
18169 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18170 msgid "Executing command: "
18171 msgstr "Executando comando: "
18172
18173 #: src/Converter.cpp:472
18174 msgid "Build errors"
18175 msgstr "Erros de compilación"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:473
18178 msgid "There were errors during the build process."
18179 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18180
18181 #: src/Converter.cpp:478
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid ""
18184 "An error occurred while running:\n"
18185 "%1$s"
18186 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18187
18188 #: src/Converter.cpp:501
18189 #, c-format
18190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:545
18194 #, c-format
18195 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:546
18199 #, c-format
18200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18201 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18202
18203 #: src/Converter.cpp:602
18204 msgid "Running LaTeX..."
18205 msgstr "Rodando LaTeX..."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:620
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18211 "log %1$s."
18212 msgstr ""
18213 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18214 "LaTeX %1$s."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:623
18217 msgid "LaTeX failed"
18218 msgstr "LaTeX fallou"
18219
18220 #: src/Converter.cpp:625
18221 msgid "Output is empty"
18222 msgstr "A saída está valeira"
18223
18224 #: src/Converter.cpp:626
18225 msgid "An empty output file was generated."
18226 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid ""
18231 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18232 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18233 msgstr ""
18234 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18235 "\n"
18236 "Desexa gravar o documento?"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Unknown branch"
18241 msgstr "Acción descoñecida"
18242
18243 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18244 msgid "&Don't Add"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid ""
18250 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18251 "%2$s to %3$s"
18252 msgstr ""
18253 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18254 "%2$s a %3$s"
18255
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Recadro de texto aberto"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18262 #, fuzzy
18263 msgid "&Keep file"
18264 msgstr "&Manter iguais"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Overwrite &all"
18269 msgstr "Sobreescreber &todo"
18270
18271 #: src/Exporter.cpp:51
18272 msgid "&Cancel export"
18273 msgstr "&Cancelar exportar"
18274
18275 #: src/Exporter.cpp:96
18276 msgid "Couldn't copy file"
18277 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:97
18280 #, c-format
18281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18282 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18283
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18287 msgid "Roman"
18288 msgstr "Roman"
18289
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgid "Sans Serif"
18294 msgstr "Sans Serif"
18295
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18299 msgid "Typewriter"
18300 msgstr "Fonte_fixa"
18301
18302 #: src/Font.cpp:59
18303 msgid "Symbol"
18304 msgstr "Símbolo"
18305
18306 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18307 #: src/Font.cpp:76
18308 msgid "Inherit"
18309 msgstr "Herdar"
18310
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18312 msgid "Medium"
18313 msgstr "Meio"
18314
18315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18316 msgid "Bold"
18317 msgstr "Negrito"
18318
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18320 msgid "Upright"
18321 msgstr "Vertical"
18322
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18324 msgid "Italic"
18325 msgstr "Itálica"
18326
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18328 msgid "Slanted"
18329 msgstr "Inclinada"
18330
18331 #: src/Font.cpp:67
18332 msgid "Smallcaps"
18333 msgstr "Versalete"
18334
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18336 msgid "Increase"
18337 msgstr "Aumentar"
18338
18339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18340 msgid "Decrease"
18341 msgstr "Diminuir"
18342
18343 #: src/Font.cpp:76
18344 msgid "Toggle"
18345 msgstr "Conmutar"
18346
18347 #: src/Font.cpp:160
18348 #, c-format
18349 msgid "Emphasis %1$s, "
18350 msgstr "Énfase %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:163
18353 #, c-format
18354 msgid "Underline %1$s, "
18355 msgstr "Subliñar %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:166
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Strikeout %1$s, "
18360 msgstr "Versalete %1$s, "
18361
18362 #: src/Font.cpp:169
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid "Double underline %1$s, "
18365 msgstr "Subliñar %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:172
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "Wavy underline %1$s, "
18370 msgstr "Subliñar %1$s, "
18371
18372 #: src/Font.cpp:175
18373 #, c-format
18374 msgid "Noun %1$s, "
18375 msgstr "Versalete %1$s, "
18376
18377 #: src/Font.cpp:189
18378 #, c-format
18379 msgid "Language: %1$s, "
18380 msgstr "Língua: %1$s, "
18381
18382 #: src/Font.cpp:192
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "Number %1$s"
18385 msgstr "  Número %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18388 msgid "Cannot view file"
18389 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18390
18391 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18392 #, c-format
18393 msgid "File does not exist: %1$s"
18394 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18395
18396 #: src/Format.cpp:281
18397 #, c-format
18398 msgid "No information for viewing %1$s"
18399 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18400
18401 #: src/Format.cpp:291
18402 #, c-format
18403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18404 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18405
18406 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18407 msgid "Cannot edit file"
18408 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18409
18410 #: src/Format.cpp:346
18411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/Format.cpp:359
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for editing %1$s"
18417 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:370
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Could not find bind file"
18427 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:228
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid ""
18432 "Unable to find the bind file\n"
18433 "%1$s.\n"
18434 "Please check your installation."
18435 msgstr ""
18436 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18437 "%1$s.\n"
18438 "Comprobe a sua instalación."
18439
18440 #: src/KeyMap.cpp:235
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18443 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18444
18445 #: src/KeyMap.cpp:236
18446 #, fuzzy
18447 msgid ""
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18450 msgstr ""
18451 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18452 "%1$s.\n"
18453 "Comprobe a sua instalación."
18454
18455 #: src/KeyMap.cpp:243
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Unable to find the bind file\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Falling back to default."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/KeySequence.cpp:182
18464 msgid "   options: "
18465 msgstr "   opcións: "
18466
18467 #: src/LaTeX.cpp:58
18468 #, c-format
18469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18470 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18471
18472 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Running Index Processor."
18475 msgstr "Executando MakeIndex."
18476
18477 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18478 msgid "Running BibTeX."
18479 msgstr "Executando BibTeX."
18480
18481 #: src/LaTeX.cpp:460
18482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18483 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:121
18486 msgid "Could not read configuration file"
18487 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:122
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Error while reading the configuration file\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Please check your installation."
18495 msgstr ""
18496 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18497 "%1$s.\n"
18498 "Comprobe a sua instalación."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:131
18501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18502 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:135
18505 msgid "Done!"
18506 msgstr "Feito!"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:402
18509 #, fuzzy
18510 msgid "The following files could not be loaded:"
18511 msgstr ""
18512 "O documento especificado\n"
18513 "%1$s\n"
18514 "non se pudo ler."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:439
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18519 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:441
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Cannot remove temporary directory"
18524 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:447
18527 #, c-format
18528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18529 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:449
18532 msgid "Unable to remove temporary directory"
18533 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:478
18536 #, c-format
18537 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18538 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:552
18541 msgid "No textclass is found"
18542 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:553
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18548 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18549 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18550 msgstr ""
18551 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18552 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18553 "ou sair do LyX."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:557
18556 msgid "&Reconfigure"
18557 msgstr "&Reconfigurar"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:558
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Without LaTeX"
18562 msgstr "LaTeX"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Continue"
18567 msgstr "Continuación"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:662
18570 msgid ""
18571 "SIGHUP signal caught!\n"
18572 "Bye."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyX.cpp:666
18576 msgid ""
18577 "SIGFPE signal caught!\n"
18578 "Bye."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyX.cpp:669
18582 msgid ""
18583 "SIGSEGV signal caught!\n"
18584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18586 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18587 "Bye."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyX.cpp:685
18591 msgid "LyX crashed!"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18595 msgid "LyX: "
18596 msgstr "LyX: "
18597
18598 #: src/LyX.cpp:859
18599 msgid "Could not create temporary directory"
18600 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:860
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 "Could not create a temporary directory in\n"
18606 "\"%1$s\"\n"
18607 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18608 msgstr ""
18609 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18610 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18611 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18612
18613 #: src/LyX.cpp:943
18614 msgid "Missing user LyX directory"
18615 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:944
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18621 "It is needed to keep your own configuration."
18622 msgstr ""
18623 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18624 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18625
18626 #: src/LyX.cpp:949
18627 msgid "&Create directory"
18628 msgstr "&Criar directória"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:950
18631 msgid "&Exit LyX"
18632 msgstr "&Sair de LyX"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:951
18635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18636 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:955
18639 #, c-format
18640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18641 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:960
18644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18645 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1033
18648 msgid "List of supported debug flags:"
18649 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:1037
18652 #, c-format
18653 msgid "Setting debug level to %1$s"
18654 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1048
18657 #, fuzzy
18658 msgid ""
18659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18660 "Command line switches (case sensitive):\n"
18661 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18662 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18663 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18664 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18666 "                  select the features to debug.\n"
18667 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18668 "\t-x [--execute] command\n"
18669 "                  where command is a lyx command.\n"
18670 "\t-e [--export] fmt\n"
18671 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18672 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18673 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18674 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18675 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18676 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18677 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18678 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18679 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18680 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18681 "files,\n"
18682 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18683 "export.\n"
18684 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18685 "consumed.\n"
18686 "\t-n [--no-remote]\n"
18687 "                  open documents in a new instance\n"
18688 "\t-r [--remote]\n"
18689 "                  open documents in an already running instance\n"
18690 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18691 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18692 "\t-version  summarize version and build info\n"
18693 "Check the LyX man page for more details."
18694 msgstr ""
18695 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18696 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18697 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18698 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18699 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18701 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18702 "                 selecciona características a depurar\n"
18703 "\t-x [--execute] comando\n"
18704 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18705 "\t-e [--export] fmt\n"
18706 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18707 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18708 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18709 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18710 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18711 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1100
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Sen directória de sistema"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1101
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1112
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Sen directória de usuário"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1113
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1124
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Comando incompleto"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1125
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1136
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr ""
18740 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1149
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18744 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1154
18747 msgid "Missing filename for --import"
18748 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3041
18751 msgid ""
18752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18753 "legal words?"
18754 msgstr ""
18755 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18756 "como correctas?"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3045
18759 msgid ""
18760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18761 "document."
18762 msgstr ""
18763 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18764 "documento."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3053
18767 msgid ""
18768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18769 "automatically by what you type."
18770 msgstr ""
18771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18772 "automáticamente polo que escreba."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3057
18775 msgid ""
18776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18777 "class change."
18778 msgstr ""
18779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18780 "predefinidos despois dun troco de clase."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3061
18783 msgid ""
18784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18785 msgstr ""
18786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18787 "autogravado."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3068
18790 msgid ""
18791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18792 "the backup file in the same directory as the original file."
18793 msgstr ""
18794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3072
18798 msgid ""
18799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18801 msgstr ""
18802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3076
18806 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3080
18810 msgid ""
18811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18812 "its global and local bind/ directories."
18813 msgstr ""
18814 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18815 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3084
18818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18819 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3088
18822 msgid ""
18823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18825 msgstr ""
18826 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18827 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3098
18830 msgid ""
18831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18833 msgstr ""
18834 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18835 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3106
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18841 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18842 "the top of the screen"
18843 msgstr ""
18844 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18845 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3110
18848 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3114
18852 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3118
18856 msgid ""
18857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18858 "inside."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3123
18862 #, no-c-format
18863 msgid ""
18864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18866 msgstr ""
18867 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18868 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3127
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18874 "look in its global and local commands/ directories."
18875 msgstr ""
18876 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18877 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3131
18880 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3135
18884 msgid "New documents will be assigned this language."
18885 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3139
18888 msgid "Specify the default paper size."
18889 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3143
18892 msgid ""
18893 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18894 "shown after the change has been made.)"
18895 msgstr ""
18896 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18897 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3147
18900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18901 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3151
18904 msgid ""
18905 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18906 "LyX was started from."
18907 msgstr ""
18908 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18909 "directória na que se iniciou LyX."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3155
18912 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18913 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3159
18916 #, fuzzy
18917 msgid ""
18918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18919 "value selects the directory LyX was started from."
18920 msgstr ""
18921 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18922 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3163
18925 msgid ""
18926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18927 "recommended for non-English languages."
18928 msgstr ""
18929 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18930 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3167
18933 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3174
18937 msgid ""
18938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18939 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18941 msgstr ""
18942 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18943 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18944 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3178
18947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3182
18951 msgid ""
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18953 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3191
18957 msgid ""
18958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18960 msgstr ""
18961 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18962 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18963 "americano."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3195
18966 msgid ""
18967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18968 "document."
18969 msgstr ""
18970 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18971 "documento."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3199
18974 msgid ""
18975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18976 msgstr ""
18977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18978 "documento."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3203
18981 msgid ""
18982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18984 "name of the second language."
18985 msgstr ""
18986 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18987 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18988 "língua."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3207
18991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18992 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3211
18995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18996 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3215
18999 msgid ""
19000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19001 "\\documentclass."
19002 msgstr ""
19003 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19004 "\\documentclass."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3219
19007 msgid ""
19008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19010 msgstr ""
19011 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19012 "\"\\usepackage{omega}\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3223
19015 msgid ""
19016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19017 "document is the default language."
19018 msgstr ""
19019 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19020 "é a predefinida."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3227
19023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19024 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3231
19027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19028 msgstr ""
19029 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19030 "Lyx."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3235
19033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19034 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3239
19037 msgid ""
19038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19039 "of the document."
19040 msgstr ""
19041 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19042 "do documento."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3243
19045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3248
19049 #, fuzzy
19050 msgid "The completion popup delay."
19051 msgstr "&Inserido"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3252
19054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3256
19058 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3260
19062 msgid ""
19063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3264
19067 msgid ""
19068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19069 "available."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3268
19073 #, fuzzy
19074 msgid "The inline completion delay."
19075 msgstr "&Inserido"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3272
19078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3276
19082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3280
19086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3284
19090 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3288
19094 #, c-format
19095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19096 msgstr ""
19097 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19098 "%1$d."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3293
19101 msgid ""
19102 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19103 "variable. Use the OS native format."
19104 msgstr ""
19105 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19106 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3299
19109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19110 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3303
19113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19114 msgstr ""
19115 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19116 "númerocorrespondente"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3307
19119 msgid "Scale the preview size to suit."
19120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3311
19123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19124 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3315
19127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19128 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3319
19131 msgid ""
19132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19133 "environment variable PRINTER."
19134 msgstr ""
19135 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19136 "variábel de entorno PRINTER."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3323
19139 msgid "The option to print only even pages."
19140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3327
19143 msgid ""
19144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19145 "the filename of the DVI file to be printed."
19146 msgstr ""
19147 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19148 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3331
19151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19152 msgstr ""
19153 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3335
19156 msgid "The option to print out in landscape."
19157 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3339
19160 msgid "The option to print only odd pages."
19161 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3343
19164 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19165 msgstr ""
19166 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19167 "imprimir."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3347
19170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19171 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3351
19174 msgid "The option to specify paper type."
19175 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3355
19178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19179 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3359
19182 msgid ""
19183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19185 "arguments."
19186 msgstr ""
19187 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19188 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19189 "impresión."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3363
19192 msgid ""
19193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19194 "prepended along with the printer name after the spool command."
19195 msgstr ""
19196 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19197 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3367
19200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19201 msgstr ""
19202 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3371
19205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19206 msgstr ""
19207 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19208 "impresora específica."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3375
19211 msgid ""
19212 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19213 "command."
19214 msgstr ""
19215 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19216 "impresión."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3379
19219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3387
19223 msgid ""
19224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3391
19228 msgid ""
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19231 msgstr ""
19232 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19233 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3397
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19237 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3406
19240 msgid ""
19241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19244 msgstr ""
19245 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19246 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19247 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19248 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3410
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19252 msgstr ""
19253 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19256 #, no-c-format
19257 msgid ""
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19260 msgstr ""
19261 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19262 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3419
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19267 msgstr ""
19268 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3423
19271 msgid ""
19272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19273 "\".out\". Only for advanced users."
19274 msgstr ""
19275 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19276 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3430
19279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19280 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3434
19283 msgid ""
19284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19285 "when you quit LyX."
19286 msgstr ""
19287 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19288 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3438
19291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3442
19295 msgid ""
19296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19297 "value selects the directory LyX was started from."
19298 msgstr ""
19299 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19300 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19303 msgid ""
19304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19305 "will look in its global and local ui/ directories."
19306 msgstr ""
19307 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19308 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3462
19311 msgid ""
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19313 "selection."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3466
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3470
19321 msgid ""
19322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3474
19326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19327 msgstr ""
19328 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19329 "\")"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:86
19332 #, c-format
19333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19334 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:88
19337 msgid "Retrieve from version control?"
19338 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:89
19341 msgid "&Retrieve"
19342 msgstr "&Recuperar"
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:115
19345 msgid "Document not saved"
19346 msgstr "Documento non gravado"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:116
19349 msgid "You must save the document before it can be registered."
19350 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:148
19353 msgid "LyX VC: Initial description"
19354 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19357 msgid "(no initial description)"
19358 msgstr "(sen descrición inicial)"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:165
19361 msgid "(no log message)"
19362 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19365 msgid "LyX VC: Log Message"
19366 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:218
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid ""
19371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19372 "changes.\n"
19373 "\n"
19374 "Do you want to revert to the older version?"
19375 msgstr ""
19376 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19377 "actuais.\n"
19378 "\n"
19379 "Desxea reverter á versión gravada?"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:223
19382 msgid "Revert to stored version of document?"
19383 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19386 msgid "&Revert"
19387 msgstr "&Reverter"
19388
19389 #: src/Paragraph.cpp:1955
19390 msgid "Senseless with this layout!"
19391 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19392
19393 #: src/Paragraph.cpp:2017
19394 msgid "Alignment not permitted"
19395 msgstr "Aliñamento non permitido"
19396
19397 #: src/Paragraph.cpp:2018
19398 msgid ""
19399 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19400 "Setting to default."
19401 msgstr ""
19402 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19403 "predefinido."
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:3082
19406 msgid "Memory problem"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:3082
19410 msgid "Paragraph not properly initialized"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/Text.cpp:383
19414 msgid "Unknown Inset"
19415 msgstr "recadro descoñecido"
19416
19417 #: src/Text.cpp:464
19418 msgid "Change tracking error"
19419 msgstr "Muda erro de seguimento"
19420
19421 #: src/Text.cpp:465
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19424 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19425
19426 #: src/Text.cpp:476
19427 msgid "Unknown token"
19428 msgstr "Símbolo descoñecido"
19429
19430 #: src/Text.cpp:939
19431 msgid ""
19432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19433 "Tutorial."
19434 msgstr ""
19435 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19436 "Tutorial."
19437
19438 #: src/Text.cpp:947
19439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19440 msgstr ""
19441 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19442
19443 #: src/Text.cpp:1767
19444 msgid "[Change Tracking] "
19445 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19446
19447 #: src/Text.cpp:1773
19448 msgid "Change: "
19449 msgstr "Mudanza: "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1777
19452 msgid " at "
19453 msgstr " en "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1787
19456 #, c-format
19457 msgid "Font: %1$s"
19458 msgstr "Fonte: %1$s"
19459
19460 #: src/Text.cpp:1792
19461 #, c-format
19462 msgid ", Depth: %1$d"
19463 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19464
19465 #: src/Text.cpp:1798
19466 msgid ", Spacing: "
19467 msgstr ", Espazado: "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19470 msgid "OneHalf"
19471 msgstr "Un e meio"
19472
19473 #: src/Text.cpp:1810
19474 msgid "Other ("
19475 msgstr "Outro ("
19476
19477 #: src/Text.cpp:1819
19478 msgid ", Inset: "
19479 msgstr ", Recadro: "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1820
19482 msgid ", Paragraph: "
19483 msgstr ", Parágrafo: "
19484
19485 #: src/Text.cpp:1821
19486 msgid ", Id: "
19487 msgstr ", Id: "
19488
19489 #: src/Text.cpp:1822
19490 msgid ", Position: "
19491 msgstr ", Posición: "
19492
19493 #: src/Text.cpp:1828
19494 msgid ", Char: 0x"
19495 msgstr "Car:0x"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1830
19498 msgid ", Boundary: "
19499 msgstr ", Fronteira: "
19500
19501 #: src/Text2.cpp:384
19502 msgid "No font change defined."
19503 msgstr "Troca de fonte non definida."
19504
19505 #: src/Text2.cpp:424
19506 msgid "Nothing to index!"
19507 msgstr "Nada que indexar!"
19508
19509 #: src/Text2.cpp:426
19510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19511 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19512
19513 #: src/Text3.cpp:193
19514 msgid "Math editor mode"
19515 msgstr "Modo do editor matemático"
19516
19517 #: src/Text3.cpp:195
19518 msgid "No valid math formula"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Already in regular expression mode"
19524 msgstr "Expresión regu&lar"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:216
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Modo do editor matemático"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:1287
19532 msgid "Layout "
19533 msgstr "Estilo "
19534
19535 #: src/Text3.cpp:1288
19536 msgid " not known"
19537 msgstr " descoñecido"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19540 msgid "Missing argument"
19541 msgstr "Falta argumento"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19544 msgid "Character set"
19545 msgstr "Conxunto de caracteres"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Estilo de parágrafo"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:155
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Plain Layout"
19554 msgstr "Páxina"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:741
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Missing File"
19559 msgstr "Falta argumento"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:742
19562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:745
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Corrupt File"
19568 msgstr "Título breve"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:746
19571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:1323
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The module %1$s has been requested by\n"
19578 "this document but has not been found in the list of\n"
19579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:1327
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1333
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19592 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19593 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19594 "Missing prerequisites:\n"
19595 "\t%2$s\n"
19596 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:1340
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Package not available"
19602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1345
19605 #, c-format
19606 msgid "Error reading module %1$s\n"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19610 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19611 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19612 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Revision control error."
19616 msgstr "Controlo de versións"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:61
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Some problem occured while running the command:\n"
19622 "'%1$s'."
19623 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19626 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19627 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Error: Could not generate logfile."
19630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:498
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Up-to-date"
19635 msgstr "&Actualizar"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:500
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Locally Modified"
19640 msgstr "Texto"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:502
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Locally Added"
19645 msgstr "Texto"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:504
19648 msgid "Needs Merge"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:506
19652 msgid "Needs Checkout"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:508
19656 msgid "No CVS file"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:510
19660 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:694
19664 msgid ""
19665 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19666 "You have to update from repository first or revert your changes."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:699
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Bad status when checking in changes.\n"
19673 "\n"
19674 "'%1$s'\n"
19675 "\n"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "Error when updating from repository.\n"
19682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19683 "'%1$s'.\n"
19684 "\n"
19685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:781
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "There were detected changes in the working directory:\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "\n"
19694 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19695 "revert back to the repository version."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19699 #: src/VCBackend.cpp:1250
19700 msgid "Changes detected"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19704 #, fuzzy
19705 msgid "&Abort"
19706 msgstr "importado."
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19709 msgid "View &Log ..."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:808
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19717 "'%2$s'.\n"
19718 "\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:869
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "The document %1$s is not in repository.\n"
19726 "You have to check in the first revision before you can revert."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:877
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19733 "The status '%2$s' is unexpected."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1085
19737 msgid ""
19738 "Error when committing to repository.\n"
19739 "You have to manually resolve the problem.\n"
19740 "LyX will reopen the document after you press OK."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1178
19744 msgid ""
19745 "Error while acquiring write lock.\n"
19746 "Another user is most probably editing\n"
19747 "the current document now!\n"
19748 "Also check the access to the repository."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:1184
19752 msgid ""
19753 "Error while releasing write lock.\n"
19754 "Check the access to the repository."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1241
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19764 "preferred.\n"
19765 "\n"
19766 "Continue?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19771 msgid "&Yes"
19772 msgstr "&Sí"
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19776 msgid "&No"
19777 msgstr "&Non"
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:1313
19780 msgid "VCN File Locking"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1314
19784 msgid "Locking property unset."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19788 msgid "Locking property set."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1315
19792 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:468
19796 msgid "Default skip"
19797 msgstr "Salto predefinido"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:471
19800 msgid "Small skip"
19801 msgstr "Salto pequeno"
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:474
19804 msgid "Medium skip"
19805 msgstr "Salto meio"
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:477
19808 msgid "Big skip"
19809 msgstr "Salto grande"
19810
19811 #: src/VSpace.cpp:480
19812 msgid "Vertical fill"
19813 msgstr "Recheo vertical"
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:487
19816 msgid "protected"
19817 msgstr "protexido"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid ""
19822 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19823 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19824 msgstr ""
19825 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19826 "\n"
19827 "Desexa reverter á versión gravada?"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19835 #, fuzzy
19836 msgid "&Reload"
19837 msgstr "&Substituir"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19840 #, fuzzy
19841 msgid "&Keep Changes"
19842 msgstr "Fundir mudanzas"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19845 #, c-format
19846 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19850 #, fuzzy
19851 msgid "File not readable!"
19852 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19858 "\n"
19859 "Do you want to create a new document?"
19860 msgstr ""
19861 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19862 "\n"
19863 "Desexa criar un novo documento?"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19866 msgid "Create new document?"
19867 msgstr "Criar un novo documento?"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19870 msgid "&Create"
19871 msgstr "&Criar"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The specified document template\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "could not be read."
19879 msgstr ""
19880 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "especificado."
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19885 msgid "Could not read template"
19886 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19889 msgid "Standard[[Bullets]]"
19890 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19893 msgid "Maths"
19894 msgstr "Matemática"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19897 msgid "Dings 1"
19898 msgstr "Dings 1"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19901 msgid "Dings 2"
19902 msgstr "Dings 2"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19905 msgid "Dings 3"
19906 msgstr "Dings 3"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19909 msgid "Dings 4"
19910 msgstr "Dings 4"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19913 msgid "Directories"
19914 msgstr "Directórias"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19917 #, fuzzy
19918 msgid "File"
19919 msgstr "Ficheiro"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Master document"
19924 msgstr "Documento mestre"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Open files"
19929 msgstr "Exemplo #:"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Manuals"
19934 msgstr "marxe"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19951 msgid "Wrap search?"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Nothing to search"
19957 msgstr "Nada que facer"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19960 #, fuzzy
19961 msgid "No open document(s) in which to search"
19962 msgstr "Abre documento"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Advanced Find and Replace"
19967 msgstr "Procurar e substituir"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19971 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19975 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19979 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19985 "1995--%1$s LyX Team"
19986 msgstr ""
19987 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19988 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19989 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19992 msgid ""
19993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19996 "any later version."
19997 msgstr ""
19998 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19999 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20000 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20001 "calquer versión posterior."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20004 msgid ""
20005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20012 msgstr ""
20013 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20014 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20015 "PARTICULAR.\n"
20016 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20017 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20018 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20019 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20022 #, fuzzy
20023 msgid "not released yet"
20024 msgstr "Aumenta profundidade"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid ""
20029 "LyX Version %1$s\n"
20030 "(%2$s)"
20031 msgstr "Versión LyX "
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20034 msgid "Library directory: "
20035 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20038 msgid "User directory: "
20039 msgstr "Directória do usuário: "
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20042 msgid "About LyX"
20043 msgstr "Acerca de LyX"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20048 #, c-format
20049 msgid "LyX: %1$s"
20050 msgstr "LyX: %1$s"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20053 msgid "About %1"
20054 msgstr "Acerca %1"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20058 msgid "Preferences"
20059 msgstr "Preferéncias"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20062 msgid "Reconfigure"
20063 msgstr "Reconfigura"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20066 msgid "Quit %1"
20067 msgstr "Sair de %1"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20070 msgid "Nothing to do"
20071 msgstr "Nada que facer"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20074 msgid "Unknown action"
20075 msgstr "Acción descoñecida"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Command not handled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20083 msgid "Command disabled"
20084 msgstr "Comando desactivado"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20087 msgid "Running configure..."
20088 msgstr "Executando configurar..."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20091 msgid "Reloading configuration..."
20092 msgstr "Recarregando configuración..."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20095 #, fuzzy
20096 msgid "System reconfiguration failed"
20097 msgstr "Sistema reconfigurado"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20100 msgid ""
20101 "The system reconfiguration has failed.\n"
20102 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20103 "Please reconfigure again if needed."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20107 msgid "System reconfigured"
20108 msgstr "Sistema reconfigurado"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20111 msgid ""
20112 "The system has been reconfigured.\n"
20113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20114 "updated document class specifications."
20115 msgstr ""
20116 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20117 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20118 "especificación de clase de documento actualizada."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20121 msgid "Exiting."
20122 msgstr "Saindo."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20125 #, c-format
20126 msgid "Opening help file %1$s..."
20127 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20131 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20134 #, c-format
20135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20136 msgstr ""
20137 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20138 "redefinida"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20141 #, c-format
20142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20143 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20146 msgid "Unable to save document defaults"
20147 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20150 msgid "Unknown function."
20151 msgstr "Función descoñecida."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20154 #, fuzzy
20155 msgid "The current document was closed."
20156 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20159 msgid ""
20160 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20161 "documents and exit.\n"
20162 "\n"
20163 "Exception: "
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20168 msgid "Software exception Detected"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20172 msgid ""
20173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20174 "unsaved documents and exit."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Could not find UI definition file"
20181 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20184 #, fuzzy, c-format
20185 msgid ""
20186 "Error while reading the included file\n"
20187 "%1$s\n"
20188 "Please check your installation."
20189 msgstr ""
20190 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20191 "%1$s.\n"
20192 "Comprobe a sua instalación."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Could not find default UI file"
20197 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20200 #, fuzzy
20201 msgid ""
20202 "LyX could not find the default UI file!\n"
20203 "Please check your installation."
20204 msgstr ""
20205 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20206 "%1$s.\n"
20207 "Comprobe a sua instalación."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "Error while reading the configuration file\n"
20213 "%1$s\n"
20214 "Falling back to default.\n"
20215 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20216 "check which User Interface file you are using."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20220 msgid "BibTeX Bibliography"
20221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
20230 msgid "Documents|#o#O"
20231 msgstr "Documentos|#o#O"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20235 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20238 msgid "Select a BibTeX database to add"
20239 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20243 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20246 msgid "Select a BibTeX style"
20247 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20250 #, fuzzy
20251 msgid "No frame"
20252 msgstr "Sen marco"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Simple rectangular frame"
20257 msgstr "marco de recadro"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Oval frame, thin"
20262 msgstr "Marco ovalado, fino"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Oval frame, thick"
20267 msgstr "Marco ovalado, groso"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20270 msgid "Drop shadow"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Shaded background"
20276 msgstr "fundo de nota"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Double rectangular frame"
20281 msgstr "duplo"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20284 msgid "Height"
20285 msgstr "Altura"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20288 msgid "Depth"
20289 msgstr "Profundidade"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20292 msgid "Total Height"
20293 msgstr "Altura total"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20296 msgid "Width"
20297 msgstr "Largura"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20300 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Makebox"
20303 msgstr "Parbox"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20306 msgid "Branch"
20307 msgstr "Pola"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20310 msgid "Activated"
20311 msgstr "Activado"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20314 msgid "Color"
20315 msgstr "Cor"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Filename Suffix"
20320 msgstr "Ficheiro"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20328 msgid "Yes"
20329 msgstr "Sí"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20337 msgid "No"
20338 msgstr "Non"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Enter new branch name"
20343 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20346 #, fuzzy, c-format
20347 msgid ""
20348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20350 msgstr ""
20351 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20352 "\n"
20353 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20356 #, fuzzy
20357 msgid "&Merge"
20358 msgstr "Grande:"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Renaming failed"
20363 msgstr "Fallou a conversión"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20366 #, fuzzy
20367 msgid "The branch could not be renamed."
20368 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20371 msgid "Merge Changes"
20372 msgstr "Fundir mudanzas"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "Change by %1$s\n"
20378 "\n"
20379 msgstr ""
20380 "Trocado por %1$s\n"
20381 "\n"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20384 #, c-format
20385 msgid "Change made at %1$s\n"
20386 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20393 msgid "No change"
20394 msgstr "Sen mudanzas"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20397 msgid "Small Caps"
20398 msgstr "Versalete"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20406 msgid "Reset"
20407 msgstr "Reiniciar"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20410 msgid "Underbar"
20411 msgstr "Subliñado"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Double underbar"
20416 msgstr "Marco duplo"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Wavy underbar"
20421 msgstr "Subliñado"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Strikeout"
20426 msgstr "Rua"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20429 msgid "No color"
20430 msgstr "Sen cor"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20433 msgid "Black"
20434 msgstr "Negro"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20437 msgid "White"
20438 msgstr "Branco"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20441 msgid "Red"
20442 msgstr "Vemello"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20445 msgid "Green"
20446 msgstr "Verde"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20449 msgid "Blue"
20450 msgstr "Azul"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20453 msgid "Cyan"
20454 msgstr "Cian"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20457 msgid "Magenta"
20458 msgstr "Maxenta"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20461 msgid "Yellow"
20462 msgstr "Amarelo"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20465 msgid "Text Style"
20466 msgstr "Estilo do texto"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Keys"
20471 msgstr "Cha&ve:"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20474 msgid "LinkBack PDF"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20478 msgid "PDF"
20479 msgstr "PDF"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20482 #, fuzzy
20483 msgid "pasted"
20484 msgstr "Colar"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20487 #, fuzzy, c-format
20488 msgid "%1$s Files"
20489 msgstr "%1$s e %2$s"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20494 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20500 msgid "Canceled."
20501 msgstr "Cancelado."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Overwrite external file?"
20506 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20509 #, fuzzy, c-format
20510 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20511 msgstr ""
20512 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20513 "\n"
20514 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20517 #, fuzzy
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Comando anterior"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Comando seguinte"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Select document"
20532 msgstr "Documento mestre"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Error"
20545 msgstr "Frecha"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Error while comparing documents."
20550 msgstr "Formatando documento..."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Aborted"
20555 msgstr "importado."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Finished"
20560 msgstr "Finlandés"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Aborting process..."
20565 msgstr "Formatando documento..."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20568 #, fuzzy
20569 msgid "differences"
20570 msgstr "Referéncias"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20573 msgid "Compare different revisions"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20577 msgid "big[[delimiter size]]"
20578 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20581 msgid "Big[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20586 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20590 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20593 msgid "Math Delimiter"
20594 msgstr "Delimitador matemático"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20598 msgid "(None)"
20599 msgstr "(Nengun)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20602 msgid "Variable"
20603 msgstr "Variábel"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "Computer Modern Roman"
20607 msgstr "Computer Modern Roman"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Latin Modern Roman"
20611 msgstr "Latin Modern Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 msgid "AE (Almost European)"
20615 msgstr "AE (Almost European)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Times Roman"
20619 msgstr "Times Roman"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "Palatino"
20623 msgstr "Palatino"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20626 msgid "Bitstream Charter"
20627 msgstr "Bitstream Charter"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20630 msgid "New Century Schoolbook"
20631 msgstr "New Century Schoolbook"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20634 msgid "Bookman"
20635 msgstr "Bookman"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20638 msgid "Utopia"
20639 msgstr "Utopia"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 msgid "Bera Serif"
20643 msgstr "Bera Serif"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 msgid "Concrete Roman"
20647 msgstr "Concrete Roman"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20650 msgid "Zapf Chancery"
20651 msgstr "Zapf Chancery"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Computer Modern Sans"
20655 msgstr "Computer Modern Sans"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Latin Modern Sans"
20659 msgstr "Latin Modern Sans"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20662 msgid "Helvetica"
20663 msgstr "Helvetica"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20666 msgid "Avant Garde"
20667 msgstr "Avant Garde"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20670 msgid "Bera Sans"
20671 msgstr "Bera Sans"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20674 msgid "CM Bright"
20675 msgstr "CM Bright"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20678 msgid "Computer Modern Typewriter"
20679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20682 msgid "Latin Modern Typewriter"
20683 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20686 msgid "Courier"
20687 msgstr "Courier"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "Bera Mono"
20691 msgstr "Bera Mono"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20694 msgid "LuxiMono"
20695 msgstr "LuxiMono"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20698 msgid "CM Typewriter Light"
20699 msgstr "CM Typewriter Light"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Page"
20704 msgstr "Páxinas"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Module not found!"
20709 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Layout is valid!"
20714 msgstr "Estilo "
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20717 msgid "Layout is invalid!"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20721 msgid "Document Settings"
20722 msgstr "Configuración do documento"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20726 msgid "Child Document"
20727 msgstr "Documento fillo"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Include to Output"
20732 msgstr "Actualiza PostScript"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20735 msgid "10"
20736 msgstr "10"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20739 msgid "11"
20740 msgstr "11"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20743 msgid "12"
20744 msgstr "12"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20747 msgid "None (no fontenc)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20751 msgid ""
20752 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20753 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20757 msgid "empty"
20758 msgstr "valeira"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20761 msgid "plain"
20762 msgstr "simples"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20765 msgid "headings"
20766 msgstr "con cabezallos"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20769 msgid "fancy"
20770 msgstr "fancy"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20773 msgid "A0"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20777 #, fuzzy
20778 msgid "A1"
20779 msgstr "10"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20782 msgid "A2"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20786 msgid "A6"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20790 msgid "B0"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20794 #, fuzzy
20795 msgid "B1"
20796 msgstr "10"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20799 msgid "B2"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20803 msgid "B3"
20804 msgstr "B3"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20807 msgid "B4"
20808 msgstr "B4"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20811 msgid "B6"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20815 msgid "C0"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20819 #, fuzzy
20820 msgid "C1"
20821 msgstr "10"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20824 msgid "C2"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20828 msgid "C3"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20832 msgid "C4"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20836 msgid "C5"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20840 msgid "C6"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20844 msgid "JIS B0"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20848 msgid "JIS B1"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20852 msgid "JIS B2"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20856 msgid "JIS B3"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20860 msgid "JIS B4"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20864 msgid "JIS B5"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20868 msgid "JIS B6"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Language Default (no inputenc)"
20874 msgstr "Cabezallo de língua:"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20877 msgid "``text''"
20878 msgstr "“texto”"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20881 msgid "''text''"
20882 msgstr "”texto”"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20885 msgid ",,text``"
20886 msgstr "„texto“"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20889 msgid ",,text''"
20890 msgstr "„texto”"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20893 msgid "<<text>>"
20894 msgstr "«texto»"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20897 msgid ">>text<<"
20898 msgstr "»texto«"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20901 msgid "Numbered"
20902 msgstr "Numerado"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20905 msgid "Appears in TOC"
20906 msgstr "Aparece no índice xeral"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20909 msgid "Author-year"
20910 msgstr "Autor-ano"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20913 msgid "Numerical"
20914 msgstr "Numérico"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20917 #, c-format
20918 msgid "Unavailable: %1$s"
20919 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20925 msgstr ""
20926 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20927 "parámetros."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20932 msgid "Document Class"
20933 msgstr "Clase do documento"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Child Documents"
20941 msgstr "Documento fillo"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Modules"
20946 msgstr "Meio"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Local Layout"
20951 msgstr "Texto"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20954 msgid "Text Layout"
20955 msgstr "Texto"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20958 msgid "Page Margins"
20959 msgstr "Marxes"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20962 msgid "Colors"
20963 msgstr "Cores"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20966 msgid "Numbering & TOC"
20967 msgstr "Numeración e Índice"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Indexes"
20972 msgstr "Índice"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20975 #, fuzzy
20976 msgid "PDF Properties"
20977 msgstr "Propriedade"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20980 msgid "Math Options"
20981 msgstr "Matemáticas"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20984 msgid "Float Placement"
20985 msgstr "Flutuantes"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20988 msgid "Bullets"
20989 msgstr "Marcas listas"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20992 msgid "Branches"
20993 msgstr "Polas"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20996 msgid "LaTeX Preamble"
20997 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21001 #, fuzzy
21002 msgid "&Default..."
21003 msgstr "Predefinido"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21008 msgid " (not installed)"
21009 msgstr "(non instalado)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Layouts|#o#O"
21014 msgstr "Formato|F"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21017 #, fuzzy
21018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Local layout file"
21025 msgstr "Texto"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21028 msgid ""
21029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21031 "document may not work with this layout if you do not\n"
21032 "keep the layout file in the document directory."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21036 #, fuzzy
21037 msgid "&Set Layout"
21038 msgstr "Texto"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Unable to read local layout file."
21043 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Select master document"
21048 msgstr "Documento mestre"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21051 #, fuzzy
21052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21053 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Unapplied changes"
21059 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21063 msgid ""
21064 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21065 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21070 msgid "&Dismiss"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Unable to set document class."
21077 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21080 #, c-format
21081 msgid "%1$s, %2$s"
21082 msgstr "%1$s, %2$s"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21085 #, fuzzy, c-format
21086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21087 msgstr "%1$s e %2$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s (unavailable)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Module provided by document class."
21097 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21100 #, c-format
21101 msgid "Package(s) required: %1$s."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21105 #, fuzzy
21106 msgid "or"
21107 msgstr "Forma"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21110 #, c-format
21111 msgid "Modules required: %1$s."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21115 #, c-format
21116 msgid "Modules excluded: %1$s."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21120 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21124 #, fuzzy
21125 msgid "[No options predefined]"
21126 msgstr "Troca de fonte non definida."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Can't set layout!"
21131 msgstr "Formato trocado"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21134 #, fuzzy, c-format
21135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21136 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Not Found"
21141 msgstr "Oculto."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21152 "feature."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Could not load master"
21158 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21161 #, fuzzy, c-format
21162 msgid ""
21163 "The master document '%1$s'\n"
21164 "could not be loaded."
21165 msgstr ""
21166 "O documento especificado\n"
21167 "%1$s\n"
21168 "non se pudo ler."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Literate"
21173 msgstr "Literal"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21176 #, fuzzy
21177 msgid "pLaTeX"
21178 msgstr "LaTeX"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Error List"
21183 msgstr "Código programación"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21186 #, c-format
21187 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21188 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21191 msgid "Top left"
21192 msgstr "Esquerda superior"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21195 msgid "Bottom left"
21196 msgstr "Esquerda inferior"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21199 msgid "Baseline left"
21200 msgstr "Liña base esquerda"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21203 msgid "Top center"
21204 msgstr "Centro superior"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21207 msgid "Bottom center"
21208 msgstr "Centro inferior"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21211 msgid "Baseline center"
21212 msgstr "Liña base centro"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21215 msgid "Top right"
21216 msgstr "Direita superior"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21219 msgid "Bottom right"
21220 msgstr "Direita inferior"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21223 msgid "Baseline right"
21224 msgstr "Liña base direita"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21227 msgid "External Material"
21228 msgstr "Material externo"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21231 msgid "Scale%"
21232 msgstr "Escala%"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21235 msgid "Select external file"
21236 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21239 #, fuzzy
21240 msgid "automatically"
21241 msgstr "Actualización automática"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21244 msgid "Graphics"
21245 msgstr "Gráficos"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21248 msgid "Dissolve previous group?"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21255 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21256 "because this graphic was its only member.\n"
21257 "How do you want to proceed?"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21261 #, c-format
21262 msgid "Stick with group '%1$s'"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21266 #, c-format
21267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21274 "the group will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21280 #, c-format
21281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21285 msgid "Enter unique group name:"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Group already defined!"
21291 msgstr "Troca de fonte non definida."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21294 #, c-format
21295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21299 msgid "bp"
21300 msgstr "bp"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21303 msgid "cm"
21304 msgstr "cm"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21307 msgid "mm"
21308 msgstr "mm"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21311 msgid "in[[unit of measure]]"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21315 msgid "Select graphics file"
21316 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21319 msgid "Clipart|#C#c"
21320 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Thin Space"
21326 msgstr "Espazo delgado|d"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Medium Space"
21331 msgstr "espazo medio\t\\:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Espazo delgado|d"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Negative Thin Space"
21342 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Negative Medium Space"
21347 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Negative Thick Space"
21352 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21359 msgid "Quad (1 em)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Double Quad (2 em)"
21365 msgstr "Item duplo:"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Interword Space"
21370 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21373 msgid "Horizontal Fill"
21374 msgstr "Recheo horizontal"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21377 msgid ""
21378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21386 msgid ""
21387 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21388 msgstr ""
21389 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21390 "parámetros."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21393 msgid "Select document to include"
21394 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21398 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Index Entry Settings"
21403 msgstr "Entrada de índice"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Label Color"
21408 msgstr "Cor"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Cannot remove standard index"
21413 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21416 #, fuzzy
21417 msgid "The default index cannot be removed."
21418 msgstr "Última liña a ser impresa"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Enter new index name"
21423 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 #, fuzzy
21431 msgid "unknown"
21432 msgstr " descoñecido"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #, fuzzy
21436 msgid "shortcut"
21437 msgstr "A&celerador:"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 #, fuzzy
21441 msgid "shortcuts"
21442 msgstr "A&celerador:"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "lyxrc"
21446 msgstr "lyxrc"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 #, fuzzy
21450 msgid "package"
21451 msgstr "Espazo"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 #, fuzzy
21455 msgid "textclass"
21456 msgstr "Clasetema"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21459 #, fuzzy
21460 msgid "menu"
21461 msgstr "mu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 #, fuzzy
21465 msgid "icon"
21466 msgstr "cong"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 #, fuzzy
21470 msgid "buffer"
21471 msgstr "azul"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21474 #, fuzzy
21475 msgid "lyxinfo"
21476 msgstr "liminf"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21479 msgid "Shift-"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Control-"
21485 msgstr "Entrada"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Option-"
21490 msgstr "Opcións"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Command-"
21495 msgstr "&Comando:"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21498 msgid "No language"
21499 msgstr "Sen linguaxe"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21502 msgid "Program Listing Settings"
21503 msgstr "Configuración de código de programa"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21506 msgid "No dialect"
21507 msgstr "Sen dialecto"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21510 msgid "LaTeX Log"
21511 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21514 #, fuzzy
21515 msgid "LyX2LyX"
21516 msgstr "LyX"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21519 msgid "Literate Programming Build Log"
21520 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21523 msgid "lyx2lyx Error Log"
21524 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21527 msgid "Version Control Log"
21528 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Log file not found."
21533 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21536 msgid "No literate programming build log file found."
21537 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21541 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21544 msgid "No version control log file found."
21545 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21548 msgid "Math Matrix"
21549 msgstr "Matriz matemática"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21552 msgid "Note Settings"
21553 msgstr "Configuración de nota"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21556 msgid "Paragraph Settings"
21557 msgstr "Configuración de parágrafo"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21560 msgid ""
21561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21563 "\n"
21564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21565 "the items is used."
21566 msgstr ""
21567 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21568 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21569 "Descripción.\n"
21570 "\n"
21571 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21572 "larguras de etiqueta de todos os items."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Phantom Settings"
21577 msgstr "Opcións &principais"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21580 msgid "System files|#S#s"
21581 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21584 msgid "User files|#U#u"
21585 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Look & Feel"
21590 msgstr "Aparéncia"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Language Settings"
21595 msgstr "Configuración do idioma"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21598 #, fuzzy
21599 msgid "File Handling"
21600 msgstr "Manexo de fontes"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Keyboard/Mouse"
21605 msgstr "Teclado"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Input Completion"
21610 msgstr "Lexenda"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Co&mmand:"
21616 msgstr "&Comando:"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Screen Fonts"
21621 msgstr "Fontes de pantalla"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21624 msgid "Paths"
21625 msgstr "Rotas"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Select directory for example files"
21630 msgstr "Seleccionar modelo"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21633 msgid "Select a document templates directory"
21634 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21637 msgid "Select a temporary directory"
21638 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21641 msgid "Select a backups directory"
21642 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21645 msgid "Select a document directory"
21646 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21649 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21655 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21659 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21663 msgid "Spellchecker"
21664 msgstr "Corrector ortográfico"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Native"
21669 msgstr "acute"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Aspell"
21674 msgstr "aspell"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Enchant"
21679 msgstr "hat"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Hunspell"
21684 msgstr "hspell"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21687 msgid "Converters"
21688 msgstr "Conversores"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21691 #, fuzzy
21692 msgid "File Formats"
21693 msgstr "Formatos de ficheiro"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21696 msgid "Format in use"
21697 msgstr "Formato en uso"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21700 #, fuzzy
21701 msgid ""
21702 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21703 "converter. Please remove the converter first."
21704 msgstr ""
21705 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21706 "primeiramente o conversor."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21710 msgstr ""
21711 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21712 "primeiramente o conversor."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21715 msgid "LyX needs to be restarted!"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21719 msgid ""
21720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21721 "restart."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21725 msgid "Printer"
21726 msgstr "Impresora"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21729 #, fuzzy
21730 msgid "User Interface"
21731 msgstr "Interface de usuário"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Control"
21736 msgstr "Entrada"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Shortcuts"
21741 msgstr "A&celerador:"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Function"
21746 msgstr "Funcións"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Shortcut"
21751 msgstr "A&celerador:"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Mathematical Symbols"
21760 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Document and Window"
21765 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21772 #, fuzzy
21773 msgid "System and Miscellaneous"
21774 msgstr "Miscelánea AMS"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Res&tore"
21779 msgstr "&Restaurar"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Failed to create shortcut"
21785 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21790 msgstr "Función descoñecida."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21793 msgid "Invalid or empty key sequence"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21800 "%2$s\n"
21801 "You need to remove that binding before creating a new one."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21807 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21810 msgid "Identity"
21811 msgstr "Identidade"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21814 msgid "Choose bind file"
21815 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21819 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21822 msgid "Choose UI file"
21823 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21827 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21830 msgid "Choose keyboard map"
21831 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21835 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21838 msgid "Print Document"
21839 msgstr "Imprimir documento"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21842 msgid "Print to file"
21843 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21846 msgid "PostScript files (*.ps)"
21847 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Longest label width"
21852 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Index Settings"
21857 msgstr "Configuración do cadro"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21860 #, fuzzy
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Set"
21875 msgstr "&Debuxar"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21878 msgid "Cross-reference"
21879 msgstr "Referéncia cruzada"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21882 msgid "&Go Back"
21883 msgstr "&Recuar"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21886 msgid "Jump back"
21887 msgstr "Saltar cara atrás"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21890 msgid "Jump to label"
21891 msgstr "Saltar á etiqueta"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21894 msgid "<No prefix>"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21898 msgid "Find and Replace"
21899 msgstr "Procurar e substituir"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Export or Send Document"
21904 msgstr "Abre documento"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21907 msgid "Show File"
21908 msgstr "Mostrar ficheiro"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Error -> Cannot load file!"
21913 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21916 msgid ""
21917 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21918 "beginning?"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Basic Latin"
21924 msgstr "Variación"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Latin-1 Supplement"
21929 msgstr "Suplementário"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21932 msgid "Latin Extended-A"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21936 msgid "Latin Extended-B"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21940 #, fuzzy
21941 msgid "IPA Extensions"
21942 msgstr "E&xtensión:"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21945 msgid "Spacing Modifier Letters"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21949 msgid "Combining Diacritical Marks"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21953 msgid "Cyrillic"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Arabic"
21959 msgstr "Árabe (Arabi)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21962 msgid "Devanagari"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Bengali"
21968 msgstr "Início"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21971 msgid "Gurmukhi"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Gujarati"
21977 msgstr "SubVariación"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21980 msgid "Oriya"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Tamil"
21986 msgstr "Correo"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21989 msgid "Telugu"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Kannada"
21995 msgstr "Inglés canadiense"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21998 msgid "Malayalam"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Lao"
22004 msgstr "Estilo "
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Tibetan"
22009 msgstr "beta"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Georgian"
22014 msgstr "Alemán"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22017 msgid "Hangul Jamo"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Phonetic Extensions"
22023 msgstr "E&xtensión:"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22026 msgid "Latin Extended Additional"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22030 msgid "Greek Extended"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22034 #, fuzzy
22035 msgid "General Punctuation"
22036 msgstr "Información xeral"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Expoente|x"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Letterlike Symbols"
22055 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Number Forms"
22060 msgstr "Número de filas"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Mathematical Operators"
22065 msgstr "Mathematica|a"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Miscellaneous Technical"
22070 msgstr "Outros símbolos"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Control Pictures"
22075 msgstr "Conxetura"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22078 msgid "Optical Character Recognition"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Box Drawing"
22088 msgstr "Configuración do cadro"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Block Elements"
22093 msgstr "Agradecimentos"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Geometric Shapes"
22098 msgstr "Forma itálica texto"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Miscellaneous Symbols"
22103 msgstr "Outros símbolos"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Dingbats"
22108 msgstr "Dings 1"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22113 msgstr "Outros símbolos"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22120 msgid "Hiragana"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Katakana"
22126 msgstr "Catalán"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Bopomofo"
22131 msgstr "&Baixo a fila:"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Kanbun"
22140 msgstr "Inglés canadiense"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22147 msgid "CJK Compatibility"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22151 msgid "CJK Unified Ideographs"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22155 msgid "Hangul Syllables"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22159 msgid "High Surrogates"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22163 msgid "Private Use High Surrogates"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22167 msgid "Low Surrogates"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22171 msgid "Private Use Area"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22185 msgstr "Orientación"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22188 msgid "Combining Half Marks"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22192 msgid "CJK Compatibility Forms"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22196 msgid "Small Form Variants"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22202 msgstr "Orientación"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Specials"
22211 msgstr "Correoespecial"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Linear B Syllabary"
22216 msgstr "Corolário"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22219 msgid "Linear B Ideograms"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Aegean Numbers"
22225 msgstr "Número de páxina"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Ancient Greek Numbers"
22230 msgstr "Número de páxina"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Old Italic"
22235 msgstr "Itálica"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Gothic"
22240 msgstr "coth"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22243 msgid "Ugaritic"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22247 msgid "Old Persian"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Deseret"
22253 msgstr "Reiniciar"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Shavian"
22258 msgstr "Letón"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22261 msgid "Osmanya"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Cypriot Syllabary"
22267 msgstr "Corolário"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Kharoshthi"
22272 msgstr "varnothing"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22277 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Musical Symbols"
22282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22295 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Tags"
22308 msgstr "Páxinas"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Variation Selectors Supplement"
22313 msgstr "Suplementário"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Character: "
22326 msgstr "Conxunto de caracteres"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22329 msgid "Code Point: "
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Symbols"
22335 msgstr "Símbolo"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22338 msgid "Insert Table"
22339 msgstr "Inserir táboa"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22342 msgid "TeX Information"
22343 msgstr "Información TeX"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22346 msgid "No thesaurus available for this language!"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22350 msgid "Outline"
22351 msgstr "Índices"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22354 msgid "auto"
22355 msgstr "auto"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22358 msgid "off"
22359 msgstr "off"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22362 #, c-format
22363 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22364 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22367 #, fuzzy
22368 msgid "version "
22369 msgstr "Versión"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22372 msgid "unknown version"
22373 msgstr "versión descoñecida"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
22376 msgid "Small-sized icons"
22377 msgstr "Icones pequenos"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
22380 msgid "Normal-sized icons"
22381 msgstr "Icones normais"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
22384 msgid "Big-sized icons"
22385 msgstr "Icones grandes"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Exit LyX"
22390 msgstr "&Sair de LyX"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
22393 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22397 msgid "Welcome to LyX!"
22398 msgstr "Benvindo a LyX!"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Automatic save done."
22403 msgstr "Actualización automática"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Automatic save failed!"
22408 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
22411 msgid "Command not allowed without any document open"
22412 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22415 #, c-format
22416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22417 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22420 msgid "Select template file"
22421 msgstr "Seleccionar modelo"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22424 msgid "Templates|#T#t"
22425 msgstr "Modelos|#M#m"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22428 msgid "Document not loaded."
22429 msgstr "Documento non carregado."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22432 msgid "Select document to open"
22433 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22437 msgid "Examples|#E#e"
22438 msgstr "Exemplos|#E#e"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22441 #, fuzzy
22442 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22443 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22446 #, fuzzy
22447 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22451 #, fuzzy
22452 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22456 #, fuzzy
22457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22458 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 msgid "Invalid filename"
22464 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The directory in the given path\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "does not exist."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22475 #, c-format
22476 msgid "Opening document %1$s..."
22477 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22480 #, c-format
22481 msgid "Document %1$s opened."
22482 msgstr "Documento %1$s aberto."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Version control detected."
22487 msgstr "Controlo de versións"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22490 #, c-format
22491 msgid "Could not open document %1$s"
22492 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22495 msgid "Couldn't import file"
22496 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22499 #, c-format
22500 msgid "No information for importing the format %1$s."
22501 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22504 #, c-format
22505 msgid "Select %1$s file to import"
22506 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The document %1$s already exists.\n"
22512 "\n"
22513 "Do you want to overwrite that document?"
22514 msgstr ""
22515 "O documento %1$s xa existe.\n"
22516 "\n"
22517 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22520 msgid "Overwrite document?"
22521 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22524 #, c-format
22525 msgid "Importing %1$s..."
22526 msgstr "Importando %1$s..."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22529 msgid "imported."
22530 msgstr "importado."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22533 #, fuzzy
22534 msgid "file not imported!"
22535 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22538 #, fuzzy
22539 msgid "newfile"
22540 msgstr "Inclui ficheiro"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22543 msgid "Select LyX document to insert"
22544 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Absolute filename expected."
22549 msgstr "Espera-se un valor."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22552 msgid "Select file to insert"
22553 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22556 #, fuzzy
22557 msgid "All Files (*)"
22558 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22561 msgid "Choose a filename to save document as"
22562 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22565 msgid "&Rename"
22566 msgstr "&Renomear"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "The document %1$s could not be saved.\n"
22572 "\n"
22573 "Do you want to rename the document and try again?"
22574 msgstr ""
22575 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22576 "\n"
22577 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22580 msgid "Rename and save?"
22581 msgstr "Renomear e gravar?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22584 #, fuzzy
22585 msgid "&Retry"
22586 msgstr "&Restaurar"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Close document"
22591 msgstr "Novo documento"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22594 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid ""
22600 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22601 "\n"
22602 "Do you want to save the document?"
22603 msgstr ""
22604 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22605 "\n"
22606 "Desexa gravar o documento?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Save new document?"
22611 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22617 "\n"
22618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22619 msgstr ""
22620 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22621 "\n"
22622 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22625 msgid "Save changed document?"
22626 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22629 msgid "&Discard"
22630 msgstr "&Descartar"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22636 "\n"
22637 "Do you want to save the document?"
22638 msgstr ""
22639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22640 "\n"
22641 "Desexa gravar o documento?"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid ""
22646 "Document \n"
22647 "%1$s\n"
22648 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22649 msgstr ""
22650 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22651 "escrebe-lo?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Reload externally changed document?"
22656 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22659 msgid "Error when setting the locking property."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Directory is not accessible."
22665 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22668 #, c-format
22669 msgid "Opening child document %1$s..."
22670 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22673 #, fuzzy, c-format
22674 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22675 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22678 #, fuzzy, c-format
22679 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22680 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "Successful export to format: %1$s"
22685 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22690 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Exporting ..."
22695 msgstr "Importando %1$s..."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Previewing ..."
22700 msgstr "Carregando vista preliminar"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Document not loaded"
22705 msgstr "Documento non carregado."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22711 "version of the document %1$s?"
22712 msgstr ""
22713 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22714 "do documento %1$s?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22717 msgid "Revert to saved document?"
22718 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22721 msgid "Saving all documents..."
22722 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22725 msgid "All documents saved."
22726 msgstr "Gravados todos os documentos."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22729 #, c-format
22730 msgid "%1$s unknown command!"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Please, preview the document first."
22736 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Couldn't proceed."
22741 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22745 msgid "LaTeX Source"
22746 msgstr "Fonte LaTeX"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22749 #, fuzzy
22750 msgid "DocBook Source"
22751 msgstr "Marcadores|M"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Literate Source"
22756 msgstr "Fonte LaTeX"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22759 #, fuzzy
22760 msgid " (version control, locking)"
22761 msgstr "Controlo de versións"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22764 #, fuzzy
22765 msgid " (version control)"
22766 msgstr "Controlo de versións"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22769 msgid " (changed)"
22770 msgstr " (modificado)"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22773 msgid " (read only)"
22774 msgstr " (só leitura)"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Close File"
22779 msgstr "Fechar"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Hide tab"
22784 msgstr "delta"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Close tab"
22789 msgstr "Fechar"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Wrap Float Settings"
22794 msgstr "Configuración do flutuante"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22797 msgid "Click to detach"
22798 msgstr "Clique para separar"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22801 #, c-format
22802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22810 #, fuzzy
22811 msgid " (unknown)"
22812 msgstr " descoñecido"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22815 #, fuzzy
22816 msgid "More...|M"
22817 msgstr "Personalizado...|e"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22820 msgid "No Group"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22824 msgid "More Spelling Suggestions"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Add to personal dictionary|n"
22830 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Ignore all|I"
22835 msgstr "I&gnorar sempre"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22840 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Language|L"
22845 msgstr "Língua"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22848 #, fuzzy
22849 msgid "More Languages ...|M"
22850 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22853 msgid "Hidden|H"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22857 #, fuzzy
22858 msgid "<No Documents Open>"
22859 msgstr "Nengun documento aberto!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22866 msgid "View (Other Formats)|F"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Update (Other Formats)|p"
22872 msgstr "Actualizar a vista"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "View [%1$s]|V"
22877 msgstr "Ver|V"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Update [%1$s]|U"
22882 msgstr "Actualizar|A"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22885 #, fuzzy
22886 msgid "No Custom Insets Defined!"
22887 msgstr "Troca de fonte non definida."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22890 #, fuzzy
22891 msgid "<No Document Open>"
22892 msgstr "Nengun documento aberto!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22895 msgid "Master Document"
22896 msgstr "Documento mestre"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22899 msgid "Open Navigator..."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Other Lists"
22905 msgstr "Outros flutuantes"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22908 #, fuzzy
22909 msgid "<Empty Table of Contents>"
22910 msgstr "Índice xeral"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Other Toolbars"
22915 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22923 msgid "Index List|I"
22924 msgstr "Índice analítico|a"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22927 msgid "Index Entry|d"
22928 msgstr "Entrada de índice|d"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "Index: %1$s"
22933 msgstr "Fonte: %1$s"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Index Entry (%1$s)"
22938 msgstr "Entrada de índice"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22941 #, fuzzy
22942 msgid "No Citation in Scope!"
22943 msgstr "Troca de fonte non definida."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22946 #, fuzzy
22947 msgid "No Action Defined!"
22948 msgstr "Troca de fonte non definida."
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Export %1$s"
22953 msgstr "Fonte: %1$s"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Import %1$s"
22958 msgstr "Importando %1$s..."
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "Update %1$s"
22963 msgstr "&Actualizar"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22966 #, c-format
22967 msgid "View %1$s"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22971 msgid "space"
22972 msgstr "espazo"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22975 msgid ""
22976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22977 "characters:\n"
22978 msgstr ""
22979 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22980 "destes carácteres:\n"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22983 msgid "Could not update TeX information"
22984 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22985
22986 # c-format
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "The script `%1$s' failed."
22990 msgstr "Fallou o script `%s'."
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22993 #, fuzzy
22994 msgid "All Files "
22995 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22999 msgid "Table of Contents"
23000 msgstr "Índice xeral"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23003 #, fuzzy
23004 msgid "List of Graphics"
23005 msgstr "Lista de táboas"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23008 #, fuzzy
23009 msgid "List of Equations"
23010 msgstr "Lista de códigos de programación"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23013 #, fuzzy
23014 msgid "List of Footnotes"
23015 msgstr "Lista de figuras"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23018 #, fuzzy
23019 msgid "List of Listings"
23020 msgstr "Lista de códigos de programación"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23023 #, fuzzy
23024 msgid "List of Indexes"
23025 msgstr "Lista de táboas"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23028 #, fuzzy
23029 msgid "List of Marginal notes"
23030 msgstr "Lista de táboas"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23033 #, fuzzy
23034 msgid "List of Notes"
23035 msgstr "Lista de táboas"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23038 #, fuzzy
23039 msgid "List of Citations"
23040 msgstr "Lista de códigos de programación"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Labels and References"
23045 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23048 #, fuzzy
23049 msgid "List of Branches"
23050 msgstr "Lista de táboas"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23053 #, fuzzy
23054 msgid "List of Changes"
23055 msgstr "Lista de táboas"
23056
23057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23059 #, fuzzy
23060 msgid ""
23061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23062 "through LaTeX: "
23063 msgstr ""
23064 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23065 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23066
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23069 msgid "Problematic filename for DVI"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23074 #, fuzzy
23075 msgid ""
23076 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23077 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23078 msgstr ""
23079 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23080 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23081
23082 #: src/insets/Inset.cpp:88
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Bibliography Entry"
23085 msgstr "Bibliografia"
23086
23087 #: src/insets/Inset.cpp:91
23088 #, fuzzy
23089 msgid "TeX Code"
23090 msgstr "Código TeX"
23091
23092 #: src/insets/Inset.cpp:94
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Float"
23095 msgstr "&Flutuante"
23096
23097 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23098 msgid "Box"
23099 msgstr "Cadro"
23100
23101 #: src/insets/Inset.cpp:111
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Horizontal Space"
23104 msgstr "Espazo vertical...|v"
23105
23106 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23107 msgid "Vertical Space"
23108 msgstr "Espazo vertical"
23109
23110 #: src/insets/Inset.cpp:115
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Info"
23113 msgstr "Desfai"
23114
23115 #: src/insets/Inset.cpp:158
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Horizontal Math Space"
23118 msgstr "Espazo vertical...|v"
23119
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23121 msgid "Keys must be unique!"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The key %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23135 "If you proceed, all of them will be opened."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Open Databases?"
23141 msgstr "&Bancos de dados"
23142
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23144 msgid "&Proceed"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23149 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23150
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Databases:"
23154 msgstr "&Bancos de dados"
23155
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Style File:"
23159 msgstr "Fechar"
23160
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Lists:"
23164 msgstr "Lista"
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23167 msgid "included in TOC"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23171 msgid "Export Warning!"
23172 msgstr "Aviso de exportar!"
23173
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23175 msgid ""
23176 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23177 "BibTeX will be unable to find them."
23178 msgstr ""
23179 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23180 "BibTeX non vai poder achá-las."
23181
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23183 msgid ""
23184 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23185 "BibTeX will be unable to find it."
23186 msgstr ""
23187 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23188 "BibTeX non vai poder achá-las."
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23191 #, fuzzy
23192 msgid "simple frame"
23193 msgstr "marco de recadro"
23194
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23196 #, fuzzy
23197 msgid "frameless"
23198 msgstr "Sen marco"
23199
23200 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23201 #, fuzzy
23202 msgid "simple frame, page breaks"
23203 msgstr "marco de recadro"
23204
23205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23206 #, fuzzy
23207 msgid "oval, thin"
23208 msgstr "Marco ovalado, fino"
23209
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23211 #, fuzzy
23212 msgid "oval, thick"
23213 msgstr "Marco ovalado, groso"
23214
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23216 msgid "drop shadow"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23220 #, fuzzy
23221 msgid "shaded background"
23222 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23225 #, fuzzy
23226 msgid "double frame"
23227 msgstr "duplo"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23230 #, c-format
23231 msgid "%1$s (%2$s)"
23232 msgstr "%1$s (%2$s)"
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23235 #, c-format
23236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23238
23239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23240 #, fuzzy
23241 msgid "active"
23242 msgstr "acute"
23243
23244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23245 msgid "non-active"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23251 msgstr "%1$s e %2$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23254 msgid "Branch: "
23255 msgstr "Pola: "
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23258 msgid "Branch (child only): "
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Branch (undefined): "
23264 msgstr "underline"
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23267 msgid "Undef: "
23268 msgstr "Undef: "
23269
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23271 msgid "branch"
23272 msgstr "pola"
23273
23274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23275 #, c-format
23276 msgid "Sub-%1$s"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23280 #, fuzzy
23281 msgid "No bibliography defined!"
23282 msgstr "A chave bibliográfica"
23283
23284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23285 #, fuzzy
23286 msgid "No citations selected!"
23287 msgstr "Troca de fonte non definida."
23288
23289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23290 #, fuzzy
23291 msgid "not cited"
23292 msgstr "protexido"
23293
23294 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23295 msgid "LaTeX Command: "
23296 msgstr "Comando LaTeX: "
23297
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23299 #, fuzzy
23300 msgid "InsetCommand Error: "
23301 msgstr "Comando de recadro: "
23302
23303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Incompatible command name."
23306 msgstr "Comando incompleto"
23307
23308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23309 #, fuzzy
23310 msgid "InsetCommandParams Error: "
23311 msgstr "Comando de recadro: "
23312
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23314 #, fuzzy
23315 msgid "InsetCommandParams: "
23316 msgstr "Comando de recadro: "
23317
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23319 msgid "Unknown parameter name: "
23320 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23325 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Uncodable characters"
23330 msgstr "carácter especial"
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23337 "%2$s."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23341 #, c-format
23342 msgid "External template %1$s is not installed"
23343 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23344
23345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23346 msgid "float: "
23347 msgstr "flutuante: "
23348
23349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23352 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23353
23354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23355 msgid "float"
23356 msgstr "flutuante"
23357
23358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23359 #, fuzzy
23360 msgid "subfloat: "
23361 msgstr "flutuante: "
23362
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23364 msgid " (sideways)"
23365 msgstr " (de lado)"
23366
23367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23368 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23369 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23370
23371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23372 #, c-format
23373 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23377 #, c-format
23378 msgid "List of %1$s"
23379 msgstr "Lista de %1$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23382 msgid "footnote"
23383 msgstr "nota de rodapé"
23384
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "Could not copy the file\n"
23389 "%1$s\n"
23390 "into the temporary directory."
23391 msgstr ""
23392 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23393 "%1$s\n"
23394 "na directória temporária."
23395
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23397 #, c-format
23398 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23399 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23400
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23402 #, c-format
23403 msgid "Graphics file: %1$s"
23404 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23405
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23407 msgid "www"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23411 #, fuzzy
23412 msgid "file"
23413 msgstr "Inclui ficheiro"
23414
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23416 #, fuzzy, c-format
23417 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23418 msgstr "%1$s e %2$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23421 msgid "Verbatim Input"
23422 msgstr "Entrada Literal"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23425 msgid "Verbatim Input*"
23426 msgstr "Entrada Literal*"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Include (excluded)"
23431 msgstr "Inclui ficheiro"
23432
23433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
23435 msgid "Recursive input"
23436 msgstr "Entrada recursiva"
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
23440 #, c-format
23441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23442 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23443
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23445 #, fuzzy, c-format
23446 msgid ""
23447 "Could not load included file\n"
23448 "`%1$s'\n"
23449 "Please, check whether it actually exists."
23450 msgstr ""
23451 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23452 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23453
23454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Missing included file"
23457 msgstr "Inclui ficheiro"
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "Included file `%1$s'\n"
23463 "has textclass `%2$s'\n"
23464 "while parent file has textclass `%3$s'."
23465 msgstr ""
23466 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23467 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23468 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23471 msgid "Different textclasses"
23472 msgstr "Clases de texto diferentes"
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid ""
23477 "Included file `%1$s'\n"
23478 "uses module `%2$s'\n"
23479 "which is not used in parent file."
23480 msgstr ""
23481 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23482 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23483 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Module not found"
23488 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23494 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Export failure"
23500 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23503 msgid "Unsupported Inclusion"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23510 "Offending file:\n"
23511 "%1$s"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Index sorting failed"
23517 msgstr "Fallou a conversión"
23518
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23525 "explained in the User Guide."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23529 msgid "Index Entry"
23530 msgstr "Entrada de índice"
23531
23532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23533 #, fuzzy
23534 msgid "unknown type!"
23535 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23536
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Unknown index type!"
23540 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23541
23542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23543 #, fuzzy
23544 msgid "All indexes"
23545 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23548 #, fuzzy
23549 msgid "subindex"
23550 msgstr "Índice"
23551
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23553 #, fuzzy, c-format
23554 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23555 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23556
23557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23559 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23563 #, fuzzy
23564 msgid "undefined"
23565 msgstr "underline"
23566
23567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23568 #, fuzzy
23569 msgid "yes"
23570 msgstr "Estilos"
23571
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23573 #, fuzzy
23574 msgid "no"
23575 msgstr "Desfai"
23576
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23578 #, fuzzy
23579 msgid "No version control"
23580 msgstr "Controlo de versións"
23581
23582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23583 #, fuzzy, c-format
23584 msgid "%1$s unknown"
23585 msgstr " descoñecido"
23586
23587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23588 msgid "Label names must be unique!"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "The label %1$s already exists,\n"
23595 "it will be changed to %2$s."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Horizontal line"
23605 msgstr "Liña horizontal"
23606
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23608 msgid "no more lstline delimiters available"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Running out of delimiters"
23614 msgstr "Inserir delimitadores"
23615
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23617 msgid ""
23618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23622 "must investigate!"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23628 msgstr "carácter especial"
23629
23630 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The following characters in one of the program listings are\n"
23634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23635 "%1$s."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23639 msgid "A value is expected."
23640 msgstr "Espera-se un valor."
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23648 msgid "Unbalanced braces!"
23649 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23652 msgid "Please specify true or false."
23653 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23656 msgid "Only true or false is allowed."
23657 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23660 msgid "Please specify an integer value."
23661 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23664 msgid "An integer is expected."
23665 msgstr "Espera-se un inteiro."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23669 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23673 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23676 #, c-format
23677 msgid "Please specify one of %1$s."
23678 msgstr "Especifique un de %1$s."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23681 #, c-format
23682 msgid "Try one of %1$s."
23683 msgstr "Probe un de %1$s."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23686 #, c-format
23687 msgid "I guess you mean %1$s."
23688 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23691 #, c-format
23692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23693 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23696 #, c-format
23697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23698 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23701 msgid ""
23702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23703 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23706 msgid ""
23707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23708 "trblTRBL"
23709 msgstr ""
23710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23711 "subconxunto de  trblTRBL"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23714 msgid ""
23715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23716 "right, bottom left and top left corner."
23717 msgstr ""
23718 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23719 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23722 msgid "Enter something like \\color{white}"
23723 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23726 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23727 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23730 msgid "auto, last or a number"
23731 msgstr "auto, último ou un número"
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23734 msgid ""
23735 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23737 "defining a listing inset)"
23738 msgstr ""
23739 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23740 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23741 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23744 msgid ""
23745 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23747 "a listing inset)"
23748 msgstr ""
23749 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23750 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23751 "(ao definir un cadro de código)"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23754 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23755 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23758 #, c-format
23759 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23760 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23763 #, c-format
23764 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23765 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23768 #, c-format
23769 msgid "Parameter %1$s: "
23770 msgstr "Parámetro %1$s: "
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23773 #, c-format
23774 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23775 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23778 #, c-format
23779 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23780 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23781
23782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23783 #, fuzzy
23784 msgid "New Page"
23785 msgstr "Páxina nova limpa"
23786
23787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23788 msgid "Page Break"
23789 msgstr "Salto de páxina"
23790
23791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23792 msgid "Clear Page"
23793 msgstr "Páxina nova limpa"
23794
23795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23796 msgid "Clear Double Page"
23797 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23798
23799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Nom: "
23802 msgstr "Nom"
23803
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Nomenclature Symbol: "
23807 msgstr "Nomenclatura"
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Description: "
23812 msgstr "&Descrición:"
23813
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Sorting: "
23817 msgstr "Formato"
23818
23819 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23820 msgid "note"
23821 msgstr "nota"
23822
23823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Phantom"
23826 msgstr "phantom"
23827
23828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23829 #, fuzzy
23830 msgid "HPhantom"
23831 msgstr "phantom"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23834 #, fuzzy
23835 msgid "VPhantom"
23836 msgstr "phantom"
23837
23838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23839 msgid "phantom"
23840 msgstr "phantom"
23841
23842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23843 msgid "hphantom"
23844 msgstr "hphantom"
23845
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23847 msgid "vphantom"
23848 msgstr "vphantom"
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23851 #, fuzzy
23852 msgid "elsewhere"
23853 msgstr "Reiniciar"
23854
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23856 msgid "BROKEN: "
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23860 msgid "Ref: "
23861 msgstr "Ref: "
23862
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23864 msgid "Equation"
23865 msgstr "Ecuación"
23866
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23868 msgid "EqRef: "
23869 msgstr "EqRef: "
23870
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23872 msgid "Page Number"
23873 msgstr "Número de páxina"
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23876 msgid "Page: "
23877 msgstr "Páxina: "
23878
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23880 msgid "Textual Page Number"
23881 msgstr "Número de páxina textual"
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23884 msgid "TextPage: "
23885 msgstr "Páxina de texto: "
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23888 msgid "Standard+Textual Page"
23889 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23892 msgid "Ref+Text: "
23893 msgstr "Referéncia+Texto: "
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Formatted"
23898 msgstr "Formato"
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Format: "
23903 msgstr "F&ormato:"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Reference to Name"
23908 msgstr "Referéncia"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23911 #, fuzzy
23912 msgid "NameRef:"
23913 msgstr "Nome:"
23914
23915 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23916 #, fuzzy
23917 msgid "subscript"
23918 msgstr "Índice"
23919
23920 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23921 #, fuzzy
23922 msgid "superscript"
23923 msgstr "Expoente"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Protected Space"
23928 msgstr "Espazo protexido|E"
23929
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Quad Space"
23933 msgstr "Espazo"
23934
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Double Quad Space"
23938 msgstr "Espazo"
23939
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Enspace"
23943 msgstr "espazo"
23944
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Enskip"
23948 msgstr "nsim"
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Protected Horizontal Fill"
23953 msgstr "Recheo horizontal"
23954
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23958 msgstr "Recheo horizontal"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23963 msgstr "Recheo horizontal"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23968 msgstr "Recheo horizontal"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23973 msgstr "Recheo horizontal"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23978 msgstr "Recheo horizontal"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23983 msgstr "Recheo horizontal"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23986 #, fuzzy, c-format
23987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23988 msgstr "Liña horizontal"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23991 #, fuzzy, c-format
23992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23993 msgstr "Espazo protexido|E"
23994
23995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23996 msgid "Unknown TOC type"
23997 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23998
23999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
24000 msgid "Selection size should match clipboard content."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24004 msgid "wrap: "
24005 msgstr "envolucro: "
24006
24007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24008 msgid "wrap"
24009 msgstr "envolucro"
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24012 msgid "Not shown."
24013 msgstr "Oculto."
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24016 msgid "Loading..."
24017 msgstr "Carregando..."
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24020 msgid "Converting to loadable format..."
24021 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24024 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24025 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24028 msgid "Scaling etc..."
24029 msgstr "Escalando etc..."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24032 msgid "Ready to display"
24033 msgstr "Listo para mostrar"
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24036 msgid "No file found!"
24037 msgstr "Ficheiro non achado!"
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24040 msgid "Error converting to loadable format"
24041 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24044 msgid "Error loading file into memory"
24045 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24048 msgid "Error generating the pixmap"
24049 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24052 msgid "No image"
24053 msgstr "Sen imaxes"
24054
24055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24056 msgid "Preview loading"
24057 msgstr "Carregando vista preliminar"
24058
24059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24060 msgid "Preview ready"
24061 msgstr "Vista preliminar lista"
24062
24063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24064 msgid "Preview failed"
24065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:37
24068 msgid "cc[[unit of measure]]"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:37
24072 msgid "dd"
24073 msgstr "dd"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:37
24076 msgid "em"
24077 msgstr "em"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:38
24080 msgid "ex"
24081 msgstr "ex"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:38
24084 msgid "mu[[unit of measure]]"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:38
24088 msgid "pc"
24089 msgstr "pc"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:39
24092 msgid "pt"
24093 msgstr "pt"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:39
24096 msgid "sp"
24097 msgstr "sp"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:39
24100 msgid "Text Width %"
24101 msgstr "Largura texto %"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:40
24104 msgid "Column Width %"
24105 msgstr "Largura coluna %"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:40
24108 msgid "Page Width %"
24109 msgstr "Largura páxina %"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:40
24112 msgid "Line Width %"
24113 msgstr "Largura liña %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:41
24116 msgid "Text Height %"
24117 msgstr "Altura texto %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:41
24120 msgid "Page Height %"
24121 msgstr "Altura páxina %"
24122
24123 #: src/lyxfind.cpp:143
24124 msgid "Search error"
24125 msgstr "Procura erro"
24126
24127 #: src/lyxfind.cpp:143
24128 msgid "Search string is empty"
24129 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24130
24131 #: src/lyxfind.cpp:377
24132 #, fuzzy
24133 msgid "String found."
24134 msgstr "Non se achou a cadea!"
24135
24136 #: src/lyxfind.cpp:379
24137 msgid "String has been replaced."
24138 msgstr "Cadea susbtituida."
24139
24140 #: src/lyxfind.cpp:382
24141 #, fuzzy, c-format
24142 msgid "%1$d strings have been replaced."
24143 msgstr " cadeas foron substituidas."
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:1365
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Invalid regular expression!"
24148 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:1370
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Match not found!"
24153 msgstr "Non se achou a cadea!"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:1374
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Match found!"
24158 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24159
24160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24161 #, c-format
24162 msgid " Macro: %1$s: "
24163 msgstr " Macro: %1$s: "
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 #, c-format
24168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24169 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 #, c-format
24173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24174 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 #, fuzzy, c-format
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr "(non instalado)"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Só unha fila"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Só unha coluna"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24203 #, c-format
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Entorno Gather|G"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24213 msgid ""
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24219 msgid "No number"
24220 msgstr "Nengun número"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24223 msgid "Number"
24224 msgstr "Número"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24227 #, c-format
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "Expresión regu&lar"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24267 msgid "PrettyRef"
24268 msgstr "PrettyRef"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24272 msgstr "FormatoRef: "
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24280 #, fuzzy
24281 msgid "optional"
24282 msgstr "Horizontal"
24283
24284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24285 msgid "TeX"
24286 msgstr "TeX"
24287
24288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24289 msgid "math macro"
24290 msgstr "macro matemática"
24291
24292 #: src/output.cpp:37
24293 #, c-format
24294 msgid ""
24295 "Could not open the specified document\n"
24296 "%1$s."
24297 msgstr ""
24298 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24299 "%1$s."
24300
24301 #: src/output_plaintext.cpp:136
24302 msgid "Abstract: "
24303 msgstr "Resumo: "
24304
24305 #: src/output_plaintext.cpp:148
24306 msgid "References: "
24307 msgstr "Referéncias: "
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:40
24310 #, fuzzy
24311 msgid "No debugging messages"
24312 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:41
24315 msgid "General information"
24316 msgstr "Información xeral"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:42
24319 msgid "Program initialisation"
24320 msgstr "Inicialización do programa"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:43
24323 msgid "Keyboard events handling"
24324 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:44
24327 msgid "GUI handling"
24328 msgstr "Manexo de interface"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:45
24331 msgid "Lyxlex grammar parser"
24332 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:46
24335 msgid "Configuration files reading"
24336 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:47
24339 msgid "Custom keyboard definition"
24340 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:48
24343 msgid "LaTeX generation/execution"
24344 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:49
24347 msgid "Math editor"
24348 msgstr "Editor matemático"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:50
24351 msgid "Font handling"
24352 msgstr "Manexo de fontes"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:51
24355 msgid "Textclass files reading"
24356 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:52
24359 msgid "Version control"
24360 msgstr "Controlo de versións"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:53
24363 msgid "External control interface"
24364 msgstr "Interface de controlo externa"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:54
24367 msgid "Undo/Redo mechanism"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:55
24371 msgid "User commands"
24372 msgstr "Comandos do usuário"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:56
24375 #, fuzzy
24376 msgid "The LyX Lexer"
24377 msgstr "O Lexxer de LyX"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:57
24380 msgid "Dependency information"
24381 msgstr "Información de dependéncias"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:58
24384 msgid "LyX Insets"
24385 msgstr "recadros de LyX"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:59
24388 msgid "Files used by LyX"
24389 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:60
24392 msgid "Workarea events"
24393 msgstr "Eventos da área de traballo"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:61
24396 msgid "Insettext/tabular messages"
24397 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:62
24400 msgid "Graphics conversion and loading"
24401 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:63
24404 msgid "Change tracking"
24405 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:64
24408 msgid "External template/inset messages"
24409 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:65
24412 msgid "RowPainter profiling"
24413 msgstr "perfilado de RowPainter"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:66
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Scrolling debugging"
24418 msgstr "Desprazamento"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:67
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Math macros"
24423 msgstr "macro matemática"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:68
24426 msgid "RTL/Bidi"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:69
24430 msgid "Locale/Internationalisation"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:70
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24436 msgstr "Selección como liñas|l"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:71
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Find and replace mechanism"
24441 msgstr "Procura e substitue"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:72
24444 msgid "Developers' general debug messages"
24445 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:73
24448 msgid "All debugging messages"
24449 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:152
24452 #, c-format
24453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24454 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24455
24456 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24457 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24458 msgstr "gl"
24459
24460 #: src/support/os_win32.cpp:444
24461 msgid "System file not found"
24462 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24463
24464 #: src/support/os_win32.cpp:445
24465 msgid ""
24466 "Unable to load shfolder.dll\n"
24467 "Please install."
24468 msgstr ""
24469 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24470 "Instale-a, por favor."
24471
24472 #: src/support/os_win32.cpp:450
24473 msgid "System function not found"
24474 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24475
24476 #: src/support/os_win32.cpp:451
24477 msgid ""
24478 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24479 "Don't know how to proceed. Sorry."
24480 msgstr ""
24481 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24482 "Non sei que facer. Sinto-o."
24483
24484 #: src/support/userinfo.cpp:45
24485 msgid "Unknown user"
24486 msgstr "Usuário descoñecido"
24487
24488 #~ msgid "Layout|L"
24489 #~ msgstr "Formato|F"
24490
24491 #~ msgid "Documents|D"
24492 #~ msgstr "Documentos|D"
24493
24494 #~ msgid "New from Template...|T"
24495 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24496
24497 #~ msgid "Revert|R"
24498 #~ msgstr "Reverter|R"
24499
24500 #~ msgid "Custom...|C"
24501 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24502
24503 #~ msgid "Redo|d"
24504 #~ msgstr "Refacer|R"
24505
24506 #~ msgid "Cut|C"
24507 #~ msgstr "Cortar|C"
24508
24509 #~ msgid "Copy|o"
24510 #~ msgstr "Copiar|o"
24511
24512 #~ msgid "Paste|a"
24513 #~ msgstr "Colar|P"
24514
24515 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24516 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24517
24518 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24519 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24520
24521 #~ msgid "Tabular|T"
24522 #~ msgstr "Táboa|T"
24523
24524 #~ msgid "Thesaurus..."
24525 #~ msgstr "Tesouro..."
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Statistics...|i"
24529 #~ msgstr "Estado"
24530
24531 #~ msgid "Change Tracking|g"
24532 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24533
24534 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24535 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24536
24537 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24538 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24539
24540 #~ msgid "Line Top|T"
24541 #~ msgstr "Liña superior|p"
24542
24543 #~ msgid "Line Bottom|B"
24544 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24545
24546 #~ msgid "Line Left|L"
24547 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24548
24549 #~ msgid "Line Right|R"
24550 #~ msgstr "Liña direita|d"
24551
24552 #~ msgid "Alignment|i"
24553 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24554
24555 #~ msgid "Delete Row|w"
24556 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24557
24558 #~ msgid "Copy Row"
24559 #~ msgstr "Copiar fila"
24560
24561 #~ msgid "Swap Rows"
24562 #~ msgstr "Permutar filas"
24563
24564 #~ msgid "Delete Column|D"
24565 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24566
24567 #~ msgid "Copy Column"
24568 #~ msgstr "Copiar coluna"
24569
24570 #~ msgid "Swap Columns"
24571 #~ msgstr "Permutar colunas"
24572
24573 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24574 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24575
24576 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24577 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24578
24579 #~ msgid "Alignment|A"
24580 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24581
24582 #~ msgid "Add Row|R"
24583 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24584
24585 #~ msgid "Add Column|C"
24586 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24587
24588 #~ msgid "Octave"
24589 #~ msgstr "Octave"
24590
24591 #~ msgid "Maxima"
24592 #~ msgstr "Máxima"
24593
24594 #~ msgid "Mathematica"
24595 #~ msgstr "Mathematica"
24596
24597 #~ msgid "Maple, simplify"
24598 #~ msgstr "Maple, simplify"
24599
24600 #~ msgid "Maple, factor"
24601 #~ msgstr "Maple, factor"
24602
24603 #~ msgid "Maple, evalm"
24604 #~ msgstr "Maple, evalm"
24605
24606 #~ msgid "Maple, evalf"
24607 #~ msgstr "Maple, evalf"
24608
24609 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24610 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24611
24612 #~ msgid "Align Environment|A"
24613 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24614
24615 #~ msgid "AlignAt Environment"
24616 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24617
24618 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24619 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24620
24621 #~ msgid "Gather Environment"
24622 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24623
24624 #~ msgid "Multline Environment"
24625 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24626
24627 #~ msgid "Special Character|S"
24628 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24629
24630 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24631 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24632
24633 #~ msgid "Short Title"
24634 #~ msgstr "Título breve"
24635
24636 #~ msgid "Index Entry|I"
24637 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24638
24639 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24640 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24641
24642 #~ msgid "URL...|U"
24643 #~ msgstr "URL...|U"
24644
24645 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24646 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24647
24648 #~ msgid "TeX Code|T"
24649 #~ msgstr "Código TeX|g"
24650
24651 #~ msgid "Minipage|p"
24652 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24653
24654 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24655 #~ msgstr "Táboa...|b"
24656
24657 #~ msgid "Floats|a"
24658 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24659
24660 #~ msgid "Include File...|d"
24661 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24662
24663 #~ msgid "Insert File|e"
24664 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24665
24666 #~ msgid "External Material...|x"
24667 #~ msgstr "Material externo...|x"
24668
24669 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24670 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24671
24672 #~ msgid "Protected Space|r"
24673 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24674
24675 #~ msgid "Vertical Space..."
24676 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24677
24678 #~ msgid "Line Break|L"
24679 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Protected Dash|D"
24683 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24684
24685 #~ msgid "Single Quote|Q"
24686 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24687
24688 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24689 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24690
24691 #~ msgid "Horizontal Line"
24692 #~ msgstr "Liña horizontal"
24693
24694 #~ msgid "Font Change|o"
24695 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24696
24697 #~ msgid "Math Normal Font"
24698 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24699
24700 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24701 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24702
24703 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24704 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24705
24706 #~ msgid "Math Roman Family"
24707 #~ msgstr "Família roman matemática"
24708
24709 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24710 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24711
24712 #~ msgid "Math Bold Series"
24713 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24714
24715 #~ msgid "Text Normal Font"
24716 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24717
24718 #~ msgid "Floatflt Figure"
24719 #~ msgstr "Figura floatflt"
24720
24721 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24722 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24723
24724 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24725 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24726
24727 #~ msgid "Character...|C"
24728 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24729
24730 #~ msgid "Paragraph...|P"
24731 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24732
24733 #~ msgid "Document...|D"
24734 #~ msgstr "Documento...|D"
24735
24736 #~ msgid "Tabular...|T"
24737 #~ msgstr "Táboa...|T"
24738
24739 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24740 #~ msgstr "Énfase|E"
24741
24742 #~ msgid "Noun Style|N"
24743 #~ msgstr "Versalete|V"
24744
24745 #~ msgid "Bold Style|B"
24746 #~ msgstr "Negrito|B"
24747
24748 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24749 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24750
24751 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24752 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24753
24754 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24755 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24756
24757 #~ msgid "Update|U"
24758 #~ msgstr "Actualizar|A"
24759
24760 #~ msgid "TeX Information|X"
24761 #~ msgstr "Información TeX|X"
24762
24763 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24764 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24765
24766 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24767 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24768
24769 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24770 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24771
24772 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24773 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24774
24775 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24776 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24777
24778 #~ msgid "Extended Features|E"
24779 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24780
24781 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24782 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24783
24784 #~ msgid "Preferences..."
24785 #~ msgstr "Preferéncias..."
24786
24787 #~ msgid "Quit LyX"
24788 #~ msgstr "Sair de LyX"
24789
24790 #~ msgid "%1$d words checked."
24791 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24792
24793 #~ msgid "One word checked."
24794 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24795
24796 #~ msgid "Spelling check completed"
24797 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24798
24799 #~ msgid "&Command:"
24800 #~ msgstr "&Comando:"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Search text is empty!"
24804 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24812 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24813 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24814
24815 #~ msgid "LyX binary not found"
24816 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24822 #~ "%1$s"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24827 #~ "\t%1$s\n"
24828 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24829 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24832 #~ "\t%1$s\n"
24833 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24834 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24835 #~ "`chkconfig.ltx'."
24836
24837 #~ msgid "File not found"
24838 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24845 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24849 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24852 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24856 #~ "%2$s is not a directory."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24859 #~ "%2$s non é unha directória."
24860
24861 #~ msgid "Directory not found"
24862 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24866 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24867
24868 #~ msgid "Affilation:"
24869 #~ msgstr "Afiliación:"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "varGamma"
24873 #~ msgstr "Gamma"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "varDelta"
24877 #~ msgstr "Delta"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "varTheta"
24881 #~ msgstr "vartheta"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "varLambda"
24885 #~ msgstr "Lambda"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "varXi"
24889 #~ msgstr "varpi"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "varPi"
24893 #~ msgstr "varpi"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "varSigma"
24897 #~ msgstr "varsigma"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "varUpsilon"
24901 #~ msgstr "varepsilon"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "varPhi"
24905 #~ msgstr "varphi"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "varPsi"
24909 #~ msgstr "Persa"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "varOmega"
24913 #~ msgstr "Omega"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "DockWidget"
24917 #~ msgstr "Largura"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24921 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24922
24923 #~ msgid "comment"
24924 #~ msgstr "comentário"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "greyedout"
24928 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Open Target...|O"
24932 #~ msgstr "Abrir...|A"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "&Use Defaults"
24936 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "&Use babel"
24940 #~ msgstr "Usar &babel"
24941
24942 #~ msgid "&Global"
24943 #~ msgstr "&Global"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "institutemark"
24947 #~ msgstr "Instituto"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:Institute"
24951 #~ msgstr "Instituto"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24955 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "tablenotemark"
24959 #~ msgstr "liña tabular"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "chart"
24963 #~ msgstr "hat"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "graph"
24967 #~ msgstr "Epígrafe"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Bibnote"
24971 #~ msgstr "nota"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Chemistry"
24975 #~ msgstr "infty"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "CRcat"
24979 #~ msgstr "hat"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "InstituteMark"
24983 #~ msgstr "Instituto"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Alert"
24987 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Structure"
24991 #~ msgstr "Mudanza: "
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24995 #~ msgstr "Vertical"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24999 #~ msgstr "Orientación"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Thanks Reference"
25003 #~ msgstr "Referéncia"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Internet Address Reference"
25007 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Name (First Name)"
25011 #~ msgstr "Nome"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Name (Surname)"
25015 #~ msgstr "Apelidos"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Titlenotemark"
25019 #~ msgstr "nota de rodapé"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Authormark"
25023 #~ msgstr "Autor-ano"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "CorAuthormark"
25027 #~ msgstr "Corr Author:"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Lowercase"
25031 #~ msgstr "Minusculas|n"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Inst"
25035 #~ msgstr "&Inserir"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Sidenote"
25039 #~ msgstr "nota"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Marginnote"
25043 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "AllCaps"
25047 #~ msgstr "Versalete"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "SmallCaps"
25051 #~ msgstr "Versalete"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Firstname"
25055 #~ msgstr "Nome"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Fname"
25059 #~ msgstr "Ficheiro"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Surname"
25063 #~ msgstr "Apelidos"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Filename"
25067 #~ msgstr "Ficheiro"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Literal"
25071 #~ msgstr "Literal"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Emph"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25079 #~ msgstr "breve"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25083 #~ msgstr "Número-cita"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Volume"
25087 #~ msgstr "Coluna"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Day"
25091 #~ msgstr "Suplementário"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Month"
25095 #~ msgstr "Matemática"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Year"
25099 #~ msgstr "Suplementário"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25103 #~ msgstr "NúmeroMs"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:ISSN"
25107 #~ msgstr "U&bicación:"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:CODEN"
25111 #~ msgstr "CENA"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25115 #~ msgstr "Código"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25119 #~ msgstr "Título"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25123 #~ msgstr "CCC código:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Code"
25127 #~ msgstr "U&bicación:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Dscr"
25131 #~ msgstr "Agradecimentos"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Keyword"
25135 #~ msgstr "Palabra chave"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25139 #~ msgstr "div"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:Orgname"
25143 #~ msgstr "Apelidos"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:Street"
25147 #~ msgstr "Rua"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:City"
25151 #~ msgstr "U&bicación:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:State"
25155 #~ msgstr "Estado"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Postcode"
25159 #~ msgstr "Posting-order"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Country"
25163 #~ msgstr "Entrada"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Directory"
25167 #~ msgstr "Directórias"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Email"
25171 #~ msgstr "CorreoE"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25175 #~ msgstr "Teclado"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25179 #~ msgstr "Cap"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex"
25183 #~ msgstr "Ficheiro"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Foot"
25187 #~ msgstr "rodapé"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Note:Comment"
25191 #~ msgstr "Comentário"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Note:Note"
25195 #~ msgstr "Nota:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Note:Greyedout"
25199 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Box:Shaded"
25203 #~ msgstr "Sombreado"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Wrap"
25207 #~ msgstr "envolucro"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Argument"
25211 #~ msgstr "Aliñamento"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Info:menu"
25215 #~ msgstr "mu"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Info:shortcut"
25219 #~ msgstr "A&celerador:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Info:shortcuts"
25223 #~ msgstr "A&celerador:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Braillebox"
25227 #~ msgstr "parallel"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Endnote"
25231 #~ msgstr "nota"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Initial"
25235 #~ msgstr "Itálica"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Glosse"
25239 #~ msgstr "Fechar"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25243 #~ msgstr "Cliente"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Expression"
25247 #~ msgstr "Mudanza: "
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Concepts"
25251 #~ msgstr "Mudanza: "
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:Meaning"
25255 #~ msgstr "Mudanza: "
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:Noun"
25259 #~ msgstr "Nome próprio"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:Strong"
25263 #~ msgstr "Mudanza: "
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Noweb literate programming"
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Sweave Options"
25272 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "S/R expression"
25276 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25277
25278 #~ msgid "Norsk"
25279 #~ msgstr "Noruego"
25280
25281 #~ msgid "Nynorsk"
25282 #~ msgstr "NoviNoruego"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "master document[[scope]]"
25286 #~ msgstr "Documento mestre"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Keywordsr"
25290 #~ msgstr "Palabras chave"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Current paragraph"
25294 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Current &paragraph"
25298 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "A&vailable indices:"
25302 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Width:"
25306 #~ msgstr "&Largura:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Vert. Phantom"
25310 #~ msgstr "phantom"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Error "
25314 #~ msgstr "Frecha"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "All indices"
25318 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "&Ok"
25322 #~ msgstr "&OK"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Cust&om:"
25326 #~ msgstr "Personalizado"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25331 #~ "lyx2lyx script."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25334 #~ "converte-lo."
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "The specified document\n"
25338 #~ "%1$s\n"
25339 #~ "could not be read."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "O documento especificado\n"
25342 #~ "%1$s\n"
25343 #~ "non se pudo ler."
25344
25345 #~ msgid "Could not read document"
25346 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "&Keep it"
25350 #~ msgstr "&Manter iguais"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Cannot view URL"
25354 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Hyperlink"
25358 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25359
25360 #~ msgid "Label"
25361 #~ msgstr "Etiqueta"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Invisible"
25365 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Height:"
25369 #~ msgstr "&Altura:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25373 #~ msgstr "Mudanza: "
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25381 #~ msgstr "Mudanza: "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Element:Firstname"
25385 #~ msgstr "Nome"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Element:Filename"
25389 #~ msgstr "Ficheiro"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Element:Citation-number"
25393 #~ msgstr "Número-cita"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Element:Issue-number"
25397 #~ msgstr "NúmeroMs"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Element:SS-Title"
25401 #~ msgstr "Título"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25405 #~ msgstr "CCC código:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Element:Postcode"
25409 #~ msgstr "Posting-order"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Element:Directory"
25413 #~ msgstr "Directórias"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25417 #~ msgstr "Teclado"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "CharStyle"
25421 #~ msgstr "Mudanza: "
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Custom:Endnote"
25425 #~ msgstr "nota"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25429 #~ msgstr "Mudanza: "
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25433 #~ msgstr "Mudanza: "
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25437 #~ msgstr "Mudanza: "
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "CharStyle:Code"
25441 #~ msgstr "Mudanza: "
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "FrmtRef: "
25445 #~ msgstr "FormatoRef: "
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Glossary term"
25449 #~ msgstr "Fechar"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Middle|d"
25453 #~ msgstr "Meio|M"
25454
25455 #~ msgid "caption frame"
25456 #~ msgstr "marco de lexendas"
25457
25458 #~ msgid "top/bottom line"
25459 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Decimal point:"
25463 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25464
25465 #~ msgid "Screen &DPI:"
25466 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25470 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "ColorUi"
25474 #~ msgstr "Cor"
25475
25476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25477 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25478
25479 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25480 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25481
25482 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25483 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Publisher ID"
25487 #~ msgstr "Editores"
25488
25489 #~ msgid "TheoremTemplate"
25490 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25491
25492 #~ msgid "Theorem #:"
25493 #~ msgstr "Teorema #:"
25494
25495 #~ msgid "Lemma #:"
25496 #~ msgstr "Lema #:"
25497
25498 #~ msgid "Corollary #:"
25499 #~ msgstr "Corolário #:"
25500
25501 #~ msgid "Proposition #:"
25502 #~ msgstr "Proposición #:"
25503
25504 #~ msgid "Conjecture #:"
25505 #~ msgstr "Conxetura #:"
25506
25507 #~ msgid "Criterion #:"
25508 #~ msgstr "Critério #:"
25509
25510 #~ msgid "Fact #:"
25511 #~ msgstr "Facto #:"
25512
25513 #~ msgid "Axiom #:"
25514 #~ msgstr "Axioma #:"
25515
25516 #~ msgid "Definition #:"
25517 #~ msgstr "Definición #:"
25518
25519 #~ msgid "Example #:"
25520 #~ msgstr "Exemplo #:"
25521
25522 #~ msgid "Condition #:"
25523 #~ msgstr "Condición #:"
25524
25525 #~ msgid "Problem #:"
25526 #~ msgstr "Problema #:"
25527
25528 #~ msgid "Exercise #:"
25529 #~ msgstr "Exercício #:"
25530
25531 #~ msgid "Remark #:"
25532 #~ msgstr "Observación #:"
25533
25534 #~ msgid "Claim #:"
25535 #~ msgstr "Afirmación #:"
25536
25537 #~ msgid "Note #:"
25538 #~ msgstr "Nota #:"
25539
25540 #~ msgid "Notation #:"
25541 #~ msgstr "Notación #:"
25542
25543 #~ msgid "Case #:"
25544 #~ msgstr "Caso #:"
25545
25546 #~ msgid "Footernote"
25547 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25548
25549 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25550 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Overwrite all files?"
25554 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Continue &asking"
25558 #~ msgstr "Continuación"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25562 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Thin space"
25566 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Medium space"
25570 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Thick space"
25574 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Negative thin space"
25578 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Negative medium space"
25582 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Negative thick space"
25586 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Inter-word space"
25590 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25591
25592 #~ msgid "Date format"
25593 #~ msgstr "Formato de data"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Unknown buffer info"
25597 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "QQuad Space"
25601 #~ msgstr "Espazo"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Preview\t"
25605 #~ msgstr "Vista preliminar"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25609 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Options"
25613 #~ msgstr "O&pcións:"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Find LyX Text"
25617 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "&Replace with..."
25621 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Ne&xt"
25625 #~ msgstr "texto"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Pre&vious"
25629 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "&Keep case"
25633 #~ msgstr "&Manter iguais"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Find..."
25637 #~ msgstr "&Procurar:"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25641 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&Next"
25645 #~ msgstr "&Nova:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "&Previous"
25649 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Advanced"
25653 #~ msgstr "A&vanzadas"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25657 #~ "%1$s.layout,\n"
25658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25659 #~ "class or style file required by it is not\n"
25660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25661 #~ "for more information.\n"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25664 #~ "%1$s.layout,\n"
25665 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25666 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25667 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25668 #~ "para obter máis información.\n"
25669
25670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25671 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25672
25673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Any &word"
25679 #~ msgstr "Palabra chave"
25680
25681 #~ msgid "&Dummy"
25682 #~ msgstr "&Postizo"
25683
25684 #~ msgid "F&ind:"
25685 #~ msgstr "Proc&urar:"
25686
25687 #~ msgid "D&elete"
25688 #~ msgstr "Apa&gar"
25689
25690 #~ msgid "&Default language:"
25691 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25695 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25696
25697 #~ msgid "&BibTeX command:"
25698 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25702 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25706 #~ msgstr "Comando índice:"
25707
25708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25709 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25710
25711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25712 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25713
25714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25715 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25716
25717 #~ msgid "Use input encod&ing"
25718 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25719
25720 #~ msgid "Jump to the label"
25721 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25722
25723 #~ msgid "Merge cells"
25724 #~ msgstr "Une celas"
25725
25726 #~ msgid "Listing settings"
25727 #~ msgstr "Configuración listas"
25728
25729 #~ msgid "LangHeader"
25730 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25731
25732 #~ msgid "Language Header:"
25733 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25734
25735 #~ msgid "Language:"
25736 #~ msgstr "Língua:"
25737
25738 #~ msgid "LastLanguage"
25739 #~ msgstr "UltimaLingua"
25740
25741 #~ msgid "Last Language:"
25742 #~ msgstr "Última língua:"
25743
25744 #~ msgid "LangFooter"
25745 #~ msgstr "PeLingua"
25746
25747 #~ msgid "End"
25748 #~ msgstr "Fin"
25749
25750 #~ msgid "End of CV"
25751 #~ msgstr "Fin do CV"
25752
25753 #~ msgid "Strasse"
25754 #~ msgstr "Strasse"
25755
25756 #~ msgid "Land"
25757 #~ msgstr "Land"
25758
25759 #~ msgid "BLZ"
25760 #~ msgstr "BLZ"
25761
25762 #~ msgid "Konto"
25763 #~ msgstr "Konto"
25764
25765 #~ msgid "Computer"
25766 #~ msgstr "Computador"
25767
25768 #~ msgid "Computer:"
25769 #~ msgstr "Computador:"
25770
25771 #~ msgid "EmptySection"
25772 #~ msgstr "SecciónValeira"
25773
25774 #~ msgid "Empty Section"
25775 #~ msgstr "Sección valeira"
25776
25777 #~ msgid "CloseSection"
25778 #~ msgstr "FechaSección"
25779
25780 #~ msgid "Close Section"
25781 #~ msgstr "Fecha sección"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Insert|n"
25785 #~ msgstr "Inserir|I"
25786
25787 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25788 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25789
25790 #~ msgid "View DVI"
25791 #~ msgstr "Mostra DVI"
25792
25793 #~ msgid "Update DVI"
25794 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25795
25796 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25797 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25798
25799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25800 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25801
25802 #~ msgid "View PostScript"
25803 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25804
25805 #~ msgid "Update PostScript"
25806 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25810 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25811
25812 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25813 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25814
25815 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25816 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25820 #~ "You may not have the right languages installed."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25823 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25827 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25828 #~ msgstr ""
25829 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25830 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25834 #~ "`%2$s'."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25837 #~ "codificación `%2$s'."
25838
25839 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25840 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25844 #~ "encoding `%2$s'."
25845 #~ msgstr ""
25846 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25847 #~ "codificación `%2$s'."
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25851 #~ "encoding `%2$s'."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25854 #~ "codificación `%2$s'."
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25860
25861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25862 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25863
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25868 #~ msgstr ""
25869 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25870 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25871 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25872
25873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25874 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25875
25876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25877 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25878
25879 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25880 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25884 #~ "\n"
25885 #~ "%1$s."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25888 #~ "%1$s."
25889
25890 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25891 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25892
25893 #~ msgid "Branch Settings"
25894 #~ msgstr "Configuración de pola"
25895
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25900 #~ "de parámetros."
25901
25902 #~ msgid "Length"
25903 #~ msgstr "Longura"
25904
25905 #~ msgid "TeX Code Settings"
25906 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25907
25908 #~ msgid "Float Settings"
25909 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25913 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25914
25915 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25916 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25917
25918 #~ msgid "ispell"
25919 #~ msgstr "ispell"
25920
25921 #~ msgid "pspell (library)"
25922 #~ msgstr "pspell (library)"
25923
25924 #~ msgid "aspell (library)"
25925 #~ msgstr "aspell (library)"
25926
25927 #~ msgid "*.pws"
25928 #~ msgstr "*.pws"
25929
25930 #~ msgid "*.ispell"
25931 #~ msgstr "*.ispell"
25932
25933 #~ msgid "Spellchecker error"
25934 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25935
25936 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25937 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25942 #~ msgstr ""
25943 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25944 #~ "Se cadra matou o proceso."
25945
25946 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25947 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25948
25949 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25950 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25951
25952 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25953 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25954
25955 #~ msgid "No Table of contents"
25956 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25957
25958 #~ msgid "Opened inset"
25959 #~ msgstr "Recadro aberto"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25963 #~ msgstr "carácter especial"
25964
25965 #~ msgid "Opened Box Inset"
25966 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25967
25968 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25969 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25970
25971 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25972 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25973
25974 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25975 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25979 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25980
25981 #~ msgid "Opened Float Inset"
25982 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25983
25984 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25985 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25986
25987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25988 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25989
25990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25991 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25992
25993 #~ msgid "Opened Note Inset"
25994 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25995
25996 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25997 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25998
25999 #~ msgid "Opened table"
26000 #~ msgstr "Táboa aberta"
26001
26002 #~ msgid "Opened Text Inset"
26003 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26004
26005 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26006 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Anschrift:"
26010 #~ msgstr "Unterschrift:"
26011
26012 #~ msgid "Briefkopf:"
26013 #~ msgstr "Briefkopf:"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Absender:"
26017 #~ msgstr "Cabezallo:"
26018
26019 #~ msgid "Zusatz:"
26020 #~ msgstr "Zusatz:"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26024 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26028 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26029
26030 #~ msgid "Unterschrift:"
26031 #~ msgstr "Unterschrift:"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Vorwahl:"
26035 #~ msgstr "Normal:"
26036
26037 #~ msgid "Telefon:"
26038 #~ msgstr "Telefon:"
26039
26040 #~ msgid "Ort:"
26041 #~ msgstr "Ort:"
26042
26043 #~ msgid "Datum:"
26044 #~ msgstr "Datum:"
26045
26046 #~ msgid "Betreff:"
26047 #~ msgstr "Betreff:"
26048
26049 #~ msgid "Anrede:"
26050 #~ msgstr "Anrede:"
26051
26052 #~ msgid "Gruss:"
26053 #~ msgstr "Gruss:"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Anlage(n):"
26057 #~ msgstr "Anlagen:"
26058
26059 #~ msgid "Verteiler:"
26060 #~ msgstr "Verteiler:"
26061
26062 #~ msgid "Text:"
26063 #~ msgstr "Texto:"
26064
26065 #~ msgid "Strasse:"
26066 #~ msgstr "Strasse:"
26067
26068 #~ msgid "Land:"
26069 #~ msgstr "Land:"
26070
26071 #~ msgid "RetourAdresse:"
26072 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26073
26074 #~ msgid "MeinZeichen:"
26075 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26076
26077 #~ msgid "IhrZeichen:"
26078 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26079
26080 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26081 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26082
26083 #~ msgid "BLZ:"
26084 #~ msgstr "BLZ:"
26085
26086 #~ msgid "Konto:"
26087 #~ msgstr "Konto:"
26088
26089 #~ msgid "Adresse:"
26090 #~ msgstr "Adresse:"
26091
26092 #~ msgid "Anlagen:"
26093 #~ msgstr "Anlagen:"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Latex"
26097 #~ msgstr "Data"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "No file open!"
26101 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26105 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26109 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26113 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26117 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Toggle Label|L"
26121 #~ msgstr "Comutar &todo"
26122
26123 #~ msgid "B&rowse..."
26124 #~ msgstr "E&xaminar..."
26125
26126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26127 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26128
26129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26130 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Ne&w"
26134 #~ msgstr "&Nova:"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "&Postscript driver:"
26138 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Append Parameter"
26142 #~ msgstr "Máis parámetros"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26146 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26150 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26154 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "figure"
26158 #~ msgstr "Figura"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "table"
26162 #~ msgstr "Táboa"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "algorithm"
26166 #~ msgstr "Algoritmo"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "tableau"
26170 #~ msgstr "Táboa"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "keywords"
26174 #~ msgstr "Palabras chave"
26175
26176 #~ msgid "Table of Contents|a"
26177 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26178
26179 #~ msgid "FAQ|F"
26180 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26181
26182 #~ msgid "Slidecontents"
26183 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Progress Contents"
26187 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26188
26189 #~ msgid "LinuxDoc"
26190 #~ msgstr "LinuxDoc"
26191
26192 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26193 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26197 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26198
26199 #~ msgid "."
26200 #~ msgstr "."
26201
26202 #~ msgid "American"
26203 #~ msgstr "Inglés Americano"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26207 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26208
26209 #~ msgid "Austrian"
26210 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26211
26212 #~ msgid "British"
26213 #~ msgstr "Inglés británico"
26214
26215 #~ msgid "Canadian"
26216 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Gruß:"
26220 #~ msgstr "Gruss:"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Reference\t"
26224 #~ msgstr "Referéncia"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26228 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26232 #~ msgstr "Remite"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26236 #~ msgstr "RetourAdresse"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26240 #~ msgstr "Postvermerk"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26244 #~ msgstr "IhrZeichen"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26248 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26252 #~ msgstr "MeinZeichen"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26256 #~ msgstr "Unterschrift"
26257
26258 #~ msgid "Stadt:"
26259 #~ msgstr "Stadt:"
26260
26261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26262 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26263
26264 #~ msgid "LaTeX default"
26265 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26266
26267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26268 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "O documento especificado\n"
26274 #~ "%1$s\n"
26275 #~ "non se pudo ler."
26276
26277 #~ msgid ""
26278 #~ "Layout had to be changed from\n"
26279 #~ "%1$s to %2$s\n"
26280 #~ "because of class conversion from\n"
26281 #~ "%3$s to %4$s"
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26284 #~ "%1$s a %2$s\n"
26285 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26286 #~ "%3$s a %4$s"
26287
26288 #~ msgid "Changed Layout"
26289 #~ msgstr "Formato trocado"
26290
26291 #~ msgid "Unknown layout"
26292 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26299 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26303 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26304
26305 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26306 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26307
26308 #~ msgid "Display image in LyX"
26309 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26310
26311 #~ msgid "Screen display"
26312 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26313
26314 #~ msgid "Monochrome"
26315 #~ msgstr "Monocromo"
26316
26317 #~ msgid "Grayscale"
26318 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26319
26320 #~ msgid "%"
26321 #~ msgstr "%"
26322
26323 #~ msgid "&Display:"
26324 #~ msgstr "&Pantalla:"
26325
26326 #~ msgid "Sca&le:"
26327 #~ msgstr "Esca&la:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Scr&een Display:"
26331 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26332
26333 #~ msgid "Do not display"
26334 #~ msgstr "Non mostrar"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Unknown Info: "
26338 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26342 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26346 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Clear group"
26350 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26351
26352 #~ msgid " (auto)"
26353 #~ msgstr "(auto)"
26354
26355 #~ msgid "Plain Text"
26356 #~ msgstr "Texto simples"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26360 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26361
26362 #~ msgid "Edit the file externally"
26363 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26364
26365 #~ msgid "&Edit File..."
26366 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26367
26368 #~ msgid "LyX View"
26369 #~ msgstr "Vista LyX"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Movie"
26373 #~ msgstr "Máis"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26378
26379 #~ msgid "<- C&lear"
26380 #~ msgstr "<- &Limpar"
26381
26382 #~ msgid "A&pply"
26383 #~ msgstr "&Aplicar"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Clear"
26387 #~ msgstr "&Limpar"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26391 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Add"
26395 #~ msgstr "&Engadir"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "E&mbed"
26399 #~ msgstr "&Enmarcada"
26400
26401 #~ msgid "&Center"
26402 #~ msgstr "&Centro"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26406 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26410 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid " writing embedded files."
26414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid " could not write embedded files!"
26418 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Failed to extract file"
26422 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26426 #~ msgstr ""
26427 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26428 #~ "\n"
26429 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Copy file failure"
26433 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid ""
26437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26438 #~ "Please check whether the path is writeable."
26439 #~ msgstr ""
26440 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26441 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26446 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26449 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Failed to embed file"
26453 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26461 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26465 #~ msgstr ""
26466 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26467 #~ "\n"
26468 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26472 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26477 #~ "Please check whether the source file is available"
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Failed to open file"
26484 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Sync file failure"
26488 #~ msgstr "fallo de chktex"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Packing all files"
26492 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Failed to write file"
26496 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Save failure"
26500 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26505 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26508 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Embedded Files"
26512 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Embedded layout"
26516 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Extra embedded file"
26520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26521
26522 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26523 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Enspace|E"
26527 #~ msgstr "espazo"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Enskip|k"
26531 #~ msgstr "nsim"
26532
26533 #~ msgid "Document could not be read"
26534 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26538 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Properties...|P"
26542 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "New Line|e"
26546 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26547
26548 #~ msgid "Line Break|B"
26549 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "line break"
26553 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26557 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Links"
26561 #~ msgstr "Lista"
26562
26563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26564 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26565
26566 #~ msgid "Swap Rows|S"
26567 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26568
26569 #~ msgid "Swap Columns|w"
26570 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "true"
26574 #~ msgstr "Rua"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "false"
26578 #~ msgstr "Caso"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "&float"
26582 #~ msgstr "flutuante"
26583
26584 #~ msgid "S&ubfigure"
26585 #~ msgstr "Su&bfigura"
26586
26587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26588 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26589
26590 #~ msgid "Ca&ption:"
26591 #~ msgstr "&Lexenda:"
26592
26593 #~ msgid "Show ERT inline"
26594 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26595
26596 #~ msgid "&Inline"
26597 #~ msgstr "&Inserido"
26598
26599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26600 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26601
26602 #~ msgid "Framed in box"
26603 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26604
26605 #~ msgid "&Shaded"
26606 #~ msgstr "&Colorida"
26607
26608 #~ msgid "Paper Size"
26609 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26610
26611 #~ msgid "&Colors"
26612 #~ msgstr "&Cores"
26613
26614 #~ msgid "C&opiers"
26615 #~ msgstr "C&opiadoras"
26616
26617 #~ msgid "&File formats"
26618 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26619
26620 #~ msgid "F&ormat:"
26621 #~ msgstr "F&ormato:"
26622
26623 #~ msgid "&GUI name:"
26624 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26625
26626 #~ msgid "External Applications"
26627 #~ msgstr "Programas externos"
26628
26629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26630 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26631
26632 #~ msgid "Save/restore window position"
26633 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26634
26635 #~ msgid " every"
26636 #~ msgstr " cada"
26637
26638 #~ msgid "&URL:"
26639 #~ msgstr "&URL:"
26640
26641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26642 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26643
26644 #~ msgid "&Units:"
26645 #~ msgstr "&Unidades:"
26646
26647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26648 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26649
26650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26651 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26652
26653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26654 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26655
26656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26657 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26658
26659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26661
26662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26664
26665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26667
26668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26669 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26670
26671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26673
26674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26675 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26676
26677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26678 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26679
26680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26681 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26682
26683 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26684 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26685
26686 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26687 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26688
26689 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26690 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26691
26692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26693 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26694
26695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26696 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26697
26698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26700
26701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26703
26704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26705 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26706
26707 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26708 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26709
26710 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26712
26713 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26715
26716 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26717 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26718
26719 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26721
26722 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26723 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26724
26725 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26726 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26727
26728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26729 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26730
26731 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26732 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26733
26734 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26735 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26736
26737 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26738 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26739
26740 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26742
26743 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26744 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26745
26746 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26747 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26748
26749 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26750 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26751
26752 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26753 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26754
26755 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26756 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26757
26758 #~ msgid "Bahasa"
26759 #~ msgstr "Bahasa"
26760
26761 #~ msgid "Magyar"
26762 #~ msgstr "Húngaro"
26763
26764 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26765 #~ msgstr "Servo-Croata"
26766
26767 #~ msgid "Framed|F"
26768 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26769
26770 #~ msgid "Shaded|S"
26771 #~ msgstr "Sombreado|S"
26772
26773 #~ msgid "Insert URL"
26774 #~ msgstr "Insere URL"
26775
26776 #~ msgid "Can't load document class"
26777 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26781 #~ "loaded."
26782 #~ msgstr ""
26783 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26784 #~ "clase %1$s ."
26785
26786 #~ msgid ""
26787 #~ "The document could not be converted\n"
26788 #~ "into the document class %1$s."
26789 #~ msgstr ""
26790 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26791 #~ "á clase de documento %1$s."
26792
26793 #~ msgid ""
26794 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26795 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26796 #~ msgstr ""
26797 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26798 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26799 #~ "anterior)."
26800
26801 #~ msgid "&Switch to document"
26802 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26803
26804 #~ msgid ""
26805 #~ "Could not open the specified document\n"
26806 #~ "%1$s\n"
26807 #~ "due to the error: %2$s"
26808 #~ msgstr ""
26809 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26810 #~ "%1$s\n"
26811 #~ "por mor do error: %2$s"
26812
26813 #~ msgid "Rectangular box"
26814 #~ msgstr "Marco rectangular"
26815
26816 #~ msgid "Shadow box"
26817 #~ msgstr "Marco con sombra"
26818
26819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26820 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26821
26822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26823 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26824
26825 #~ msgid "Copiers"
26826 #~ msgstr "Copiadoras"
26827
26828 #~ msgid "Boxed"
26829 #~ msgstr "Encuadrado"
26830
26831 #~ msgid "ovalbox"
26832 #~ msgstr "Marco ovalado"
26833
26834 #~ msgid "Ovalbox"
26835 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26836
26837 #~ msgid "Shadowbox"
26838 #~ msgstr "Marco sombreado"
26839
26840 #~ msgid "Doublebox"
26841 #~ msgstr "Marco duplo"
26842
26843 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26844 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26845
26846 #~ msgid "Unknown inset name: "
26847 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26848
26849 #~ msgid "Program Listing "
26850 #~ msgstr "Código de programa"
26851
26852 #~ msgid "Framed"
26853 #~ msgstr "Enmarcado"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26857 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26858
26859 #~ msgid "Url: "
26860 #~ msgstr "URL: "
26861
26862 #~ msgid "HtmlUrl: "
26863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26864
26865 #~ msgid "Default (outer)"
26866 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26867
26868 #~ msgid "Outer"
26869 #~ msgstr "Exterior"
26870
26871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26872 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26873
26874 #~ msgid "%1$d words in selection."
26875 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26876
26877 #~ msgid "%1$d words in document."
26878 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26879
26880 #~ msgid "One word in selection."
26881 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26882
26883 #~ msgid "One word in document."
26884 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26885
26886 #~ msgid "Count words"
26887 #~ msgstr "Contar palabras"
26888
26889 #~ msgid "Encoding error"
26890 #~ msgstr "Erro de codificación"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Placeholders"
26894 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26895
26896 #~ msgid "&Right"
26897 #~ msgstr "&Direita"