1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "E&xaminar..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bancos de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
502 #: src/Buffer.cpp:3806
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de Fontes"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma de fonte"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Séries de fontes"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Cor da fonte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamaño fonte"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Comutar &todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto des&pois:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Procura erro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgstr "Cor da fonte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "E&xaminar..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgstr "Direita &superior:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 msgstr "Procura erro"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgstr "&Substituir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1417 msgstr "Configuración"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Información TeX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1587 msgstr "&Escala(%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala graficos (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Modo rascuño"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2164 msgstr "&Codificación:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 msgstr "Compensacións"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "U&bicación:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgstr "&Actualizar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgstr "Procura erro"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2500 msgid "&Column Sep:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 msgstr "&Comentário"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgstr "&Numeración"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "Marcadores|M"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgstr "Personalizado"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3078 msgstr "&Xustificado"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Texto simples"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3253 msgstr "&Conversor:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3265 msgstr "A&o formato:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3307 msgstr "Desactivada"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3406 msgid "Hide &tabbar"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3411 msgid "Hide &menubar"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3456 msgstr "E&xtensión:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3465 msgstr "A&celerador:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3474 msgstr "&Copiadora:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3478 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3479 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3483 msgid "Default Format"
3484 msgstr "Formato de data"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgstr "Exa&minar..."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3581 msgstr "Actualización automática"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3673 msgid "Cursor movement:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3888 msgstr "Examinar..."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3909 msgid "&Example files:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que se imprime posteriormente."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4103 msgstr "Grandísima:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4113 msgstr "Descomunal:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4118 msgstr "Pequenísima:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4215 msgid "Automatic help"
4216 msgstr "Actualización automática"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4225 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4233 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4240 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4244 msgid "Restore cursor &positions"
4245 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4249 msgid "&Load opened files from last session"
4250 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4254 msgid "Clear all session &information"
4255 msgstr "Información TeX"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4263 msgid "Backup original documents when saving"
4264 msgstr "&Cópias de seguranza "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4268 msgid "&Backup documents, every"
4269 msgstr "&Cópias de seguranza "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4277 msgid "&Save documents compressed by default"
4278 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4281 msgid "&Maximum last files:"
4282 msgstr "Documentos &recentes:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4286 msgid "&Open documents in tabs"
4287 msgstr "Abre documento"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4291 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4292 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4297 msgid "S&ingle instance"
4298 msgstr "Aspas simples|A"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4301 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4305 msgid "&Single close-tab button"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4315 msgid "Nomenclature settings"
4316 msgstr "Nomenclatura"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4320 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 msgid "&List Indentation:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 msgid "Custom &Width:"
4331 msgstr "Largura da coluna"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4336 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4343 msgid "Page number to print from"
4344 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4348 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4351 msgid "Page number to print to"
4352 msgstr "Imprimir até a páxina"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4355 msgid "Print all pages"
4356 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4368 msgid "Print &odd-numbered pages"
4369 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4372 msgid "Print &even-numbered pages"
4373 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4376 msgid "Print in reverse order"
4377 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4380 msgid "Re&verse order"
4381 msgstr "&Orde inversa"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4389 msgid "Number of copies"
4390 msgstr "Número de cópias"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4393 msgid "Collate copies"
4394 msgstr "Cópias encadeadas"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgstr "&Encadeadas"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4405 msgid "Print Destination"
4406 msgstr "Destino de impresión"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4409 msgid "Send output to the printer"
4410 msgstr "Enviar saída á impresora"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgstr "I&mpresora:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4417 msgid "Send output to the given printer"
4418 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4421 msgid "Send output to a file"
4422 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4425 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4435 msgid "A&vailable indexes:"
4436 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4441 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgstr "Configuración"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4454 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4458 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 msgid "&Clear automatically"
4464 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 msgid "Debug messages"
4469 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4482 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4520 msgid "Case-sensiti&ve"
4521 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4524 msgid "Update the label list"
4525 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4529 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4530 "sensitive option is checked)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4539 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4540 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4544 msgid "Cas&e-sensitive"
4545 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4548 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4557 msgid "&Go to Label"
4558 msgstr "&Ir á etiqueta"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4562 msgstr "E&tiquetas en:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4570 msgstr "<referéncia>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referéncia>)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na páxina <páxina>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Referéncia con formato"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4594 msgid "Textual reference"
4595 msgstr "todas as referéncias"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4599 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4600 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "Formatos de &exportación:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "Enviar documento ao comando"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "A&celerador:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 msgstr "A&celerador:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4661 "the 'Clear' button"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4667 msgid "Spell Checker"
4668 msgstr "Corrector ortográfico"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4672 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Palabra descoñecida:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Palabra actual"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4686 msgid "Replace word with current choice"
4687 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4692 msgstr "Procurar se&guinte"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Substituir por:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "Suxestións:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "Ignora esta palabra"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4722 msgstr "I&gnorar sempre"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "Configuración da &táboa"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Configuración do documento"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4768 msgstr "Xustificado"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4772 msgid "At Decimal Separator"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4777 msgid "&Decimal separator:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fixa largura da coluna"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4794 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multicoluna"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4807 msgstr "Configuración do cadro"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "Espazo &vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Espazo &vertical"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Configuración de nota"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Configuración da táboa"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4855 msgid "Table w&idth:"
4856 msgstr "nota de rodapé"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "Aliñamento vertical"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4865 msgid "Vertical alignment of the table"
4866 msgstr "Aliñamento vertical"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4869 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4870 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4873 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4874 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4882 msgstr "Debuxar bordos"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4890 msgstr "Todos os bordos"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4918 msgstr "&Predefinido"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "Espazo adicional"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "&Sobre a fila:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "&Baixo a fila:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "&Entre filas:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4938 msgstr "Táboa &longa"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4941 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4942 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 msgid "&Use long table"
4946 msgstr "&Usar táboa longa"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4950 msgid "Row settings"
4951 msgstr "Configuración do cadro"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4958 msgid "Border above"
4959 msgstr "Bordo por riba"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4962 msgid "Border below"
4963 msgstr "Bordo por baixo"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4975 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4998 msgid "First header:"
4999 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5002 msgid "This row is the header of the first page"
5003 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5006 msgid "Don't output the first header"
5007 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5020 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "Last footer:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5027 msgid "This row is the footer of the last page"
5028 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5031 msgid "Don't output the last footer"
5032 msgstr "Non mostra o último pé"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5054 msgid "Longtable alignment"
5055 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5058 msgid "Current cell:"
5059 msgstr "Cela actual:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5062 msgid "Current row position"
5063 msgstr "Posición actual de fila"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5066 msgid "Current column position"
5067 msgstr "Posición actual de coluna"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5070 msgid "Close this dialog"
5071 msgstr "Fecha este diálogo"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5074 msgid "Rebuild the file lists"
5075 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5079 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5081 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5089 msgid "Selected classes or styles"
5090 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5093 msgid "LaTeX classes"
5094 msgstr "Clases LaTeX"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5097 msgid "LaTeX styles"
5098 msgstr "Estilos LaTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5101 msgid "BibTeX styles"
5102 msgstr "Estilos BibTeX"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgstr "Mostrar &rota"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "Separar parágrafos con"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5123 msgid "&Indentation:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "Procurar cita"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5133 msgid "&Vertical space:"
5134 msgstr "Espazo &vertical"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5138 msgid "Size of the vertical space"
5139 msgstr "Espazo &vertical"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5146 msgid "&Line spacing:"
5147 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5151 msgid "Spacing type"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Número de cópias"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Documento a &duas colunas"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5169 msgid "Language of the thesaurus"
5170 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5174 msgstr "Entrada de índice"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5178 msgstr "Palabra &chave:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5181 msgid "Word to look up"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5190 msgid "The selected entry"
5191 msgstr "A entrada seleccionada"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5195 msgstr "&Selección:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5198 msgid "Replace the entry with the selection"
5199 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5202 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5220 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Introducir texto"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5275 msgid "&Do not show this warning again!"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5279 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5280 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5304 msgid "&Output Format:"
5305 msgstr "A saída está valeira"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Impresora pre&definida:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5313 msgid "Complete source"
5314 msgstr "Código fonte ao completo"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5317 msgid "Automatic update"
5318 msgstr "Actualización automática"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5322 msgid "Unit of width value"
5323 msgstr "Unidades da largura"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5327 msgid "number of needed lines"
5328 msgstr "Número de cópias"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5332 msgid "use number of lines"
5333 msgstr "Número de cópias"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5338 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5342 msgid "Outer (default)"
5343 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5351 msgid "use overhang"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5360 msgid "Overhang value"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5365 msgid "Unit of overhang value"
5366 msgstr "Unidades da largura"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5369 msgid "Check this to allow flexible placement"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5373 msgid "Allow &floating"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5378 msgstr "TítuloBreve"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5383 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5384 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5385 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5388 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5411 msgstr "Preliminares"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5415 msgid "Publication Month"
5416 msgstr "SubVariación"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5420 msgid "Publication Month:"
5421 msgstr "SubVariación"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5425 msgid "Publication Year"
5426 msgstr "SubVariación"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5430 msgid "Publication Year:"
5431 msgstr "SubVariación"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5435 msgid "Publication Volume"
5436 msgstr "SubVariación"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5440 msgid "Publication Volume:"
5441 msgstr "SubVariación"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5445 msgid "Publication Issue"
5446 msgstr "SubVariación"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5450 msgid "Publication Issue:"
5451 msgstr "SubVariación"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5454 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5455 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5460 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5471 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5474 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5481 #: src/output_plaintext.cpp:133
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5486 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5487 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5495 msgid "Acknowledgement"
5496 msgstr "Agradecimento"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "Agradecimento."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5507 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5565 msgid "Case \\thecase."
5566 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5690 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5732 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5744 msgstr "Proposición"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5758 msgstr "Observación"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5764 msgid "Remark \\theremark."
5765 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5774 msgid "Solution \\thesolution."
5775 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5792 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5804 msgstr "Texto simples"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5813 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5817 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5818 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5821 msgstr "Demostración"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5829 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5830 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5842 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5851 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5857 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5860 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5878 msgid "IEEE membership"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5884 msgstr "Minusculas|n"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5887 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5890 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5893 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5895 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5912 msgid "Special Paper Notice"
5913 msgstr "Carácter especial|s"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5916 msgid "After Title Text"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5921 msgid "Page headings"
5922 msgstr "con cabezallos"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5926 msgstr "MarcarAmbos"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5930 msgid "Publication ID"
5931 msgstr "SubVariación"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5948 msgstr "Palabras chave"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5951 msgid "Index Terms---"
5952 msgstr "Termos índice---"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5976 #: src/rowpainter.cpp:533
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5981 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5984 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5988 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6002 msgid "Bibliography"
6003 msgstr "Bibliografia"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6016 msgstr "Referéncias"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "BiografiaSenFoto"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6029 msgid "BiographyNoPhoto"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6033 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6038 msgstr "Demostración."
6040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6044 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6067 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6071 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6072 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6077 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6087 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6091 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6095 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6101 msgid "Subsubsection"
6102 msgstr "Subsubsección"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6111 msgstr "Listapontuada"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6118 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6120 msgstr "Enumeración"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6124 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6140 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6144 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6153 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6155 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6182 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6183 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6193 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6194 #: lib/external_templates:345
6198 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6199 msgid "Offprint Requests to:"
6200 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6202 #: lib/layouts/aa.layout:191
6203 msgid "Correspondence to:"
6204 msgstr "Correspondéncia a:"
6206 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6208 msgid "Acknowledgements."
6209 msgstr "Agradecimentos."
6211 #: lib/layouts/aa.layout:303
6213 msgid "institute mark"
6216 #: lib/layouts/aa.layout:367
6218 msgstr "Palabras chave."
6220 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6226 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6228 msgstr "CorreoElectrónico"
6230 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6253 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6255 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Agradecimentos"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6286 msgstr "ColocaFigura"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6290 msgstr "ColocaTaboa"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "TaboaComentarios"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "NotaAoEditor"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6310 msgstr "Instalación"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6314 msgstr "Nome do obxecto"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6318 msgstr "Conxunto de dados"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6322 msgid "Altaffilation"
6323 msgstr "AltAfiliación"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6327 msgid "Alternative affiliation:"
6328 msgstr "&Língua alternativa:"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6332 msgid "altaffiliation mark"
6333 msgstr "AltAfiliación"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6336 msgid "Subject headings:"
6337 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6340 msgid "[Acknowledgements]"
6341 msgstr "[Agradecimentos]"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6351 msgid "Place Figure here:"
6352 msgstr "Coloca figura aqui:"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6355 msgid "Place Table here:"
6356 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6363 msgid "Note to Editor:"
6364 msgstr "Nota ao editor:"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6367 msgid "References. ---"
6368 msgstr "Referéncias. ---"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6377 msgstr "liña tabular"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6382 msgstr "nota de rodapé"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6385 msgid "tablenote mark"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6398 msgstr "Instalación:"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6406 msgstr "Conxunto de dados:"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6410 msgid "Alt Affiliation"
6411 msgstr "AltAfiliación"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6415 msgid "Also Affiliation"
6416 msgstr "AltAfiliación"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6420 #: lib/configure.py:574
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6436 msgid "List of Schemes"
6437 msgstr "Lista de táboas"
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6446 msgid "List of Charts"
6447 msgstr "Lista de táboas"
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6456 msgid "List of Graphs"
6457 msgstr "Lista de táboas"
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6475 msgid "Teaser image:"
6476 msgstr "Imaxe rasterizada"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6485 msgid "CR categories"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6489 msgid "Computing Review Categories"
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6497 msgid "Acknowledgments"
6498 msgstr "Agradecimentos"
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6507 msgid "Affiliation Mark"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6512 msgid "Author affiliation"
6513 msgstr "AltAfiliación"
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6517 msgid "Author affiliation:"
6518 msgstr "Afiliación:"
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6524 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6530 msgid "Acknowledgments."
6531 msgstr "Agradecimentos."
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6544 msgid "SpecialSection"
6545 msgstr "Sección-especial"
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6549 msgid "SpecialSection*"
6550 msgstr "Sección-especial"
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6567 msgstr "Subsección*"
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6572 msgid "Subsubsection*"
6573 msgstr "Subsubsección*"
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6576 msgid "Chapter Exercises"
6577 msgstr "Capítulo Exercicios"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:51
6581 msgstr "CabezalloDireito"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:60
6584 msgid "Right header:"
6585 msgstr "Cabezallo direito:"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:83
6591 #: lib/layouts/apa.layout:100
6592 msgid "Short title:"
6593 msgstr "Título breve:"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:129
6597 msgstr "DousAutores"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:136
6600 msgid "ThreeAuthors"
6601 msgstr "TresAutores"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:143
6605 msgstr "CatroAutores"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6609 msgid "Affiliation:"
6610 msgstr "Afiliación:"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:171
6613 msgid "TwoAffiliations"
6614 msgstr "DuasAfiliacións"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:178
6617 msgid "ThreeAffiliations"
6618 msgstr "TresAfiliacións"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:185
6621 msgid "FourAffiliations"
6622 msgstr "CatroAfiliacións"
6624 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6628 #: lib/layouts/apa.layout:206
6632 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6645 #: lib/layouts/apa.layout:234
6646 msgid "Acknowledgements:"
6647 msgstr "Agradecimentos:"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:248
6653 #: lib/layouts/apa.layout:258
6654 msgid "CenteredCaption"
6655 msgstr "LexendaCentrada"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6662 #: lib/layouts/apa.layout:278
6666 #: lib/layouts/apa.layout:284
6668 msgstr "AxusMapaDeBits"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6675 msgid "Subparagraph"
6676 msgstr "Subparágrafo"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6679 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6684 #: lib/layouts/apa.layout:399
6688 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6690 msgid "(\\alph{enumii})"
6691 msgstr "(\\alph{enumii})"
6693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6712 msgstr "InicioDiapositivo"
6714 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6716 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6718 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6724 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6736 msgid "Section \\arabic{section}"
6737 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6741 msgid "\\Alph{section}"
6742 msgstr "\\Alph{section}"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6757 msgstr "Diapositivo"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6761 msgstr "Diapositivo"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6764 msgid "BeginPlainFrame"
6765 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6769 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6773 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6776 msgid "Again frame with label"
6777 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6781 msgstr "FinDiapositivo"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6784 msgid "________________________________"
6785 msgstr "________________________________"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6788 msgid "FrameSubtitle"
6789 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6803 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6806 msgid "ColumnsCenterAligned"
6807 msgstr "ColunasCentradas"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6810 msgid "Columns (center aligned)"
6811 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6814 msgid "ColumnsTopAligned"
6815 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6818 msgid "Columns (top aligned)"
6819 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6838 msgstr "Sobreimpreso"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6842 msgstr "AreaSuperposta"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6846 msgstr "Areasuperposta"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6853 msgid "Uncovered on slides"
6854 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6861 msgid "Only on slides"
6862 msgstr "Só nas transparéncias"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6880 msgid "ExampleBlock"
6881 msgstr "BlocoExemplo"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6885 msgid "Example Block:"
6886 msgstr "BlocoExemplo"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6890 msgstr "BlocoAlerta"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6894 msgid "Alert Block:"
6895 msgstr "BlocoAlerta"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6905 msgid "Title (Plain Frame)"
6906 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6910 msgid "Institute mark"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6930 msgid "TitleGraphic"
6931 msgstr "TítuloGráfico"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6946 msgstr "Definición."
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6950 msgstr "Definicións"
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6953 msgid "Definitions."
6954 msgstr "Definicións."
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7011 msgstr "BlocoAlerta"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7031 msgid "PresentationMode"
7032 msgstr "Orientación"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7036 msgid "Presentation"
7037 msgstr "Orientación"
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7041 #: src/insets/Inset.cpp:97
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7048 msgid "List of Tables"
7049 msgstr "Lista de táboas"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7059 msgid "List of Figures"
7060 msgstr "Lista de figuras"
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7075 msgid "ACT \\arabic{act}"
7076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7099 msgid "Parenthetical"
7100 msgstr "EntreParéntese"
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7117 msgid "Right Address"
7118 msgstr "Enderezo_dta"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:35
7122 msgstr "LiñaPrincipal"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:42
7126 msgstr "Liña principal:"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:61
7132 #: lib/layouts/chess.layout:65
7136 #: lib/layouts/chess.layout:71
7137 msgid "SubVariation"
7138 msgstr "SubVariación"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:74
7141 msgid "Subvariation:"
7142 msgstr "Subvariación:"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:80
7145 msgid "SubVariation2"
7146 msgstr "SubVariación2"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:83
7149 msgid "Subvariation(2):"
7150 msgstr "Subvariación(2):"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:89
7153 msgid "SubVariation3"
7154 msgstr "SubVariación3"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:92
7157 msgid "Subvariation(3):"
7158 msgstr "Subvariación(3):"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:98
7161 msgid "SubVariation4"
7162 msgstr "SubVariación4"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:101
7165 msgid "Subvariation(4):"
7166 msgstr "Subvariación(4):"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:107
7169 msgid "SubVariation5"
7170 msgstr "SubVariación5"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:110
7173 msgid "Subvariation(5):"
7174 msgstr "Subvariación(5):"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:117
7178 msgstr "XogadasOcultas"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:122
7182 msgstr "XogadasOcultas:"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:127
7188 #: lib/layouts/chess.layout:131
7189 msgid "[chessboard]"
7190 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:140
7193 msgid "BoardCentered"
7194 msgstr "TabuleiroCentrado"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:145
7197 msgid "[centered board]"
7198 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7200 #: lib/layouts/chess.layout:155
7204 #: lib/layouts/chess.layout:160
7206 msgstr "Resaltados:"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:175
7212 #: lib/layouts/chess.layout:180
7216 #: lib/layouts/chess.layout:186
7220 #: lib/layouts/chess.layout:191
7222 msgstr "MoverCabalo:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7231 msgid "Send To Address"
7232 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7247 msgstr "Meu_enderezo"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7250 msgid "Sender Address:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7255 msgid "Return address"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7260 msgid "Backaddress:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7265 msgid "Postal comment"
7266 msgstr "ComentárioPostal"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7270 msgid "Postal Remark:"
7271 msgstr "Postvermerk:"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7333 msgstr "Esquerda inferior"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7337 msgid "Bottom text:"
7338 msgstr "Esquerda inferior"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7365 msgstr "Localización"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7370 msgstr "Localización:"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Post Scriptum:"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7453 msgid "SenderAddress"
7454 msgstr "EnderezoRemitente"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7462 msgid "RetourAdresse"
7463 msgstr "RetourAdresse"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7471 msgstr "Postvermerk"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7487 msgid "IhrSchreiben"
7488 msgstr "IhrSchreiben"
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7492 msgstr "MeinZeichen"
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7495 msgid "Unterschrift"
7496 msgstr "Unterschrift"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7576 msgstr "TítuloProposto"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7580 msgid "Running Title:"
7581 msgstr "Título proposto:"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7586 msgstr "AutorProposto"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7590 msgid "Running Author:"
7591 msgstr "Autor proposto:"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7604 msgid "Web address:"
7605 msgstr "Enderezo seguinte:"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7609 msgid "Authors Block"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "BlocoAlerta"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7621 msgstr "Palabra chave"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7630 msgstr "Palabras chave:"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7638 msgid "Thanks \\theThanks:"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7652 msgid "Internet Addess Ref"
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7657 msgid "Corresponding Author"
7658 msgstr "Correspondéncia a:"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7676 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7677 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7681 #: lib/layouts/egs.layout:274
7683 msgstr "Título_LaTeX"
7685 #: lib/layouts/egs.layout:308
7689 #: lib/layouts/egs.layout:317
7693 #: lib/layouts/egs.layout:352
7697 #: lib/layouts/egs.layout:361
7701 #: lib/layouts/egs.layout:375
7705 #: lib/layouts/egs.layout:385
7707 msgstr "PrimeiroAutor"
7709 #: lib/layouts/egs.layout:398
7710 msgid "1st_author_surname:"
7711 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7713 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7718 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7723 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7728 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7733 #: lib/layouts/egs.layout:451
7735 msgstr "Compensacións"
7737 #: lib/layouts/egs.layout:464
7738 msgid "reprint_reqs_to:"
7739 msgstr "reprint_reqs_to:"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7742 msgid "Author Address"
7743 msgstr "Enderezo_Autor"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7746 msgid "Author Email"
7747 msgstr "CorreoE_Autor"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7774 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7826 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7829 msgid "Case \\arabic{case}"
7830 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7834 msgid "Titlenote mark"
7835 msgstr "nota de rodapé"
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7839 msgid "Title footnote"
7840 msgstr "nota de rodapé"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7844 msgid "Title footnote:"
7845 msgstr "nota de rodapé"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7850 msgstr "CorreoE_Autor"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7854 msgid "Author footnote"
7855 msgstr "nota de rodapé"
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7859 msgid "Author footnote:"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7864 msgid "CorAuthor mark"
7865 msgstr "CorreoE_Autor"
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7869 msgid "Corresponding author"
7870 msgstr "Correspondéncia a:"
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7874 msgid "Corresponding author text:"
7875 msgstr "Correspondéncia a:"
7877 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7880 msgstr "Palabras chave:"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7891 msgid "BulletedItem"
7892 msgstr "Itemconmarca"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7895 msgid "Bulleted Item:"
7896 msgstr "Item con marca:"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7904 msgstr "Início de CV"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7907 msgid "PersonalInfo"
7908 msgstr "Infopersoal"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7911 msgid "Personal Info"
7912 msgstr "Info persoal"
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7915 msgid "MotherTongue"
7916 msgstr "Línguamaterna"
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7919 msgid "Mother Tongue:"
7920 msgstr "Língua materna:"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:42
7924 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:61
7927 msgid "ShortFoilhead"
7928 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:67
7931 msgid "Rotatefoilhead"
7932 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:73
7935 msgid "ShortRotatefoilhead"
7936 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:82
7940 msgstr "ListaMarcas"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:97
7946 #: lib/layouts/foils.layout:101
7948 msgstr "ListaCruzada"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:116
7954 #: lib/layouts/foils.layout:160
7956 msgstr "Meu_Logotipo"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:168
7960 msgstr "Meu logotipo:"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:177
7966 #: lib/layouts/foils.layout:181
7967 msgid "Restriction:"
7968 msgstr "Restrición:"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7973 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7977 msgid "Left Header:"
7978 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7982 msgid "Right Header"
7983 msgstr "Cabezallo_Direito"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7987 msgid "Right Header:"
7988 msgstr "Cabezallo direito:"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7991 msgid "Right Footer"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7995 msgid "Right Footer:"
7996 msgstr "Pé direito:"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
8003 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
8008 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
8010 msgid "Corollary #."
8011 msgstr "Corolário #."
8013 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:412
8015 msgid "Proposition #."
8016 msgstr "Proposición #."
8018 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8020 msgid "Definition #."
8021 msgstr "Definición #."
8023 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8028 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8033 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8044 msgid "Proposition*"
8045 msgstr "Proposición*"
8047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8048 msgid "Proposition."
8049 msgstr "Proposición."
8051 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8054 msgstr "Definición*"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8103 msgid "ReturnAddress"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8107 msgid "ReturnAddress:"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8170 msgstr "CódigoBancário"
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8174 msgstr "CódigoBancário:"
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8178 msgstr "ContaBancária"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8181 msgid "BankAccount:"
8182 msgstr "ContaBancária:"
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8185 msgid "PostalComment"
8186 msgstr "ComentárioPostal"
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8189 msgid "PostalComment:"
8190 msgstr "ComentárioPostal:"
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8194 msgstr "Referéncia:"
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8258 msgstr "EnderezoFilaA"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8261 msgid "AddressRowA:"
8262 msgstr "EnderezoFilaA:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8266 msgstr "EnderezoFilaB"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8269 msgid "AddressRowB:"
8270 msgstr "EnderezoFilaB:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8274 msgstr "EnderezoFilaC"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8277 msgid "AddressRowC:"
8278 msgstr "EnderezoFilaC:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8282 msgstr "EnderezoFilaD"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8285 msgid "AddressRowD:"
8286 msgstr "EnderezoFilaD:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8290 msgstr "EnderezoFilaE"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8293 msgid "AddressRowE:"
8294 msgstr "EnderezoFilaE:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8298 msgstr "EnderezoFilaF"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8301 msgid "AddressRowF:"
8302 msgstr "EnderezoFilaF:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8305 msgid "TelephoneRowA"
8306 msgstr "TeléfonoFilaA"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8309 msgid "TelephoneRowA:"
8310 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8313 msgid "TelephoneRowB"
8314 msgstr "TeléfonoFilaB"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8317 msgid "TelephoneRowB:"
8318 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8321 msgid "TelephoneRowC"
8322 msgstr "TeléfonoFilaC"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8325 msgid "TelephoneRowC:"
8326 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8329 msgid "TelephoneRowD"
8330 msgstr "TeléfonoFilaD"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8333 msgid "TelephoneRowD:"
8334 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8337 msgid "TelephoneRowE"
8338 msgstr "TeléfonoFilaE"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8341 msgid "TelephoneRowE:"
8342 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8345 msgid "TelephoneRowF"
8346 msgstr "TeléfonoFilaF"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8349 msgid "TelephoneRowF:"
8350 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8353 msgid "InternetRowA"
8354 msgstr "InternetFilaA"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8357 msgid "InternetRowA:"
8358 msgstr "InternetFilaA:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8361 msgid "InternetRowB"
8362 msgstr "InternetFilaB"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8365 msgid "InternetRowB:"
8366 msgstr "InternetFilaB:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8369 msgid "InternetRowC"
8370 msgstr "InternetFilaC"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8373 msgid "InternetRowC:"
8374 msgstr "InternetFilaC:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8377 msgid "InternetRowD"
8378 msgstr "InternetFilaD"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8381 msgid "InternetRowD:"
8382 msgstr "InternetFilaD:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8385 msgid "InternetRowE"
8386 msgstr "InternetFilaE"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8389 msgid "InternetRowE:"
8390 msgstr "InternetFilaE:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8393 msgid "InternetRowF"
8394 msgstr "InternetFilaF"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8397 msgid "InternetRowF:"
8398 msgstr "InternetFilaF:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8406 msgstr "BancoFilaA:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8414 msgstr "BancoFilaB:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8422 msgstr "BancoFilaC:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8430 msgstr "BancoFilaD:"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8438 msgstr "BancoFilaE:"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8446 msgstr "BancoFilaF:"
8448 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8450 msgstr "Afirmación #."
8452 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8454 msgstr "Observacións"
8456 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8458 msgstr "Observacións #."
8460 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8462 msgstr "Demostración:"
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8474 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8486 msgstr "Continuación"
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8489 msgid "(continuing)"
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8498 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8505 msgid "INTERCUT WITH:"
8506 msgstr "INTERCORTE CON:"
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8510 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8517 msgid "Classification Codes"
8518 msgstr "Códigos de clasificación"
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8523 msgid "Definition \\thedefinition."
8524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8532 msgid "Step \\thestep."
8533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8538 msgid "Example \\theexample."
8539 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8544 msgid "Notation \\thenotation."
8545 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8551 msgid "Theorem \\thetheorem."
8552 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8557 msgid "Corollary \\thecorollary."
8558 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8563 msgid "Lemma \\thelemma."
8564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8569 msgid "Proposition \\theproposition."
8570 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8578 msgid "Prop \\theprop."
8579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8599 msgid "Claim \\theclaim."
8600 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8606 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8609 msgid "Appendices Section"
8610 msgstr "Sección apéndices"
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8613 msgid "--- Appendices ---"
8614 msgstr "--- Apéndices ---"
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8618 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8650 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8651 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8658 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8659 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8666 msgid "submit to paper:"
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8670 msgid "Bibliography (plain)"
8671 msgstr "Bibliografia"
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8674 msgid "Bibliography heading"
8675 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8683 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8691 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8694 msgid "AddressForOffprints"
8695 msgstr "EnderezoParaCopias"
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8698 msgid "Address for Offprints:"
8699 msgstr "Enderezo para separatas:"
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8702 msgid "RunningTitle"
8703 msgstr "TítuloProposto"
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8707 msgid "Running title:"
8708 msgstr "Título proposto:"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8711 msgid "RunningAuthor"
8712 msgstr "AutorProposto"
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8715 msgid "Running author:"
8716 msgstr "Autor proposto:"
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum:"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8753 msgstr "FinalTransparéncia"
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8763 msgstr "con cabezallos"
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8773 msgstr "Compensacións"
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8797 msgid "EndOfMessage."
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8803 msgstr "FinalTransparéncia"
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8820 msgid "Running LaTeX Title"
8821 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8825 msgstr "Título Índice"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8829 msgstr "Título índice:"
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8832 msgid "Author Running"
8833 msgstr "Autor_Posto"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8836 msgid "Author Running:"
8837 msgstr "Autor proposto:"
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8841 msgstr "Autor Indice xeral"
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8845 msgstr "Autor Índice xeral:"
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8857 msgstr "Afirmación."
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8860 msgid "Conjecture #."
8861 msgstr "Conxetura #."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8869 msgstr "Exercício #."
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8878 msgstr "Problema #."
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8882 msgstr "Propriedade"
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8886 msgstr "Propriedade #."
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8890 msgstr "Pergunta #."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8894 msgstr "Observación #."
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8899 msgstr "Solución #."
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8908 msgid "Chapterprecis"
8909 msgstr "CapítuloConciso"
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8918 msgstr "Texto simples"
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8922 msgstr "TítuloPoema"
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8926 msgstr "TítuloPoema*"
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8946 msgstr "Item lista:"
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8953 msgid "Double Item:"
8954 msgstr "Item duplo:"
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8964 #: lib/layouts/paper.layout:147
8968 #: lib/layouts/paper.layout:159
8970 msgstr "Institución"
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8973 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8975 msgstr "Transparéncia"
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8983 msgstr "FinalTransparéncia"
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8991 msgstr "TransparénciaLarga"
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8995 msgstr "TransparénciaValeira"
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8998 msgid "Empty slide:"
8999 msgstr "Transparéncia valeira:"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9002 msgid "\\arabic{section}"
9003 msgstr "\\arabic{section}"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9006 msgid "ItemizeType1"
9007 msgstr "TipoListaPontuada1"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9010 msgid "EnumerateType1"
9011 msgstr "TipoEnumeración1"
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9014 msgid "List of Algorithms"
9015 msgstr "Lista de algoritmos"
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9018 msgid "\\thechapter"
9019 msgstr "\\thechapter"
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9026 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9038 msgid "Ingredients:"
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9045 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9046 msgid "AltAffiliation"
9047 msgstr "AltAfiliación"
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9054 msgid "Electronic Address:"
9055 msgstr "Enderezo electrónico:"
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9058 msgid "acknowledgments"
9059 msgstr "agradecimentos"
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9062 msgid "PACS number:"
9063 msgstr "Número PACS:"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9067 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9089 msgstr "Correoespecial"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9092 msgid "Specialmail:"
9093 msgstr "Correoespecial:"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9108 msgid "Your letter of:"
9109 msgstr "A sua carta de:"
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9120 msgid "Customer no.:"
9121 msgstr "Cliente num.:"
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9128 msgid "Invoice no.:"
9129 msgstr "Factura num.:"
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9133 msgstr "EnderezoSeguinte"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9136 msgid "Next Address:"
9137 msgstr "Enderezo seguinte:"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9140 msgid "Sender Name:"
9141 msgstr "Nome do remitente:"
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9144 msgid "Sender Phone:"
9145 msgstr "Teléfono do remitente:"
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9149 msgstr "Fax do remitente:"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9152 msgid "Sender E-Mail:"
9153 msgstr "Correo-e do remitente:"
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9157 msgstr "URL do remitente:"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9174 msgid "End of letter"
9175 msgstr "Fin de oración|F"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9178 msgid "LandscapeSlide"
9179 msgstr "TransparénciaApaisada"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9183 msgid "Landscape Slide:"
9184 msgstr "Transparéncia apaisada"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9187 msgid "PortraitSlide"
9188 msgstr "TransparénciaRetrato"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Transparéncia retrato"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9197 msgstr "Transparéncia*"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 msgstr "FinalTransparéncia"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9218 msgid "[List Of Slides]"
9219 msgstr "Lista de transparéncias"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9222 msgid "SlideContents"
9223 msgstr "ContidosTransparéncia"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "ContidosTransparéncia"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9231 msgid "ProgressContents"
9232 msgstr "ContidosProgreso"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9236 msgid "[Progress Contents]"
9237 msgstr "Contidos progreso"
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgid "Subjectclass"
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9260 msgid "AMS subject classifications:"
9261 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9271 msgstr "Referéncia:"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9275 msgid "CopyrightYear"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9280 msgid "Copyright year:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9285 msgid "Copyrightdata"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9290 msgid "Copyright data:"
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9303 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9307 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9311 #: lib/layouts/slides.layout:105
9313 msgstr "Nova transparéncia:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:127
9319 #: lib/layouts/slides.layout:142
9320 msgid "New Overlay:"
9321 msgstr "Novo superposto:"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:182
9327 #: lib/layouts/slides.layout:207
9328 msgid "InvisibleText"
9329 msgstr "TextoInvisíbel"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:214
9332 msgid "<Invisible Text Follows>"
9333 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9335 #: lib/layouts/slides.layout:231
9337 msgstr "TextoVisíbel"
9339 #: lib/layouts/slides.layout:238
9340 msgid "<Visible Text Follows>"
9341 msgstr "<Visible Text Follows>"
9343 #: lib/layouts/spie.layout:55
9347 #: lib/layouts/spie.layout:67
9351 #: lib/layouts/spie.layout:80
9355 #: lib/layouts/spie.layout:95
9356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9357 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9367 msgstr "TítuloPoema"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9371 msgid "Front Matter"
9372 msgstr "Preliminares"
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9377 msgstr "Preliminares"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9382 msgstr "Preliminares"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9409 msgstr "Demostración"
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9439 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9440 msgstr "Lista de códigos de programación"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9453 msgid "List of Contributors"
9454 msgstr "Lista de táboas"
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9488 msgstr "Largura da etiqueta"
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9497 msgid "MarginFigure"
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9505 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9506 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9517 msgstr "Diapositivo"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9537 msgid "Citation-number"
9538 msgstr "Número-cita"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9562 msgid "Issue-number"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9570 msgid "Issue-months"
9573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9574 msgid "Subsubparagraph"
9575 msgstr "Subsubparágrafo"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9582 msgid "-- Header --"
9583 msgstr "-- Cabezallo --"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9586 msgid "Special-section"
9587 msgstr "Sección-especial"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9590 msgid "Special-section:"
9591 msgstr "Sección-especial:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9595 msgstr "Revista-AGU"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9598 msgid "AGU-journal:"
9599 msgstr "Revista-AGU:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9602 msgid "Citation-number:"
9603 msgstr "Número-cita:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9611 msgstr "Volume-AGU:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9615 msgstr "Edición-AGU"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9619 msgstr "Edición-AGU:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9627 msgstr "Índice-termos"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9630 msgid "Index-terms..."
9631 msgstr "Índice-termos..."
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9635 msgstr "Índice-termo"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9639 msgstr "Índice-termo:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9643 msgstr "Termo-cruzado"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9647 msgstr "Termo-cruzado:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9650 msgid "Supplementary"
9651 msgstr "Suplementário"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9654 msgid "Supplementary..."
9655 msgstr "Suplementário..."
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9662 msgid "Sup-mat-note:"
9663 msgstr "Sup-mat-nota:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9671 msgstr "Cita-outra:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgstr "Liña-ident:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9698 msgid "Published-online:"
9699 msgstr "Published-online:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9710 msgid "Posting-order"
9711 msgstr "Posting-order"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9714 msgid "Posting-order:"
9715 msgstr "Posting-order:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9719 msgstr "Páxinas-AGU"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9723 msgstr "Páxinas-AGU:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9751 msgstr "Conxunto de dados"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9755 msgstr "Conxunto de dados:"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9779 msgstr "CCC código:"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9809 msgstr "Posting-order"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9827 msgstr "CCC código:"
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9839 msgstr "AutorEnderezo"
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Enderezo autor:"
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9847 msgstr "SlugComment"
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Lexenda Táboa"
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9866 msgid "TableCaption"
9867 msgstr "LexendaTaboa"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9870 msgid "Current Address"
9871 msgstr "Enderezo_Actual"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9874 msgid "Current address:"
9875 msgstr "Enderezo actual:"
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9878 msgid "E-mail address:"
9879 msgstr "Enderezo correo-e:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9882 msgid "Key words and phrases:"
9883 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9887 msgstr "Dedicatória"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9891 msgstr "Dedicatória:"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9902 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9903 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9908 msgstr "Directórias"
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9941 msgid "Subparagraph*"
9942 msgstr "Subparágrafo*"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9949 msgid "RevisionHistory"
9950 msgstr "RevisiónHistória"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9953 msgid "Revision History"
9954 msgstr "História de revisión"
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9961 msgid "RevisionRemark"
9962 msgstr "RevisiónObservación"
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9968 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9969 #: lib/layouts/sweave.module:48
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9974 msgid "\\arabic{chapter}"
9975 msgstr "\\arabic{chapter}"
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9978 msgid "\\Alph{chapter}"
9979 msgstr "\\Alph{chapter}"
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9983 msgid "\\arabic{footnote}"
9984 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9987 msgid "\\Roman{section}."
9988 msgstr "\\Roman{section}."
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9992 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9995 msgid "\\Alph{subsection}."
9996 msgstr "\\Alph{subsection}."
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9999 msgid "\\arabic{subsection}."
10000 msgstr "\\arabic{subsection}."
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10007 msgid "\\alph{subsubsection}."
10008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10011 msgid "\\alph{paragraph}."
10012 msgstr "\\alph{paragraph}."
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10016 msgstr "EngadirParte"
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10020 msgstr "EngadirCap"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10024 msgstr "EngadirSec"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10028 msgstr "EngadirCap*"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10032 msgstr "EngadirSec*"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10044 msgstr "Dedicatória"
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10048 msgstr "CabezalloTítulo"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10051 msgid "Uppertitleback"
10052 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10055 msgid "Lowertitleback"
10056 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10060 msgstr "ExtraTítulo"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10063 msgid "Captionabove"
10064 msgstr "LexendaSup"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10067 msgid "Captionbelow"
10068 msgstr "LexendaInf"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10102 msgid "\\Roman{part}"
10103 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10107 msgid "Part \\Roman{part}"
10108 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10123 msgid "Paragraph ##"
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10127 msgid "\\arabic{enumi}."
10128 msgstr "\\arabic{enumi}."
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10131 msgid "\\roman{enumiii}."
10132 msgstr "\\roman{enumiii}."
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10135 msgid "\\Alph{enumiv}."
10136 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10140 msgid "Equation ##"
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10145 msgid "Footnote ##"
10146 msgstr "Nota de rodapé"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10159 msgstr "Resaltado en cincento"
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10162 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10182 msgstr "Vista preliminar"
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10185 msgid "--Separator--"
10186 msgstr "--Separador--"
10188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10189 msgid "--- Separate Environment ---"
10190 msgstr "--Ambiente separado--"
10192 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10209 msgstr "NotaCabezallo"
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10212 msgid "Headnote (optional):"
10213 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10216 msgid "Corr Author:"
10217 msgstr "Corr Author:"
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10225 msgstr "Separatas:"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10229 msgid "Fact \\thefact."
10230 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10244 msgid "Corollary \\thetheorem."
10245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10249 msgid "Lemma \\thetheorem."
10250 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10254 msgid "Proposition \\thetheorem."
10255 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10260 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10263 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10268 msgid "Definition \\thetheorem."
10269 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10278 msgid "Problem \\thetheorem."
10279 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10283 msgid "Exercise \\thetheorem."
10284 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10293 msgid "Claim \\thetheorem."
10294 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10306 msgstr "Exercício*"
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10310 msgstr "Observación*"
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10314 msgstr "Afirmación*"
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10317 msgid "Conjecture."
10318 msgstr "Conxetura."
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10330 msgstr "Exercício."
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10334 msgstr "Observación."
10336 #: lib/layouts/braille.module:2
10341 #: lib/layouts/braille.module:6
10343 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10347 #: lib/layouts/braille.module:22
10349 msgid "Braille (default)"
10350 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10352 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10355 msgstr "Pequeniña:"
10357 #: lib/layouts/braille.module:45
10358 msgid "Braille (textsize)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:68
10362 msgid "Braille (dots on)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:83
10366 msgid "Braille_dots_on"
10369 #: lib/layouts/braille.module:92
10370 msgid "Braille (dots off)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:107
10374 msgid "Braille_dots_off"
10377 #: lib/layouts/braille.module:116
10378 msgid "Braille (mirror on)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:131
10382 msgid "Braille_mirror_on"
10385 #: lib/layouts/braille.module:140
10386 msgid "Braille (mirror off)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:155
10390 msgid "Braille_mirror_off"
10393 #: lib/layouts/braille.module:167
10395 msgid "Braille box"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10399 msgid "Custom Header/Footerlines"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10404 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10405 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10406 "Page Layout to 'fancy'!"
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10411 msgid "Center Header"
10412 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10416 msgid "Center Header:"
10417 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10421 msgid "Left Footer"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10426 msgid "Left Footer:"
10427 msgstr "Último pé:"
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10431 msgid "Center Footer"
10432 msgstr "Pé Direito"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10436 msgid "Center Footer:"
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10446 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10447 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10453 msgstr "NotaCabezallo"
10455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10459 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10461 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10462 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10463 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10468 msgid "Enumerate-Resume"
10469 msgstr "Enumeración"
10471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Equations by Section"
10475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10477 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10478 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10481 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10484 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10488 msgid "Number Figures by Section"
10491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10497 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10501 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10503 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10504 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10505 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10508 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10515 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10516 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10517 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10518 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10519 "may provide more bugfixes in future versions."
10522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10524 msgid "Foot to End"
10525 msgstr "Nota ao editor:"
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10529 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10530 "code where you want the endnotes to appear."
10533 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10538 #: lib/layouts/hanging.module:6
10540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10545 #: lib/layouts/initials.module:2
10549 #: lib/layouts/initials.module:6
10551 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10552 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10555 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10560 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10567 msgid "LilyPond Book"
10570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10581 msgid "Linguistics"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10586 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10587 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10601 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10616 msgid "Subexample:"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10631 msgstr "Expresión regu&lar"
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10665 msgid "List of Tableaux"
10666 msgstr "Lista de táboas"
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10670 msgid "Logical Markup"
10671 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10681 msgstr "Nome próprio"
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10710 msgid "Minimalistic"
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10717 #: lib/layouts/noweb.module:2
10722 #: lib/layouts/noweb.module:5
10723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10732 #: lib/configure.py:506
10737 #: lib/layouts/sweave.module:6
10739 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10740 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10743 #: lib/layouts/sweave.module:28
10747 #: lib/layouts/sweave.module:53
10749 msgid "Sweave opts"
10750 msgstr "Fontes de pantalla"
10752 #: lib/layouts/sweave.module:75
10757 #: lib/layouts/sweave.module:97
10758 msgid "Sweave Input File"
10761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Tables by Section"
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10781 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10785 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10786 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10798 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10799 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10800 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10801 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10806 msgid "Criterion \\thecriterion."
10807 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10821 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10822 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10827 msgstr "Algoritmo."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10831 msgid "Axiom \\theaxiom."
10832 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10846 msgid "Condition \\thecondition."
10847 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10852 msgstr "Condición*"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10857 msgstr "Condición."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10861 msgid "Note \\thenote."
10862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10886 msgid "Summary \\thesummary."
10887 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10902 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10906 msgid "Acknowledgement*"
10907 msgstr "Agradecimento*"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10911 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10912 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10916 msgid "Conclusion*"
10917 msgstr "Conclusión*"
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10921 msgid "Conclusion."
10922 msgstr "Conclusión."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10931 msgstr "Suposición"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10935 msgid "Assumption \\theassumption."
10936 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10940 msgid "Assumption*"
10941 msgstr "Suposición*"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10945 msgid "Assumption."
10946 msgstr "Suposición."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10957 "in both numbered and non-numbered forms."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10970 msgid "Criterion \\thetheorem."
10971 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10976 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10979 msgid "Axiom \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10984 msgid "Condition \\thetheorem."
10985 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10989 msgid "Note \\thetheorem."
10990 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10994 msgid "Notation \\thetheorem."
10995 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10999 msgid "Summary \\thetheorem."
11000 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11004 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11005 msgstr "Agradecimento."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11009 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11010 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11014 msgid "Assumption \\thetheorem."
11015 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11019 msgid "Question \\thetheorem."
11020 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11034 msgid "Theorems (AMS)"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11082 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11083 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11084 "chapter environment."
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11089 msgid "Named Theorems"
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11094 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11095 "'Short Title' inset."
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11100 msgid "Named Theorem"
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11105 msgid "Named Theorem."
11108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11124 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11129 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11135 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11140 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11141 "using the extended AMS machinery."
11144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11148 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11151 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11152 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11156 #: lib/languages:79
11160 #: lib/languages:86
11165 #: lib/languages:94
11167 msgid "English (USA)"
11170 #: lib/languages:113
11171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11172 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11174 #: lib/languages:122
11175 msgid "Arabic (Arabi)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11182 #: lib/languages:138
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11187 #: lib/languages:145
11188 msgid "German (Austria)"
11191 #: lib/languages:152
11195 #: lib/languages:160
11200 #: lib/languages:168
11204 #: lib/languages:176
11208 #: lib/languages:183
11209 msgid "Portuguese (Brazil)"
11210 msgstr "Portugués brasileiro"
11212 #: lib/languages:191
11216 #: lib/languages:199
11218 msgid "English (UK)"
11221 #: lib/languages:208
11225 #: lib/languages:217
11227 msgid "English (Canada)"
11230 #: lib/languages:227
11232 msgid "French (Canada)"
11233 msgstr "Francés canadiense"
11235 #: lib/languages:236
11239 #: lib/languages:246
11241 msgid "Chinese (simplified)"
11242 msgstr "Chinés (simplificado)"
11244 #: lib/languages:253
11245 msgid "Chinese (traditional)"
11246 msgstr "Chinés (tradicional)"
11248 #: lib/languages:266
11252 #: lib/languages:274
11256 #: lib/languages:282
11258 msgstr "Dinamarqués"
11260 #: lib/languages:297
11264 #: lib/languages:306
11268 #: lib/languages:315
11272 #: lib/languages:323
11276 #: lib/languages:334
11280 #: lib/languages:347
11284 #: lib/languages:356
11288 #: lib/languages:370
11292 #: lib/languages:379
11294 msgid "German (old spelling)"
11295 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11297 #: lib/languages:389
11301 #: lib/languages:400
11302 msgid "German (Switzerland)"
11305 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11308 msgstr "Letras gregas"
11310 #: lib/languages:418
11311 msgid "Greek (polytonic)"
11314 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11318 #: lib/languages:456
11322 #: lib/languages:465
11324 msgid "Interlingua"
11325 msgstr "Insere integral"
11327 #: lib/languages:473
11331 #: lib/languages:481
11335 #: lib/languages:492
11339 #: lib/languages:501
11341 msgid "Japanese (CJK)"
11344 #: lib/languages:507
11348 #: lib/languages:515
11352 #: lib/languages:536
11357 #: lib/languages:546
11361 #: lib/languages:557
11365 #: lib/languages:566
11367 msgid "Lower Sorbian"
11370 #: lib/languages:574
11375 #: lib/languages:591
11379 #: lib/languages:599
11380 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11383 #: lib/languages:607
11384 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11387 #: lib/languages:632
11391 #: lib/languages:640
11395 #: lib/languages:648
11399 #: lib/languages:656
11403 #: lib/languages:664
11407 #: lib/languages:679
11411 #: lib/languages:687
11415 #: lib/languages:695
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11420 #: lib/languages:704
11424 #: lib/languages:712
11428 #: lib/languages:720
11432 #: lib/languages:732
11434 msgid "Spanish (Mexico)"
11437 #: lib/languages:743
11441 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11445 #: lib/languages:783
11449 #: lib/languages:793
11453 #: lib/languages:802
11457 #: lib/languages:810
11458 msgid "Upper Sorbian"
11461 #: lib/languages:828
11466 #: lib/languages:837
11470 #: lib/encodings:14
11471 msgid "Unicode (utf8)"
11472 msgstr "Unicode (utf8)"
11474 #: lib/encodings:19
11475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11478 #: lib/encodings:23
11479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11482 #: lib/encodings:26
11483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11486 #: lib/encodings:29
11487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11490 #: lib/encodings:32
11492 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11493 msgstr "Árabe (Arabi)"
11495 #: lib/encodings:35
11497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500 #: lib/encodings:38
11501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11504 #: lib/encodings:42
11506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11507 msgstr "Árabe (Arabi)"
11509 #: lib/encodings:45
11510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11513 #: lib/encodings:48
11514 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11517 #: lib/encodings:51
11518 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11521 #: lib/encodings:55
11523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11524 msgstr "Árabe (Arabi)"
11526 #: lib/encodings:58
11527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11530 #: lib/encodings:61
11531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11534 #: lib/encodings:64
11535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11538 #: lib/encodings:67
11539 msgid "DOS (CP 437)"
11540 msgstr "DOS (CP 437)"
11542 #: lib/encodings:71
11543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11544 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11546 #: lib/encodings:74
11547 msgid "Western European (CP 850)"
11550 #: lib/encodings:77
11551 msgid "Central European (CP 852)"
11554 #: lib/encodings:80
11556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11559 #: lib/encodings:83
11560 msgid "Western European (CP 858)"
11563 #: lib/encodings:86
11564 msgid "Hebrew (CP 862)"
11567 #: lib/encodings:89
11569 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11570 msgstr "Sen linguaxe"
11572 #: lib/encodings:92
11574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11575 msgstr "Árabe (Arabi)"
11577 #: lib/encodings:95
11578 msgid "Central European (CP 1250)"
11581 #: lib/encodings:98
11583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11586 #: lib/encodings:102
11587 msgid "Western European (CP 1252)"
11590 #: lib/encodings:105
11592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11593 msgstr "Árabe (Arabi)"
11595 #: lib/encodings:109
11597 msgid "Arabic (CP 1256)"
11598 msgstr "Árabe (Arabi)"
11600 #: lib/encodings:112
11602 msgid "Baltic (CP 1257)"
11603 msgstr "Árabe (Arabi)"
11605 #: lib/encodings:115
11606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11609 #: lib/encodings:118
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11613 #: lib/encodings:121
11614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11617 #: lib/encodings:124
11618 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11621 #: lib/encodings:149
11623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11624 msgstr "Chinés (simplificado)"
11626 #: lib/encodings:153
11628 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11629 msgstr "Chinés (simplificado)"
11631 #: lib/encodings:157
11633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11636 #: lib/encodings:161
11637 msgid "Korean (EUC-KR)"
11640 #: lib/encodings:165
11641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11642 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11644 #: lib/encodings:169
11646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11647 msgstr "Chinés (tradicional)"
11649 #: lib/encodings:173
11651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11654 #: lib/encodings:180
11656 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11659 #: lib/encodings:182
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11664 #: lib/encodings:184
11666 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11669 #: lib/encodings:191
11670 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11673 #: lib/encodings:196
11674 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11675 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11677 #: lib/encodings:200
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11682 msgid "Array Environment|y"
11683 msgstr "Entorno Array|y"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11686 msgid "Cases Environment|C"
11687 msgstr "Entorno Casos|C"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11690 msgid "Aligned Environment|l"
11691 msgstr "Entorno Aligned|d"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11694 msgid "AlignedAt Environment|v"
11695 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11698 msgid "Gathered Environment|h"
11699 msgstr "Entorno Gathered|G"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Entorno Split|S"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11707 msgid "Delimiters...|r"
11708 msgstr "Delimitadores|a"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11712 msgid "Matrix...|x"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS align Environment|a"
11721 msgstr "Entorno AMS align|r"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11724 msgid "AMS alignat Environment|t"
11725 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11732 msgid "AMS gather Environment|g"
11733 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11736 msgid "AMS multline Environment|m"
11737 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11740 msgid "Inline Formula|I"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11744 msgid "Displayed Formula|D"
11745 msgstr "Independente|I"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11748 msgid "Eqnarray Environment|E"
11749 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11753 msgid "AMS Environment|A"
11754 msgstr "Entorno Align|A"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11758 msgid "Number Whole Formula|N"
11759 msgstr "Numerada|N"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11763 msgid "Number This Line|u"
11764 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11768 msgid "Equation Label|L"
11769 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11773 msgid "Copy as Reference|R"
11774 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11777 msgid "Split Cell|C"
11778 msgstr "Divide cela|D"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11787 msgid "Add Line Above|o"
11788 msgstr "Engadir liña superior|s"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11791 msgid "Add Line Below|B"
11792 msgstr "Engade liña inferior|n"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11796 msgid "Delete Line Above|v"
11797 msgstr "Elimina liña superior|l"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11801 msgid "Delete Line Below|w"
11802 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11805 msgid "Add Line to Left"
11806 msgstr "Engade liña á esquerda"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11809 msgid "Add Line to Right"
11810 msgstr "Engade liña á direita"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11813 msgid "Delete Line to Left"
11814 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11817 msgid "Delete Line to Right"
11818 msgstr "Elimina liña da direita"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11822 msgid "Show Math Toolbar"
11823 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11828 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11832 msgid "Show Table Toolbar"
11833 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11837 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11838 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11842 msgid "Next Cross-Reference|N"
11843 msgstr "Próxima referéncia|r"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11847 msgid "Go to Label|G"
11848 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11852 msgid "<Reference>|R"
11853 msgstr "<referéncia>"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11857 msgid "(<Reference>)|e"
11858 msgstr "(<referéncia>)"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11867 msgid "On Page <Page>|O"
11868 msgstr "na páxina <páxina>"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11872 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11873 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11877 msgid "Formatted Reference|t"
11878 msgstr "Referéncia con formato"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11882 msgid "Textual Reference|x"
11883 msgstr "Próxima referéncia|r"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11898 msgid "Settings...|S"
11899 msgstr "Configuración...|C"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11908 msgid "Copy as Reference|C"
11909 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11914 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11918 msgid "Open Inset|O"
11919 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11923 msgid "Close Inset|C"
11924 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11929 msgid "Dissolve Inset|D"
11930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11934 msgid "Show Label|L"
11935 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11939 msgid "Frameless|l"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11944 msgid "Simple Frame|F"
11945 msgstr "marco de recadro"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11950 msgstr "marco de recadro"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11954 msgid "Oval, Thin|a"
11955 msgstr "Marco ovalado, fino"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11959 msgid "Oval, Thick|v"
11960 msgstr "Marco ovalado, groso"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11963 msgid "Drop Shadow|w"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11968 msgid "Shaded Background|B"
11969 msgstr "fundo de nota"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11973 msgid "Double Frame|u"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11978 msgstr "Nota LyX|N"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11983 msgstr "Comentário|C"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11986 msgid "Greyed Out|G"
11987 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11991 msgid "Open All Notes|A"
11992 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11996 msgid "Close All Notes|l"
11997 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12006 msgid "Horizontal Phantom|H"
12007 msgstr "Liña horizontal"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12011 msgid "Vertical Phantom|V"
12012 msgstr "Aliñamento vertical"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12016 msgid "Interword Space|w"
12017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12021 msgid "Protected Space|o"
12022 msgstr "Espazo protexido|E"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12025 msgid "Thin Space|T"
12026 msgstr "Espazo delgado|d"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12030 msgid "Negative Thin Space|N"
12031 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12039 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12040 msgstr "Espazo protexido|E"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12044 msgid "Quad Space|Q"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12049 msgid "Double Quad Space|u"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12053 msgid "Horizontal Fill|F"
12054 msgstr "Recheo horizontal|h"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12059 msgstr "Recheo horizontal"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12064 msgstr "Recheo horizontal"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12069 msgstr "Recheo horizontal"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Recheo horizontal"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12079 msgstr "Recheo horizontal"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12084 msgstr "Recheo horizontal"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12089 msgstr "Recheo horizontal"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12093 msgid "Custom Length|C"
12094 msgstr "Comentário|C"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12098 msgid "Medium Space|M"
12099 msgstr "espazo medio\t\\:"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12103 msgid "Thick Space|h"
12104 msgstr "Espazo delgado|d"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12108 msgid "Negative Medium Space|u"
12109 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12113 msgid "Negative Thick Space|i"
12114 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12123 msgid "SmallSkip|S"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12139 msgstr "RecheoVert"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12144 msgstr "Personalizado"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12148 msgid "Settings...|e"
12149 msgstr "Configuración...|C"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12167 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12177 msgid "Edit Included File...|E"
12178 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12186 msgid "Page Break|a"
12187 msgstr "Salto de páxina|p"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12190 msgid "Clear Page|C"
12191 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12194 msgid "Clear Double Page|D"
12195 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12199 msgid "Ragged Line Break|R"
12200 msgstr "Salto de liña|S"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12204 msgid "Justified Line Break|J"
12205 msgstr "Salto de liña|S"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12208 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12213 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12218 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12224 msgid "Paste Recent|e"
12225 msgstr "Colar recente|c"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12229 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12230 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12233 msgid "Forward search|F"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12237 msgid "Move Paragraph Up|o"
12238 msgstr "Sube parágrafo|S"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12241 msgid "Move Paragraph Down|v"
12242 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12246 msgid "Promote Section|r"
12247 msgstr "Sección valeira"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12251 msgid "Demote Section|m"
12252 msgstr "Sección valeira"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12256 msgid "Move Section Down|D"
12257 msgstr "Fecha sección"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12261 msgid "Move Section Up|U"
12262 msgstr "Fecha sección"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12266 msgid "Insert Short Title|T"
12267 msgstr "Título breve|b"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12271 msgid "Accept Change|c"
12272 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12276 msgid "Reject Change|j"
12277 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12281 msgid "Apply Last Text Style|A"
12282 msgstr "Estilo do texto|E"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12285 msgid "Text Style|S"
12286 msgstr "Estilo do texto|E"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12289 msgid "Paragraph Settings...|P"
12290 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12293 msgid "Fullscreen Mode"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12299 msgstr "varnothing"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12302 msgid "Anything Non-Empty|o"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12308 msgstr "Contar palabras|p"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12312 msgid "Any Number|N"
12313 msgstr "Nengun número"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12317 msgid "User Defined|U"
12318 msgstr "I&mpresora:"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12322 msgid "Append Argument"
12323 msgstr "Máis parámetros"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Parámetros de listado"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Parámetros de listado"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Parámetros de listado"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12342 msgid "Insert Optional Argument"
12343 msgstr "Parámetros de listado"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12347 msgid "Remove Optional Argument"
12348 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12357 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12358 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12362 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12363 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12368 msgstr "&Substituir"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12373 msgid "Edit Externally...|x"
12374 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12378 msgid "Multicolumn|u"
12379 msgstr "Multicoluna|M"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12384 msgstr "Multicoluna|M"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12389 msgstr "Liña superior|s"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12393 msgid "Bottom Line|i"
12394 msgstr "Liña inferior|i"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12397 msgid "Left Line|L"
12398 msgstr "Liña esquerda|e"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12401 msgid "Right Line|R"
12402 msgstr "Liña direita|d"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12407 msgstr "Esquerda|E"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12425 msgstr "Superior|S"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12433 msgstr "Inferior|I"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12437 msgid "Append Row|A"
12438 msgstr "Engadir fila|g"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12441 msgid "Delete Row|D"
12442 msgstr "Eliminar fila|f"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12446 msgstr "Copiar fila|o"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12450 msgid "Append Column|p"
12451 msgstr "Engadir coluna|u"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12454 msgid "Delete Column|e"
12455 msgstr "Eliminar coluna|l"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12459 msgid "Copy Column|y"
12460 msgstr "Copiar coluna|p"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12464 msgid "Settings...|g"
12465 msgstr "Configuración...|C"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12469 msgstr "Ficheiro|F"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12483 msgid "File Revision|R"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12488 msgid "Tree Revision|T"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12493 msgid "Revision Author|A"
12494 msgstr "História de revisión"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12498 msgid "Revision Date|D"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12503 msgid "Revision Time|i"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12508 msgid "LyX Version|X"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12513 msgid "Document Info|D"
12514 msgstr "Documento|D"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12518 msgid "Copy Text|o"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12523 msgid "Activate Branch|A"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12528 msgid "Deactivate Branch|e"
12529 msgstr "(&Des)activar"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12532 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12537 msgid "All Indexes|A"
12538 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12545 msgid "Reject Change|R"
12546 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12550 msgid "Promote Section|P"
12551 msgstr "Sección valeira"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12555 msgid "Demote Section|D"
12556 msgstr "Sección valeira"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Fecha sección"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12565 msgid "Select Section|S"
12566 msgstr "Selección|S"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12570 msgid "Wrap by Preview|P"
12571 msgstr "Vista preliminar"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12591 msgstr "Documento|D"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12595 msgstr "Ferramentas|r"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12611 msgstr "Abrir...|A"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12614 msgid "Open Recent|t"
12615 msgstr "Abrir recente|t"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12631 msgid "Save As...|A"
12632 msgstr "Gravar como...|c"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12636 msgstr "Gravar todo|d"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12643 msgid "Version Control|V"
12644 msgstr "Controlo de versións|v"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12648 msgstr "Importar|I"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12652 msgstr "Exportar|E"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12656 msgstr "Imprimir...|p"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12663 msgid "New Window|W"
12664 msgstr "Nova xanela|o"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12667 msgid "Close Window|d"
12668 msgstr "Fechar xanela|h"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12675 msgid "Register...|R"
12676 msgstr "Rexistar...|R"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12679 msgid "Check In Changes...|I"
12680 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12683 msgid "Check Out for Edit|O"
12684 msgstr "Comprobar para editar|O"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12687 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12692 msgid "Revert to Repository Version|v"
12693 msgstr "Volver á última versión|u"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12696 msgid "Undo Last Check In|U"
12697 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12700 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12705 msgid "Show History...|H"
12706 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12713 msgid "More Formats & Options...|O"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12718 msgstr "Desfacer|D"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12725 msgid "Paste Special"
12726 msgstr "Colar especial|l"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12730 msgstr "Seleccionar todo"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12734 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12735 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12748 msgstr "Fórmulas|F"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Filas e colunas|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12764 msgid "Dissolve Inset"
12765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12768 msgid "TeX Code Settings...|C"
12769 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12772 msgid "Float Settings...|a"
12773 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12777 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Note Settings...|N"
12781 msgstr "Configuración de notas...|n"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12785 msgid "Phantom Settings...|h"
12786 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12789 msgid "Branch Settings...|B"
12790 msgstr "Configuración da pola...|g"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12793 msgid "Box Settings...|x"
12794 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12803 msgid "Index Settings...|x"
12804 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12813 msgid "Listings Settings...|g"
12814 msgstr "Configuración listas"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12817 msgid "Table Settings...|a"
12818 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12821 msgid "Plain Text|T"
12822 msgstr "Texto simples|T"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12826 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12829 msgid "Selection|S"
12830 msgstr "Selección|S"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12833 msgid "Selection, Join Lines|i"
12834 msgstr "Selección, une liñas|l"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12842 msgid "Paste as PDF"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12847 msgid "Paste as PNG"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12857 msgid "Dissolve Text Style"
12858 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12861 msgid "Customized...|C"
12862 msgstr "Personalizado...|P"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12865 msgid "Capitalize|a"
12866 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12869 msgid "Uppercase|U"
12870 msgstr "Todo maiusculas|T"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12873 msgid "Lowercase|L"
12874 msgstr "Minusculas|n"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12877 msgid "Multicolumn|M"
12878 msgstr "Multicoluna|M"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12883 msgstr "Multicoluna|M"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12887 msgstr "Liña superior|s"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12890 msgid "Bottom Line|B"
12891 msgstr "Liña inferior|i"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12896 msgstr "Superior|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12906 msgstr "Inferior|I"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12910 msgstr "Esquerda|E"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12918 msgstr "Engadir fila|g"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12921 msgid "Add Column|u"
12922 msgstr "Engadir coluna|u"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12925 msgid "Copy Column|p"
12926 msgstr "Copiar coluna|p"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12929 msgid "Change Limits Type|L"
12930 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12934 msgid "Macro Definition"
12935 msgstr "Definición"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12938 msgid "Change Formula Type|F"
12939 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Estilo do texto|E"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12947 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12950 msgid "Add Line Above|A"
12951 msgstr "Engadir liña superior|s"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12954 msgid "Delete Line Above|D"
12955 msgstr "Elimina liña superior|l"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12958 msgid "Delete Line Below|e"
12959 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12962 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12966 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12971 msgstr "Predefinido|P"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12975 msgstr "Na vertical|v"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12979 msgstr "Laterais|L"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12982 msgid "Math Normal Font|N"
12983 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12986 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12987 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12991 msgid "Math Formal Script Family|o"
12992 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12995 msgid "Math Fraktur Family|F"
12996 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12999 msgid "Math Roman Family|R"
13000 msgstr "Família roman matemática|r"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13004 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13007 msgid "Math Bold Series|B"
13008 msgstr "Série negrito matemática|n"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13011 msgid "Text Normal Font|T"
13012 msgstr "Fonte texto normal|t"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13015 msgid "Text Roman Family"
13016 msgstr "Família roman texto"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13019 msgid "Text Sans Serif Family"
13020 msgstr "Família sans serif texto"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13023 msgid "Text Typewriter Family"
13024 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13027 msgid "Text Bold Series"
13028 msgstr "Série negrito texto"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13031 msgid "Text Medium Series"
13032 msgstr "Série media texto"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13035 msgid "Text Italic Shape"
13036 msgstr "Forma itálica texto"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13039 msgid "Text Small Caps Shape"
13040 msgstr "Forma versalete texto"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13043 msgid "Text Slanted Shape"
13044 msgstr "Forma inclinada texto"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13047 msgid "Text Upright Shape"
13048 msgstr "Forma vertical texto"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13059 msgid "Mathematica|a"
13060 msgstr "Mathematica|a"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13064 msgid "Maple, Simplify|S"
13065 msgstr "Maple, simplify|s"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13069 msgid "Maple, Factor|F"
13070 msgstr "Maple, factor|f"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13074 msgid "Maple, Evalm|E"
13075 msgstr "Maple, evalm|e"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13079 msgid "Maple, Evalf|v"
13080 msgstr "Maple, evalf|v"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13083 msgid "Open All Insets|O"
13084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13087 msgid "Close All Insets|C"
13088 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "macro matemática"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13097 msgid "Fold Math Macro|d"
13098 msgstr "macro matemática"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13101 msgid "View Source|S"
13102 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13105 msgid "View Messages|g"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13110 msgid "View Master Document|M"
13111 msgstr "Documento mestre"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Documento mestre"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13127 msgid "Close Current View|w"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13131 msgid "Fullscreen|l"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13136 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13143 msgid "Special Character|p"
13144 msgstr "Carácter especial|s"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13147 msgid "Formatting|o"
13148 msgstr "Formato especial|o"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13151 msgid "List / TOC|i"
13152 msgstr "Lista / Indice|i"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13156 msgstr "Flutuante|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13168 msgid "Custom Insets"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13173 msgstr "Ficheiro|h"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13177 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13180 msgid "Citation...|C"
13181 msgstr "Citación...|C"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13189 msgstr "Etiqueta...|E"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13197 msgstr "Táboa...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13200 msgid "Graphics...|G"
13201 msgstr "Imaxe...|x"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "&Xerar ligazón"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13215 msgstr "Nota de rodapé|a"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13218 msgid "Marginal Note|M"
13219 msgstr "Nota á marxe|m"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Short Title|S"
13223 msgstr "Título breve|b"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13227 msgstr "Código TeX|g"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13231 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13236 msgstr "Vista preliminar"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13240 msgid "Symbols...|b"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13245 msgstr "Reticéncias|R"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13248 msgid "End of Sentence|E"
13249 msgstr "Fin de oración|F"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13252 msgid "Ordinary Quote|Q"
13253 msgstr "Aspas duplas|d"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "Single Quote|S"
13257 msgstr "Aspas simples|A"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13261 msgid "Protected Hyphen|y"
13262 msgstr "Espazo protexido|E"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13265 msgid "Breakable Slash|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13269 msgid "Menu Separator|M"
13270 msgstr "Separador de menú|m"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13274 msgid "Phonetic Symbols|P"
13275 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13278 msgid "Superscript|S"
13279 msgstr "Expoente|x"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13282 msgid "Subscript|u"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13286 msgid "Protected Space|P"
13287 msgstr "Espazo protexido|E"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13291 msgid "Horizontal Space...|o"
13292 msgstr "Espazo vertical...|v"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13296 msgid "Horizontal Line...|L"
13297 msgstr "Liña horizontal|L"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espazo vertical...|v"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13309 msgid "Hyphenation Point|H"
13310 msgstr "Ponto guionado|g"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 msgid "Ligature Break|k"
13314 msgstr "Salto de ligadura|u"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13317 msgid "Display Formula|D"
13318 msgstr "Independente|I"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13321 msgid "Numbered Formula|N"
13322 msgstr "Numerada|N"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13327 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13331 msgid "Table Wrap Float|T"
13332 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13335 msgid "Table of Contents|C"
13336 msgstr "Índice xeral|x"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13339 msgid "Nomenclature|N"
13340 msgstr "Nomenclatura|N"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13344 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13347 msgid "LyX Document...|X"
13348 msgstr "Documento LyX...|X"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13351 msgid "Plain Text...|T"
13352 msgstr "Texto simples...|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13355 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13356 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13359 msgid "External Material...|M"
13360 msgstr "Material externo...|M"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13363 msgid "Child Document...|d"
13364 msgstr "Documento fillo...|D"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13368 msgstr "Comentário|C"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13371 msgid "Insert New Branch...|I"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13375 msgid "Change Tracking|C"
13376 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13379 msgid "Build Program|B"
13380 msgstr "Compilar programa|t"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13383 msgid "LaTeX Log|L"
13384 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13391 msgid "Start Appendix Here|A"
13392 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13395 msgid "Save in Bundled Format|F"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13399 msgid "Compressed|m"
13400 msgstr "Comprimido|o"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13403 msgid "Track Changes|T"
13404 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13407 msgid "Merge Changes...|M"
13408 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13411 msgid "Accept Change|A"
13412 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13415 msgid "Accept All Changes|c"
13416 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13419 msgid "Reject All Changes|e"
13420 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13423 msgid "Show Changes in Output|S"
13424 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13427 msgid "Bookmarks|B"
13428 msgstr "Marcadores|M"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13431 msgid "Next Note|N"
13432 msgstr "Nota seguinte|N"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13435 msgid "Next Change|C"
13436 msgstr "Próxima mudanza|P"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13439 msgid "Next Cross-Reference|R"
13440 msgstr "Próxima referéncia|r"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13443 msgid "Go to Label|L"
13444 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13447 msgid "Save Bookmark 1|S"
13448 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13451 msgid "Save Bookmark 2"
13452 msgstr "Gravar marcador 2"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13455 msgid "Save Bookmark 3"
13456 msgstr "Gravar marcador 3"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13459 msgid "Save Bookmark 4"
13460 msgstr "Gravar marcador 4"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13463 msgid "Save Bookmark 5"
13464 msgstr "Gravar marcador 5"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13467 msgid "Clear Bookmarks|C"
13468 msgstr "Limpar marcadores|m"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13472 msgid "Navigate Back|B"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13476 msgid "Spellchecker...|S"
13477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13480 msgid "Thesaurus...|T"
13481 msgstr "Tesouro...|e"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13485 msgid "Statistics...|a"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13489 msgid "Check TeX|h"
13490 msgstr "Comprobar TeX|T"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13493 msgid "TeX Information|I"
13494 msgstr "Información TeX|X"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13498 msgid "Compare...|C"
13499 msgstr "Personalizado...|e"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13502 msgid "Reconfigure|R"
13503 msgstr "Reconfigurar|R"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13506 msgid "Preferences...|P"
13507 msgstr "Preferéncias...|f"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13510 msgid "Introduction|I"
13511 msgstr "Introdución|I"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13515 msgstr "Tutorial|T"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13518 msgid "User's Guide|U"
13519 msgstr "Guia do usuário|G"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13523 msgid "Additional Features|F"
13524 msgstr "Espazo adicional"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13528 msgid "Embedded Objects|O"
13529 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Customization|C"
13533 msgstr "Personalización|P"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13537 msgid "Shortcuts|S"
13538 msgstr "A&celerador:"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13542 msgid "LyX Functions|y"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13546 msgid "LaTeX Configuration|L"
13547 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13551 msgid "Specific Manuals|p"
13552 msgstr "Correoespecial"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13555 msgid "About LyX|X"
13556 msgstr "Acerca de LyX|A"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13559 msgid "Linguistics Manual|L"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13564 msgid "Braille Manual|B"
13565 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13569 msgid "XY-pic Manual|X"
13570 msgstr "Correoespecial"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Multicoluna|M"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13578 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13582 msgid "New document"
13583 msgstr "Novo documento"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13586 msgid "Open document"
13587 msgstr "Abre documento"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13590 msgid "Save document"
13591 msgstr "Grava documento"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Print document"
13595 msgstr "Imprime documento"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13598 msgid "Check spelling"
13599 msgstr "Comproba ortografía"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13610 msgid "Find and replace"
13611 msgstr "Procura e substitue"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13615 msgid "Find and replace (advanced)"
13616 msgstr "Procura e substitue"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13620 msgid "Navigate back"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13624 msgid "Toggle emphasis"
13625 msgstr "Troca énfase"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13628 msgid "Toggle noun"
13629 msgstr "Troca versalete"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13633 msgstr "Aplica último"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13636 msgid "Insert math"
13637 msgstr "Insere fórmula"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13640 msgid "Insert graphics"
13641 msgstr "Insere imaxen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13644 msgid "Insert table"
13645 msgstr "Insere táboa"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13649 msgid "Toggle outline"
13650 msgstr "Comuta Índices"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13654 msgid "Toggle math toolbar"
13655 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13659 msgid "Toggle table toolbar"
13660 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13663 msgid "View/Update"
13664 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13674 msgstr "&Actualizar"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13678 msgid "View master document"
13679 msgstr "Documento mestre"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13683 msgid "Update master document"
13684 msgstr "Documento mestre"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Formatos de ficheiro"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13697 msgid "Update other formats"
13698 msgstr "Formato de data"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13705 msgid "Numbered list"
13706 msgstr "Lista numerada"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13709 msgid "Itemized list"
13710 msgstr "Lista pontuada"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13713 msgid "Increase depth"
13714 msgstr "Aumenta profundidade"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13717 msgid "Decrease depth"
13718 msgstr "Diminui profundidade"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13721 msgid "Insert figure float"
13722 msgstr "Insere flutuante de figura"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13725 msgid "Insert table float"
13726 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13729 msgid "Insert label"
13730 msgstr "Insere etiqueta"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13733 msgid "Insert cross-reference"
13734 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13737 msgid "Insert citation"
13738 msgstr "Insere citación"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13741 msgid "Insert index entry"
13742 msgstr "Insere entrada de índice"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13745 msgid "Insert nomenclature entry"
13746 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13749 msgid "Insert footnote"
13750 msgstr "Insere nota de rodapé"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgid "Insert margin note"
13754 msgstr "Insere nota na marxe"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13757 msgid "Insert note"
13758 msgstr "Insere nota"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13763 msgstr "Insere nota"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13767 msgid "Insert hyperlink"
13768 msgstr "&Xerar ligazón"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13771 msgid "Insert TeX code"
13772 msgstr "Insere código TeX"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13776 msgid "Insert math macro"
13777 msgstr "Insere fórmula"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13780 msgid "Include file"
13781 msgstr "Inclui ficheiro"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13785 msgstr "Estilo do texto"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13788 msgid "Paragraph settings"
13789 msgstr "Configuración do parágrafo"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13793 msgstr "Engade fila"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13797 msgstr "Engade coluna"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13801 msgstr "Elimina fila"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13804 msgid "Delete column"
13805 msgstr "Elimina coluna"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13808 msgid "Set top line"
13809 msgstr "Liña superior"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13812 msgid "Set bottom line"
13813 msgstr "Liña inferior"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13816 msgid "Set left line"
13817 msgstr "Liña esquerda"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13820 msgid "Set right line"
13821 msgstr "Liña direita"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13825 msgid "Set border lines"
13826 msgstr "Debuxar bordos"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13829 msgid "Set all lines"
13830 msgstr "Todas as liñas"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13833 msgid "Unset all lines"
13834 msgstr "Elimina todas as liñas"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13838 msgstr "Aliña á esquerda"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13841 msgid "Align center"
13842 msgstr "Aliña no centro"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13845 msgid "Align right"
13846 msgstr "Aliña á direita"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13849 msgid "Align on decimal"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13854 msgstr "Aliñamento superior"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13857 msgid "Align middle"
13858 msgstr "Aliñar no meio"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13861 msgid "Align bottom"
13862 msgstr "Aliñamento inferior"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13865 msgid "Rotate cell"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13869 msgid "Rotate table"
13870 msgstr "Rota táboa"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13873 msgid "Set multi-column"
13874 msgstr "Por multicoluna"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13878 msgid "Set multi-row"
13879 msgstr "Por multicoluna"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13883 msgstr "Matemática"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13886 msgid "Set display mode"
13887 msgstr "Modo presentación"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13894 msgid "Superscript"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13898 msgid "Insert square root"
13899 msgstr "Insere raiz cadrada"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13902 msgid "Insert root"
13903 msgstr "Inserir raiz"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13906 msgid "Insert standard fraction"
13907 msgstr "Inserir fracción estándar"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13911 msgstr "Insere soma"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13914 msgid "Insert integral"
13915 msgstr "Insere integral"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13918 msgid "Insert product"
13919 msgstr "Insere produto"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13923 msgstr "Insere ( )"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13927 msgstr "Insere [ ]"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13931 msgstr "Insere { }"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13934 msgid "Insert delimiters"
13935 msgstr "Inserir delimitadores"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13938 msgid "Insert matrix"
13939 msgstr "Inserir matriz"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13942 msgid "Insert cases environment"
13943 msgstr "Insere entorno casos"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13947 msgid "Toggle math panels"
13948 msgstr "Conmuta painel matemático"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13952 msgid "Math Macros"
13953 msgstr "macro matemática"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Parámetros de listado"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13962 msgid "Append argument"
13963 msgstr "Máis parámetros"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13970 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13975 msgid "Remove optional argument"
13976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13980 msgid "Insert optional argument"
13981 msgstr "Parámetros de listado"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13989 msgid "Append argument eating from the right"
13990 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13994 msgid "Append optional argument eating from the right"
13995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13998 msgid "Command Buffer"
13999 msgstr "Minibuffer"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14002 msgid "Review[[Toolbar]]"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14006 msgid "Track changes"
14007 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14010 msgid "Show changes in output"
14011 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14014 msgid "Next change"
14015 msgstr "Próxima mudanza"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14019 msgid "Accept change inside selection"
14020 msgstr "Aceita mudanza"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14024 msgid "Reject change inside selection"
14025 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14028 msgid "Merge changes"
14029 msgstr "Funde mudanzas"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14032 msgid "Accept all changes"
14033 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14036 msgid "Reject all changes"
14037 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14041 msgstr "Nota seguinte"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14045 msgid "View Other Formats"
14046 msgstr "Outros flutuantes"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14050 msgid "Update Other Formats"
14051 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14055 msgid "Version Control"
14056 msgstr "Controlo de versións|v"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14061 msgstr "Rexistar...|R"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Comprobar para editar|O"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14070 msgid "Check-in changes"
14071 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14075 msgid "View revision log"
14076 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14080 msgid "Revert changes"
14081 msgstr "Rexeitar mudanza"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14084 msgid "Compare with older revision"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14088 msgid "Compare with last revision"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Insere nota na marxe"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Painel matemático"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14110 msgid "Math spacings"
14111 msgstr "Espazados matemático"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14132 msgid "Frame decorations"
14133 msgstr "Decoración superior/inferior"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14137 msgid "Big operators"
14138 msgstr "Operadores grandes"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14141 msgid "Miscellaneous"
14142 msgstr "Outros símbolos"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14152 msgstr "Frechas AMS"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14156 msgstr "Operadores"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14164 msgid "AMS relations"
14165 msgstr "Relacións AMS"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14169 msgid "AMS negative relations"
14170 msgstr "Relacións negadas AMS"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14178 msgid "AMS operators"
14179 msgstr "Operadores AMS"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14183 msgid "AMS miscellaneous"
14184 msgstr "Miscelánea AMS"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thin space\t\\,"
14324 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Medium space\t\\:"
14328 msgstr "espazo medio\t\\:"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Thick space\t\\;"
14332 msgstr "espazo groso\t\\;"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14336 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14340 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14343 msgid "Negative space\t\\!"
14344 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14354 msgstr "Liña horizontal"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14359 msgstr "Aliñamento vertical"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14366 msgid "Square root\t\\sqrt"
14367 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14370 msgid "Other root\t\\root"
14371 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14375 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14379 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14383 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14387 msgstr "Índice de índice (menor)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14390 msgid "Standard\t\\frac"
14391 msgstr "Estándar\t\\frac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14395 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14396 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14399 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14403 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14409 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14414 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14418 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14422 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14426 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14427 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14431 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14432 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14436 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14437 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14441 msgid "Binomial\t\\binom"
14442 msgstr "Binomial\t\\choose"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14445 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14449 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Roman\t\\mathrm"
14454 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14457 msgid "Bold\t\\mathbf"
14458 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14461 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14462 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14465 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14466 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14469 msgid "Italic\t\\mathit"
14470 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14473 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14474 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14477 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14478 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14481 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14482 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14485 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14486 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14489 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14493 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14494 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Decoración superior/inferior"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14609 msgstr "underbrace"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14633 msgstr "rightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14657 msgstr "Rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14713 msgstr "longmapsto"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14973 msgstr "sqsubseteq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14977 msgstr "sqsupseteq"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14988 msgid "in[[math relation]]"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15037 msgstr "varepsilon"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15276 msgid "diamondsuit"
15277 msgstr "diamondsuit"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15292 msgid "textrm \\AA"
15293 msgstr "textrm \\AA"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15297 msgstr "textrm \\O"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15300 msgid "mathcircumflex"
15301 msgstr "mathcircumflex"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15352 msgid "Big Operators"
15353 msgstr "Operadores grandes"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15412 msgid "ointctrclockwiseop"
15413 msgstr "ointctrclockwiseop"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15416 msgid "ointctrclockwise"
15417 msgstr "ointctrclockwise"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15420 msgid "ointclockwiseop"
15421 msgstr "ointclockwiseop"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15424 msgid "ointclockwise"
15425 msgstr "ointclockwise"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15456 msgid "landupintop"
15457 msgstr "landupintop"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15460 msgid "landdownint"
15461 msgstr "landdownint"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15464 msgid "landdownintop"
15465 msgstr "landdownintop"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15516 msgid "AMS Miscellaneous"
15517 msgstr "Miscelánea AMS"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15560 msgid "vartriangle"
15561 msgstr "vartriangle"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15564 msgid "triangledown"
15565 msgstr "triangledown"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15580 msgid "measuredangle"
15581 msgstr "measuredangle"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15609 msgstr "varnothing"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15617 msgid "blacktriangle"
15618 msgstr "blacktriangle"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15621 msgid "blacktriangledown"
15622 msgstr "blacktriangledown"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15625 msgid "blacksquare"
15626 msgstr "blacksquare"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15629 msgid "blacklozenge"
15630 msgstr "blacklozenge"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15637 msgid "sphericalangle"
15638 msgstr "sphericalangle"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15642 msgstr "complement"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15658 msgstr "Frechas AMS"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15661 msgid "dashleftarrow"
15662 msgstr "dashleftarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15665 msgid "dashrightarrow"
15666 msgstr "dashrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15669 msgid "leftleftarrows"
15670 msgstr "leftleftarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15673 msgid "leftrightarrows"
15674 msgstr "leftrightarrows"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15677 msgid "rightrightarrows"
15678 msgstr "rightrightarrows"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15681 msgid "rightleftarrows"
15682 msgstr "rightleftarrows"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15686 msgstr "Lleftarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15689 msgid "Rrightarrow"
15690 msgstr "Rrightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15693 msgid "twoheadleftarrow"
15694 msgstr "twoheadleftarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15697 msgid "twoheadrightarrow"
15698 msgstr "twoheadrightarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15701 msgid "leftarrowtail"
15702 msgstr "leftarrowtail"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15705 msgid "rightarrowtail"
15706 msgstr "rightarrowtail"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15709 msgid "looparrowleft"
15710 msgstr "looparrowleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15713 msgid "looparrowright"
15714 msgstr "looparrowright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15717 msgid "curvearrowleft"
15718 msgstr "curvearrowleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15721 msgid "curvearrowright"
15722 msgstr "curvearrowright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15725 msgid "circlearrowleft"
15726 msgstr "circlearrowleft"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15729 msgid "circlearrowright"
15730 msgstr "circlearrowright"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15742 msgstr "upuparrows"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15745 msgid "downdownarrows"
15746 msgstr "downdownarrows"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15749 msgid "upharpoonleft"
15750 msgstr "upharpoonleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15753 msgid "upharpoonright"
15754 msgstr "upharpoonright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15757 msgid "downharpoonleft"
15758 msgstr "downharpoonleft"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15761 msgid "downharpoonright"
15762 msgstr "downharpoonright"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15765 msgid "leftrightharpoons"
15766 msgstr "leftrightharpoons"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15769 msgid "rightsquigarrow"
15770 msgstr "rightsquigarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15773 msgid "leftrightsquigarrow"
15774 msgstr "leftrightsquigarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15778 msgstr "nleftarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15781 msgid "nrightarrow"
15782 msgstr "nrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15785 msgid "nleftrightarrow"
15786 msgstr "nleftrightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15790 msgstr "nLeftarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15793 msgid "nRightarrow"
15794 msgstr "nRightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15797 msgid "nLeftrightarrow"
15798 msgstr "nLeftrightarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15805 msgid "AMS Relations"
15806 msgstr "Relacións AMS"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15825 msgid "eqslantless"
15826 msgstr "eqslantless"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15830 msgstr "eqslantgtr"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15842 msgstr "lessapprox"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15890 msgstr "lesseqqgtr"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15894 msgstr "gtreqqless"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15909 msgid "thickapprox"
15910 msgstr "thickapprox"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15945 msgid "preccurlyeq"
15946 msgstr "preccurlyeq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15949 msgid "succcurlyeq"
15950 msgstr "succcurlyeq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15953 msgid "curlyeqprec"
15954 msgstr "curlyeqprec"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15957 msgid "curlyeqsucc"
15958 msgstr "curlyeqsucc"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15970 msgstr "precapprox"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15974 msgstr "succapprox"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15977 msgid "vartriangleleft"
15978 msgstr "vartriangleleft"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15981 msgid "vartriangleright"
15982 msgstr "vartriangleright"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15985 msgid "trianglelefteq"
15986 msgstr "trianglelefteq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15989 msgid "trianglerighteq"
15990 msgstr "trianglerighteq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16005 msgid "risingdotseq"
16006 msgstr "risingdotseq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16009 msgid "fallingdotseq"
16010 msgstr "fallingdotseq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16029 msgid "shortparallel"
16030 msgstr "shortparallel"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16034 msgstr "smallsmile"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16038 msgstr "smallfrown"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16041 msgid "blacktriangleleft"
16042 msgstr "blacktriangleleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16045 msgid "blacktriangleright"
16046 msgstr "blacktriangleright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16057 msgid "backepsilon"
16058 msgstr "backepsilon"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16073 msgid "AMS Negative Relations"
16074 msgstr "Relacións negadas AMS"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16173 msgid "precnapprox"
16174 msgstr "precnapprox"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16177 msgid "succnapprox"
16178 msgstr "succnapprox"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16190 msgstr "subsetneqq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16194 msgstr "supsetneqq"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16206 msgstr "nsupseteqq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16221 msgid "varsubsetneq"
16222 msgstr "varsubsetneq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16225 msgid "varsupsetneq"
16226 msgstr "varsupsetneq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16229 msgid "varsubsetneqq"
16230 msgstr "varsubsetneqq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16233 msgid "varsupsetneqq"
16234 msgstr "varsupsetneqq"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16237 msgid "ntriangleleft"
16238 msgstr "ntriangleleft"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16241 msgid "ntriangleright"
16242 msgstr "ntriangleright"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16245 msgid "ntrianglelefteq"
16246 msgstr "ntrianglelefteq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16249 msgid "ntrianglerighteq"
16250 msgstr "ntrianglerighteq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16273 msgid "nshortparallel"
16274 msgstr "nshortparallel"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16277 msgid "AMS Operators"
16278 msgstr "Operadores AMS"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16285 msgid "smallsetminus"
16286 msgstr "smallsetminus"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16305 msgid "doublebarwedge"
16306 msgstr "doublebarwedge"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16325 msgid "divideontimes"
16326 msgstr "divideontimes"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16337 msgid "leftthreetimes"
16338 msgstr "leftthreetimes"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16341 msgid "rightthreetimes"
16342 msgstr "rightthreetimes"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16346 msgstr "curlywedge"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16353 msgid "circleddash"
16354 msgstr "circleddash"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16358 msgstr "circledast"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16361 msgid "circledcirc"
16362 msgstr "circledcirc"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16372 #: lib/external_templates:36
16373 msgid "GnumericSpreadsheet"
16376 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16377 msgid "Spreadsheet"
16380 #: lib/external_templates:39
16382 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16383 "It imports as a long table, so any length\n"
16384 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16385 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16386 "both for gnumeric and excel files.\n"
16389 #: lib/external_templates:76
16390 msgid "RasterImage"
16391 msgstr "Imaxe rasterizada"
16393 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:84
16398 msgid "A bitmap file.\n"
16399 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16401 #: lib/external_templates:148
16405 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 #: lib/external_templates:151
16410 msgid "An Xfig figure.\n"
16411 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16413 #: lib/external_templates:201
16414 msgid "ChessDiagram"
16415 msgstr "TabuleiroXedrez"
16417 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 #: lib/external_templates:204
16424 "A chess position diagram.\n"
16425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16427 "the position that you want to display.\n"
16428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16429 "and remember to type in a relative path\n"
16430 "to the LyX document location.\n"
16431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16432 "to enable general editing of the board.\n"
16433 "You might also check out the\n"
16434 "'Options->Test legality' option, and\n"
16435 "remember to middle and right click to\n"
16436 "insert new material in the board.\n"
16437 "In order for this to work, you have to\n"
16438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16439 "that TeX will find it, and you will need\n"
16440 "to install the skak package from CTAN.\n"
16442 "Un diagrama de xadrez.\n"
16443 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16444 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16445 "a posición que quer mostrar.\n"
16446 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16447 "e un camiño (path) relativo a\n"
16448 "ubicación do documento LyX.\n"
16449 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16450 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16451 "Tamén pode marcar a opción\n"
16452 "Options->Test legality, e\n"
16453 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16454 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16455 "Para que isto funcione ten que\n"
16456 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16457 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16458 "no que o TeX o atope.\n"
16460 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16461 msgid "Lilypond typeset music"
16462 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16464 #: lib/external_templates:254
16466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16471 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16472 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16473 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16474 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16476 #: lib/external_templates:300
16481 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 #: lib/external_templates:303
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16496 "for further options and details.\n"
16499 #: lib/external_templates:343
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16505 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16507 #: lib/external_templates:372
16511 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 #: lib/external_templates:375
16517 msgid "Dia diagram.\n"
16520 #: lib/configure.py:444
16524 #: lib/configure.py:447
16528 #: lib/configure.py:450
16532 #: lib/configure.py:453
16535 msgstr "Escala de cincentos"
16537 #: lib/configure.py:456
16541 #: lib/configure.py:459
16545 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16549 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16553 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16558 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16562 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16566 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16571 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16575 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16579 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16583 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16587 #: lib/configure.py:497
16588 msgid "Plain text (chess output)"
16591 #: lib/configure.py:498
16593 msgid "Plain text (image)"
16594 msgstr "Texto simples"
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (Xfig output)"
16600 #: lib/configure.py:500
16602 msgid "date (output)"
16603 msgstr "Actualiza PostScript"
16605 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16609 #: lib/configure.py:501
16613 #: lib/configure.py:502
16614 msgid "Docbook (XML)"
16615 msgstr "Docbook (XML)"
16617 #: lib/configure.py:503
16618 msgid "Graphviz Dot"
16619 msgstr "Graphviz Dot"
16621 #: lib/configure.py:504
16622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16625 #: lib/configure.py:505
16629 #: lib/configure.py:505
16633 #: lib/configure.py:506
16638 #: lib/configure.py:507
16640 msgid "LilyPond music"
16643 #: lib/configure.py:508
16644 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16647 #: lib/configure.py:509
16649 msgid "LaTeX (plain)"
16650 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16652 #: lib/configure.py:509
16654 msgid "LaTeX (plain)|L"
16655 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16657 #: lib/configure.py:510
16659 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16662 #: lib/configure.py:511
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16665 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16667 #: lib/configure.py:512
16669 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672 #: lib/configure.py:513
16674 msgstr "Texto simples"
16676 #: lib/configure.py:513
16678 msgid "Plain text|a"
16679 msgstr "Texto simples"
16681 #: lib/configure.py:514
16683 msgid "Plain text (pstotext)"
16684 msgstr "Texto simples"
16686 #: lib/configure.py:515
16688 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16689 msgstr "Texto simples"
16691 #: lib/configure.py:516
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Texto simples"
16696 #: lib/configure.py:517
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16700 #: lib/configure.py:520
16701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16704 #: lib/configure.py:521
16705 msgid "Excel spreadsheet"
16708 #: lib/configure.py:522
16709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16712 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16717 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16722 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16726 #: lib/configure.py:539
16730 #: lib/configure.py:540
16732 msgstr "Postscript"
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "Postscript|t"
16736 msgstr "Postscript|t"
16738 #: lib/configure.py:544
16739 msgid "PDF (ps2pdf)"
16740 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16742 #: lib/configure.py:544
16743 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16744 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16746 #: lib/configure.py:545
16747 msgid "PDF (pdflatex)"
16748 msgstr "PDF (pdflatex)"
16750 #: lib/configure.py:545
16751 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16752 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16754 #: lib/configure.py:546
16755 msgid "PDF (dvipdfm)"
16756 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16758 #: lib/configure.py:546
16759 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16760 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16762 #: lib/configure.py:547
16763 msgid "PDF (XeTeX)"
16766 #: lib/configure.py:547
16767 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16770 #: lib/configure.py:548
16772 msgid "PDF (LuaTeX)"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16775 #: lib/configure.py:548
16777 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16778 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16780 #: lib/configure.py:551
16784 #: lib/configure.py:551
16788 #: lib/configure.py:552
16790 msgid "DVI (LuaTeX)"
16791 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16793 #: lib/configure.py:552
16795 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16798 #: lib/configure.py:555
16803 #: lib/configure.py:558
16807 #: lib/configure.py:561
16810 msgstr "NotaAoEditor"
16812 #: lib/configure.py:564
16814 msgid "OpenDocument"
16815 msgstr "Abre documento"
16817 #: lib/configure.py:565
16818 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16819 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16821 #: lib/configure.py:568
16823 msgid "Rich Text Format"
16824 msgstr "Fonte texto normal"
16826 #: lib/configure.py:569
16831 #: lib/configure.py:569
16834 msgstr "Contar palabras|p"
16836 #: lib/configure.py:572
16838 msgid "date command"
16839 msgstr "Comando seguinte"
16841 #: lib/configure.py:573
16843 msgid "Table (CSV)"
16846 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16851 #: lib/configure.py:576
16855 #: lib/configure.py:577
16859 #: lib/configure.py:578
16863 #: lib/configure.py:579
16868 #: lib/configure.py:580
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16872 #: lib/configure.py:581
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16876 #: lib/configure.py:582
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16880 #: lib/configure.py:583
16882 msgid "LyX Preview"
16883 msgstr "Vista preliminar"
16885 #: lib/configure.py:584
16887 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16888 msgstr "Vista preliminar"
16890 #: lib/configure.py:585
16892 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16893 msgstr "Vista preliminar"
16895 #: lib/configure.py:586
16899 #: lib/configure.py:587
16902 msgstr "Código programación"
16904 #: lib/configure.py:588
16908 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16913 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16917 #: lib/configure.py:591
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16921 #: lib/configure.py:675
16925 #: lib/configure.py:876
16926 msgid "LyX Archive (zip)"
16929 #: lib/configure.py:879
16930 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16935 msgid "%1$s and %2$s"
16936 msgstr "%1$s e %2$s"
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16940 msgid "%1$s et al."
16941 msgstr "%1$s et al."
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16954 msgid "Add to bibliography only."
16955 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16961 #: src/Buffer.cpp:137
16964 "Could not print the document %1$s.\n"
16965 "Check that your printer is set up correctly."
16967 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16968 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16970 #: src/Buffer.cpp:140
16971 msgid "Print document failed"
16972 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16974 #: src/Buffer.cpp:318
16975 msgid "Disk Error: "
16978 #: src/Buffer.cpp:319
16981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16982 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16984 #: src/Buffer.cpp:401
16985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:403
16990 msgid "Attempting to close changed document!"
16991 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16993 #: src/Buffer.cpp:411
16994 msgid "Could not remove temporary directory"
16995 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16997 #: src/Buffer.cpp:412
16999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17000 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17002 #: src/Buffer.cpp:722
17003 msgid "Unknown document class"
17004 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17006 #: src/Buffer.cpp:723
17008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17010 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17012 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17015 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17018 msgid "Document header error"
17019 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17021 #: src/Buffer.cpp:737
17022 msgid "\\begin_header is missing"
17023 msgstr "\\begin_header falta"
17025 #: src/Buffer.cpp:760
17026 msgid "\\begin_document is missing"
17027 msgstr "\\begin_document falta"
17029 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17030 #: src/BufferView.cpp:1424
17031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17032 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17034 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17038 "xcolor/ulem are installed.\n"
17039 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17042 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17043 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17044 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17047 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17051 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17052 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17055 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17056 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17057 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17060 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17066 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17067 msgid "Document format failure"
17068 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17070 #: src/Buffer.cpp:892
17072 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17073 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17075 #: src/Buffer.cpp:936
17077 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17078 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17080 #: src/Buffer.cpp:961
17081 msgid "Conversion failed"
17082 msgstr "Fallou a conversión"
17084 #: src/Buffer.cpp:962
17087 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17088 "it could not be created."
17090 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17091 "temporário para o converter."
17093 #: src/Buffer.cpp:972
17094 msgid "Conversion script not found"
17095 msgstr "Non se achou script de conversión"
17097 #: src/Buffer.cpp:973
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17101 "could not be found."
17103 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17104 "conversión lyx2lyx."
17106 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17107 msgid "Conversion script failed"
17108 msgstr "Fallou o script de conversión"
17110 #: src/Buffer.cpp:997
17113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17116 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17119 #: src/Buffer.cpp:1004
17122 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17125 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17128 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17130 msgid "File is read-only"
17131 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17133 #: src/Buffer.cpp:1026
17135 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17138 #: src/Buffer.cpp:1035
17141 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17142 "overwrite this file?"
17144 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17147 #: src/Buffer.cpp:1037
17148 msgid "Overwrite modified file?"
17149 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17151 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
17155 msgstr "&Sobreescreber"
17157 #: src/Buffer.cpp:1067
17158 msgid "Backup failure"
17159 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17161 #: src/Buffer.cpp:1068
17164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17165 "Please check whether the directory exists and is writable."
17167 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17168 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17170 #: src/Buffer.cpp:1094
17172 msgid "Saving document %1$s..."
17173 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17175 #: src/Buffer.cpp:1109
17177 msgid " could not write file!"
17178 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17180 #: src/Buffer.cpp:1117
17184 #: src/Buffer.cpp:1132
17186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17187 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17189 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17191 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17192 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17194 #: src/Buffer.cpp:1145
17196 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17197 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17199 #: src/Buffer.cpp:1159
17201 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17202 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17204 #: src/Buffer.cpp:1173
17206 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17207 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17209 #: src/Buffer.cpp:1260
17210 msgid "Iconv software exception Detected"
17213 #: src/Buffer.cpp:1260
17216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17220 #: src/Buffer.cpp:1283
17222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17225 #: src/Buffer.cpp:1286
17227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17228 "chosen encoding.\n"
17229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17231 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17232 "codificación escollida.\n"
17233 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17235 #: src/Buffer.cpp:1293
17237 msgid "iconv conversion failed"
17238 msgstr "Fallou a conversión"
17240 #: src/Buffer.cpp:1298
17242 msgid "conversion failed"
17243 msgstr "Fallou a conversión"
17245 #: src/Buffer.cpp:1391
17247 msgid "Uncodable character in file path"
17248 msgstr "carácter especial"
17250 #: src/Buffer.cpp:1392
17253 "The path of your document\n"
17255 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17256 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17257 "This will likely result in incomplete output.\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the file path name."
17263 #: src/Buffer.cpp:1670
17264 msgid "Running chktex..."
17265 msgstr "Executando chktex..."
17267 #: src/Buffer.cpp:1684
17268 msgid "chktex failure"
17269 msgstr "fallo de chktex"
17271 #: src/Buffer.cpp:1685
17272 msgid "Could not run chktex successfully."
17273 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17275 #: src/Buffer.cpp:1944
17277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17278 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17280 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
17282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17283 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17285 #: src/Buffer.cpp:2099
17287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17290 #: src/Buffer.cpp:2129
17292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17295 #: src/Buffer.cpp:2189
17297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17298 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17300 #: src/Buffer.cpp:2196
17302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17303 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17305 #: src/Buffer.cpp:2206
17307 msgid "Error exporting to DVI."
17308 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17310 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17313 "The file %1$s already exists.\n"
17315 "Do you want to overwrite that file?"
17317 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17319 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17321 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17322 msgid "Overwrite file?"
17323 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17325 #: src/Buffer.cpp:2288
17327 msgid "Error running external commands."
17328 msgstr "Información xeral"
17330 #: src/Buffer.cpp:3093
17331 msgid "Preview source code"
17332 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17334 #: src/Buffer.cpp:3111
17336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17337 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17339 #: src/Buffer.cpp:3115
17341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17342 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17344 #: src/Buffer.cpp:3228
17346 msgid "Auto-saving %1$s"
17347 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17349 #: src/Buffer.cpp:3282
17350 msgid "Autosave failed!"
17351 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17353 #: src/Buffer.cpp:3343
17354 msgid "Autosaving current document..."
17355 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17357 #: src/Buffer.cpp:3496
17358 msgid "Couldn't export file"
17359 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17361 #: src/Buffer.cpp:3497
17363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17364 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17366 #: src/Buffer.cpp:3565
17367 msgid "File name error"
17368 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17370 #: src/Buffer.cpp:3566
17371 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17372 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17374 #: src/Buffer.cpp:3651
17375 msgid "Document export cancelled."
17376 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17378 #: src/Buffer.cpp:3661
17380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17381 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17383 #: src/Buffer.cpp:3667
17385 msgid "Document exported as %1$s"
17386 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17388 #: src/Buffer.cpp:3764
17391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17393 "Recover emergency save?"
17395 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17397 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17399 #: src/Buffer.cpp:3767
17400 msgid "Load emergency save?"
17401 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17403 #: src/Buffer.cpp:3768
17405 msgstr "&Recuperar"
17407 #: src/Buffer.cpp:3768
17408 msgid "&Load Original"
17409 msgstr "&Carregar orixinal"
17411 #: src/Buffer.cpp:3779
17414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17418 #: src/Buffer.cpp:3785
17419 msgid "Document was successfully recovered."
17422 #: src/Buffer.cpp:3787
17423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17426 #: src/Buffer.cpp:3788
17429 "Remove emergency file now?\n"
17431 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17433 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17435 msgid "Delete emergency file?"
17436 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17438 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17443 #: src/Buffer.cpp:3797
17444 msgid "Emergency file deleted"
17447 #: src/Buffer.cpp:3798
17448 msgid "Do not forget to save your file now!"
17451 #: src/Buffer.cpp:3805
17453 msgid "Remove emergency file now?"
17454 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17456 #: src/Buffer.cpp:3828
17459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17461 "Load the backup instead?"
17463 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17465 "Carregar a cópia de seguranza?"
17467 #: src/Buffer.cpp:3830
17468 msgid "Load backup?"
17469 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17471 #: src/Buffer.cpp:3831
17472 msgid "&Load backup"
17473 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17475 #: src/Buffer.cpp:3831
17476 msgid "Load &original"
17477 msgstr "Carregar &orixinal"
17479 #: src/Buffer.cpp:3841
17482 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17483 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17486 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17487 msgid "Senseless!!! "
17488 msgstr "Sen senso!! "
17490 #: src/Buffer.cpp:4299
17492 msgid "Document %1$s reloaded."
17493 msgstr "Documento %1$s aberto."
17495 #: src/Buffer.cpp:4302
17497 msgid "Could not reload document %1$s."
17498 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17500 #: src/Buffer.cpp:4368
17502 msgid "Included File Invalid"
17503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17505 #: src/Buffer.cpp:4369
17508 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17510 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17513 #: src/BufferParams.cpp:570
17516 "The selected document class\n"
17518 "requires external files that are not available.\n"
17519 "The document class can still be used, but the\n"
17520 "document cannot be compiled until the following\n"
17521 "prerequisites are installed:\n"
17523 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17524 "User's Guide for more information."
17527 #: src/BufferParams.cpp:579
17528 msgid "Document class not available"
17529 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17531 #: src/BufferParams.cpp:1977
17534 "The layout file:\n"
17536 "could not be found. A default textclass with default\n"
17537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17541 #: src/BufferParams.cpp:1983
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17546 #: src/BufferParams.cpp:1990
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17556 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17558 msgid "Could not load class"
17559 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17561 #: src/BufferParams.cpp:2030
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "Información xeral"
17566 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17569 msgstr "Procura erro"
17571 #: src/BufferView.cpp:188
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "Non máis recadros"
17575 #: src/BufferView.cpp:729
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "Gravar marcador"
17579 #: src/BufferView.cpp:938
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17583 #: src/BufferView.cpp:981
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17587 #: src/BufferView.cpp:990
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17591 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17595 "O documento especificado\n"
17599 #: src/BufferView.cpp:1316
17600 msgid "No further undo information"
17601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17603 #: src/BufferView.cpp:1326
17604 msgid "No further redo information"
17605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17607 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17608 msgid "String not found!"
17609 msgstr "Non se achou a cadea!"
17611 #: src/BufferView.cpp:1556
17613 msgstr "Marca desactivada"
17615 #: src/BufferView.cpp:1562
17617 msgstr "Marca activada"
17619 #: src/BufferView.cpp:1569
17620 msgid "Mark removed"
17621 msgstr "Marca eliminada"
17623 #: src/BufferView.cpp:1572
17625 msgstr "Marca posta"
17627 #: src/BufferView.cpp:1627
17629 msgid "Statistics for the selection:"
17630 msgstr "&Trocar ao documento"
17632 #: src/BufferView.cpp:1629
17634 msgid "Statistics for the document:"
17635 msgstr "&Trocar ao documento"
17637 #: src/BufferView.cpp:1632
17640 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17642 #: src/BufferView.cpp:1634
17645 msgstr "Palabra chave"
17647 #: src/BufferView.cpp:1637
17649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17652 #: src/BufferView.cpp:1640
17653 msgid "One character (including blanks)"
17656 #: src/BufferView.cpp:1643
17658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17661 #: src/BufferView.cpp:1646
17662 msgid "One character (excluding blanks)"
17665 #: src/BufferView.cpp:1648
17670 #: src/BufferView.cpp:1778
17673 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17676 #: src/BufferView.cpp:1780
17678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17681 #: src/BufferView.cpp:1788
17683 msgid "Branch name"
17686 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17687 msgid "Branch already exists"
17690 #: src/BufferView.cpp:2554
17692 msgid "Inserting document %1$s..."
17693 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17695 #: src/BufferView.cpp:2565
17697 msgid "Document %1$s inserted."
17698 msgstr "Documento %1$s inserido."
17700 #: src/BufferView.cpp:2567
17702 msgid "Could not insert document %1$s"
17703 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17705 #: src/BufferView.cpp:2832
17708 "Could not read the specified document\n"
17710 "due to the error: %2$s"
17712 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17714 "por mor do erro: %2$s"
17716 #: src/BufferView.cpp:2834
17717 msgid "Could not read file"
17718 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17720 #: src/BufferView.cpp:2841
17724 " is not readable."
17725 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17727 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17728 msgid "Could not open file"
17729 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17731 #: src/BufferView.cpp:2849
17732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17733 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17735 #: src/BufferView.cpp:2850
17737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17739 "If this does not give the correct result\n"
17740 "then please change the encoding of the file\n"
17741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17743 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17744 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17745 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17746 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17747 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17749 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17755 msgid "LyX Warning: "
17756 msgstr "Versión LyX "
17758 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17761 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17763 msgid "uncodable character"
17764 msgstr "carácter especial"
17766 #: src/Changes.cpp:379
17768 msgid "Uncodable character in author name"
17769 msgstr "carácter especial"
17771 #: src/Changes.cpp:380
17774 "The author name '%1$s',\n"
17775 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17776 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17777 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17780 "or change the spelling of the author name."
17783 #: src/Chktex.cpp:63
17785 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17786 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17788 #: src/Chktex.cpp:65
17789 msgid "ChkTeX warning id # "
17790 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17792 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17797 #: src/Color.cpp:202
17801 #: src/Color.cpp:203
17805 #: src/Color.cpp:204
17809 #: src/Color.cpp:205
17813 #: src/Color.cpp:206
17817 #: src/Color.cpp:207
17821 #: src/Color.cpp:208
17825 #: src/Color.cpp:209
17829 #: src/Color.cpp:210
17833 #: src/Color.cpp:211
17837 #: src/Color.cpp:212
17841 #: src/Color.cpp:213
17845 #: src/Color.cpp:214
17847 msgid "selected text"
17848 msgstr "texto eliminado"
17850 #: src/Color.cpp:216
17852 msgstr "texto LaTeX"
17854 #: src/Color.cpp:217
17856 msgid "inline completion"
17859 #: src/Color.cpp:219
17861 msgid "non-unique inline completion"
17864 #: src/Color.cpp:221
17865 msgid "previewed snippet"
17866 msgstr "pedazo preliminar"
17868 #: src/Color.cpp:222
17871 msgstr "nota de rodapé"
17873 #: src/Color.cpp:223
17874 msgid "note background"
17875 msgstr "fundo de nota"
17877 #: src/Color.cpp:224
17879 msgid "comment label"
17880 msgstr "comentário"
17882 #: src/Color.cpp:225
17883 msgid "comment background"
17884 msgstr "fundo do comentário"
17886 #: src/Color.cpp:226
17888 msgid "greyedout inset label"
17889 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17891 #: src/Color.cpp:227
17893 msgid "greyedout inset text"
17894 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17896 #: src/Color.cpp:228
17897 msgid "greyedout inset background"
17898 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17900 #: src/Color.cpp:229
17902 msgid "phantom inset text"
17903 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17905 #: src/Color.cpp:230
17907 msgstr "Caixa sombreada"
17909 #: src/Color.cpp:231
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "fundo de recadro"
17914 #: src/Color.cpp:232
17916 msgid "branch label"
17919 #: src/Color.cpp:233
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "nota de rodapé"
17924 #: src/Color.cpp:234
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "Insere etiqueta"
17929 #: src/Color.cpp:235
17931 msgid "margin note label"
17932 msgstr "Salta á etiqueta"
17934 #: src/Color.cpp:236
17939 #: src/Color.cpp:237
17944 #: src/Color.cpp:238
17946 msgstr "barra de profundidade"
17948 #: src/Color.cpp:239
17952 #: src/Color.cpp:240
17953 msgid "command inset"
17954 msgstr "recadro de comando"
17956 #: src/Color.cpp:241
17957 msgid "command inset background"
17958 msgstr "fundo do recadro de comando"
17960 #: src/Color.cpp:242
17961 msgid "command inset frame"
17962 msgstr "marco do recadro de comando"
17964 #: src/Color.cpp:243
17965 msgid "special character"
17966 msgstr "carácter especial"
17968 #: src/Color.cpp:244
17972 #: src/Color.cpp:245
17973 msgid "math background"
17974 msgstr "fundo matemático"
17976 #: src/Color.cpp:246
17977 msgid "graphics background"
17978 msgstr "fundo gráfico"
17980 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17982 msgid "math macro background"
17983 msgstr "fundo de macro matemática"
17985 #: src/Color.cpp:248
17987 msgstr "marco matemático"
17989 #: src/Color.cpp:249
17990 msgid "math corners"
17991 msgstr "canto matemático"
17993 #: src/Color.cpp:250
17995 msgstr "liña matemática"
17997 #: src/Color.cpp:252
17999 msgid "math macro hovered background"
18000 msgstr "fundo de macro matemática"
18002 #: src/Color.cpp:253
18004 msgid "math macro label"
18005 msgstr "macro matemática"
18007 #: src/Color.cpp:254
18009 msgid "math macro frame"
18010 msgstr "marco matemático"
18012 #: src/Color.cpp:255
18014 msgid "math macro blended out"
18015 msgstr "fundo de macro matemática"
18017 #: src/Color.cpp:256
18019 msgid "math macro old parameter"
18020 msgstr "marco matemático"
18022 #: src/Color.cpp:257
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "marco matemático"
18027 #: src/Color.cpp:258
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18031 #: src/Color.cpp:259
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18035 #: src/Color.cpp:260
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "fundo de recadro"
18039 #: src/Color.cpp:261
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "marco de recadro"
18043 #: src/Color.cpp:262
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "erro de LaTeX"
18047 #: src/Color.cpp:263
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "marcador fin de liña"
18051 #: src/Color.cpp:264
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "marcador do apéndice"
18055 #: src/Color.cpp:265
18057 msgstr "barra de mudanzas"
18059 #: src/Color.cpp:266
18061 msgid "deleted text"
18062 msgstr "texto eliminado"
18064 #: src/Color.cpp:267
18067 msgstr "texto engadido"
18069 #: src/Color.cpp:268
18070 msgid "changed text 1st author"
18073 #: src/Color.cpp:269
18074 msgid "changed text 2nd author"
18077 #: src/Color.cpp:270
18078 msgid "changed text 3rd author"
18081 #: src/Color.cpp:271
18082 msgid "changed text 4th author"
18085 #: src/Color.cpp:272
18086 msgid "changed text 5th author"
18089 #: src/Color.cpp:273
18091 msgid "deleted text modifier"
18092 msgstr "texto eliminado"
18094 #: src/Color.cpp:274
18095 msgid "added space markers"
18096 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18098 #: src/Color.cpp:275
18100 msgstr "liña tabular"
18102 #: src/Color.cpp:276
18103 msgid "table on/off line"
18104 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18106 #: src/Color.cpp:278
18107 msgid "bottom area"
18108 msgstr "área inferior"
18110 #: src/Color.cpp:279
18113 msgstr "na páxina <páxina>"
18115 #: src/Color.cpp:280
18117 msgid "page break / line break"
18118 msgstr "salto de páxina"
18120 #: src/Color.cpp:281
18121 msgid "frame of button"
18122 msgstr "marco de botón"
18124 #: src/Color.cpp:282
18125 msgid "button background"
18126 msgstr "fundo do botón"
18128 #: src/Color.cpp:283
18129 msgid "button background under focus"
18130 msgstr "fundo do botón focado"
18132 #: src/Color.cpp:284
18134 msgid "paragraph marker"
18135 msgstr "Subparágrafo"
18137 #: src/Color.cpp:285
18139 msgid "preview frame"
18140 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18142 #: src/Color.cpp:286
18146 #: src/Color.cpp:287
18148 msgid "regexp frame"
18149 msgstr "marco de recadro"
18151 #: src/Color.cpp:288
18155 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18156 #: src/Converter.cpp:543
18157 msgid "Cannot convert file"
18158 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18160 #: src/Converter.cpp:323
18163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18164 "Define a converter in the preferences."
18166 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18167 "Defina un conversor nas preferéncias."
18169 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18170 msgid "Executing command: "
18171 msgstr "Executando comando: "
18173 #: src/Converter.cpp:472
18174 msgid "Build errors"
18175 msgstr "Erros de compilación"
18177 #: src/Converter.cpp:473
18178 msgid "There were errors during the build process."
18179 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18181 #: src/Converter.cpp:478
18184 "An error occurred while running:\n"
18186 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18188 #: src/Converter.cpp:501
18190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18193 #: src/Converter.cpp:545
18195 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18198 #: src/Converter.cpp:546
18200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18201 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18203 #: src/Converter.cpp:602
18204 msgid "Running LaTeX..."
18205 msgstr "Rodando LaTeX..."
18207 #: src/Converter.cpp:620
18210 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18213 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18216 #: src/Converter.cpp:623
18217 msgid "LaTeX failed"
18218 msgstr "LaTeX fallou"
18220 #: src/Converter.cpp:625
18221 msgid "Output is empty"
18222 msgstr "A saída está valeira"
18224 #: src/Converter.cpp:626
18225 msgid "An empty output file was generated."
18226 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18231 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18232 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18234 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18236 "Desexa gravar o documento?"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18240 msgid "Unknown branch"
18241 msgstr "Acción descoñecida"
18243 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18250 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18253 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Recadro de texto aberto"
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18264 msgstr "&Manter iguais"
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18268 msgid "Overwrite &all"
18269 msgstr "Sobreescreber &todo"
18271 #: src/Exporter.cpp:51
18272 msgid "&Cancel export"
18273 msgstr "&Cancelar exportar"
18275 #: src/Exporter.cpp:96
18276 msgid "Couldn't copy file"
18277 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18279 #: src/Exporter.cpp:97
18281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18282 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18294 msgstr "Sans Serif"
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18300 msgstr "Fonte_fixa"
18306 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18347 #: src/Font.cpp:160
18349 msgid "Emphasis %1$s, "
18350 msgstr "Énfase %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:163
18354 msgid "Underline %1$s, "
18355 msgstr "Subliñar %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:166
18359 msgid "Strikeout %1$s, "
18360 msgstr "Versalete %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:169
18364 msgid "Double underline %1$s, "
18365 msgstr "Subliñar %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:172
18369 msgid "Wavy underline %1$s, "
18370 msgstr "Subliñar %1$s, "
18372 #: src/Font.cpp:175
18374 msgid "Noun %1$s, "
18375 msgstr "Versalete %1$s, "
18377 #: src/Font.cpp:189
18379 msgid "Language: %1$s, "
18380 msgstr "Língua: %1$s, "
18382 #: src/Font.cpp:192
18384 msgid "Number %1$s"
18385 msgstr " Número %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18388 msgid "Cannot view file"
18389 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18391 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18393 msgid "File does not exist: %1$s"
18394 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18396 #: src/Format.cpp:281
18398 msgid "No information for viewing %1$s"
18399 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18401 #: src/Format.cpp:291
18403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18404 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18406 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18407 msgid "Cannot edit file"
18408 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18410 #: src/Format.cpp:346
18411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18414 #: src/Format.cpp:359
18416 msgid "No information for editing %1$s"
18417 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:370
18421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18424 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18426 msgid "Could not find bind file"
18427 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18429 #: src/KeyMap.cpp:228
18432 "Unable to find the bind file\n"
18434 "Please check your installation."
18436 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18438 "Comprobe a sua instalación."
18440 #: src/KeyMap.cpp:235
18442 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18443 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18445 #: src/KeyMap.cpp:236
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18451 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18453 "Comprobe a sua instalación."
18455 #: src/KeyMap.cpp:243
18458 "Unable to find the bind file\n"
18460 "Falling back to default."
18463 #: src/KeySequence.cpp:182
18465 msgstr " opcións: "
18467 #: src/LaTeX.cpp:58
18469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18470 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18472 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18474 msgid "Running Index Processor."
18475 msgstr "Executando MakeIndex."
18477 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18478 msgid "Running BibTeX."
18479 msgstr "Executando BibTeX."
18481 #: src/LaTeX.cpp:460
18482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18483 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18486 msgid "Could not read configuration file"
18487 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18492 "Error while reading the configuration file\n"
18494 "Please check your installation."
18496 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18498 "Comprobe a sua instalación."
18501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18502 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18510 msgid "The following files could not be loaded:"
18512 "O documento especificado\n"
18518 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18519 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18523 msgid "Cannot remove temporary directory"
18524 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18529 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18532 msgid "Unable to remove temporary directory"
18533 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18537 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18538 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18541 msgid "No textclass is found"
18542 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18547 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18548 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18549 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18551 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18552 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18556 msgid "&Reconfigure"
18557 msgstr "&Reconfigurar"
18561 msgid "&Without LaTeX"
18564 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18567 msgstr "Continuación"
18571 "SIGHUP signal caught!\n"
18577 "SIGFPE signal caught!\n"
18583 "SIGSEGV signal caught!\n"
18584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18586 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18591 msgid "LyX crashed!"
18594 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18599 msgid "Could not create temporary directory"
18600 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18605 "Could not create a temporary directory in\n"
18607 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18609 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18610 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18611 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18614 msgid "Missing user LyX directory"
18615 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18621 "It is needed to keep your own configuration."
18623 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18624 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18627 msgid "&Create directory"
18628 msgstr "&Criar directória"
18632 msgstr "&Sair de LyX"
18635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18636 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18641 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18645 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18647 #: src/LyX.cpp:1033
18648 msgid "List of supported debug flags:"
18649 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18651 #: src/LyX.cpp:1037
18653 msgid "Setting debug level to %1$s"
18654 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18656 #: src/LyX.cpp:1048
18659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18660 "Command line switches (case sensitive):\n"
18661 "\t-help summarize LyX usage\n"
18662 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18663 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18664 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18666 " select the features to debug.\n"
18667 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18668 "\t-x [--execute] command\n"
18669 " where command is a lyx command.\n"
18670 "\t-e [--export] fmt\n"
18671 " where fmt is the export format of choice.\n"
18672 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18673 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18674 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18675 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18676 " where fmt is the import format of choice\n"
18677 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18678 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18679 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18680 " specifying whether all files, main file only, or no "
18682 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18684 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18686 "\t-n [--no-remote]\n"
18687 " open documents in a new instance\n"
18688 "\t-r [--remote]\n"
18689 " open documents in an already running instance\n"
18690 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18691 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18692 "\t-version summarize version and build info\n"
18693 "Check the LyX man page for more details."
18695 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18696 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18697 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18698 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18699 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18701 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18702 " selecciona características a depurar\n"
18703 "\t-x [--execute] comando\n"
18704 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18705 "\t-e [--export] fmt\n"
18706 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18707 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18708 " donde fmt é o formato a importar\n"
18709 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18710 " -version info da versión e de compilación\n"
18711 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18713 #: src/LyX.cpp:1100
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Sen directória de sistema"
18717 #: src/LyX.cpp:1101
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18721 #: src/LyX.cpp:1112
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Sen directória de usuário"
18725 #: src/LyX.cpp:1113
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18729 #: src/LyX.cpp:1124
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Comando incompleto"
18733 #: src/LyX.cpp:1125
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18737 #: src/LyX.cpp:1136
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18740 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18742 #: src/LyX.cpp:1149
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18744 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18746 #: src/LyX.cpp:1154
18747 msgid "Missing filename for --import"
18748 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3041
18752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18755 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3045
18760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18763 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3053
18768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18769 "automatically by what you type."
18771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18772 "automáticamente polo que escreba."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3057
18776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18780 "predefinidos despois dun troco de clase."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3061
18784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18789 #: src/LyXRC.cpp:3068
18791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18792 "the backup file in the same directory as the original file."
18794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3072
18799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3076
18806 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3080
18811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18812 "its global and local bind/ directories."
18814 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18815 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3084
18818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18819 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3088
18823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18826 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18827 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3098
18831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18834 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18835 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3106
18840 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18841 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18842 "the top of the screen"
18844 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18845 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3110
18848 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3114
18852 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18855 #: src/LyXRC.cpp:3118
18857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18861 #: src/LyXRC.cpp:3123
18864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18867 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18868 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3127
18873 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18874 "look in its global and local commands/ directories."
18876 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18877 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3131
18880 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3135
18884 msgid "New documents will be assigned this language."
18885 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3139
18888 msgid "Specify the default paper size."
18889 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3143
18893 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18894 "shown after the change has been made.)"
18896 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18897 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3147
18900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18901 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3151
18905 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18906 "LyX was started from."
18908 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18909 "directória na que se iniciou LyX."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3155
18912 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18913 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3159
18918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18919 "value selects the directory LyX was started from."
18921 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18922 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3163
18926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18927 "recommended for non-English languages."
18929 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18930 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3167
18933 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3174
18938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18939 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18942 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18943 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18944 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3178
18947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3182
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18953 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3191
18958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18961 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18962 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3195
18967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18970 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18973 #: src/LyXRC.cpp:3199
18975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3203
18982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18984 "name of the second language."
18986 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18987 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18990 #: src/LyXRC.cpp:3207
18991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18992 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3211
18995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18996 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3215
19000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19003 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19006 #: src/LyXRC.cpp:3219
19008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19011 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19012 "\"\\usepackage{omega}\"."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3223
19016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19017 "document is the default language."
19019 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3227
19023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19024 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3231
19027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19029 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3235
19033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19034 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3239
19038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19041 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3243
19045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3248
19050 msgid "The completion popup delay."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3252
19054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3256
19058 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3260
19063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3264
19068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3268
19074 msgid "The inline completion delay."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3272
19078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3276
19082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3280
19086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3284
19090 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3288
19095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19097 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19100 #: src/LyXRC.cpp:3293
19102 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19103 "variable. Use the OS native format."
19105 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19106 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3299
19109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19110 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19112 #: src/LyXRC.cpp:3303
19113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19115 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19116 "númerocorrespondente"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3307
19119 msgid "Scale the preview size to suit."
19120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3311
19123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19124 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3315
19127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19128 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3319
19132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19133 "environment variable PRINTER."
19135 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19136 "variábel de entorno PRINTER."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3323
19139 msgid "The option to print only even pages."
19140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3327
19144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19145 "the filename of the DVI file to be printed."
19147 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19148 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3331
19151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19153 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3335
19156 msgid "The option to print out in landscape."
19157 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3339
19160 msgid "The option to print only odd pages."
19161 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3343
19164 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19166 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19169 #: src/LyXRC.cpp:3347
19170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19171 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3351
19174 msgid "The option to specify paper type."
19175 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3355
19178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19179 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3359
19183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19187 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19188 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19191 #: src/LyXRC.cpp:3363
19193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19194 "prepended along with the printer name after the spool command."
19196 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19197 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3367
19200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19202 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3371
19205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19207 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19208 "impresora específica."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3375
19212 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19215 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19218 #: src/LyXRC.cpp:3379
19219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3387
19224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3391
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19232 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19233 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3397
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19237 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3406
19241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19245 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19246 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19247 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19248 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3410
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19253 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19261 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19262 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3419
19266 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19268 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3423
19272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19273 "\".out\". Only for advanced users."
19275 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19276 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3430
19279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19280 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3434
19284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19285 "when you quit LyX."
19287 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19288 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3438
19291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3442
19296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19297 "value selects the directory LyX was started from."
19299 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19300 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19305 "will look in its global and local ui/ directories."
19307 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19308 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3462
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3466
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3470
19322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3474
19326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19328 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19331 #: src/LyXVC.cpp:86
19333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19334 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19336 #: src/LyXVC.cpp:88
19337 msgid "Retrieve from version control?"
19338 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19340 #: src/LyXVC.cpp:89
19342 msgstr "&Recuperar"
19344 #: src/LyXVC.cpp:115
19345 msgid "Document not saved"
19346 msgstr "Documento non gravado"
19348 #: src/LyXVC.cpp:116
19349 msgid "You must save the document before it can be registered."
19350 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19352 #: src/LyXVC.cpp:148
19353 msgid "LyX VC: Initial description"
19354 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19356 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19357 msgid "(no initial description)"
19358 msgstr "(sen descrición inicial)"
19360 #: src/LyXVC.cpp:165
19361 msgid "(no log message)"
19362 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19364 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19365 msgid "LyX VC: Log Message"
19366 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19368 #: src/LyXVC.cpp:218
19371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19374 "Do you want to revert to the older version?"
19376 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19379 "Desxea reverter á versión gravada?"
19381 #: src/LyXVC.cpp:223
19382 msgid "Revert to stored version of document?"
19383 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19385 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19389 #: src/Paragraph.cpp:1955
19390 msgid "Senseless with this layout!"
19391 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19393 #: src/Paragraph.cpp:2017
19394 msgid "Alignment not permitted"
19395 msgstr "Aliñamento non permitido"
19397 #: src/Paragraph.cpp:2018
19399 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19400 "Setting to default."
19402 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19405 #: src/Paragraph.cpp:3082
19406 msgid "Memory problem"
19409 #: src/Paragraph.cpp:3082
19410 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 #: src/Text.cpp:383
19414 msgid "Unknown Inset"
19415 msgstr "recadro descoñecido"
19417 #: src/Text.cpp:464
19418 msgid "Change tracking error"
19419 msgstr "Muda erro de seguimento"
19421 #: src/Text.cpp:465
19423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19424 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19426 #: src/Text.cpp:476
19427 msgid "Unknown token"
19428 msgstr "Símbolo descoñecido"
19430 #: src/Text.cpp:939
19432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19435 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19438 #: src/Text.cpp:947
19439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19441 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19443 #: src/Text.cpp:1767
19444 msgid "[Change Tracking] "
19445 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19447 #: src/Text.cpp:1773
19451 #: src/Text.cpp:1777
19455 #: src/Text.cpp:1787
19458 msgstr "Fonte: %1$s"
19460 #: src/Text.cpp:1792
19462 msgid ", Depth: %1$d"
19463 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19465 #: src/Text.cpp:1798
19466 msgid ", Spacing: "
19467 msgstr ", Espazado: "
19469 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19473 #: src/Text.cpp:1810
19477 #: src/Text.cpp:1819
19479 msgstr ", Recadro: "
19481 #: src/Text.cpp:1820
19482 msgid ", Paragraph: "
19483 msgstr ", Parágrafo: "
19485 #: src/Text.cpp:1821
19489 #: src/Text.cpp:1822
19490 msgid ", Position: "
19491 msgstr ", Posición: "
19493 #: src/Text.cpp:1828
19497 #: src/Text.cpp:1830
19498 msgid ", Boundary: "
19499 msgstr ", Fronteira: "
19501 #: src/Text2.cpp:384
19502 msgid "No font change defined."
19503 msgstr "Troca de fonte non definida."
19505 #: src/Text2.cpp:424
19506 msgid "Nothing to index!"
19507 msgstr "Nada que indexar!"
19509 #: src/Text2.cpp:426
19510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19511 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19513 #: src/Text3.cpp:193
19514 msgid "Math editor mode"
19515 msgstr "Modo do editor matemático"
19517 #: src/Text3.cpp:195
19518 msgid "No valid math formula"
19521 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19523 msgid "Already in regular expression mode"
19524 msgstr "Expresión regu&lar"
19526 #: src/Text3.cpp:216
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Modo do editor matemático"
19531 #: src/Text3.cpp:1287
19535 #: src/Text3.cpp:1288
19537 msgstr " descoñecido"
19539 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19540 msgid "Missing argument"
19541 msgstr "Falta argumento"
19543 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19544 msgid "Character set"
19545 msgstr "Conxunto de caracteres"
19547 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Estilo de parágrafo"
19551 #: src/TextClass.cpp:155
19553 msgid "Plain Layout"
19556 #: src/TextClass.cpp:741
19558 msgid "Missing File"
19559 msgstr "Falta argumento"
19561 #: src/TextClass.cpp:742
19562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19565 #: src/TextClass.cpp:745
19567 msgid "Corrupt File"
19568 msgstr "Título breve"
19570 #: src/TextClass.cpp:746
19571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 #: src/TextClass.cpp:1323
19577 "The module %1$s has been requested by\n"
19578 "this document but has not been found in the list of\n"
19579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19583 #: src/TextClass.cpp:1327
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19588 #: src/TextClass.cpp:1333
19591 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19592 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19593 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19594 "Missing prerequisites:\n"
19596 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19599 #: src/TextClass.cpp:1340
19601 msgid "Package not available"
19602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19604 #: src/TextClass.cpp:1345
19606 msgid "Error reading module %1$s\n"
19609 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19610 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19611 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19612 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19615 msgid "Revision control error."
19616 msgstr "Controlo de versións"
19618 #: src/VCBackend.cpp:61
19621 "Some problem occured while running the command:\n"
19623 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19625 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19626 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19627 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19629 msgid "Error: Could not generate logfile."
19630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19632 #: src/VCBackend.cpp:498
19635 msgstr "&Actualizar"
19637 #: src/VCBackend.cpp:500
19639 msgid "Locally Modified"
19642 #: src/VCBackend.cpp:502
19644 msgid "Locally Added"
19647 #: src/VCBackend.cpp:504
19648 msgid "Needs Merge"
19651 #: src/VCBackend.cpp:506
19652 msgid "Needs Checkout"
19655 #: src/VCBackend.cpp:508
19656 msgid "No CVS file"
19659 #: src/VCBackend.cpp:510
19660 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19663 #: src/VCBackend.cpp:694
19665 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19666 "You have to update from repository first or revert your changes."
19669 #: src/VCBackend.cpp:699
19672 "Bad status when checking in changes.\n"
19678 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19681 "Error when updating from repository.\n"
19682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19688 #: src/VCBackend.cpp:781
19691 "There were detected changes in the working directory:\n"
19694 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19695 "revert back to the repository version."
19698 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19699 #: src/VCBackend.cpp:1250
19700 msgid "Changes detected"
19703 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19706 msgstr "importado."
19708 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19709 msgid "View &Log ..."
19712 #: src/VCBackend.cpp:808
19715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19722 #: src/VCBackend.cpp:869
19725 "The document %1$s is not in repository.\n"
19726 "You have to check in the first revision before you can revert."
19729 #: src/VCBackend.cpp:877
19732 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19733 "The status '%2$s' is unexpected."
19736 #: src/VCBackend.cpp:1085
19738 "Error when committing to repository.\n"
19739 "You have to manually resolve the problem.\n"
19740 "LyX will reopen the document after you press OK."
19743 #: src/VCBackend.cpp:1178
19745 "Error while acquiring write lock.\n"
19746 "Another user is most probably editing\n"
19747 "the current document now!\n"
19748 "Also check the access to the repository."
19751 #: src/VCBackend.cpp:1184
19753 "Error while releasing write lock.\n"
19754 "Check the access to the repository."
19757 #: src/VCBackend.cpp:1241
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19769 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19774 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19779 #: src/VCBackend.cpp:1313
19780 msgid "VCN File Locking"
19783 #: src/VCBackend.cpp:1314
19784 msgid "Locking property unset."
19787 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19788 msgid "Locking property set."
19791 #: src/VCBackend.cpp:1315
19792 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19795 #: src/VSpace.cpp:468
19796 msgid "Default skip"
19797 msgstr "Salto predefinido"
19799 #: src/VSpace.cpp:471
19801 msgstr "Salto pequeno"
19803 #: src/VSpace.cpp:474
19804 msgid "Medium skip"
19805 msgstr "Salto meio"
19807 #: src/VSpace.cpp:477
19809 msgstr "Salto grande"
19811 #: src/VSpace.cpp:480
19812 msgid "Vertical fill"
19813 msgstr "Recheo vertical"
19815 #: src/VSpace.cpp:487
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19822 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19823 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19825 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19827 "Desexa reverter á versión gravada?"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19837 msgstr "&Substituir"
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19841 msgid "&Keep Changes"
19842 msgstr "Fundir mudanzas"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19846 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19851 msgid "File not readable!"
19852 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19859 "Do you want to create a new document?"
19861 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19863 "Desexa criar un novo documento?"
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19866 msgid "Create new document?"
19867 msgstr "Criar un novo documento?"
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19876 "The specified document template\n"
19878 "could not be read."
19880 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19885 msgid "Could not read template"
19886 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19889 msgid "Standard[[Bullets]]"
19890 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19894 msgstr "Matemática"
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19913 msgid "Directories"
19914 msgstr "Directórias"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19923 msgid "Master document"
19924 msgstr "Documento mestre"
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19929 msgstr "Exemplo #:"
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19939 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19946 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19951 msgid "Wrap search?"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19956 msgid "Nothing to search"
19957 msgstr "Nada que facer"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19961 msgid "No open document(s) in which to search"
19962 msgstr "Abre documento"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19966 msgid "Advanced Find and Replace"
19967 msgstr "Procurar e substituir"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19971 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19975 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19979 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19985 "1995--%1$s LyX Team"
19987 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19988 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19989 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19996 "any later version."
19998 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19999 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20000 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20001 "calquer versión posterior."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20013 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20014 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20016 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20017 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20018 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20019 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20023 msgid "not released yet"
20024 msgstr "Aumenta profundidade"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20029 "LyX Version %1$s\n"
20031 msgstr "Versión LyX "
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20034 msgid "Library directory: "
20035 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20038 msgid "User directory: "
20039 msgstr "Directória do usuário: "
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20043 msgstr "Acerca de LyX"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20058 msgid "Preferences"
20059 msgstr "Preferéncias"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20062 msgid "Reconfigure"
20063 msgstr "Reconfigura"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20067 msgstr "Sair de %1"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20070 msgid "Nothing to do"
20071 msgstr "Nada que facer"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20074 msgid "Unknown action"
20075 msgstr "Acción descoñecida"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20079 msgid "Command not handled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20083 msgid "Command disabled"
20084 msgstr "Comando desactivado"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20087 msgid "Running configure..."
20088 msgstr "Executando configurar..."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20091 msgid "Reloading configuration..."
20092 msgstr "Recarregando configuración..."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20096 msgid "System reconfiguration failed"
20097 msgstr "Sistema reconfigurado"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20101 "The system reconfiguration has failed.\n"
20102 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20103 "Please reconfigure again if needed."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20107 msgid "System reconfigured"
20108 msgstr "Sistema reconfigurado"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20112 "The system has been reconfigured.\n"
20113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20114 "updated document class specifications."
20116 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20117 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20118 "especificación de clase de documento actualizada."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20126 msgid "Opening help file %1$s..."
20127 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20131 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20137 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20143 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20146 msgid "Unable to save document defaults"
20147 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20150 msgid "Unknown function."
20151 msgstr "Función descoñecida."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20155 msgid "The current document was closed."
20156 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20160 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20161 "documents and exit.\n"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20168 msgid "Software exception Detected"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20174 "unsaved documents and exit."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20180 msgid "Could not find UI definition file"
20181 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20186 "Error while reading the included file\n"
20188 "Please check your installation."
20190 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20192 "Comprobe a sua instalación."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20196 msgid "Could not find default UI file"
20197 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20202 "LyX could not find the default UI file!\n"
20203 "Please check your installation."
20205 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20207 "Comprobe a sua instalación."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20212 "Error while reading the configuration file\n"
20214 "Falling back to default.\n"
20215 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20216 "check which User Interface file you are using."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20220 msgid "BibTeX Bibliography"
20221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
20230 msgid "Documents|#o#O"
20231 msgstr "Documentos|#o#O"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20235 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20238 msgid "Select a BibTeX database to add"
20239 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20243 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20246 msgid "Select a BibTeX style"
20247 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20256 msgid "Simple rectangular frame"
20257 msgstr "marco de recadro"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20261 msgid "Oval frame, thin"
20262 msgstr "Marco ovalado, fino"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20266 msgid "Oval frame, thick"
20267 msgstr "Marco ovalado, groso"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20270 msgid "Drop shadow"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20275 msgid "Shaded background"
20276 msgstr "fundo de nota"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20280 msgid "Double rectangular frame"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20289 msgstr "Profundidade"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20292 msgid "Total Height"
20293 msgstr "Altura total"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20300 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20319 msgid "Filename Suffix"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20342 msgid "Enter new branch name"
20343 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20351 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20353 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20362 msgid "Renaming failed"
20363 msgstr "Fallou a conversión"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20367 msgid "The branch could not be renamed."
20368 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20371 msgid "Merge Changes"
20372 msgstr "Fundir mudanzas"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20380 "Trocado por %1$s\n"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20385 msgid "Change made at %1$s\n"
20386 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20394 msgstr "Sen mudanzas"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20415 msgid "Double underbar"
20416 msgstr "Marco duplo"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20420 msgid "Wavy underbar"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20466 msgstr "Estilo do texto"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20474 msgid "LinkBack PDF"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20489 msgstr "%1$s e %2$s"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20494 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20501 msgstr "Cancelado."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20505 msgid "Overwrite external file?"
20506 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20510 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20512 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20514 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Comando anterior"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Comando seguinte"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20531 msgid "Select document"
20532 msgstr "Documento mestre"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20549 msgid "Error while comparing documents."
20550 msgstr "Formatando documento..."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20555 msgstr "importado."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20564 msgid "Aborting process..."
20565 msgstr "Formatando documento..."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20569 msgid "differences"
20570 msgstr "Referéncias"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20573 msgid "Compare different revisions"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20577 msgid "big[[delimiter size]]"
20578 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20581 msgid "Big[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20586 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20590 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20593 msgid "Math Delimiter"
20594 msgstr "Delimitador matemático"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "Computer Modern Roman"
20607 msgstr "Computer Modern Roman"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Latin Modern Roman"
20611 msgstr "Latin Modern Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 msgid "AE (Almost European)"
20615 msgstr "AE (Almost European)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Times Roman"
20619 msgstr "Times Roman"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20626 msgid "Bitstream Charter"
20627 msgstr "Bitstream Charter"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20630 msgid "New Century Schoolbook"
20631 msgstr "New Century Schoolbook"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20643 msgstr "Bera Serif"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 msgid "Concrete Roman"
20647 msgstr "Concrete Roman"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20650 msgid "Zapf Chancery"
20651 msgstr "Zapf Chancery"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Computer Modern Sans"
20655 msgstr "Computer Modern Sans"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Latin Modern Sans"
20659 msgstr "Latin Modern Sans"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20666 msgid "Avant Garde"
20667 msgstr "Avant Garde"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20678 msgid "Computer Modern Typewriter"
20679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20682 msgid "Latin Modern Typewriter"
20683 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20698 msgid "CM Typewriter Light"
20699 msgstr "CM Typewriter Light"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20708 msgid "Module not found!"
20709 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20713 msgid "Layout is valid!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20717 msgid "Layout is invalid!"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20721 msgid "Document Settings"
20722 msgstr "Configuración do documento"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20726 msgid "Child Document"
20727 msgstr "Documento fillo"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20731 msgid "Include to Output"
20732 msgstr "Actualiza PostScript"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20747 msgid "None (no fontenc)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20752 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20753 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20766 msgstr "con cabezallos"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20873 msgid "Language Default (no inputenc)"
20874 msgstr "Cabezallo de língua:"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20905 msgid "Appears in TOC"
20906 msgstr "Aparece no índice xeral"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20909 msgid "Author-year"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20918 msgid "Unavailable: %1$s"
20919 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20926 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20932 msgid "Document Class"
20933 msgstr "Clase do documento"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20940 msgid "Child Documents"
20941 msgstr "Documento fillo"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20950 msgid "Local Layout"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20954 msgid "Text Layout"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20958 msgid "Page Margins"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20966 msgid "Numbering & TOC"
20967 msgstr "Numeración e Índice"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20976 msgid "PDF Properties"
20977 msgstr "Propriedade"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20980 msgid "Math Options"
20981 msgstr "Matemáticas"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20984 msgid "Float Placement"
20985 msgstr "Flutuantes"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20989 msgstr "Marcas listas"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20996 msgid "LaTeX Preamble"
20997 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21002 msgid "&Default..."
21003 msgstr "Predefinido"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21008 msgid " (not installed)"
21009 msgstr "(non instalado)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21013 msgid "Layouts|#o#O"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21024 msgid "Local layout file"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21031 "document may not work with this layout if you do not\n"
21032 "keep the layout file in the document directory."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21037 msgid "&Set Layout"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21042 msgid "Unable to read local layout file."
21043 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21047 msgid "Select master document"
21048 msgstr "Documento mestre"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21053 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21058 msgid "Unapplied changes"
21059 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21064 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21065 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21076 msgid "Unable to set document class."
21077 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21082 msgstr "%1$s, %2$s"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21087 msgstr "%1$s e %2$s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21091 msgid "%1$s (unavailable)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21096 msgid "Module provided by document class."
21097 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21101 msgid "Package(s) required: %1$s."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21111 msgid "Modules required: %1$s."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21116 msgid "Modules excluded: %1$s."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21120 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21125 msgid "[No options predefined]"
21126 msgstr "Troca de fonte non definida."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21130 msgid "Can't set layout!"
21131 msgstr "Formato trocado"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21136 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21157 msgid "Could not load master"
21158 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21163 "The master document '%1$s'\n"
21164 "could not be loaded."
21166 "O documento especificado\n"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21183 msgstr "Código programación"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21187 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21188 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21192 msgstr "Esquerda superior"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21195 msgid "Bottom left"
21196 msgstr "Esquerda inferior"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21199 msgid "Baseline left"
21200 msgstr "Liña base esquerda"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgstr "Centro superior"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21207 msgid "Bottom center"
21208 msgstr "Centro inferior"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21211 msgid "Baseline center"
21212 msgstr "Liña base centro"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgstr "Direita superior"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21219 msgid "Bottom right"
21220 msgstr "Direita inferior"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21223 msgid "Baseline right"
21224 msgstr "Liña base direita"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21227 msgid "External Material"
21228 msgstr "Material externo"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21235 msgid "Select external file"
21236 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21240 msgid "automatically"
21241 msgstr "Actualización automática"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21248 msgid "Dissolve previous group?"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21254 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21255 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21256 "because this graphic was its only member.\n"
21257 "How do you want to proceed?"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21262 msgid "Stick with group '%1$s'"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21274 "the group will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21285 msgid "Enter unique group name:"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21290 msgid "Group already defined!"
21291 msgstr "Troca de fonte non definida."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21311 msgid "in[[unit of measure]]"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21315 msgid "Select graphics file"
21316 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21319 msgid "Clipart|#C#c"
21320 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21326 msgstr "Espazo delgado|d"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21330 msgid "Medium Space"
21331 msgstr "espazo medio\t\\:"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Espazo delgado|d"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21341 msgid "Negative Thin Space"
21342 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21346 msgid "Negative Medium Space"
21347 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21351 msgid "Negative Thick Space"
21352 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21359 msgid "Quad (1 em)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21364 msgid "Double Quad (2 em)"
21365 msgstr "Item duplo:"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21369 msgid "Interword Space"
21370 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21373 msgid "Horizontal Fill"
21374 msgstr "Recheo horizontal"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21387 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21389 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21393 msgid "Select document to include"
21394 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21398 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21402 msgid "Index Entry Settings"
21403 msgstr "Entrada de índice"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21407 msgid "Label Color"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21412 msgid "Cannot remove standard index"
21413 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21417 msgid "The default index cannot be removed."
21418 msgstr "Última liña a ser impresa"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21422 msgid "Enter new index name"
21423 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgstr " descoñecido"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgstr "A&celerador:"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgstr "A&celerador:"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21498 msgid "No language"
21499 msgstr "Sen linguaxe"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21502 msgid "Program Listing Settings"
21503 msgstr "Configuración de código de programa"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21507 msgstr "Sen dialecto"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21511 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21519 msgid "Literate Programming Build Log"
21520 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21523 msgid "lyx2lyx Error Log"
21524 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21527 msgid "Version Control Log"
21528 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21532 msgid "Log file not found."
21533 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21536 msgid "No literate programming build log file found."
21537 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21541 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21544 msgid "No version control log file found."
21545 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21548 msgid "Math Matrix"
21549 msgstr "Matriz matemática"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21552 msgid "Note Settings"
21553 msgstr "Configuración de nota"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21556 msgid "Paragraph Settings"
21557 msgstr "Configuración de parágrafo"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21565 "the items is used."
21567 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21568 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21571 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21572 "larguras de etiqueta de todos os items."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21576 msgid "Phantom Settings"
21577 msgstr "Opcións &principais"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21580 msgid "System files|#S#s"
21581 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21584 msgid "User files|#U#u"
21585 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21589 msgid "Look & Feel"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21594 msgid "Language Settings"
21595 msgstr "Configuración do idioma"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21599 msgid "File Handling"
21600 msgstr "Manexo de fontes"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21604 msgid "Keyboard/Mouse"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21609 msgid "Input Completion"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21620 msgid "Screen Fonts"
21621 msgstr "Fontes de pantalla"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21629 msgid "Select directory for example files"
21630 msgstr "Seleccionar modelo"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21633 msgid "Select a document templates directory"
21634 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21637 msgid "Select a temporary directory"
21638 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21641 msgid "Select a backups directory"
21642 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21645 msgid "Select a document directory"
21646 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21649 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21655 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21659 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21663 msgid "Spellchecker"
21664 msgstr "Corrector ortográfico"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21688 msgstr "Conversores"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21692 msgid "File Formats"
21693 msgstr "Formatos de ficheiro"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21696 msgid "Format in use"
21697 msgstr "Formato en uso"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21702 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21703 "converter. Please remove the converter first."
21705 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21706 "primeiramente o conversor."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21711 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21712 "primeiramente o conversor."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21715 msgid "LyX needs to be restarted!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21730 msgid "User Interface"
21731 msgstr "Interface de usuário"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21741 msgstr "A&celerador:"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21751 msgstr "A&celerador:"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21759 msgid "Mathematical Symbols"
21760 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21764 msgid "Document and Window"
21765 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21773 msgid "System and Miscellaneous"
21774 msgstr "Miscelánea AMS"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21779 msgstr "&Restaurar"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21784 msgid "Failed to create shortcut"
21785 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21790 msgstr "Función descoñecida."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21793 msgid "Invalid or empty key sequence"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21801 "You need to remove that binding before creating a new one."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21807 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21811 msgstr "Identidade"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21814 msgid "Choose bind file"
21815 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21819 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21822 msgid "Choose UI file"
21823 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21827 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21830 msgid "Choose keyboard map"
21831 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21835 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21838 msgid "Print Document"
21839 msgstr "Imprimir documento"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21842 msgid "Print to file"
21843 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21846 msgid "PostScript files (*.ps)"
21847 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21851 msgid "Longest label width"
21852 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21856 msgid "Index Settings"
21857 msgstr "Configuración do cadro"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21878 msgid "Cross-reference"
21879 msgstr "Referéncia cruzada"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21887 msgstr "Saltar cara atrás"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21890 msgid "Jump to label"
21891 msgstr "Saltar á etiqueta"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21894 msgid "<No prefix>"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21898 msgid "Find and Replace"
21899 msgstr "Procurar e substituir"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21903 msgid "Export or Send Document"
21904 msgstr "Abre documento"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21908 msgstr "Mostrar ficheiro"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21912 msgid "Error -> Cannot load file!"
21913 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21917 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21923 msgid "Basic Latin"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21928 msgid "Latin-1 Supplement"
21929 msgstr "Suplementário"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21932 msgid "Latin Extended-A"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21936 msgid "Latin Extended-B"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21941 msgid "IPA Extensions"
21942 msgstr "E&xtensión:"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21945 msgid "Spacing Modifier Letters"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21949 msgid "Combining Diacritical Marks"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21959 msgstr "Árabe (Arabi)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21977 msgstr "SubVariación"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21995 msgstr "Inglés canadiense"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22017 msgid "Hangul Jamo"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22022 msgid "Phonetic Extensions"
22023 msgstr "E&xtensión:"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22026 msgid "Latin Extended Additional"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22030 msgid "Greek Extended"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22035 msgid "General Punctuation"
22036 msgstr "Información xeral"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Expoente|x"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22054 msgid "Letterlike Symbols"
22055 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22059 msgid "Number Forms"
22060 msgstr "Número de filas"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22064 msgid "Mathematical Operators"
22065 msgstr "Mathematica|a"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22069 msgid "Miscellaneous Technical"
22070 msgstr "Outros símbolos"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22074 msgid "Control Pictures"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22078 msgid "Optical Character Recognition"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22087 msgid "Box Drawing"
22088 msgstr "Configuración do cadro"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22092 msgid "Block Elements"
22093 msgstr "Agradecimentos"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22097 msgid "Geometric Shapes"
22098 msgstr "Forma itálica texto"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22102 msgid "Miscellaneous Symbols"
22103 msgstr "Outros símbolos"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22113 msgstr "Outros símbolos"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22131 msgstr "&Baixo a fila:"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22140 msgstr "Inglés canadiense"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22147 msgid "CJK Compatibility"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22151 msgid "CJK Unified Ideographs"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22155 msgid "Hangul Syllables"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22159 msgid "High Surrogates"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22163 msgid "Private Use High Surrogates"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22167 msgid "Low Surrogates"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22171 msgid "Private Use Area"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22185 msgstr "Orientación"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22188 msgid "Combining Half Marks"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22192 msgid "CJK Compatibility Forms"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22196 msgid "Small Form Variants"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22202 msgstr "Orientación"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22211 msgstr "Correoespecial"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22215 msgid "Linear B Syllabary"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22219 msgid "Linear B Ideograms"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22224 msgid "Aegean Numbers"
22225 msgstr "Número de páxina"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22229 msgid "Ancient Greek Numbers"
22230 msgstr "Número de páxina"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22247 msgid "Old Persian"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22266 msgid "Cypriot Syllabary"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22272 msgstr "varnothing"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22277 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22281 msgid "Musical Symbols"
22282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22295 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22312 msgid "Variation Selectors Supplement"
22313 msgstr "Suplementário"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22325 msgid "Character: "
22326 msgstr "Conxunto de caracteres"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22329 msgid "Code Point: "
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22338 msgid "Insert Table"
22339 msgstr "Inserir táboa"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22342 msgid "TeX Information"
22343 msgstr "Información TeX"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22346 msgid "No thesaurus available for this language!"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22363 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22364 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22372 msgid "unknown version"
22373 msgstr "versión descoñecida"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
22376 msgid "Small-sized icons"
22377 msgstr "Icones pequenos"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
22380 msgid "Normal-sized icons"
22381 msgstr "Icones normais"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
22384 msgid "Big-sized icons"
22385 msgstr "Icones grandes"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
22390 msgstr "&Sair de LyX"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
22393 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22397 msgid "Welcome to LyX!"
22398 msgstr "Benvindo a LyX!"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
22402 msgid "Automatic save done."
22403 msgstr "Actualización automática"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
22407 msgid "Automatic save failed!"
22408 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
22411 msgid "Command not allowed without any document open"
22412 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22417 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22420 msgid "Select template file"
22421 msgstr "Seleccionar modelo"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22424 msgid "Templates|#T#t"
22425 msgstr "Modelos|#M#m"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22428 msgid "Document not loaded."
22429 msgstr "Documento non carregado."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22432 msgid "Select document to open"
22433 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22437 msgid "Examples|#E#e"
22438 msgstr "Exemplos|#E#e"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22442 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22443 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22447 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22452 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22458 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 msgid "Invalid filename"
22464 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22469 "The directory in the given path\n"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22476 msgid "Opening document %1$s..."
22477 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22481 msgid "Document %1$s opened."
22482 msgstr "Documento %1$s aberto."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22486 msgid "Version control detected."
22487 msgstr "Controlo de versións"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22491 msgid "Could not open document %1$s"
22492 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22495 msgid "Couldn't import file"
22496 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22500 msgid "No information for importing the format %1$s."
22501 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22505 msgid "Select %1$s file to import"
22506 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22511 "The document %1$s already exists.\n"
22513 "Do you want to overwrite that document?"
22515 "O documento %1$s xa existe.\n"
22517 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22520 msgid "Overwrite document?"
22521 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22525 msgid "Importing %1$s..."
22526 msgstr "Importando %1$s..."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22530 msgstr "importado."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22534 msgid "file not imported!"
22535 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22540 msgstr "Inclui ficheiro"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22543 msgid "Select LyX document to insert"
22544 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22548 msgid "Absolute filename expected."
22549 msgstr "Espera-se un valor."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22552 msgid "Select file to insert"
22553 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22557 msgid "All Files (*)"
22558 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22561 msgid "Choose a filename to save document as"
22562 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22571 "The document %1$s could not be saved.\n"
22573 "Do you want to rename the document and try again?"
22575 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22577 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22580 msgid "Rename and save?"
22581 msgstr "Renomear e gravar?"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22586 msgstr "&Restaurar"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22590 msgid "Close document"
22591 msgstr "Novo documento"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22594 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22600 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22602 "Do you want to save the document?"
22604 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22606 "Desexa gravar o documento?"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22610 msgid "Save new document?"
22611 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22620 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22622 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22625 msgid "Save changed document?"
22626 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22630 msgstr "&Descartar"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22637 "Do you want to save the document?"
22639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22641 "Desexa gravar o documento?"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22648 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22650 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22655 msgid "Reload externally changed document?"
22656 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22659 msgid "Error when setting the locking property."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22664 msgid "Directory is not accessible."
22665 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22669 msgid "Opening child document %1$s..."
22670 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22674 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22675 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22679 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22680 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22684 msgid "Successful export to format: %1$s"
22685 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22689 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22690 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22694 msgid "Exporting ..."
22695 msgstr "Importando %1$s..."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22699 msgid "Previewing ..."
22700 msgstr "Carregando vista preliminar"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22704 msgid "Document not loaded"
22705 msgstr "Documento non carregado."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22710 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22711 "version of the document %1$s?"
22713 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22714 "do documento %1$s?"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22717 msgid "Revert to saved document?"
22718 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22721 msgid "Saving all documents..."
22722 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22725 msgid "All documents saved."
22726 msgstr "Gravados todos os documentos."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22730 msgid "%1$s unknown command!"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22735 msgid "Please, preview the document first."
22736 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22740 msgid "Couldn't proceed."
22741 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22745 msgid "LaTeX Source"
22746 msgstr "Fonte LaTeX"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22750 msgid "DocBook Source"
22751 msgstr "Marcadores|M"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22755 msgid "Literate Source"
22756 msgstr "Fonte LaTeX"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22760 msgid " (version control, locking)"
22761 msgstr "Controlo de versións"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22765 msgid " (version control)"
22766 msgstr "Controlo de versións"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22770 msgstr " (modificado)"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22773 msgid " (read only)"
22774 msgstr " (só leitura)"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22793 msgid "Wrap Float Settings"
22794 msgstr "Configuración do flutuante"
22796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22797 msgid "Click to detach"
22798 msgstr "Clique para separar"
22800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22812 msgstr " descoñecido"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22817 msgstr "Personalizado...|e"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22824 msgid "More Spelling Suggestions"
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22829 msgid "Add to personal dictionary|n"
22830 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22834 msgid "Ignore all|I"
22835 msgstr "I&gnorar sempre"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22839 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22840 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22849 msgid "More Languages ...|M"
22850 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22858 msgid "<No Documents Open>"
22859 msgstr "Nengun documento aberto!"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22866 msgid "View (Other Formats)|F"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22871 msgid "Update (Other Formats)|p"
22872 msgstr "Actualizar a vista"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22876 msgid "View [%1$s]|V"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22881 msgid "Update [%1$s]|U"
22882 msgstr "Actualizar|A"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22886 msgid "No Custom Insets Defined!"
22887 msgstr "Troca de fonte non definida."
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22891 msgid "<No Document Open>"
22892 msgstr "Nengun documento aberto!"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22895 msgid "Master Document"
22896 msgstr "Documento mestre"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22899 msgid "Open Navigator..."
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22904 msgid "Other Lists"
22905 msgstr "Outros flutuantes"
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22909 msgid "<Empty Table of Contents>"
22910 msgstr "Índice xeral"
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22914 msgid "Other Toolbars"
22915 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22923 msgid "Index List|I"
22924 msgstr "Índice analítico|a"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22927 msgid "Index Entry|d"
22928 msgstr "Entrada de índice|d"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22932 msgid "Index: %1$s"
22933 msgstr "Fonte: %1$s"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22937 msgid "Index Entry (%1$s)"
22938 msgstr "Entrada de índice"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22942 msgid "No Citation in Scope!"
22943 msgstr "Troca de fonte non definida."
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22947 msgid "No Action Defined!"
22948 msgstr "Troca de fonte non definida."
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22952 msgid "Export %1$s"
22953 msgstr "Fonte: %1$s"
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22957 msgid "Import %1$s"
22958 msgstr "Importando %1$s..."
22960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22962 msgid "Update %1$s"
22963 msgstr "&Actualizar"
22965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22979 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22980 "destes carácteres:\n"
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22983 msgid "Could not update TeX information"
22984 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22989 msgid "The script `%1$s' failed."
22990 msgstr "Fallou o script `%s'."
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22995 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22999 msgid "Table of Contents"
23000 msgstr "Índice xeral"
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23004 msgid "List of Graphics"
23005 msgstr "Lista de táboas"
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23009 msgid "List of Equations"
23010 msgstr "Lista de códigos de programación"
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23014 msgid "List of Footnotes"
23015 msgstr "Lista de figuras"
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23019 msgid "List of Listings"
23020 msgstr "Lista de códigos de programación"
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23024 msgid "List of Indexes"
23025 msgstr "Lista de táboas"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23029 msgid "List of Marginal notes"
23030 msgstr "Lista de táboas"
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23034 msgid "List of Notes"
23035 msgstr "Lista de táboas"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23039 msgid "List of Citations"
23040 msgstr "Lista de códigos de programación"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23044 msgid "Labels and References"
23045 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23049 msgid "List of Branches"
23050 msgstr "Lista de táboas"
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23054 msgid "List of Changes"
23055 msgstr "Lista de táboas"
23057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23064 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23065 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23069 msgid "Problematic filename for DVI"
23072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23076 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23077 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23079 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23080 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23082 #: src/insets/Inset.cpp:88
23084 msgid "Bibliography Entry"
23085 msgstr "Bibliografia"
23087 #: src/insets/Inset.cpp:91
23090 msgstr "Código TeX"
23092 #: src/insets/Inset.cpp:94
23095 msgstr "&Flutuante"
23097 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23101 #: src/insets/Inset.cpp:111
23103 msgid "Horizontal Space"
23104 msgstr "Espazo vertical...|v"
23106 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23107 msgid "Vertical Space"
23108 msgstr "Espazo vertical"
23110 #: src/insets/Inset.cpp:115
23115 #: src/insets/Inset.cpp:158
23117 msgid "Horizontal Math Space"
23118 msgstr "Espazo vertical...|v"
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23121 msgid "Keys must be unique!"
23124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23127 "The key %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23134 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23135 "If you proceed, all of them will be opened."
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23140 msgid "Open Databases?"
23141 msgstr "&Bancos de dados"
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23149 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23154 msgstr "&Bancos de dados"
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23158 msgid "Style File:"
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23167 msgid "included in TOC"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23171 msgid "Export Warning!"
23172 msgstr "Aviso de exportar!"
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23176 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23177 "BibTeX will be unable to find them."
23179 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23180 "BibTeX non vai poder achá-las."
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23184 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23185 "BibTeX will be unable to find it."
23187 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23188 "BibTeX non vai poder achá-las."
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23192 msgid "simple frame"
23193 msgstr "marco de recadro"
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23200 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23202 msgid "simple frame, page breaks"
23203 msgstr "marco de recadro"
23205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23208 msgstr "Marco ovalado, fino"
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23212 msgid "oval, thick"
23213 msgstr "Marco ovalado, groso"
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23216 msgid "drop shadow"
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23221 msgid "shaded background"
23222 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23226 msgid "double frame"
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23231 msgid "%1$s (%2$s)"
23232 msgstr "%1$s (%2$s)"
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23250 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23251 msgstr "%1$s e %2$s"
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23258 msgid "Branch (child only): "
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23263 msgid "Branch (undefined): "
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23281 msgid "No bibliography defined!"
23282 msgstr "A chave bibliográfica"
23284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23286 msgid "No citations selected!"
23287 msgstr "Troca de fonte non definida."
23289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23294 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23295 msgid "LaTeX Command: "
23296 msgstr "Comando LaTeX: "
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23300 msgid "InsetCommand Error: "
23301 msgstr "Comando de recadro: "
23303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23305 msgid "Incompatible command name."
23306 msgstr "Comando incompleto"
23308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23310 msgid "InsetCommandParams Error: "
23311 msgstr "Comando de recadro: "
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23315 msgid "InsetCommandParams: "
23316 msgstr "Comando de recadro: "
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23319 msgid "Unknown parameter name: "
23320 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23325 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23329 msgid "Uncodable characters"
23330 msgstr "carácter especial"
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23342 msgid "External template %1$s is not installed"
23343 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23347 msgstr "flutuante: "
23349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23351 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23352 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23361 msgstr "flutuante: "
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23364 msgid " (sideways)"
23365 msgstr " (de lado)"
23367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23368 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23369 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23373 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23378 msgid "List of %1$s"
23379 msgstr "Lista de %1$s"
23381 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23383 msgstr "nota de rodapé"
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
23388 "Could not copy the file\n"
23390 "into the temporary directory."
23392 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23394 "na directória temporária."
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23398 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23399 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23403 msgid "Graphics file: %1$s"
23404 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23413 msgstr "Inclui ficheiro"
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23417 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23418 msgstr "%1$s e %2$s"
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23421 msgid "Verbatim Input"
23422 msgstr "Entrada Literal"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23425 msgid "Verbatim Input*"
23426 msgstr "Entrada Literal*"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23430 msgid "Include (excluded)"
23431 msgstr "Inclui ficheiro"
23433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
23435 msgid "Recursive input"
23436 msgstr "Entrada recursiva"
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
23441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23442 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23447 "Could not load included file\n"
23449 "Please, check whether it actually exists."
23451 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23452 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23456 msgid "Missing included file"
23457 msgstr "Inclui ficheiro"
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23462 "Included file `%1$s'\n"
23463 "has textclass `%2$s'\n"
23464 "while parent file has textclass `%3$s'."
23466 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23467 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23468 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23471 msgid "Different textclasses"
23472 msgstr "Clases de texto diferentes"
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23477 "Included file `%1$s'\n"
23478 "uses module `%2$s'\n"
23479 "which is not used in parent file."
23481 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23482 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23483 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23487 msgid "Module not found"
23488 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23494 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23499 msgid "Export failure"
23500 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23503 msgid "Unsupported Inclusion"
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23509 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23510 "Offending file:\n"
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23516 msgid "Index sorting failed"
23517 msgstr "Fallou a conversión"
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23525 "explained in the User Guide."
23528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23529 msgid "Index Entry"
23530 msgstr "Entrada de índice"
23532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23534 msgid "unknown type!"
23535 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23539 msgid "Unknown index type!"
23540 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23544 msgid "All indexes"
23545 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23554 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23555 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23559 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23579 msgid "No version control"
23580 msgstr "Controlo de versións"
23582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23584 msgid "%1$s unknown"
23585 msgstr " descoñecido"
23587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23588 msgid "Label names must be unique!"
23591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23594 "The label %1$s already exists,\n"
23595 "it will be changed to %2$s."
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23604 msgid "Horizontal line"
23605 msgstr "Liña horizontal"
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23608 msgid "no more lstline delimiters available"
23611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23613 msgid "Running out of delimiters"
23614 msgstr "Inserir delimitadores"
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23622 "must investigate!"
23625 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23627 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23628 msgstr "carácter especial"
23630 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23633 "The following characters in one of the program listings are\n"
23634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23639 msgid "A value is expected."
23640 msgstr "Espera-se un valor."
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23648 msgid "Unbalanced braces!"
23649 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23652 msgid "Please specify true or false."
23653 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23656 msgid "Only true or false is allowed."
23657 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23660 msgid "Please specify an integer value."
23661 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23664 msgid "An integer is expected."
23665 msgstr "Espera-se un inteiro."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23669 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23673 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23677 msgid "Please specify one of %1$s."
23678 msgstr "Especifique un de %1$s."
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23682 msgid "Try one of %1$s."
23683 msgstr "Probe un de %1$s."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23687 msgid "I guess you mean %1$s."
23688 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23693 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23698 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23703 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23711 "subconxunto de trblTRBL"
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23716 "right, bottom left and top left corner."
23718 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23719 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23722 msgid "Enter something like \\color{white}"
23723 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23726 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23727 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23730 msgid "auto, last or a number"
23731 msgstr "auto, último ou un número"
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23735 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23737 "defining a listing inset)"
23739 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23740 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23741 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23745 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23749 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23750 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23751 "(ao definir un cadro de código)"
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23754 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23755 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23759 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23760 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23764 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23765 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23769 msgid "Parameter %1$s: "
23770 msgstr "Parámetro %1$s: "
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23774 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23775 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23779 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23780 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23785 msgstr "Páxina nova limpa"
23787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23789 msgstr "Salto de páxina"
23791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23793 msgstr "Páxina nova limpa"
23795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23796 msgid "Clear Double Page"
23797 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23806 msgid "Nomenclature Symbol: "
23807 msgstr "Nomenclatura"
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23811 msgid "Description: "
23812 msgstr "&Descrición:"
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23819 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23859 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23872 msgid "Page Number"
23873 msgstr "Número de páxina"
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23880 msgid "Textual Page Number"
23881 msgstr "Número de páxina textual"
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23885 msgstr "Páxina de texto: "
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23888 msgid "Standard+Textual Page"
23889 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23893 msgstr "Referéncia+Texto: "
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23907 msgid "Reference to Name"
23908 msgstr "Referéncia"
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23915 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23920 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23922 msgid "superscript"
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23927 msgid "Protected Space"
23928 msgstr "Espazo protexido|E"
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23937 msgid "Double Quad Space"
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23952 msgid "Protected Horizontal Fill"
23953 msgstr "Recheo horizontal"
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23958 msgstr "Recheo horizontal"
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23963 msgstr "Recheo horizontal"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23968 msgstr "Recheo horizontal"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23973 msgstr "Recheo horizontal"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23978 msgstr "Recheo horizontal"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23983 msgstr "Recheo horizontal"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23988 msgstr "Liña horizontal"
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23993 msgstr "Espazo protexido|E"
23995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23996 msgid "Unknown TOC type"
23997 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
24000 msgid "Selection size should match clipboard content."
24003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24005 msgstr "envolucro: "
24007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24017 msgstr "Carregando..."
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24020 msgid "Converting to loadable format..."
24021 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24024 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24025 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24028 msgid "Scaling etc..."
24029 msgstr "Escalando etc..."
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24032 msgid "Ready to display"
24033 msgstr "Listo para mostrar"
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24036 msgid "No file found!"
24037 msgstr "Ficheiro non achado!"
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24040 msgid "Error converting to loadable format"
24041 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24044 msgid "Error loading file into memory"
24045 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24048 msgid "Error generating the pixmap"
24049 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24053 msgstr "Sen imaxes"
24055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24056 msgid "Preview loading"
24057 msgstr "Carregando vista preliminar"
24059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24060 msgid "Preview ready"
24061 msgstr "Vista preliminar lista"
24063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24064 msgid "Preview failed"
24065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24067 #: src/lengthcommon.cpp:37
24068 msgid "cc[[unit of measure]]"
24071 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 #: src/lengthcommon.cpp:37
24079 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 #: src/lengthcommon.cpp:38
24084 msgid "mu[[unit of measure]]"
24087 #: src/lengthcommon.cpp:38
24091 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 #: src/lengthcommon.cpp:39
24100 msgid "Text Width %"
24101 msgstr "Largura texto %"
24103 #: src/lengthcommon.cpp:40
24104 msgid "Column Width %"
24105 msgstr "Largura coluna %"
24107 #: src/lengthcommon.cpp:40
24108 msgid "Page Width %"
24109 msgstr "Largura páxina %"
24111 #: src/lengthcommon.cpp:40
24112 msgid "Line Width %"
24113 msgstr "Largura liña %"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:41
24116 msgid "Text Height %"
24117 msgstr "Altura texto %"
24119 #: src/lengthcommon.cpp:41
24120 msgid "Page Height %"
24121 msgstr "Altura páxina %"
24123 #: src/lyxfind.cpp:143
24124 msgid "Search error"
24125 msgstr "Procura erro"
24127 #: src/lyxfind.cpp:143
24128 msgid "Search string is empty"
24129 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24131 #: src/lyxfind.cpp:377
24133 msgid "String found."
24134 msgstr "Non se achou a cadea!"
24136 #: src/lyxfind.cpp:379
24137 msgid "String has been replaced."
24138 msgstr "Cadea susbtituida."
24140 #: src/lyxfind.cpp:382
24142 msgid "%1$d strings have been replaced."
24143 msgstr " cadeas foron substituidas."
24145 #: src/lyxfind.cpp:1365
24147 msgid "Invalid regular expression!"
24148 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24150 #: src/lyxfind.cpp:1370
24152 msgid "Match not found!"
24153 msgstr "Non se achou a cadea!"
24155 #: src/lyxfind.cpp:1374
24157 msgid "Match found!"
24158 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24162 msgid " Macro: %1$s: "
24163 msgstr " Macro: %1$s: "
24165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24169 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24174 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr "(non instalado)"
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Só unha fila"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Só unha coluna"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Entorno Gather|G"
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24220 msgstr "Nengun número"
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "Expresión regu&lar"
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24272 msgstr "FormatoRef: "
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24282 msgstr "Horizontal"
24284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24290 msgstr "macro matemática"
24292 #: src/output.cpp:37
24295 "Could not open the specified document\n"
24298 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24301 #: src/output_plaintext.cpp:136
24305 #: src/output_plaintext.cpp:148
24306 msgid "References: "
24307 msgstr "Referéncias: "
24309 #: src/support/debug.cpp:40
24311 msgid "No debugging messages"
24312 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24314 #: src/support/debug.cpp:41
24315 msgid "General information"
24316 msgstr "Información xeral"
24318 #: src/support/debug.cpp:42
24319 msgid "Program initialisation"
24320 msgstr "Inicialización do programa"
24322 #: src/support/debug.cpp:43
24323 msgid "Keyboard events handling"
24324 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24326 #: src/support/debug.cpp:44
24327 msgid "GUI handling"
24328 msgstr "Manexo de interface"
24330 #: src/support/debug.cpp:45
24331 msgid "Lyxlex grammar parser"
24332 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24334 #: src/support/debug.cpp:46
24335 msgid "Configuration files reading"
24336 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24338 #: src/support/debug.cpp:47
24339 msgid "Custom keyboard definition"
24340 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24342 #: src/support/debug.cpp:48
24343 msgid "LaTeX generation/execution"
24344 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24346 #: src/support/debug.cpp:49
24347 msgid "Math editor"
24348 msgstr "Editor matemático"
24350 #: src/support/debug.cpp:50
24351 msgid "Font handling"
24352 msgstr "Manexo de fontes"
24354 #: src/support/debug.cpp:51
24355 msgid "Textclass files reading"
24356 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24358 #: src/support/debug.cpp:52
24359 msgid "Version control"
24360 msgstr "Controlo de versións"
24362 #: src/support/debug.cpp:53
24363 msgid "External control interface"
24364 msgstr "Interface de controlo externa"
24366 #: src/support/debug.cpp:54
24367 msgid "Undo/Redo mechanism"
24370 #: src/support/debug.cpp:55
24371 msgid "User commands"
24372 msgstr "Comandos do usuário"
24374 #: src/support/debug.cpp:56
24376 msgid "The LyX Lexer"
24377 msgstr "O Lexxer de LyX"
24379 #: src/support/debug.cpp:57
24380 msgid "Dependency information"
24381 msgstr "Información de dependéncias"
24383 #: src/support/debug.cpp:58
24385 msgstr "recadros de LyX"
24387 #: src/support/debug.cpp:59
24388 msgid "Files used by LyX"
24389 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24391 #: src/support/debug.cpp:60
24392 msgid "Workarea events"
24393 msgstr "Eventos da área de traballo"
24395 #: src/support/debug.cpp:61
24396 msgid "Insettext/tabular messages"
24397 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24399 #: src/support/debug.cpp:62
24400 msgid "Graphics conversion and loading"
24401 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24403 #: src/support/debug.cpp:63
24404 msgid "Change tracking"
24405 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24407 #: src/support/debug.cpp:64
24408 msgid "External template/inset messages"
24409 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24411 #: src/support/debug.cpp:65
24412 msgid "RowPainter profiling"
24413 msgstr "perfilado de RowPainter"
24415 #: src/support/debug.cpp:66
24417 msgid "Scrolling debugging"
24418 msgstr "Desprazamento"
24420 #: src/support/debug.cpp:67
24422 msgid "Math macros"
24423 msgstr "macro matemática"
24425 #: src/support/debug.cpp:68
24429 #: src/support/debug.cpp:69
24430 msgid "Locale/Internationalisation"
24433 #: src/support/debug.cpp:70
24435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24436 msgstr "Selección como liñas|l"
24438 #: src/support/debug.cpp:71
24440 msgid "Find and replace mechanism"
24441 msgstr "Procura e substitue"
24443 #: src/support/debug.cpp:72
24444 msgid "Developers' general debug messages"
24445 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24447 #: src/support/debug.cpp:73
24448 msgid "All debugging messages"
24449 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24451 #: src/support/debug.cpp:152
24453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24454 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24456 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24457 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24460 #: src/support/os_win32.cpp:444
24461 msgid "System file not found"
24462 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24464 #: src/support/os_win32.cpp:445
24466 "Unable to load shfolder.dll\n"
24469 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24470 "Instale-a, por favor."
24472 #: src/support/os_win32.cpp:450
24473 msgid "System function not found"
24474 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24476 #: src/support/os_win32.cpp:451
24478 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24479 "Don't know how to proceed. Sorry."
24481 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24482 "Non sei que facer. Sinto-o."
24484 #: src/support/userinfo.cpp:45
24485 msgid "Unknown user"
24486 msgstr "Usuário descoñecido"
24488 #~ msgid "Layout|L"
24489 #~ msgstr "Formato|F"
24491 #~ msgid "Documents|D"
24492 #~ msgstr "Documentos|D"
24494 #~ msgid "New from Template...|T"
24495 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24497 #~ msgid "Revert|R"
24498 #~ msgstr "Reverter|R"
24500 #~ msgid "Custom...|C"
24501 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24504 #~ msgstr "Refacer|R"
24507 #~ msgstr "Cortar|C"
24510 #~ msgstr "Copiar|o"
24513 #~ msgstr "Colar|P"
24515 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24516 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24518 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24519 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24521 #~ msgid "Tabular|T"
24522 #~ msgstr "Táboa|T"
24524 #~ msgid "Thesaurus..."
24525 #~ msgstr "Tesouro..."
24528 #~ msgid "Statistics...|i"
24531 #~ msgid "Change Tracking|g"
24532 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24534 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24535 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24537 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24538 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24540 #~ msgid "Line Top|T"
24541 #~ msgstr "Liña superior|p"
24543 #~ msgid "Line Bottom|B"
24544 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24546 #~ msgid "Line Left|L"
24547 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24549 #~ msgid "Line Right|R"
24550 #~ msgstr "Liña direita|d"
24552 #~ msgid "Alignment|i"
24553 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24555 #~ msgid "Delete Row|w"
24556 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24558 #~ msgid "Copy Row"
24559 #~ msgstr "Copiar fila"
24561 #~ msgid "Swap Rows"
24562 #~ msgstr "Permutar filas"
24564 #~ msgid "Delete Column|D"
24565 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24567 #~ msgid "Copy Column"
24568 #~ msgstr "Copiar coluna"
24570 #~ msgid "Swap Columns"
24571 #~ msgstr "Permutar colunas"
24573 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24574 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24576 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24577 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24579 #~ msgid "Alignment|A"
24580 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24582 #~ msgid "Add Row|R"
24583 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24585 #~ msgid "Add Column|C"
24586 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24594 #~ msgid "Mathematica"
24595 #~ msgstr "Mathematica"
24597 #~ msgid "Maple, simplify"
24598 #~ msgstr "Maple, simplify"
24600 #~ msgid "Maple, factor"
24601 #~ msgstr "Maple, factor"
24603 #~ msgid "Maple, evalm"
24604 #~ msgstr "Maple, evalm"
24606 #~ msgid "Maple, evalf"
24607 #~ msgstr "Maple, evalf"
24609 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24610 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24612 #~ msgid "Align Environment|A"
24613 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24615 #~ msgid "AlignAt Environment"
24616 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24618 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24619 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24621 #~ msgid "Gather Environment"
24622 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24624 #~ msgid "Multline Environment"
24625 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24627 #~ msgid "Special Character|S"
24628 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24630 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24631 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24633 #~ msgid "Short Title"
24634 #~ msgstr "Título breve"
24636 #~ msgid "Index Entry|I"
24637 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24639 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24640 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24642 #~ msgid "URL...|U"
24643 #~ msgstr "URL...|U"
24645 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24646 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24648 #~ msgid "TeX Code|T"
24649 #~ msgstr "Código TeX|g"
24651 #~ msgid "Minipage|p"
24652 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24654 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24655 #~ msgstr "Táboa...|b"
24657 #~ msgid "Floats|a"
24658 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24660 #~ msgid "Include File...|d"
24661 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24663 #~ msgid "Insert File|e"
24664 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24666 #~ msgid "External Material...|x"
24667 #~ msgstr "Material externo...|x"
24669 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24670 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24672 #~ msgid "Protected Space|r"
24673 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24675 #~ msgid "Vertical Space..."
24676 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24678 #~ msgid "Line Break|L"
24679 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24682 #~ msgid "Protected Dash|D"
24683 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24685 #~ msgid "Single Quote|Q"
24686 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24688 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24689 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24691 #~ msgid "Horizontal Line"
24692 #~ msgstr "Liña horizontal"
24694 #~ msgid "Font Change|o"
24695 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24697 #~ msgid "Math Normal Font"
24698 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24700 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24701 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24703 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24704 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24706 #~ msgid "Math Roman Family"
24707 #~ msgstr "Família roman matemática"
24709 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24710 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24712 #~ msgid "Math Bold Series"
24713 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24715 #~ msgid "Text Normal Font"
24716 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24718 #~ msgid "Floatflt Figure"
24719 #~ msgstr "Figura floatflt"
24721 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24722 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24724 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24725 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24727 #~ msgid "Character...|C"
24728 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24730 #~ msgid "Paragraph...|P"
24731 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24733 #~ msgid "Document...|D"
24734 #~ msgstr "Documento...|D"
24736 #~ msgid "Tabular...|T"
24737 #~ msgstr "Táboa...|T"
24739 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24740 #~ msgstr "Énfase|E"
24742 #~ msgid "Noun Style|N"
24743 #~ msgstr "Versalete|V"
24745 #~ msgid "Bold Style|B"
24746 #~ msgstr "Negrito|B"
24748 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24749 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24751 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24752 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24754 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24755 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24757 #~ msgid "Update|U"
24758 #~ msgstr "Actualizar|A"
24760 #~ msgid "TeX Information|X"
24761 #~ msgstr "Información TeX|X"
24763 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24764 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24766 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24767 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24769 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24770 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24772 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24773 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24775 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24776 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24778 #~ msgid "Extended Features|E"
24779 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24781 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24782 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24784 #~ msgid "Preferences..."
24785 #~ msgstr "Preferéncias..."
24787 #~ msgid "Quit LyX"
24788 #~ msgstr "Sair de LyX"
24790 #~ msgid "%1$d words checked."
24791 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24793 #~ msgid "One word checked."
24794 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24796 #~ msgid "Spelling check completed"
24797 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24799 #~ msgid "&Command:"
24800 #~ msgstr "&Comando:"
24803 #~ msgid "Search text is empty!"
24804 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24811 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24812 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24813 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24815 #~ msgid "LyX binary not found"
24816 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24821 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24826 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24828 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24829 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24831 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24833 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24834 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24835 #~ "`chkconfig.ltx'."
24837 #~ msgid "File not found"
24838 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24841 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24844 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24845 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24848 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24849 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24851 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24852 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24855 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24856 #~ "%2$s is not a directory."
24858 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24859 #~ "%2$s non é unha directória."
24861 #~ msgid "Directory not found"
24862 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24865 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24866 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24868 #~ msgid "Affilation:"
24869 #~ msgstr "Afiliación:"
24872 #~ msgid "varGamma"
24876 #~ msgid "varDelta"
24880 #~ msgid "varTheta"
24881 #~ msgstr "vartheta"
24884 #~ msgid "varLambda"
24896 #~ msgid "varSigma"
24897 #~ msgstr "varsigma"
24900 #~ msgid "varUpsilon"
24901 #~ msgstr "varepsilon"
24912 #~ msgid "varOmega"
24916 #~ msgid "DockWidget"
24917 #~ msgstr "Largura"
24920 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24921 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24924 #~ msgstr "comentário"
24927 #~ msgid "greyedout"
24928 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24931 #~ msgid "Open Target...|O"
24932 #~ msgstr "Abrir...|A"
24935 #~ msgid "&Use Defaults"
24936 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24939 #~ msgid "&Use babel"
24940 #~ msgstr "Usar &babel"
24943 #~ msgstr "&Global"
24946 #~ msgid "institutemark"
24947 #~ msgstr "Instituto"
24950 #~ msgid "Flex:Institute"
24951 #~ msgstr "Instituto"
24954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24955 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24958 #~ msgid "tablenotemark"
24959 #~ msgstr "liña tabular"
24967 #~ msgstr "Epígrafe"
24974 #~ msgid "Chemistry"
24982 #~ msgid "InstituteMark"
24983 #~ msgstr "Instituto"
24986 #~ msgid "Flex:Alert"
24987 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24990 #~ msgid "Flex:Structure"
24991 #~ msgstr "Mudanza: "
24994 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24995 #~ msgstr "Vertical"
24998 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24999 #~ msgstr "Orientación"
25002 #~ msgid "Thanks Reference"
25003 #~ msgstr "Referéncia"
25006 #~ msgid "Internet Address Reference"
25007 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25010 #~ msgid "Name (First Name)"
25014 #~ msgid "Name (Surname)"
25015 #~ msgstr "Apelidos"
25018 #~ msgid "Titlenotemark"
25019 #~ msgstr "nota de rodapé"
25022 #~ msgid "Authormark"
25023 #~ msgstr "Autor-ano"
25026 #~ msgid "CorAuthormark"
25027 #~ msgstr "Corr Author:"
25030 #~ msgid "Lowercase"
25031 #~ msgstr "Minusculas|n"
25035 #~ msgstr "&Inserir"
25038 #~ msgid "Sidenote"
25042 #~ msgid "Marginnote"
25043 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25047 #~ msgstr "Versalete"
25050 #~ msgid "SmallCaps"
25051 #~ msgstr "Versalete"
25054 #~ msgid "Flex:Firstname"
25058 #~ msgid "Flex:Fname"
25059 #~ msgstr "Ficheiro"
25062 #~ msgid "Flex:Surname"
25063 #~ msgstr "Apelidos"
25066 #~ msgid "Flex:Filename"
25067 #~ msgstr "Ficheiro"
25070 #~ msgid "Flex:Literal"
25071 #~ msgstr "Literal"
25074 #~ msgid "Flex:Emph"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25078 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25082 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25083 #~ msgstr "Número-cita"
25086 #~ msgid "Flex:Volume"
25090 #~ msgid "Flex:Day"
25091 #~ msgstr "Suplementário"
25094 #~ msgid "Flex:Month"
25095 #~ msgstr "Matemática"
25098 #~ msgid "Flex:Year"
25099 #~ msgstr "Suplementário"
25102 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25103 #~ msgstr "NúmeroMs"
25106 #~ msgid "Flex:ISSN"
25107 #~ msgstr "U&bicación:"
25110 #~ msgid "Flex:CODEN"
25114 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25118 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25123 #~ msgstr "CCC código:"
25126 #~ msgid "Flex:Code"
25127 #~ msgstr "U&bicación:"
25130 #~ msgid "Flex:Dscr"
25131 #~ msgstr "Agradecimentos"
25134 #~ msgid "Flex:Keyword"
25135 #~ msgstr "Palabra chave"
25138 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25142 #~ msgid "Flex:Orgname"
25143 #~ msgstr "Apelidos"
25146 #~ msgid "Flex:Street"
25150 #~ msgid "Flex:City"
25151 #~ msgstr "U&bicación:"
25154 #~ msgid "Flex:State"
25158 #~ msgid "Flex:Postcode"
25159 #~ msgstr "Posting-order"
25162 #~ msgid "Flex:Country"
25163 #~ msgstr "Entrada"
25166 #~ msgid "Flex:Directory"
25167 #~ msgstr "Directórias"
25170 #~ msgid "Flex:Email"
25171 #~ msgstr "CorreoE"
25174 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25175 #~ msgstr "Teclado"
25178 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25183 #~ msgstr "Ficheiro"
25190 #~ msgid "Note:Comment"
25191 #~ msgstr "Comentário"
25194 #~ msgid "Note:Note"
25198 #~ msgid "Note:Greyedout"
25199 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25202 #~ msgid "Box:Shaded"
25203 #~ msgstr "Sombreado"
25207 #~ msgstr "envolucro"
25210 #~ msgid "Argument"
25211 #~ msgstr "Aliñamento"
25214 #~ msgid "Info:menu"
25218 #~ msgid "Info:shortcut"
25219 #~ msgstr "A&celerador:"
25222 #~ msgid "Info:shortcuts"
25223 #~ msgstr "A&celerador:"
25226 #~ msgid "Braillebox"
25227 #~ msgstr "parallel"
25230 #~ msgid "Flex:Endnote"
25234 #~ msgid "Flex:Initial"
25235 #~ msgstr "Itálica"
25238 #~ msgid "Flex:Glosse"
25242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25243 #~ msgstr "Cliente"
25246 #~ msgid "Flex:Expression"
25247 #~ msgstr "Mudanza: "
25250 #~ msgid "Flex:Concepts"
25251 #~ msgstr "Mudanza: "
25254 #~ msgid "Flex:Meaning"
25255 #~ msgstr "Mudanza: "
25258 #~ msgid "Flex:Noun"
25259 #~ msgstr "Nome próprio"
25262 #~ msgid "Flex:Strong"
25263 #~ msgstr "Mudanza: "
25266 #~ msgid "Noweb literate programming"
25268 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25271 #~ msgid "Sweave Options"
25272 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25275 #~ msgid "S/R expression"
25276 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25279 #~ msgstr "Noruego"
25282 #~ msgstr "NoviNoruego"
25285 #~ msgid "master document[[scope]]"
25286 #~ msgstr "Documento mestre"
25289 #~ msgid "Keywordsr"
25290 #~ msgstr "Palabras chave"
25293 #~ msgid "Current paragraph"
25294 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25297 #~ msgid "Current ¶graph"
25298 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25301 #~ msgid "A&vailable indices:"
25302 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25306 #~ msgstr "&Largura:"
25309 #~ msgid "Vert. Phantom"
25310 #~ msgstr "phantom"
25317 #~ msgid "All indices"
25318 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25325 #~ msgid "Cust&om:"
25326 #~ msgstr "Personalizado"
25330 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25331 #~ "lyx2lyx script."
25333 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25337 #~ "The specified document\n"
25339 #~ "could not be read."
25341 #~ "O documento especificado\n"
25343 #~ "non se pudo ler."
25345 #~ msgid "Could not read document"
25346 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25349 #~ msgid "&Keep it"
25350 #~ msgstr "&Manter iguais"
25353 #~ msgid "Cannot view URL"
25354 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25357 #~ msgid "Hyperlink"
25358 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25361 #~ msgstr "Etiqueta"
25364 #~ msgid "Invisible"
25365 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25369 #~ msgstr "&Altura:"
25372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25373 #~ msgstr "Mudanza: "
25376 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25381 #~ msgstr "Mudanza: "
25384 #~ msgid "Element:Firstname"
25388 #~ msgid "Element:Filename"
25389 #~ msgstr "Ficheiro"
25392 #~ msgid "Element:Citation-number"
25393 #~ msgstr "Número-cita"
25396 #~ msgid "Element:Issue-number"
25397 #~ msgstr "NúmeroMs"
25400 #~ msgid "Element:SS-Title"
25404 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25405 #~ msgstr "CCC código:"
25408 #~ msgid "Element:Postcode"
25409 #~ msgstr "Posting-order"
25412 #~ msgid "Element:Directory"
25413 #~ msgstr "Directórias"
25416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25417 #~ msgstr "Teclado"
25420 #~ msgid "CharStyle"
25421 #~ msgstr "Mudanza: "
25424 #~ msgid "Custom:Endnote"
25428 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25429 #~ msgstr "Mudanza: "
25432 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25433 #~ msgstr "Mudanza: "
25436 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25437 #~ msgstr "Mudanza: "
25440 #~ msgid "CharStyle:Code"
25441 #~ msgstr "Mudanza: "
25444 #~ msgid "FrmtRef: "
25445 #~ msgstr "FormatoRef: "
25448 #~ msgid "Glossary term"
25452 #~ msgid "Middle|d"
25455 #~ msgid "caption frame"
25456 #~ msgstr "marco de lexendas"
25458 #~ msgid "top/bottom line"
25459 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25462 #~ msgid "Decimal point:"
25463 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25465 #~ msgid "Screen &DPI:"
25466 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25470 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25477 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25479 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25480 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25482 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25483 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25486 #~ msgid "Publisher ID"
25487 #~ msgstr "Editores"
25489 #~ msgid "TheoremTemplate"
25490 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25492 #~ msgid "Theorem #:"
25493 #~ msgstr "Teorema #:"
25495 #~ msgid "Lemma #:"
25496 #~ msgstr "Lema #:"
25498 #~ msgid "Corollary #:"
25499 #~ msgstr "Corolário #:"
25501 #~ msgid "Proposition #:"
25502 #~ msgstr "Proposición #:"
25504 #~ msgid "Conjecture #:"
25505 #~ msgstr "Conxetura #:"
25507 #~ msgid "Criterion #:"
25508 #~ msgstr "Critério #:"
25511 #~ msgstr "Facto #:"
25513 #~ msgid "Axiom #:"
25514 #~ msgstr "Axioma #:"
25516 #~ msgid "Definition #:"
25517 #~ msgstr "Definición #:"
25519 #~ msgid "Example #:"
25520 #~ msgstr "Exemplo #:"
25522 #~ msgid "Condition #:"
25523 #~ msgstr "Condición #:"
25525 #~ msgid "Problem #:"
25526 #~ msgstr "Problema #:"
25528 #~ msgid "Exercise #:"
25529 #~ msgstr "Exercício #:"
25531 #~ msgid "Remark #:"
25532 #~ msgstr "Observación #:"
25534 #~ msgid "Claim #:"
25535 #~ msgstr "Afirmación #:"
25538 #~ msgstr "Nota #:"
25540 #~ msgid "Notation #:"
25541 #~ msgstr "Notación #:"
25544 #~ msgstr "Caso #:"
25546 #~ msgid "Footernote"
25547 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25549 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25550 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25553 #~ msgid "Overwrite all files?"
25554 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25557 #~ msgid "Continue &asking"
25558 #~ msgstr "Continuación"
25561 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25562 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25565 #~ msgid "Thin space"
25566 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25569 #~ msgid "Medium space"
25570 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25573 #~ msgid "Thick space"
25574 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25577 #~ msgid "Negative thin space"
25578 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25581 #~ msgid "Negative medium space"
25582 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25585 #~ msgid "Negative thick space"
25586 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25589 #~ msgid "Inter-word space"
25590 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25592 #~ msgid "Date format"
25593 #~ msgstr "Formato de data"
25596 #~ msgid "Unknown buffer info"
25597 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25600 #~ msgid "QQuad Space"
25604 #~ msgid "Preview\t"
25605 #~ msgstr "Vista preliminar"
25608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25609 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25613 #~ msgstr "O&pcións:"
25616 #~ msgid "Find LyX Text"
25617 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25620 #~ msgid "&Replace with..."
25621 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25628 #~ msgid "Pre&vious"
25629 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25632 #~ msgid "&Keep case"
25633 #~ msgstr "&Manter iguais"
25636 #~ msgid "&Find..."
25637 #~ msgstr "&Procurar:"
25640 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25641 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25648 #~ msgid "&Previous"
25649 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25652 #~ msgid "&Advanced"
25653 #~ msgstr "A&vanzadas"
25656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25657 #~ "%1$s.layout,\n"
25658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25659 #~ "class or style file required by it is not\n"
25660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25661 #~ "for more information.\n"
25663 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25664 #~ "%1$s.layout,\n"
25665 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25666 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25667 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25668 #~ "para obter máis información.\n"
25670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25671 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25675 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25678 #~ msgid "Any &word"
25679 #~ msgstr "Palabra chave"
25682 #~ msgstr "&Postizo"
25685 #~ msgstr "Proc&urar:"
25688 #~ msgstr "Apa&gar"
25690 #~ msgid "&Default language:"
25691 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25694 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25695 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25697 #~ msgid "&BibTeX command:"
25698 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25702 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25706 #~ msgstr "Comando índice:"
25708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25709 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25712 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25715 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25717 #~ msgid "Use input encod&ing"
25718 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25720 #~ msgid "Jump to the label"
25721 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25723 #~ msgid "Merge cells"
25724 #~ msgstr "Une celas"
25726 #~ msgid "Listing settings"
25727 #~ msgstr "Configuración listas"
25729 #~ msgid "LangHeader"
25730 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25732 #~ msgid "Language Header:"
25733 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25735 #~ msgid "Language:"
25736 #~ msgstr "Língua:"
25738 #~ msgid "LastLanguage"
25739 #~ msgstr "UltimaLingua"
25741 #~ msgid "Last Language:"
25742 #~ msgstr "Última língua:"
25744 #~ msgid "LangFooter"
25745 #~ msgstr "PeLingua"
25750 #~ msgid "End of CV"
25751 #~ msgstr "Fin do CV"
25754 #~ msgstr "Strasse"
25765 #~ msgid "Computer"
25766 #~ msgstr "Computador"
25768 #~ msgid "Computer:"
25769 #~ msgstr "Computador:"
25771 #~ msgid "EmptySection"
25772 #~ msgstr "SecciónValeira"
25774 #~ msgid "Empty Section"
25775 #~ msgstr "Sección valeira"
25777 #~ msgid "CloseSection"
25778 #~ msgstr "FechaSección"
25780 #~ msgid "Close Section"
25781 #~ msgstr "Fecha sección"
25784 #~ msgid "Insert|n"
25785 #~ msgstr "Inserir|I"
25787 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25788 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25790 #~ msgid "View DVI"
25791 #~ msgstr "Mostra DVI"
25793 #~ msgid "Update DVI"
25794 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25796 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25797 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25800 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25802 #~ msgid "View PostScript"
25803 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25805 #~ msgid "Update PostScript"
25806 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25809 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25810 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25812 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25813 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25815 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25816 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25819 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25820 #~ "You may not have the right languages installed."
25822 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25823 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25826 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25827 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25829 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25830 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25833 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25836 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25837 #~ "codificación `%2$s'."
25839 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25840 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25843 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25844 #~ "encoding `%2$s'."
25846 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25847 #~ "codificación `%2$s'."
25850 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25851 #~ "encoding `%2$s'."
25853 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25854 #~ "codificación `%2$s'."
25857 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25859 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25862 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25869 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25870 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25871 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25874 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25877 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25879 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25880 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25887 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25890 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25891 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25893 #~ msgid "Branch Settings"
25894 #~ msgstr "Configuración de pola"
25897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25899 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25900 #~ "de parámetros."
25903 #~ msgstr "Longura"
25905 #~ msgid "TeX Code Settings"
25906 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25908 #~ msgid "Float Settings"
25909 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25912 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25913 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25915 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25916 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25921 #~ msgid "pspell (library)"
25922 #~ msgstr "pspell (library)"
25924 #~ msgid "aspell (library)"
25925 #~ msgstr "aspell (library)"
25930 #~ msgid "*.ispell"
25931 #~ msgstr "*.ispell"
25933 #~ msgid "Spellchecker error"
25934 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25936 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25937 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25943 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25944 #~ "Se cadra matou o proceso."
25946 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25947 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25949 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25950 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25952 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25953 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25955 #~ msgid "No Table of contents"
25956 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25958 #~ msgid "Opened inset"
25959 #~ msgstr "Recadro aberto"
25962 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25963 #~ msgstr "carácter especial"
25965 #~ msgid "Opened Box Inset"
25966 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25968 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25969 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25971 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25972 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25974 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25975 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25978 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25979 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25981 #~ msgid "Opened Float Inset"
25982 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25984 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25985 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25988 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25991 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25993 #~ msgid "Opened Note Inset"
25994 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25996 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25997 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25999 #~ msgid "Opened table"
26000 #~ msgstr "Táboa aberta"
26002 #~ msgid "Opened Text Inset"
26003 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26005 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26006 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26009 #~ msgid "Anschrift:"
26010 #~ msgstr "Unterschrift:"
26012 #~ msgid "Briefkopf:"
26013 #~ msgstr "Briefkopf:"
26016 #~ msgid "Absender:"
26017 #~ msgstr "Cabezallo:"
26020 #~ msgstr "Zusatz:"
26023 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26024 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26027 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26028 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26030 #~ msgid "Unterschrift:"
26031 #~ msgstr "Unterschrift:"
26034 #~ msgid "Vorwahl:"
26035 #~ msgstr "Normal:"
26037 #~ msgid "Telefon:"
26038 #~ msgstr "Telefon:"
26046 #~ msgid "Betreff:"
26047 #~ msgstr "Betreff:"
26050 #~ msgstr "Anrede:"
26056 #~ msgid "Anlage(n):"
26057 #~ msgstr "Anlagen:"
26059 #~ msgid "Verteiler:"
26060 #~ msgstr "Verteiler:"
26065 #~ msgid "Strasse:"
26066 #~ msgstr "Strasse:"
26071 #~ msgid "RetourAdresse:"
26072 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26074 #~ msgid "MeinZeichen:"
26075 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26077 #~ msgid "IhrZeichen:"
26078 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26080 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26081 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26089 #~ msgid "Adresse:"
26090 #~ msgstr "Adresse:"
26092 #~ msgid "Anlagen:"
26093 #~ msgstr "Anlagen:"
26100 #~ msgid "No file open!"
26101 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26104 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26105 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26108 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26109 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26112 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26113 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26116 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26117 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26120 #~ msgid "Toggle Label|L"
26121 #~ msgstr "Comutar &todo"
26123 #~ msgid "B&rowse..."
26124 #~ msgstr "E&xaminar..."
26126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26127 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26130 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26137 #~ msgid "&Postscript driver:"
26138 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26141 #~ msgid "Append Parameter"
26142 #~ msgstr "Máis parámetros"
26145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26146 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26149 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26150 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26153 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26154 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26165 #~ msgid "algorithm"
26166 #~ msgstr "Algoritmo"
26173 #~ msgid "keywords"
26174 #~ msgstr "Palabras chave"
26176 #~ msgid "Table of Contents|a"
26177 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26180 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26182 #~ msgid "Slidecontents"
26183 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26186 #~ msgid "Progress Contents"
26187 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26189 #~ msgid "LinuxDoc"
26190 #~ msgstr "LinuxDoc"
26192 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26193 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26197 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26202 #~ msgid "American"
26203 #~ msgstr "Inglés Americano"
26206 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26207 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26209 #~ msgid "Austrian"
26210 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26213 #~ msgstr "Inglés británico"
26215 #~ msgid "Canadian"
26216 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26223 #~ msgid "Reference\t"
26224 #~ msgstr "Referéncia"
26227 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26228 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26231 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26236 #~ msgstr "RetourAdresse"
26239 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26240 #~ msgstr "Postvermerk"
26243 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26244 #~ msgstr "IhrZeichen"
26247 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26248 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26251 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26252 #~ msgstr "MeinZeichen"
26255 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26256 #~ msgstr "Unterschrift"
26261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26262 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26264 #~ msgid "LaTeX default"
26265 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26268 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26271 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26273 #~ "O documento especificado\n"
26275 #~ "non se pudo ler."
26278 #~ "Layout had to be changed from\n"
26279 #~ "%1$s to %2$s\n"
26280 #~ "because of class conversion from\n"
26283 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26285 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26288 #~ msgid "Changed Layout"
26289 #~ msgstr "Formato trocado"
26291 #~ msgid "Unknown layout"
26292 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26298 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26299 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26302 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26303 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26305 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26306 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26308 #~ msgid "Display image in LyX"
26309 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26311 #~ msgid "Screen display"
26312 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26314 #~ msgid "Monochrome"
26315 #~ msgstr "Monocromo"
26317 #~ msgid "Grayscale"
26318 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26323 #~ msgid "&Display:"
26324 #~ msgstr "&Pantalla:"
26327 #~ msgstr "Esca&la:"
26330 #~ msgid "Scr&een Display:"
26331 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26333 #~ msgid "Do not display"
26334 #~ msgstr "Non mostrar"
26337 #~ msgid "Unknown Info: "
26338 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26342 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26345 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26346 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26349 #~ msgid "Clear group"
26350 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26355 #~ msgid "Plain Text"
26356 #~ msgstr "Texto simples"
26359 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26360 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26362 #~ msgid "Edit the file externally"
26363 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26365 #~ msgid "&Edit File..."
26366 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26368 #~ msgid "LyX View"
26369 #~ msgstr "Vista LyX"
26376 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26379 #~ msgid "<- C&lear"
26380 #~ msgstr "<- &Limpar"
26383 #~ msgstr "&Aplicar"
26387 #~ msgstr "&Limpar"
26390 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26391 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26395 #~ msgstr "&Engadir"
26399 #~ msgstr "&Enmarcada"
26402 #~ msgstr "&Centro"
26405 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26406 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26409 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26410 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26413 #~ msgid " writing embedded files."
26414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26417 #~ msgid " could not write embedded files!"
26418 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26421 #~ msgid "Failed to extract file"
26422 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26425 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26427 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26429 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26432 #~ msgid "Copy file failure"
26433 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26438 #~ "Please check whether the path is writeable."
26440 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26441 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26445 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26446 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26448 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26449 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26452 #~ msgid "Failed to embed file"
26453 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26460 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26461 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26464 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26466 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26468 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26471 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26472 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26476 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26477 #~ "Please check whether the source file is available"
26479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26483 #~ msgid "Failed to open file"
26484 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26487 #~ msgid "Sync file failure"
26488 #~ msgstr "fallo de chktex"
26491 #~ msgid "Packing all files"
26492 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26495 #~ msgid "Failed to write file"
26496 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26499 #~ msgid "Save failure"
26500 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26504 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26505 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26507 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26508 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26511 #~ msgid "Embedded Files"
26512 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26515 #~ msgid "Embedded layout"
26516 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26519 #~ msgid "Extra embedded file"
26520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26522 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26523 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26526 #~ msgid "Enspace|E"
26530 #~ msgid "Enskip|k"
26533 #~ msgid "Document could not be read"
26534 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26538 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26541 #~ msgid "Properties...|P"
26542 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26545 #~ msgid "New Line|e"
26546 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26548 #~ msgid "Line Break|B"
26549 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26552 #~ msgid "line break"
26553 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26556 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26557 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26564 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26566 #~ msgid "Swap Rows|S"
26567 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26569 #~ msgid "Swap Columns|w"
26570 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26582 #~ msgstr "flutuante"
26584 #~ msgid "S&ubfigure"
26585 #~ msgstr "Su&bfigura"
26587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26588 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26590 #~ msgid "Ca&ption:"
26591 #~ msgstr "&Lexenda:"
26593 #~ msgid "Show ERT inline"
26594 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26597 #~ msgstr "&Inserido"
26599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26600 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26602 #~ msgid "Framed in box"
26603 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26606 #~ msgstr "&Colorida"
26608 #~ msgid "Paper Size"
26609 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26614 #~ msgid "C&opiers"
26615 #~ msgstr "C&opiadoras"
26617 #~ msgid "&File formats"
26618 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26620 #~ msgid "F&ormat:"
26621 #~ msgstr "F&ormato:"
26623 #~ msgid "&GUI name:"
26624 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26626 #~ msgid "External Applications"
26627 #~ msgstr "Programas externos"
26629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26630 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26632 #~ msgid "Save/restore window position"
26633 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26642 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26645 #~ msgstr "&Unidades:"
26647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26648 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26651 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26654 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26657 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26669 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26675 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26678 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26681 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26683 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26684 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26686 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26687 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26689 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26690 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26693 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26696 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26705 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26708 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26713 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26716 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26717 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26723 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26726 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26729 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26732 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26735 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26738 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26743 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26744 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26746 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26747 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26749 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26750 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26752 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26753 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26755 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26756 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26762 #~ msgstr "Húngaro"
26764 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26765 #~ msgstr "Servo-Croata"
26767 #~ msgid "Framed|F"
26768 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26770 #~ msgid "Shaded|S"
26771 #~ msgstr "Sombreado|S"
26773 #~ msgid "Insert URL"
26774 #~ msgstr "Insere URL"
26776 #~ msgid "Can't load document class"
26777 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26780 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26783 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26787 #~ "The document could not be converted\n"
26788 #~ "into the document class %1$s."
26790 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26791 #~ "á clase de documento %1$s."
26794 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26795 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26797 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26798 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26801 #~ msgid "&Switch to document"
26802 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26805 #~ "Could not open the specified document\n"
26807 #~ "due to the error: %2$s"
26809 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26811 #~ "por mor do error: %2$s"
26813 #~ msgid "Rectangular box"
26814 #~ msgstr "Marco rectangular"
26816 #~ msgid "Shadow box"
26817 #~ msgstr "Marco con sombra"
26819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26820 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26823 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26826 #~ msgstr "Copiadoras"
26829 #~ msgstr "Encuadrado"
26832 #~ msgstr "Marco ovalado"
26835 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26837 #~ msgid "Shadowbox"
26838 #~ msgstr "Marco sombreado"
26840 #~ msgid "Doublebox"
26841 #~ msgstr "Marco duplo"
26843 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26844 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26846 #~ msgid "Unknown inset name: "
26847 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26849 #~ msgid "Program Listing "
26850 #~ msgstr "Código de programa"
26853 #~ msgstr "Enmarcado"
26856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26857 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26862 #~ msgid "HtmlUrl: "
26863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26865 #~ msgid "Default (outer)"
26866 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26869 #~ msgstr "Exterior"
26871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26872 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26874 #~ msgid "%1$d words in selection."
26875 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26877 #~ msgid "%1$d words in document."
26878 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26880 #~ msgid "One word in selection."
26881 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26883 #~ msgid "One word in document."
26884 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26886 #~ msgid "Count words"
26887 #~ msgstr "Contar palabras"
26889 #~ msgid "Encoding error"
26890 #~ msgstr "Erro de codificación"
26893 #~ msgid "Placeholders"
26894 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26897 #~ msgstr "&Direita"