1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1550 msgid "Document &class"
1551 msgstr "&Clase do documento:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1554 msgid "Click to select a local document class definition file"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1559 msgid "&Local Layout..."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1564 msgid "Class options"
1565 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1569 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1574 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1579 msgid "P&redefined:"
1580 msgstr "I&mpresora:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1585 msgstr "Personalizado"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "Con&trolador postscript:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1598 msgid "Select de&fault master document"
1599 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 msgstr "&Codificación:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Cabezallo de língua:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Estilo de cita:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "Opcións &principais"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Seleccione para código inserido"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgstr "U&bicación:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Numeración das liñas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1681 msgstr "&Tamaño fonte:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1713 msgstr "Intervalo impresión"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1717 msgstr "&Ultima liña:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "Última liña a ser impresa"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "Primeira li&ña:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1738 msgstr "Ta&maño fonte:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "F&amília Fonte:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Família da fonte base"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Máis parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Marxes predefinidas"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Alto &cabezallo:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto do &pé:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Aliñamento vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1925 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1945 msgstr "&Ordenar como:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1948 msgid "&Description:"
1949 msgstr "&Descrición:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1960 msgid "LyX internal only"
1961 msgstr "Só internamente no LyX"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1968 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1969 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1973 msgstr "&Comentário"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1976 msgid "Print as grey text"
1977 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1981 msgstr "&Resaltado en cincento"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1984 msgid "&List in Table of Contents"
1985 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1989 msgstr "&Numeración"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1998 msgid "Paper Format"
1999 msgstr "Formato de data"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2002 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2004 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2008 msgid "Style used for the page header and footer"
2009 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 msgid "Headings &style:"
2014 msgstr "&Estilo de páxina:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 msgid "&Orientation:"
2033 msgstr "Orientación"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2036 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2037 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2040 msgid "&Two-sided document"
2041 msgstr "Documento con &duas caras"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2049 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 msgid "Paragraph's &Default"
2054 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgstr "&Xustificado"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 msgid "&Indent Paragraph"
2077 msgstr "&Indentar parágrafo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgstr "Largura da etiqueta"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2085 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2086 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 msgid "Line &spacing"
2096 msgstr "E&spazamento:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2113 msgid "&Use hyperref support"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 msgid "Automatically fi&ll header"
2129 msgstr "Actualización automática"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2136 msgid "Load in &fullscreen mode"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 msgid "Header Information"
2142 msgstr "Información TeX"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2162 msgstr "Palabra &chave:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2167 msgstr "&Xerar ligazón"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 msgid "B&reak links over lines"
2176 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 msgid "No &frames around links"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 msgid "C&olor links"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "Preferéncias"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2200 msgstr "Marcadores|M"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Limpar marcadores|m"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Número de cópias"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Gravar marcador"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Actualización automática"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2263 msgstr "Texto simples"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Actualización automática"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgstr "&Conversor:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "Opción e&xtra:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "Do &formato:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgstr "A&o formato:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Definicións de con&versores"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Formato de &data:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgstr "Desactivada"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgstr "Sen fórmulas"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 msgid "S&hort Name:"
2477 msgstr "&Ordenar como:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2480 msgid "Vector graphi&cs format"
2481 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "Formato de &documento"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgstr "A&celerador:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgstr "E&xtensión:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2506 msgstr "&Copiadora:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2517 msgid "Your E-mail address"
2518 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2525 msgid "Use &keyboard map"
2526 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgstr "Exa&minar..."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgstr "E&xaminar..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2558 "speed it up, low values slow it down."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 msgid "&User Interface language:"
2564 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "&Língua predefinida:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "&Pacote de língua:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2581 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "&Inicio do comando:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "&Fin do comando:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2603 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgstr "Usar &babel"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgstr "Auto-i&niciar"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgstr "Auto-&terminar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2641 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2645 msgid "Mark &foreign languages"
2646 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 msgid "Right-to-left language support"
2651 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 msgid "Cursor movement:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Nomenclatura"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando índice:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2709 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2712 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Comando &BibTeX:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Codificación Te&X:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Directória de traballo:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgstr "Examinar..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Modelos de documento:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 msgid "&Example files:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "&Copias de seguranza:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "Directória &temporária:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&Prefixo PATH:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2831 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2832 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "Comando &roff:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "&Extensión:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Impresora &Spool:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2888 "que se imprime posteriormente."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Coman&do Spool:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "&Número de cópias:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "Coli&xidas:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "Páxinas &impares:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "Páxinas &pares:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Tipo do pape&l:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Tama&ño do papel:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Opcións extra:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2965 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2966 "cada unha das suas impresora."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Impresora pre&definida:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "&Comando da impresora:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Sans Serif:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Fonte_fixa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "&DPI pantalla:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgstr "Tamaños das fontes"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgstr "Grandísima:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgstr "Descomunal:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgstr "Pequenísima:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3061 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Língua alternativa:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "&Dicionário persoal:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3110 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3113 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3126 msgid "Clear All Session Information"
3127 msgstr "Información TeX"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "Documentos &recentes:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "&Cópias de seguranza "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Abre documento"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3153 msgid "Automatic help"
3154 msgstr "Actualización automática"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3159 "the main work area of an edited document"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3168 msgstr "E&xaminar..."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Imprimir até a páxina"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "&Orde inversa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Número de cópias"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Cópias encadeadas"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 msgstr "&Encadeadas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Destino de impresión"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Enviar saída á impresora"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 msgstr "I&mpresora:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3266 msgstr "E&tiquetas en:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 msgstr "<referéncia>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<referéncia>)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "na páxina <páxina>"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Referéncia con formato"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Salta á etiqueta"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Ir á etiqueta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Su&bstituir por:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgstr "Procurar se&guinte"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 msgstr "&Substituir"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "Substituir &todo"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "Proc&urar cara tras"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3355 msgid "&Export formats:"
3356 msgstr "Formatos de &exportación:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3364 msgid "Edit shortcut"
3365 msgstr "A&celerador:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3382 msgid "Clear current shortcut"
3383 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3393 msgstr "A&celerador:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3407 msgid "Suggestions:"
3408 msgstr "Suxestións:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3411 msgid "Replace word with current choice"
3412 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3416 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3419 msgid "Ignore this word"
3420 msgstr "Ignora esta palabra"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3427 msgid "Ignore this word throughout this session"
3428 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgstr "I&gnorar sempre"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3435 msgid "Replacement:"
3436 msgstr "Substituir por:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3439 msgid "Current word"
3440 msgstr "Palabra actual"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3443 msgid "Unknown word:"
3444 msgstr "Palabra descoñecida:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3447 msgid "Replace with selected word"
3448 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3462 msgid "Select this to display all available characters at once"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3467 msgid "&Display all"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3471 msgid "&Table Settings"
3472 msgstr "Configuración da &táboa"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3475 msgid "Column Width"
3476 msgstr "Largura da coluna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3479 msgid "Fixed width of the column"
3480 msgstr "Fixa largura da coluna"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3485 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3487 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3505 msgstr "Xustificado"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Multicoluna"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 msgstr "Todos os bordos"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3573 msgstr "&Predefinido"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgstr "Debuxar bordos"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Espazo adicional"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Sobre a fila:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Baixo a fila:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Entre filas:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "Táboa &longa"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgstr "Configuración"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Bordo por riba"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Bordo por baixo"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Non mostra o último pé"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Usar táboa longa"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Cela actual:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Posición actual de fila"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Posición actual de coluna"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Fecha este diálogo"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "Clases LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "Estilos LaTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "Estilos BibTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgstr "Mostrar &rota"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separar parágrafos con"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Configuración listas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento a &duas colunas"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Espazo &vertical"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3798 msgid "&Indentation"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3807 msgstr "Entrada de índice"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgstr "Palabra &chave:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "A entrada seleccionada"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3824 msgstr "&Selección:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3833 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3834 "tables, and others)"
3836 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3857 msgid "Update navigation tree"
3858 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3875 msgid "Move selected item down by one"
3876 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3879 msgid "Move selected item up by one"
3880 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3908 msgstr "Código fonte ao completo"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Actualización automática"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3921 msgid "number of needed lines"
3922 msgstr "Número de cópias"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "Número de cópias"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3954 msgid "Overhang value"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Unidades da largura"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3983 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3995 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3999 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4002 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4021 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4025 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4026 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4028 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4029 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4045 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4055 msgid "Subsubsection"
4056 msgstr "Subsubsección"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4065 msgstr "Listapontuada"
4067 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4074 msgstr "Enumeración"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4078 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4087 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4090 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4098 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4101 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4102 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4103 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4106 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4116 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4123 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4134 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4136 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4138 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4152 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4154 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4166 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4171 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4176 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4180 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4189 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4190 #: lib/external_templates:305
4194 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4195 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4199 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4202 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4220 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4230 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4231 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4232 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4247 msgid "Bibliography"
4248 msgstr "Bibliografia"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4251 msgid "Offprint Requests to:"
4252 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:178
4255 msgid "Correspondence to:"
4256 msgstr "Correspondéncia a:"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4260 msgid "Acknowledgements."
4261 msgstr "Agradecimentos."
4263 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgstr "Palabras chave"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:327
4278 msgstr "Palabras chave."
4280 #: lib/layouts/aa.layout:349
4282 msgid "CharStyle:Institute"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:359
4287 msgid "CharStyle:E-Mail"
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4309 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4312 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4336 msgid "Acknowledgements"
4337 msgstr "Agradecimentos"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:471
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4357 msgstr "Referéncias"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4361 msgstr "ColocaFigura"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4365 msgstr "ColocaTaboa"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "TaboaComentarios"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "NotaAoEditor"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4385 msgstr "Instalación"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4389 msgstr "Nome do obxecto"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4393 msgstr "Conxunto de dados"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Agradecimentos]"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Coloca figura aqui:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Nota ao editor:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "Referéncias. ---"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4444 msgstr "Instalación:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4452 msgstr "Conxunto de dados:"
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4464 msgstr "Texto simples"
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "\\arabic{section}"
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Capítulo Exercicios"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4477 msgstr "CabezalloDireito"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 msgid "Right header:"
4481 msgstr "Cabezallo direito:"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 #: lib/layouts/apa.layout:91
4489 msgstr "TítuloBreve"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:99
4492 msgid "Short title:"
4493 msgstr "Título breve:"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:128
4497 msgstr "DousAutores"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:135
4500 msgid "ThreeAuthors"
4501 msgstr "TresAutores"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:142
4505 msgstr "CatroAutores"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4509 msgid "Affiliation:"
4510 msgstr "Afiliación:"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:170
4513 msgid "TwoAffiliations"
4514 msgstr "DuasAfiliacións"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:177
4517 msgid "ThreeAffiliations"
4518 msgstr "TresAfiliacións"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:184
4521 msgid "FourAffiliations"
4522 msgstr "CatroAfiliacións"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4535 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Agradecimentos:"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4547 #: lib/layouts/spie.layout:88
4548 msgid "Acknowledgments"
4549 msgstr "Agradecimentos"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:247
4555 #: lib/layouts/apa.layout:257
4556 msgid "CenteredCaption"
4557 msgstr "LexendaCentrada"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4564 #: lib/layouts/apa.layout:277
4568 #: lib/layouts/apa.layout:283
4570 msgstr "AxusMapaDeBits"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4578 msgid "Subparagraph"
4579 msgstr "Subparágrafo"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4588 #: lib/layouts/apa.layout:390
4592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4613 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4615 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4618 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4622 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4631 msgstr "InicioDiapositivo"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4639 msgid "Section \\arabic{section}"
4640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\Alph{section}"
4645 msgstr "\\Alph{section}"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4650 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4677 msgstr "Subsección*"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4684 msgstr "Diapositivo"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4688 msgstr "Diapositivo"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4691 msgid "BeginPlainFrame"
4692 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4696 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4700 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4703 msgid "Again frame with label"
4704 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4708 msgstr "FinDiapositivo"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4711 msgid "________________________________"
4712 msgstr "________________________________"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr "ColunasCentradas"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4765 msgstr "Sobreimpreso"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4769 msgstr "AreaSuperposta"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4773 msgstr "Areasuperposta"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4780 msgid "Uncovered on slides"
4781 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Só nas transparéncias"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4803 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4806 msgid "ExampleBlock"
4807 msgstr "BlocoExemplo"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4810 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4811 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4815 msgstr "BlocoAlerta"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4819 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "TítuloGráfico"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4866 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4900 msgstr "Definición."
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4904 msgstr "Definicións"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definicións."
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4947 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4949 msgstr "Demostración"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4956 msgstr "Demostración."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4959 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5011 msgid "CharStyle:Structure"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5019 msgid "Custom:ArticleMode"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Orientación"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5034 msgid "Presentation"
5035 msgstr "Orientación"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Lista de táboas"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Lista de figuras"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5088 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "EntreParéntese"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5114 msgstr "Enderezo_dta"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgstr "LiñaPrincipal"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgstr "Liña principal:"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5134 msgstr "SubVariación"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Subvariación:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "SubVariación2"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Subvariación(2):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "SubVariación3"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Subvariación(3):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "SubVariación4"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Subvariación(4):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "SubVariación5"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Subvariación(5):"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgstr "XogadasOcultas"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgstr "XogadasOcultas:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "TabuleiroCentrado"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgstr "Resaltados:"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgstr "MoverCabalo:"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5232 msgstr "Unterschrift:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5237 msgstr "Meu_enderezo"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5245 msgid "Return address"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5255 msgid "Postal comment"
5256 msgstr "ComentárioPostal"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5259 msgid "Postvermerk:"
5260 msgstr "Postvermerk:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "IhrZeichen:"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5288 msgid "Unsere Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5297 msgid "Sachbearbeiter:"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5307 msgid "Unterschrift:"
5308 msgstr "Unterschrift:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5313 msgstr "Esquerda inferior"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5316 msgid "Fusszeile(n):"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5341 msgstr "Localización"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "EnderezoRemitente"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "RetourAdresse"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5426 msgstr "Postvermerk"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "IhrSchreiben"
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5447 msgstr "MeinZeichen"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Unterschrift"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5537 msgstr "Título_LaTeX"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5549 msgstr "Afiliación:"
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5565 msgstr "PrimeiroAutor"
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5593 msgstr "Compensacións"
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "reprint_reqs_to:"
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Agradecimento."
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Enderezo_Autor"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "CorreoE_Autor"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5652 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5680 msgstr "Proposición"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5745 msgstr "Observación"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5800 msgstr "Preliminares"
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5804 msgid "Title footnote"
5805 msgstr "nota de rodapé"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5809 msgid "Title footnote:"
5810 msgstr "nota de rodapé"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5814 msgid "Author footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5819 msgid "Author footnote:"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5824 msgid "Corresponding author"
5825 msgstr "Correspondéncia a:"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5829 msgid "Corresponding author text:"
5830 msgstr "Correspondéncia a:"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 msgstr "Palabras chave:"
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5842 msgstr "Palabra chave"
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5847 msgstr "Palabras chave:"
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5858 msgid "BulletedItem"
5859 msgstr "Itemconmarca"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5862 msgid "Bulleted Item:"
5863 msgstr "Item con marca:"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5871 msgstr "Início de CV"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5874 msgid "PersonalInfo"
5875 msgstr "Infopersoal"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5878 msgid "Personal Info"
5879 msgstr "Info persoal"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5882 msgid "MotherTongue"
5883 msgstr "Línguamaterna"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5886 msgid "Mother Tongue:"
5887 msgstr "Língua materna:"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5891 msgstr "CabezalloLingua"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5894 msgid "Language Header:"
5895 msgstr "Cabezallo de língua:"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5902 msgid "LastLanguage"
5903 msgstr "UltimaLingua"
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5906 msgid "Last Language:"
5907 msgstr "Última língua:"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5914 msgid "Language Footer:"
5915 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5925 #: lib/layouts/foils.layout:42
5927 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:61
5930 msgid "ShortFoilhead"
5931 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:67
5934 msgid "Rotatefoilhead"
5935 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:73
5938 msgid "ShortRotatefoilhead"
5939 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:82
5943 msgstr "ListaMarcas"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:97
5949 #: lib/layouts/foils.layout:101
5951 msgstr "ListaCruzada"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:116
5957 #: lib/layouts/foils.layout:160
5959 msgstr "Meu_Logotipo"
5961 #: lib/layouts/foils.layout:168
5963 msgstr "Meu logotipo:"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:177
5969 #: lib/layouts/foils.layout:181
5970 msgid "Restriction:"
5971 msgstr "Restrición:"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5976 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5978 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5979 msgid "Left Header:"
5980 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5984 msgid "Right Header"
5985 msgstr "Cabezallo_Direito"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5988 msgid "Right Header:"
5989 msgstr "Cabezallo direito:"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:201
5992 msgid "Right Footer"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:205
5996 msgid "Right Footer:"
5997 msgstr "Pé direito:"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6011 msgid "Corollary #."
6012 msgstr "Corolário #."
6014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6016 msgid "Proposition #."
6017 msgstr "Proposición #."
6019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6021 msgid "Definition #."
6022 msgstr "Definición #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Proposición*"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposición."
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6055 msgstr "Definición*"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "RetourAdresse:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "MeinZeichen:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "IhrSchreiben:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6236 msgstr "CódigoBancário"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6240 msgstr "CódigoBancário:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6244 msgstr "ContaBancária"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "ContaBancária:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "ComentárioPostal"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "ComentárioPostal:"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6267 msgstr "Referéncia:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6347 msgstr "EnderezoFilaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "EnderezoFilaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6355 msgstr "EnderezoFilaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "EnderezoFilaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6363 msgstr "EnderezoFilaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "EnderezoFilaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6371 msgstr "EnderezoFilaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "EnderezoFilaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6379 msgstr "EnderezoFilaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "EnderezoFilaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6387 msgstr "EnderezoFilaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "EnderezoFilaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TeléfonoFilaA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TeléfonoFilaB"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TeléfonoFilaC"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TeléfonoFilaD"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TeléfonoFilaE"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TeléfonoFilaF"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetFilaA"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetFilaA:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetFilaB"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetFilaB:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetFilaC"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetFilaC:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetFilaD"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetFilaD:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetFilaE"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetFilaE:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetFilaF"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetFilaF:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6495 msgstr "BancoFilaA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6503 msgstr "BancoFilaB:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6511 msgstr "BancoFilaC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6519 msgstr "BancoFilaD:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6527 msgstr "BancoFilaE:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6535 msgstr "BancoFilaF:"
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6539 msgstr "Afirmación #."
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6543 msgstr "Observacións"
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6547 msgstr "Observacións #."
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6551 msgstr "Demostración:"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6563 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6575 msgstr "Continuación"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6587 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "INTERCORTE CON:"
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6599 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "ModeloTeorema"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Corolário #:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Proposición #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Conxetura #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Critério #:"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definición #:"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Condición #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6664 msgstr "Problema #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6675 msgstr "Exercício #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6679 msgstr "Observación #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6683 msgstr "Afirmación #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6696 msgstr "Notación #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6704 msgid "Subsubsection*"
6705 msgstr "Subsubsección*"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Termos índice---"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6724 msgid "BiographyNoPhoto"
6725 msgstr "BiografiaSenFoto"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6729 msgstr "Nota de rodapé"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6733 msgstr "MarcarAmbos"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Códigos de clasificación"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6741 msgid "Definition \\thedefinition."
6742 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6755 msgid "Example \\theexample."
6756 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6760 msgid "Remark \\theremark."
6761 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6765 msgid "Notation \\thenotation."
6766 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6771 msgid "Theorem \\thetheorem."
6772 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6776 msgid "Corollary \\thecorollary."
6777 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6786 msgid "Proposition \\theproposition."
6787 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6795 msgid "Prop \\theprop."
6796 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6816 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6819 msgid "Appendices Section"
6820 msgstr "Sección apéndices"
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "--- Apéndices ---"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6868 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6875 msgid "submit to paper:"
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6879 msgid "Bibliography (plain)"
6880 msgstr "Bibliografia"
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6883 msgid "Bibliography heading"
6884 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6892 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6900 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6903 msgid "AddressForOffprints"
6904 msgstr "EnderezoParaCopias"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Enderezo para separatas:"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "TítuloProposto"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 msgid "Running title:"
6917 msgstr "Título proposto:"
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6920 msgid "RunningAuthor"
6921 msgstr "AutorProposto"
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6924 msgid "Running author:"
6925 msgstr "Autor proposto:"
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6939 msgid "Running LaTeX Title"
6940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6944 msgstr "Título Índice"
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6948 msgstr "Título índice:"
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6951 msgid "Author Running"
6952 msgstr "Autor_Posto"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6955 msgid "Author Running:"
6956 msgstr "Autor proposto:"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6960 msgstr "Autor Indice xeral"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6964 msgstr "Autor Índice xeral:"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6974 msgstr "Afirmación."
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6977 msgid "Conjecture #."
6978 msgstr "Conxetura #."
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6986 msgstr "Exercício #."
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6994 msgstr "Problema #."
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6998 msgstr "Propriedade"
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7002 msgstr "Propriedade #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7006 msgstr "Pergunta #."
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7010 msgstr "Observación #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7018 msgstr "Solución #."
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7030 msgid "Chapterprecis"
7031 msgstr "CapítuloConciso"
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7039 msgstr "TítuloPoema"
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7043 msgstr "TítuloPoema*"
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7059 msgstr "Item lista:"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7066 msgid "Double Item:"
7067 msgstr "Item duplo:"
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7083 msgstr "Computador:"
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 msgid "EmptySection"
7087 msgstr "SecciónValeira"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7090 msgid "Empty Section"
7091 msgstr "Sección valeira"
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7094 msgid "CloseSection"
7095 msgstr "FechaSección"
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7098 msgid "Close Section"
7099 msgstr "Fecha sección"
7101 #: lib/layouts/paper.layout:141
7105 #: lib/layouts/paper.layout:152
7107 msgstr "Institución"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7112 msgstr "Transparéncia"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7120 msgstr "FinalTransparéncia"
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7128 msgstr "TransparénciaLarga"
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7132 msgstr "TransparénciaValeira"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7135 msgid "Empty slide:"
7136 msgstr "Transparéncia valeira:"
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7139 msgid "ItemizeType1"
7140 msgstr "TipoListaPontuada1"
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7143 msgid "EnumerateType1"
7144 msgstr "TipoEnumeración1"
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 msgid "List of Algorithms"
7148 msgstr "Lista de algoritmos"
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7155 msgid "AltAffiliation"
7156 msgstr "AltAfiliación"
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7163 msgid "Electronic Address:"
7164 msgstr "Enderezo electrónico:"
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7167 msgid "acknowledgments"
7168 msgstr "agradecimentos"
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7171 msgid "PACS number:"
7172 msgstr "Número PACS:"
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7176 msgid "\\thechapter"
7177 msgstr "\\Alph{chapter}"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7210 msgid "Backaddress:"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7215 msgstr "Correoespecial"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7218 msgid "Specialmail:"
7219 msgstr "Correoespecial:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7224 msgstr "Localización:"
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7247 msgid "Your letter of:"
7248 msgstr "A sua carta de:"
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7263 msgid "Customer no.:"
7264 msgstr "Cliente num.:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7271 msgid "Invoice no.:"
7272 msgstr "Factura num.:"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7276 msgstr "EnderezoSeguinte"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7279 msgid "Next Address:"
7280 msgstr "Enderezo seguinte:"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Post Scriptum:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7287 msgid "Sender Name:"
7288 msgstr "Nome do remitente:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7291 msgid "Sender Address:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7295 msgid "Sender Phone:"
7296 msgstr "Teléfono do remitente:"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7304 msgstr "Fax do remitente:"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7308 msgstr "CorreoElectrónico"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7311 msgid "Sender E-Mail:"
7312 msgstr "Correo-e do remitente:"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7316 msgstr "URL do remitente:"
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Fin de oración|F"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "TransparénciaApaisada"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7342 msgid "Landscape Slide:"
7343 msgstr "Transparéncia apaisada"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7346 msgid "PortraitSlide"
7347 msgstr "TransparénciaRetrato"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7351 msgid "Portrait Slide:"
7352 msgstr "Transparéncia retrato"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7356 msgstr "Transparéncia*"
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7361 msgstr "FinalTransparéncia"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7364 msgid "SlideHeading"
7365 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7368 msgid "SlideSubHeading"
7369 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7372 msgid "ListOfSlides"
7373 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7377 msgid "[List Of Slides]"
7378 msgstr "Lista de transparéncias"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7381 msgid "SlideContents"
7382 msgstr "ContidosTransparéncia"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7386 msgid "[Slide Contents]"
7387 msgstr "ContidosTransparéncia"
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7390 msgid "ProgressContents"
7391 msgstr "ContidosProgreso"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7395 msgid "[Progress Contents]"
7396 msgstr "Contidos progreso"
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7412 msgid "Subjectclass"
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7417 msgid "AMS subject classifications:"
7418 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7428 msgstr "Referéncia:"
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7432 msgid "CopyrightYear"
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7437 msgid "Copyright year:"
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7442 msgid "Copyrightdata"
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7447 msgid "Copyright data:"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7464 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7468 #: lib/layouts/slides.layout:105
7470 msgstr "Nova transparéncia:"
7472 #: lib/layouts/slides.layout:127
7476 #: lib/layouts/slides.layout:142
7477 msgid "New Overlay:"
7478 msgstr "Novo superposto:"
7480 #: lib/layouts/slides.layout:182
7484 #: lib/layouts/slides.layout:207
7485 msgid "InvisibleText"
7486 msgstr "TextoInvisíbel"
7488 #: lib/layouts/slides.layout:214
7489 msgid "<Invisible Text Follows>"
7490 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7492 #: lib/layouts/slides.layout:231
7494 msgstr "TextoVisíbel"
7496 #: lib/layouts/slides.layout:238
7497 msgid "<Visible Text Follows>"
7498 msgstr "<Visible Text Follows>"
7500 #: lib/layouts/spie.layout:53
7504 #: lib/layouts/spie.layout:65
7508 #: lib/layouts/spie.layout:78
7512 #: lib/layouts/spie.layout:93
7513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7514 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7521 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7526 msgid "Element:Firstname"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7535 msgid "Element:Fname"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7541 msgstr "Diapositivo"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7545 msgid "Element:Surname"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7555 msgid "Element:Filename"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7560 msgid "Element:Literal"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7570 msgid "Element:Emph"
7571 msgstr "U&bicación:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7579 msgid "Element:Abbrev"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7589 msgid "Element:Citation-number"
7590 msgstr "Número-cita"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7593 msgid "Citation-number"
7594 msgstr "Número-cita"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7598 msgid "Element:Volume"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7609 msgstr "Suplementário"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7617 msgid "Element:Month"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7627 msgid "Element:Year"
7628 msgstr "Suplementário"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7637 msgid "Element:Issue-number"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7642 msgid "Issue-number"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7646 msgid "Element:Issue-day"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7654 msgid "Element:Issue-months"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7658 msgid "Issue-months"
7661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7662 msgid "Subsubparagraph"
7663 msgstr "Subsubparágrafo"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7670 msgid "-- Header --"
7671 msgstr "-- Cabezallo --"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7674 msgid "Special-section"
7675 msgstr "Sección-especial"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7678 msgid "Special-section:"
7679 msgstr "Sección-especial:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7683 msgstr "Revista-AGU"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7686 msgid "AGU-journal:"
7687 msgstr "Revista-AGU:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7690 msgid "Citation-number:"
7691 msgstr "Número-cita:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7699 msgstr "Volume-AGU:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7703 msgstr "Edición-AGU"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7707 msgstr "Edición-AGU:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7715 msgstr "Índice-termos"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7718 msgid "Index-terms..."
7719 msgstr "Índice-termos..."
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7723 msgstr "Índice-termo"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7727 msgstr "Índice-termo:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7731 msgstr "Termo-cruzado"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7735 msgstr "Termo-cruzado:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7738 msgid "Supplementary"
7739 msgstr "Suplementário"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7742 msgid "Supplementary..."
7743 msgstr "Suplementário..."
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7750 msgid "Sup-mat-note:"
7751 msgstr "Sup-mat-nota:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7759 msgstr "Cita-outra:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7775 msgstr "Liña-ident:"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7786 msgid "Published-online:"
7787 msgstr "Published-online:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7798 msgid "Posting-order"
7799 msgstr "Posting-order"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7802 msgid "Posting-order:"
7803 msgstr "Posting-order:"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7807 msgstr "Páxinas-AGU"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7811 msgstr "Páxinas-AGU:"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7839 msgstr "Conxunto de dados"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7843 msgstr "Conxunto de dados:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7847 msgid "Element:ISSN"
7848 msgstr "U&bicación:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7855 msgid "Element:CODEN"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7865 msgid "Element:SS-Code"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7875 msgid "Element:SS-Title"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "CCC código:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7891 msgstr "CCC código:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7895 msgid "Element:Code"
7896 msgstr "U&bicación:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7900 msgid "Element:Dscr"
7901 msgstr "Agradecimentos"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7910 msgid "Element:Keyword"
7911 msgstr "Palabra chave"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7915 msgid "Element:Orgdiv"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7925 msgid "Element:Orgname"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7935 msgid "Element:Street"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7940 msgid "Element:City"
7941 msgstr "U&bicación:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 msgid "Element:State"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7954 msgid "Element:Postcode"
7955 msgstr "Posting-order"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7960 msgstr "Posting-order"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7964 msgid "Element:Country"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7983 msgstr "CCC código:"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7995 msgstr "AutorEnderezo"
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7998 msgid "Author Address:"
7999 msgstr "Enderezo autor:"
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8003 msgstr "SlugComment"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8006 msgid "Slug Comment:"
8007 msgstr "Slug Comment:"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8018 msgid "Table Caption"
8019 msgstr "Lexenda Táboa"
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8022 msgid "TableCaption"
8023 msgstr "LexendaTaboa"
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8026 msgid "Current Address"
8027 msgstr "Enderezo_Actual"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8030 msgid "Current address:"
8031 msgstr "Enderezo actual:"
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8034 msgid "E-mail address:"
8035 msgstr "Enderezo correo-e:"
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8038 msgid "Key words and phrases:"
8039 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8043 msgstr "Dedicatória"
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8047 msgstr "Dedicatória:"
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "Directórias"
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8069 msgstr "Directórias"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8087 msgid "Element:KeyCap"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparágrafo*"
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisiónHistória"
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "História de revisión"
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisiónObservación"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8206 msgstr "EngadirParte"
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8218 msgstr "EngadirCap*"
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8222 msgstr "EngadirSec*"
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8234 msgstr "Dedicatória"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8238 msgstr "CabezalloTítulo"
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8250 msgstr "ExtraTítulo"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8299 msgid "Note:Comment"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "Resaltado en cincento"
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8323 msgstr "Resaltado en cincento"
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "A&celerador:"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "A&celerador:"
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "--Separador--"
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "--Ambiente separado--"
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8427 msgstr "NotaCabezallo"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8513 msgstr "Observación*"
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8517 msgstr "Afirmación*"
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8537 msgstr "Observación."
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8609 msgid "Custom:Endnote"
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8615 msgstr "NotaCabezallo"
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8620 msgstr "Nota ao editor:"
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8681 msgid "Custom:Glosse"
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "Lista de táboas"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8786 msgid "CharStyle:Code"
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8796 msgid "Minimalistic"
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8831 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8838 msgid "Axiom \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8851 msgid "Condition \\thetheorem."
8852 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8864 msgid "Note \\thetheorem."
8865 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8877 msgid "Notation \\thetheorem."
8878 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8890 msgid "Summary \\thetheorem."
8891 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8904 msgstr "Agradecimento."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8907 msgid "Acknowledgement*"
8908 msgstr "Agradecimento*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8917 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8921 msgstr "Conclusión*"
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8925 msgstr "Conclusión."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8933 msgid "Assumption \\thetheorem."
8934 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8938 msgstr "Suposición*"
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8942 msgstr "Suposición."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8946 msgid "Theorems (AMS)"
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8958 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8963 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8964 "that provide a chapter environment."
8967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8968 msgid "Theorems (Order By Section)"
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8972 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8976 msgid "Theorems (Starred)"
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8982 "using the extended AMS machinery."
8985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8989 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8992 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8993 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9013 msgid "English (USA)"
9017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9018 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9021 msgid "Arabic (Arabi)"
9022 msgstr "Árabe (Arabi)"
9024 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9029 msgid "German (Austria)"
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugués brasileiro"
9059 msgid "English (UK)"
9068 msgid "English (Canada)"
9073 msgid "French (Canada)"
9074 msgstr "Francés canadiense"
9081 msgid "Chinese (simplified)"
9082 msgstr "Chinés (simplificado)"
9085 msgid "Chinese (traditional)"
9086 msgstr "Chinés (tradicional)"
9098 msgstr "Dinamarqués"
9134 msgid "German (old spelling)"
9135 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9141 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9144 msgstr "Letras gregas"
9147 msgid "Greek (polytonic)"
9150 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9161 msgstr "Insere integral"
9177 msgid "Japanese (CJK)"
9203 msgid "Lower Sorbian"
9221 msgstr "NoviNoruego"
9253 msgid "Serbian (Latin)"
9270 msgid "Spanish (Mexico)"
9277 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9290 msgid "Upper Sorbian"
9303 msgid "Unicode (utf8)"
9304 msgstr "Unicode (utf8)"
9307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9325 msgstr "Árabe (Arabi)"
9329 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9330 msgstr "Árabe (Arabi)"
9333 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9338 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9339 msgstr "Árabe (Arabi)"
9342 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9346 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9350 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9356 msgstr "Árabe (Arabi)"
9359 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9363 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9367 msgid "DOS (CP 437)"
9368 msgstr "DOS (CP 437)"
9371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9375 msgid "Western European (CP 850)"
9379 msgid "Central European (CP 852)"
9384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9385 msgstr "Árabe (Arabi)"
9388 msgid "Western European (CP 858)"
9392 msgid "Hebrew (CP 862)"
9397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9398 msgstr "Sen linguaxe"
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Árabe (Arabi)"
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9412 msgstr "Árabe (Arabi)"
9415 msgid "Western European (CP 1252)"
9418 #: lib/encodings:101
9420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9421 msgstr "Árabe (Arabi)"
9423 #: lib/encodings:105
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Árabe (Arabi)"
9428 #: lib/encodings:108
9430 msgid "Baltic (CP 1257)"
9431 msgstr "Árabe (Arabi)"
9433 #: lib/encodings:111
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9437 #: lib/encodings:114
9438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9441 #: lib/encodings:117
9442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9445 #: lib/encodings:120
9446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9449 #: lib/encodings:145
9451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9452 msgstr "Chinés (simplificado)"
9454 #: lib/encodings:149
9456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9457 msgstr "Chinés (simplificado)"
9459 #: lib/encodings:153
9461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9464 #: lib/encodings:157
9465 msgid "Korean (EUC-KR)"
9468 #: lib/encodings:161
9469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9472 #: lib/encodings:165
9474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9475 msgstr "Chinés (tradicional)"
9477 #: lib/encodings:169
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9482 #: lib/encodings:176
9484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9487 #: lib/encodings:178
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9492 #: lib/encodings:180
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9497 #: lib/encodings:187
9498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9501 #: lib/encodings:192
9502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9505 #: lib/encodings:196
9509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9521 #: lib/ui/classic.ui:35
9525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9533 #: lib/ui/classic.ui:38
9535 msgstr "Documentos|D"
9537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9545 #: lib/ui/classic.ui:48
9546 msgid "New from Template...|T"
9547 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9562 msgid "Save As...|A"
9563 msgstr "Gravar como...|c"
9565 #: lib/ui/classic.ui:54
9569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9570 msgid "Version Control|V"
9571 msgstr "Controlo de versións|v"
9573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9583 msgstr "Imprimir...|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9594 msgid "Register...|R"
9595 msgstr "Rexistar...|R"
9597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9598 msgid "Check In Changes...|I"
9599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9602 msgid "Check Out for Edit|O"
9603 msgstr "Comprobar para editar|O"
9605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9607 msgid "Revert to Repository Version|R"
9608 msgstr "Volver á última versión|u"
9610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9611 msgid "Undo Last Check In|U"
9612 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9616 msgid "Show History...|H"
9617 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9621 msgstr "Personalizado...|e"
9623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9627 #: lib/ui/classic.ui:91
9631 #: lib/ui/classic.ui:93
9635 #: lib/ui/classic.ui:94
9639 #: lib/ui/classic.ui:95
9643 #: lib/ui/classic.ui:96
9644 msgid "Paste External Selection|x"
9645 msgstr "Colar selección externa|x"
9647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9648 msgid "Find & Replace...|F"
9649 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9651 #: lib/ui/classic.ui:100
9655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9660 msgid "Spellchecker...|S"
9661 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9663 #: lib/ui/classic.ui:105
9664 msgid "Thesaurus..."
9667 #: lib/ui/classic.ui:106
9669 msgid "Statistics...|i"
9672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9674 msgstr "Comprobar TeX|T"
9676 #: lib/ui/classic.ui:108
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Preferéncias...|f"
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Reconfigurar|R"
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Selección como liñas|l"
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Multicoluna|M"
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9702 msgstr "Liña superior|p"
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Liña inferior|f"
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9710 msgstr "Liña esquerda|e"
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Liña direita|d"
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9718 msgstr "Aliñamento|A"
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9722 msgstr "Engadir fila|g"
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Eliminar fila|m"
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9730 msgstr "Copiar fila"
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9734 msgstr "Permutar filas"
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Engadir coluna|u"
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Eliminar coluna|l"
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9746 msgstr "Copiar coluna"
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Permutar colunas"
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Comutar numeración|C"
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9798 msgstr "Aliñamento|A"
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9802 msgstr "Engadir fila|A"
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Eliminar fila|f"
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Engadir coluna|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Eliminar coluna|l"
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9818 msgstr "Predefinido|P"
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9822 msgstr "Na vertical|v"
9824 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9828 #: lib/ui/classic.ui:188
9832 #: lib/ui/classic.ui:189
9836 #: lib/ui/classic.ui:190
9838 msgstr "Mathematica"
9840 #: lib/ui/classic.ui:192
9841 msgid "Maple, simplify"
9842 msgstr "Maple, simplify"
9844 #: lib/ui/classic.ui:193
9845 msgid "Maple, factor"
9846 msgstr "Maple, factor"
9848 #: lib/ui/classic.ui:194
9849 msgid "Maple, evalm"
9850 msgstr "Maple, evalm"
9852 #: lib/ui/classic.ui:195
9853 msgid "Maple, evalf"
9854 msgstr "Maple, evalf"
9856 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9858 msgid "Inline Formula|I"
9861 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9862 msgid "Displayed Formula|D"
9863 msgstr "Independente|I"
9865 #: lib/ui/classic.ui:201
9866 msgid "Eqnarray Environment|q"
9867 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9869 #: lib/ui/classic.ui:202
9870 msgid "Align Environment|A"
9871 msgstr "Entorno Align|A"
9873 #: lib/ui/classic.ui:203
9874 msgid "AlignAt Environment"
9875 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9877 #: lib/ui/classic.ui:204
9878 msgid "Flalign Environment|F"
9879 msgstr "Entorno Flalign|F"
9881 #: lib/ui/classic.ui:207
9882 msgid "Gather Environment"
9883 msgstr "Entorno Gather|G"
9885 #: lib/ui/classic.ui:208
9886 msgid "Multline Environment"
9887 msgstr "Entorno Multiline|M"
9889 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9893 #: lib/ui/classic.ui:216
9894 msgid "Special Character|S"
9895 msgstr "Carácter especial|s"
9897 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9898 msgid "Citation...|C"
9899 msgstr "Citación...|C"
9901 #: lib/ui/classic.ui:218
9902 msgid "Cross-reference...|r"
9903 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9905 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9907 msgstr "Etiqueta...|E"
9909 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9911 msgstr "Nota de rodapé|a"
9913 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9914 msgid "Marginal Note|M"
9915 msgstr "Nota á marxe|m"
9917 #: lib/ui/classic.ui:222
9919 msgstr "Título breve"
9921 #: lib/ui/classic.ui:223
9922 msgid "Index Entry|I"
9923 msgstr "Entrada de índice|n"
9925 #: lib/ui/classic.ui:224
9926 msgid "Nomenclature Entry"
9927 msgstr "Entrada nomenclatura"
9929 #: lib/ui/classic.ui:225
9933 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9937 #: lib/ui/classic.ui:227
9938 msgid "Lists & TOC|O"
9939 msgstr "Listas e índices|t"
9941 #: lib/ui/classic.ui:229
9943 msgstr "Código TeX|g"
9945 #: lib/ui/classic.ui:230
9947 msgstr "Minipáxina|n"
9949 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9950 msgid "Graphics...|G"
9953 #: lib/ui/classic.ui:232
9954 msgid "Tabular Material...|b"
9957 #: lib/ui/classic.ui:233
9959 msgstr "Flutuantes|a"
9961 #: lib/ui/classic.ui:235
9962 msgid "Include File...|d"
9963 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9965 #: lib/ui/classic.ui:236
9966 msgid "Insert File|e"
9967 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9969 #: lib/ui/classic.ui:237
9970 msgid "External Material...|x"
9971 msgstr "Material externo...|x"
9973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9975 msgid "Symbols...|b"
9978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9979 msgid "Superscript|S"
9982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9986 #: lib/ui/classic.ui:244
9987 msgid "Hyphenation Point|P"
9988 msgstr "Ponto guionado|g"
9990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Espazo protexido|E"
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Salto de ligadura|u"
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Espazo protexido|E"
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10005 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Espazo delgado|d"
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10013 msgid "Horizontal Space...|o"
10014 msgstr "Espazo vertical...|v"
10016 #: lib/ui/classic.ui:251
10017 msgid "Vertical Space..."
10018 msgstr "Espazo vertical..."
10020 #: lib/ui/classic.ui:252
10021 msgid "Line Break|L"
10022 msgstr "Salto de liña|S"
10024 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10026 msgstr "Reticéncias|R"
10028 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10029 msgid "End of Sentence|E"
10030 msgstr "Fin de oración|F"
10032 #: lib/ui/classic.ui:255
10034 msgid "Protected Dash|D"
10035 msgstr "Espazo protexido|E"
10037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10038 msgid "Breakable Slash|a"
10041 #: lib/ui/classic.ui:257
10042 msgid "Single Quote|Q"
10043 msgstr "Aspas simples|A"
10045 #: lib/ui/classic.ui:258
10046 msgid "Ordinary Quote|O"
10047 msgstr "Aspas duplas|d"
10049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10050 msgid "Menu Separator|M"
10051 msgstr "Separador de menú|m"
10053 #: lib/ui/classic.ui:260
10054 msgid "Horizontal Line"
10055 msgstr "Liña horizontal"
10057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10059 msgstr "Salto de páxina"
10061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10062 msgid "Display Formula|D"
10063 msgstr "Independente|I"
10065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10067 msgid "Eqnarray Environment|E"
10068 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10072 msgid "AMS align Environment|a"
10073 msgstr "Entorno AMS align|r"
10075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10077 msgid "AMS alignat Environment|t"
10078 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10082 msgid "AMS flalign Environment|f"
10083 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10087 msgid "AMS gather Environment|g"
10088 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10092 msgid "AMS multline Environment|m"
10093 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10096 msgid "Array Environment|y"
10097 msgstr "Entorno Array|y"
10099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10100 msgid "Cases Environment|C"
10101 msgstr "Entorno Casos|C"
10103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10104 msgid "Split Environment|S"
10105 msgstr "Entorno Split|S"
10107 #: lib/ui/classic.ui:280
10108 msgid "Font Change|o"
10109 msgstr "Troco de fonte|f"
10111 #: lib/ui/classic.ui:284
10112 msgid "Math Normal Font"
10113 msgstr "Fonte matemática normal"
10115 #: lib/ui/classic.ui:286
10116 msgid "Math Calligraphic Family"
10117 msgstr "Família caligráfica matemática"
10119 #: lib/ui/classic.ui:287
10120 msgid "Math Fraktur Family"
10121 msgstr "Família fraktur matemática"
10123 #: lib/ui/classic.ui:288
10124 msgid "Math Roman Family"
10125 msgstr "Família roman matemática"
10127 #: lib/ui/classic.ui:289
10128 msgid "Math Sans Serif Family"
10129 msgstr "Família sans serif matemática"
10131 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Série negrito matemática"
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Fonte texto normal"
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Família roman texto"
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Família sans serif texto"
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10152 msgid "Text Bold Series"
10153 msgstr "Série negrito texto"
10155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10156 msgid "Text Medium Series"
10157 msgstr "Série media texto"
10159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10160 msgid "Text Italic Shape"
10161 msgstr "Forma itálica texto"
10163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10164 msgid "Text Small Caps Shape"
10165 msgstr "Forma versalete texto"
10167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10168 msgid "Text Slanted Shape"
10169 msgstr "Forma inclinada texto"
10171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10172 msgid "Text Upright Shape"
10173 msgstr "Forma vertical texto"
10175 #: lib/ui/classic.ui:310
10176 msgid "Floatflt Figure"
10177 msgstr "Figura floatflt"
10179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10180 msgid "Table of Contents|C"
10181 msgstr "Índice xeral|x"
10183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10184 msgid "Index List|I"
10185 msgstr "Índice analítico|a"
10187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10188 msgid "Nomenclature|N"
10189 msgstr "Nomenclatura|N"
10191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10193 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10196 msgid "LyX Document...|X"
10197 msgstr "Documento LyX...|X"
10199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10200 msgid "Plain Text...|T"
10201 msgstr "Texto simples...|T"
10203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10205 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10208 msgid "Track Changes|T"
10209 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10211 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10212 msgid "Merge Changes...|M"
10213 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10215 #: lib/ui/classic.ui:330
10216 msgid "Accept All Changes|A"
10217 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10219 #: lib/ui/classic.ui:331
10220 msgid "Reject All Changes|R"
10221 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10223 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10224 msgid "Show Changes in Output|S"
10225 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10227 #: lib/ui/classic.ui:339
10228 msgid "Character...|C"
10229 msgstr "Caracteres...|C"
10231 #: lib/ui/classic.ui:340
10232 msgid "Paragraph...|P"
10233 msgstr "Parágrafo...|P"
10235 #: lib/ui/classic.ui:341
10236 msgid "Document...|D"
10237 msgstr "Documento...|D"
10239 #: lib/ui/classic.ui:342
10240 msgid "Tabular...|T"
10241 msgstr "Táboa...|T"
10243 #: lib/ui/classic.ui:344
10244 msgid "Emphasize Style|E"
10247 #: lib/ui/classic.ui:345
10248 msgid "Noun Style|N"
10249 msgstr "Versalete|V"
10251 #: lib/ui/classic.ui:346
10252 msgid "Bold Style|B"
10255 #: lib/ui/classic.ui:349
10256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10257 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10259 #: lib/ui/classic.ui:350
10260 msgid "Increase Environment Depth|i"
10261 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10263 #: lib/ui/classic.ui:351
10264 msgid "Start Appendix Here|S"
10265 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10267 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10268 msgid "Build Program|B"
10269 msgstr "Compilar programa|t"
10271 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10273 msgstr "Actualizar|A"
10275 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10276 msgid "LaTeX Log|L"
10277 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10279 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10283 #: lib/ui/classic.ui:365
10284 msgid "TeX Information|X"
10285 msgstr "Información TeX|X"
10287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10288 msgid "Next Note|N"
10289 msgstr "Nota seguinte|N"
10291 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10292 msgid "Go to Label|L"
10293 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10296 msgid "Bookmarks|B"
10297 msgstr "Marcadores|M"
10299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10300 msgid "Save Bookmark 1|S"
10301 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10303 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10304 msgid "Save Bookmark 2"
10305 msgstr "Gravar marcador 2"
10307 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10308 msgid "Save Bookmark 3"
10309 msgstr "Gravar marcador 3"
10311 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10312 msgid "Save Bookmark 4"
10313 msgstr "Gravar marcador 4"
10315 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10316 msgid "Save Bookmark 5"
10317 msgstr "Gravar marcador 5"
10319 #: lib/ui/classic.ui:390
10320 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10321 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10323 #: lib/ui/classic.ui:391
10324 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10325 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10327 #: lib/ui/classic.ui:392
10328 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10329 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10331 #: lib/ui/classic.ui:393
10332 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10333 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10335 #: lib/ui/classic.ui:394
10336 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10337 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10340 msgid "Introduction|I"
10341 msgstr "Introdución|I"
10343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10345 msgstr "Tutorial|T"
10347 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10348 msgid "User's Guide|U"
10349 msgstr "Guia do usuário|G"
10351 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10352 msgid "Extended Features|E"
10353 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10355 #: lib/ui/classic.ui:413
10356 msgid "Embedded Objects|m"
10357 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10359 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10360 msgid "Customization|C"
10361 msgstr "Personalización|P"
10363 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10365 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10367 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10368 msgid "Table of Contents|a"
10369 msgstr "Índice xeral|x"
10371 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10372 msgid "LaTeX Configuration|L"
10373 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10375 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10376 msgid "About LyX|X"
10377 msgstr "Acerca de LyX|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10381 msgstr "Acerca de LyX"
10383 #: lib/ui/classic.ui:429
10384 msgid "Preferences..."
10385 msgstr "Preferéncias..."
10387 #: lib/ui/classic.ui:430
10389 msgstr "Sair de LyX"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10392 msgid "Aligned Environment|l"
10393 msgstr "Entorno Aligned|d"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10396 msgid "AlignedAt Environment|v"
10397 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Entorno Gathered|G"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10405 msgid "Delimiters...|r"
10406 msgstr "Delimitadores|a"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 msgid "Matrix...|x"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10425 msgstr "Comutar numeración|C"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Divide cela|D"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10438 msgid "Add Line Above|o"
10439 msgstr "Engadir liña superior|s"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10442 msgid "Add Line Below|B"
10443 msgstr "Engade liña inferior|n"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Elimina liña superior|l"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10450 msgid "Delete Line Below|e"
10451 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10454 msgid "Add Line to Left"
10455 msgstr "Engade liña á esquerda"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10458 msgid "Add Line to Right"
10459 msgstr "Engade liña á direita"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10462 msgid "Delete Line to Left"
10463 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10466 msgid "Delete Line to Right"
10467 msgstr "Elimina liña da direita"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10470 msgid "Toggle Math Toolbar"
10471 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10475 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10476 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10479 msgid "Toggle Table Toolbar"
10480 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10484 msgid "Next Cross-Reference|N"
10485 msgstr "Próxima referéncia|r"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10494 msgid "<reference>|r"
10495 msgstr "<referéncia>"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10499 msgid "(<reference>)|e"
10500 msgstr "(<referéncia>)"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "na páxina <páxina>"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10519 msgid "Formatted reference|t"
10520 msgstr "Referéncia con formato"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10529 msgid "Settings...|S"
10530 msgstr "Configuración...|C"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10533 msgid "Go back to Reference|G"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10538 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10539 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10560 msgid "Toggle Label|L"
10561 msgstr "Comutar &todo"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10565 msgid "Frameless|l"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10570 msgid "Simple frame|f"
10571 msgstr "marco de recadro"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10574 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Marco ovalado, fino"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10584 msgid "Oval, thick|v"
10585 msgstr "Marco ovalado, groso"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10588 msgid "Drop Shadow|w"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "fundo de nota"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10598 msgid "Double frame|D"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10603 msgstr "Nota LyX|N"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10607 msgstr "Comentário|C"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10615 msgid "Interword Space|w"
10616 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10620 msgid "Protected Space|o"
10621 msgstr "Espazo protexido|E"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10625 msgid "Negative Thin Space|N"
10626 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10634 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10635 msgstr "Espazo protexido|E"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10639 msgid "Quad Space|Q"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10644 msgid "Double Quad Space|u"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10648 msgid "Horizontal Fill|F"
10649 msgstr "Recheo horizontal|h"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10654 msgstr "Recheo horizontal"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10658 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10659 msgstr "Recheo horizontal"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10664 msgstr "Recheo horizontal"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10668 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10669 msgstr "Recheo horizontal"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10674 msgstr "Recheo horizontal"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10679 msgstr "Recheo horizontal"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10683 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10684 msgstr "Recheo horizontal"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Comentário|C"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10698 msgid "SmallSkip|S"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10714 msgstr "RecheoVert"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10719 msgstr "Personalizado"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10723 msgid "Settings...|e"
10724 msgstr "Configuración...|C"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10752 msgid "Edit included file...|E"
10753 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10761 msgid "Page Break|a"
10762 msgstr "Salto de páxina|p"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10765 msgid "Clear Page|C"
10766 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10769 msgid "Clear Double Page|D"
10770 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10774 msgid "Ragged Line Break|R"
10775 msgstr "Salto de liña|S"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10779 msgid "Justified Line Break|J"
10780 msgstr "Salto de liña|S"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10801 msgid "Paste Recent|e"
10802 msgstr "Colar recente|c"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10806 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10807 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10810 msgid "Move Paragraph Up|o"
10811 msgstr "Sube parágrafo|S"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Down|v"
10815 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10819 msgid "Promote Section|r"
10820 msgstr "Sección valeira"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Sección valeira"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10829 msgid "Move Section down|d"
10830 msgstr "Fecha sección"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Fecha sección"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10839 msgid "Insert Short Title|T"
10840 msgstr "Título breve|b"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Estilo do texto|E"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Estilo do texto|E"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10862 msgid "Append Parameter"
10863 msgstr "Máis parámetros"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10868 msgid "Remove Last Parameter"
10869 msgstr "Parámetros de listado"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10884 msgid "Insert Optional Parameter"
10885 msgstr "Parámetros de listado"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10890 msgid "Remove Optional Parameter"
10891 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10915 msgstr "Liña superior|s"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Liña inferior|i"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Liña esquerda|e"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Liña direita|d"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10931 msgstr "Copiar fila|o"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copiar coluna|p"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgstr "Documento|D"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgstr "Ferramentas|r"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Abrir recente|t"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgstr "Gravar todo|d"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Nova xanela|o"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Fechar xanela|h"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Colar especial|l"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10979 msgstr "Seleccionar todo"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10986 msgid "Rows & Columns|C"
10987 msgstr "Filas e colunas|F"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10990 msgid "Increase List Depth|I"
10991 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Decrease List Depth|D"
10995 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Dissolve Inset|l"
10999 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "TeX Code Settings...|C"
11003 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11006 msgid "Float Settings...|a"
11007 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11011 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Note Settings...|N"
11015 msgstr "Configuración de notas...|n"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Branch Settings...|B"
11019 msgstr "Configuración da pola...|g"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Box Settings...|x"
11023 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11026 msgid "Table Settings...|a"
11027 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11030 msgid "Plain Text|T"
11031 msgstr "Texto simples|T"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11035 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11038 msgid "Selection|S"
11039 msgstr "Selección|S"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection, Join Lines|i"
11043 msgstr "Selección, une liñas|l"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11046 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As PDF"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PNG"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As JPEG"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11063 msgid "Dissolve CharStyle"
11064 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11067 msgid "Customized...|C"
11068 msgstr "Personalizado...|P"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11071 msgid "Capitalize|a"
11072 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11075 msgid "Uppercase|U"
11076 msgstr "Todo maiusculas|T"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11079 msgid "Lowercase|L"
11080 msgstr "Minusculas|n"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11084 msgid "Number whole Formula|N"
11085 msgstr "Numerada|N"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11089 msgid "Number this Line|u"
11090 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definición"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Estilo do texto|E"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Engadir liña superior|s"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Família roman matemática|r"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Série negrito matemática|n"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Fonte texto normal|t"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11175 msgid "Fold Math Macro"
11176 msgstr "macro matemática"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11179 msgid "View Source|S"
11180 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11183 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11187 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11191 msgid "Close Tab Group|G"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11195 msgid "Fullscreen|l"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11200 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11203 msgid "Special Character|p"
11204 msgstr "Carácter especial|s"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11207 msgid "Formatting|o"
11208 msgstr "Formato especial|o"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11211 msgid "List / TOC|i"
11212 msgstr "Lista / Indice|i"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11216 msgstr "Flutuante|l"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11224 msgid "Custom insets"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11229 msgstr "Ficheiro|h"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11232 msgid "Box[[Menu]]"
11233 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11236 msgid "Cross-Reference...|R"
11237 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11244 msgid "Index Entry|d"
11245 msgstr "Entrada de índice|d"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11248 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11249 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11253 msgstr "Táboa...|T"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11256 msgid "Hyperlink|k"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11260 msgid "Short Title|S"
11261 msgstr "Título breve|b"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11265 msgstr "Código TeX|g"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11269 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11272 msgid "Ordinary Quote|Q"
11273 msgstr "Aspas duplas|d"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11276 msgid "Single Quote|S"
11277 msgstr "Aspas simples|A"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11281 msgid "Phonetic Symbols|P"
11282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11285 msgid "Protected Space|P"
11286 msgstr "Espazo protexido|E"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11289 msgid "Horizontal Line|L"
11290 msgstr "Liña horizontal|L"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11293 msgid "Vertical Space...|V"
11294 msgstr "Espazo vertical...|v"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11297 msgid "Hyphenation Point|H"
11298 msgstr "Ponto guionado|g"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11301 msgid "Numbered Formula|N"
11302 msgstr "Numerada|N"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11306 msgid "Figure Wrap Float|F"
11307 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Material externo...|M"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento fillo...|D"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Comprimido|o"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Próxima mudanza|P"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Próxima referéncia|r"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Limpar marcadores|m"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Tesouro...|e"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11372 msgid "Statistics...|a"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11376 msgid "TeX Information|I"
11377 msgstr "Información TeX|X"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11381 msgid "Embedded Objects|O"
11382 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11386 msgid "Shortcuts|S"
11387 msgstr "A&celerador:"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11391 msgid "LyX Functions|y"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11395 msgid "New document"
11396 msgstr "Novo documento"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11399 msgid "Open document"
11400 msgstr "Abre documento"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11403 msgid "Save document"
11404 msgstr "Grava documento"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11407 msgid "Print document"
11408 msgstr "Imprime documento"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11411 msgid "Check spelling"
11412 msgstr "Comproba ortografía"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11423 msgid "Find and replace"
11424 msgstr "Procura e substitue"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11427 msgid "Toggle emphasis"
11428 msgstr "Troca énfase"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11431 msgid "Toggle noun"
11432 msgstr "Troca versalete"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11436 msgstr "Aplica último"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11439 msgid "Insert math"
11440 msgstr "Insere fórmula"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11443 msgid "Insert graphics"
11444 msgstr "Insere imaxen"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11447 msgid "Insert table"
11448 msgstr "Insere táboa"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11451 msgid "Toggle Outline"
11452 msgstr "Comuta Índices"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11459 msgid "Numbered list"
11460 msgstr "Lista numerada"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11463 msgid "Itemized list"
11464 msgstr "Lista pontuada"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11467 msgid "Increase depth"
11468 msgstr "Aumenta profundidade"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11471 msgid "Decrease depth"
11472 msgstr "Diminui profundidade"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11475 msgid "Insert figure float"
11476 msgstr "Insere flutuante de figura"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11479 msgid "Insert table float"
11480 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11483 msgid "Insert label"
11484 msgstr "Insere etiqueta"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11487 msgid "Insert cross-reference"
11488 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11491 msgid "Insert citation"
11492 msgstr "Insere citación"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11495 msgid "Insert index entry"
11496 msgstr "Insere entrada de índice"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11499 msgid "Insert nomenclature entry"
11500 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11503 msgid "Insert footnote"
11504 msgstr "Insere nota de rodapé"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11507 msgid "Insert margin note"
11508 msgstr "Insere nota na marxe"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11511 msgid "Insert note"
11512 msgstr "Insere nota"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11517 msgstr "Insere nota"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11521 msgid "Insert Hyperlink"
11522 msgstr "&Xerar ligazón"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11525 msgid "Insert TeX code"
11526 msgstr "Insere código TeX"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11530 msgid "Insert math macro"
11531 msgstr "Insere fórmula"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11534 msgid "Include file"
11535 msgstr "Inclui ficheiro"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11539 msgstr "Estilo do texto"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11542 msgid "Paragraph settings"
11543 msgstr "Configuración do parágrafo"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11547 msgstr "Engade fila"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11551 msgstr "Engade coluna"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11555 msgstr "Elimina fila"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11558 msgid "Delete column"
11559 msgstr "Elimina coluna"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11562 msgid "Set top line"
11563 msgstr "Liña superior"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11566 msgid "Set bottom line"
11567 msgstr "Liña inferior"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11570 msgid "Set left line"
11571 msgstr "Liña esquerda"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11574 msgid "Set right line"
11575 msgstr "Liña direita"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11579 msgid "Set border lines"
11580 msgstr "Debuxar bordos"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11583 msgid "Set all lines"
11584 msgstr "Todas as liñas"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11587 msgid "Unset all lines"
11588 msgstr "Elimina todas as liñas"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11592 msgstr "Aliña á esquerda"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11595 msgid "Align center"
11596 msgstr "Aliña no centro"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11599 msgid "Align right"
11600 msgstr "Aliña á direita"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11604 msgstr "Aliñamento superior"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11607 msgid "Align middle"
11608 msgstr "Aliñar no meio"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11611 msgid "Align bottom"
11612 msgstr "Aliñamento inferior"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11615 msgid "Rotate cell"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11619 msgid "Rotate table"
11620 msgstr "Rota táboa"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11623 msgid "Set multi-column"
11624 msgstr "Por multicoluna"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11628 msgstr "Matemática"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11631 msgid "Set display mode"
11632 msgstr "Modo presentación"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11639 msgid "Superscript"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11643 msgid "Insert square root"
11644 msgstr "Insere raiz cadrada"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11647 msgid "Insert root"
11648 msgstr "Inserir raiz"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11651 msgid "Insert standard fraction"
11652 msgstr "Inserir fracción estándar"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11656 msgstr "Insere soma"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11659 msgid "Insert integral"
11660 msgstr "Insere integral"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11663 msgid "Insert product"
11664 msgstr "Insere produto"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11668 msgstr "Insere ( )"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11672 msgstr "Insere [ ]"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11676 msgstr "Insere { }"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11679 msgid "Insert delimiters"
11680 msgstr "Inserir delimitadores"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11683 msgid "Insert matrix"
11684 msgstr "Inserir matriz"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11687 msgid "Insert cases environment"
11688 msgstr "Insere entorno casos"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11691 msgid "Toggle Math Panels"
11692 msgstr "Conmuta painel matemático"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11696 msgid "Math Macros"
11697 msgstr "macro matemática"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11700 msgid "Command Buffer"
11701 msgstr "Minibuffer"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11704 msgid "Review[[Toolbar]]"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11708 msgid "Track changes"
11709 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11712 msgid "Show changes in output"
11713 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11716 msgid "Next change"
11717 msgstr "Próxima mudanza"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11721 msgid "Accept change inside selection"
11722 msgstr "Aceita mudanza"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11726 msgid "Reject change inside selection"
11727 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11730 msgid "Merge changes"
11731 msgstr "Funde mudanzas"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11734 msgid "Accept all changes"
11735 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11738 msgid "Reject all changes"
11739 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11743 msgstr "Nota seguinte"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11746 msgid "View/Update"
11747 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11751 msgstr "Mostra DVI"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11755 msgstr "Actualiza DVI"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11758 msgid "View PDF (pdflatex)"
11759 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11762 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11763 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11766 msgid "View PostScript"
11767 msgstr "Mostra PostScript"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11770 msgid "Update PostScript"
11771 msgstr "Actualiza PostScript"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11775 msgid "Version Control"
11776 msgstr "Controlo de versións|v"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11781 msgstr "Rexistar...|R"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11785 msgid "Check-out for edit"
11786 msgstr "Comprobar para editar|O"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11790 msgid "Check-in changes"
11791 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11795 msgid "View revision log"
11796 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11800 msgid "Revert changes"
11801 msgstr "Rexeitar mudanza"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11804 msgid "Math Panels"
11805 msgstr "Painel matemático"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11808 msgid "Math Spacings"
11809 msgstr "Espazados matemático"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11965 msgid "Thin space\t\\,"
11966 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11969 msgid "Medium space\t\\:"
11970 msgstr "espazo medio\t\\:"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11973 msgid "Thick space\t\\;"
11974 msgstr "espazo groso\t\\;"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11978 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11982 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11985 msgid "Negative space\t\\!"
11986 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11989 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11993 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11997 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12005 msgid "Square root\t\\sqrt"
12006 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12009 msgid "Other root\t\\root"
12010 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12013 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12014 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12017 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12018 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12021 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12022 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12025 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12026 msgstr "Índice de índice (menor)"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12029 msgid "Standard\t\\frac"
12030 msgstr "Estándar\t\\frac"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12034 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12035 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12039 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12040 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12043 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12047 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12052 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12058 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12062 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12063 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12067 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12068 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Binomial\t\\choose"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decoración superior/inferior"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12225 msgstr "underbrace"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12253 msgstr "rightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12277 msgstr "Rightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12333 msgstr "longmapsto"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12373 msgstr "Operadores"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12601 msgstr "sqsubseteq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12605 msgstr "sqsupseteq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12665 msgstr "varepsilon"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12805 msgstr "Outros símbolos"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12929 msgstr "textrm \\O"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operadores grandes"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13125 msgstr "Miscelánea AMS"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13217 msgstr "varnothing"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13245 msgstr "complement"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13261 msgstr "Frechas AMS"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13289 msgstr "Lleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13345 msgstr "upuparrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13381 msgstr "nleftarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13393 msgstr "nLeftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relacións AMS"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13433 msgstr "eqslantgtr"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13445 msgstr "lessapprox"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13497 msgstr "gtreqqless"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13573 msgstr "precapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13577 msgstr "succapprox"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13637 msgstr "smallsmile"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13641 msgstr "smallfrown"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relacións negadas AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13793 msgstr "subsetneqq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13797 msgstr "supsetneqq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13809 msgstr "nsupseteqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operadores AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13949 msgstr "curlywedge"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13961 msgstr "circledast"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Imaxe rasterizada"
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13987 #: lib/external_templates:109
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "TabuleiroXedrez"
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 #: lib/external_templates:165
14010 "A chess position diagram.\n"
14011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14013 "the position that you want to display.\n"
14014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14015 "and remember to type in a relative path\n"
14016 "to the LyX document location.\n"
14017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14018 "to enable general editing of the board.\n"
14019 "You might also check out the\n"
14020 "'Options->Test legality' option, and\n"
14021 "remember to middle and right click to\n"
14022 "insert new material in the board.\n"
14023 "In order for this to work, you have to\n"
14024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14025 "that TeX will find it, and you will need\n"
14026 "to install the skak package from CTAN.\n"
14028 "Un diagrama de xadrez.\n"
14029 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14030 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14031 "a posición que quer mostrar.\n"
14032 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14033 "e un camiño (path) relativo a\n"
14034 "ubicación do documento LyX.\n"
14035 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14036 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14037 "Tamén pode marcar a opción\n"
14038 "Options->Test legality, e\n"
14039 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14040 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14041 "Para que isto funcione ten que\n"
14042 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14043 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14044 "no que o TeX o atope.\n"
14046 #: lib/external_templates:212
14050 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14051 msgid "Lilypond typeset music"
14052 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14054 #: lib/external_templates:215
14056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14061 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14062 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14063 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14064 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14066 #: lib/external_templates:261
14071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14073 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14076 #: lib/external_templates:264
14078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14084 "* pages=- (to include all pages)\n"
14085 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14086 "for further options and details.\n"
14089 #: lib/external_templates:303
14092 "Read 'info date' for more information.\n"
14095 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14097 #: lib/configure.py:252
14101 #: lib/configure.py:255
14105 #: lib/configure.py:258
14108 msgstr "Escala de cincentos"
14110 #: lib/configure.py:261
14114 #: lib/configure.py:265
14118 #: lib/configure.py:266
14122 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14126 #: lib/configure.py:268
14130 #: lib/configure.py:269
14134 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14138 #: lib/configure.py:271
14142 #: lib/configure.py:272
14146 #: lib/configure.py:273
14150 #: lib/configure.py:274
14154 #: lib/configure.py:279
14155 msgid "Plain text (chess output)"
14158 #: lib/configure.py:280
14160 msgid "Plain text (image)"
14161 msgstr "Texto simples"
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (Xfig output)"
14167 #: lib/configure.py:282
14169 msgid "date (output)"
14170 msgstr "Actualiza PostScript"
14172 #: lib/configure.py:283
14176 #: lib/configure.py:283
14179 msgstr "Marcadores|M"
14181 #: lib/configure.py:284
14182 msgid "Docbook (XML)"
14183 msgstr "Docbook (XML)"
14185 #: lib/configure.py:285
14187 msgid "Graphviz Dot"
14190 #: lib/configure.py:286
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14195 #: lib/configure.py:287
14200 #: lib/configure.py:287
14205 #: lib/configure.py:288
14207 msgid "LilyPond music"
14210 #: lib/configure.py:289
14212 msgid "LaTeX (plain)"
14213 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14215 #: lib/configure.py:289
14217 msgid "LaTeX (plain)|L"
14218 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14220 #: lib/configure.py:290
14222 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14223 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14225 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14227 msgstr "Texto simples"
14229 #: lib/configure.py:291
14231 msgid "Plain text|a"
14232 msgstr "Texto simples"
14234 #: lib/configure.py:292
14236 msgid "Plain text (pstotext)"
14237 msgstr "Texto simples"
14239 #: lib/configure.py:293
14241 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14242 msgstr "Texto simples"
14244 #: lib/configure.py:294
14246 msgid "Plain text (catdvi)"
14247 msgstr "Texto simples"
14249 #: lib/configure.py:295
14250 msgid "Plain Text, Join Lines"
14251 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14253 #: lib/configure.py:302
14258 #: lib/configure.py:307
14263 #: lib/configure.py:308
14266 msgstr "Post Scriptum:"
14268 #: lib/configure.py:308
14270 msgid "Postscript|t"
14271 msgstr "Post Scriptum:"
14273 #: lib/configure.py:312
14274 msgid "PDF (ps2pdf)"
14275 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14277 #: lib/configure.py:312
14278 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14279 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14281 #: lib/configure.py:313
14283 msgid "PDF (pdflatex)"
14284 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14286 #: lib/configure.py:313
14288 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14289 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14291 #: lib/configure.py:314
14292 msgid "PDF (dvipdfm)"
14293 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14295 #: lib/configure.py:314
14296 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14297 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14299 #: lib/configure.py:317
14303 #: lib/configure.py:317
14307 #: lib/configure.py:320
14312 #: lib/configure.py:323
14316 #: lib/configure.py:323
14320 #: lib/configure.py:326
14323 msgstr "NotaAoEditor"
14325 #: lib/configure.py:329
14327 msgid "OpenDocument"
14328 msgstr "Abre documento"
14330 #: lib/configure.py:332
14332 msgid "date command"
14333 msgstr "Comando seguinte"
14335 #: lib/configure.py:333
14337 msgid "Table (CSV)"
14340 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14345 #: lib/configure.py:336
14349 #: lib/configure.py:337
14353 #: lib/configure.py:338
14357 #: lib/configure.py:339
14358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14361 #: lib/configure.py:340
14362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14365 #: lib/configure.py:341
14366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14369 #: lib/configure.py:342
14371 msgid "LyX Preview"
14372 msgstr "Vista preliminar"
14374 #: lib/configure.py:343
14376 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14377 msgstr "Vista preliminar"
14379 #: lib/configure.py:344
14383 #: lib/configure.py:345
14386 msgstr "Código programación"
14388 #: lib/configure.py:346
14392 #: lib/configure.py:347
14394 msgid "Rich Text Format"
14395 msgstr "Fonte texto normal"
14397 #: lib/configure.py:348
14398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14401 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14403 msgid "Windows Metafile"
14404 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14406 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14407 msgid "Enhanced Metafile"
14410 #: lib/configure.py:351
14415 #: lib/configure.py:351
14418 msgstr "Contar palabras|p"
14420 #: lib/configure.py:352
14421 msgid "HTML (MS Word)"
14422 msgstr "HTML (MS Word)"
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14426 msgid "%1$s and %2$s"
14427 msgstr "%1$s e %2$s"
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14431 msgid "%1$s et al."
14432 msgstr "%1$s et al."
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14440 msgid "Add to bibliography only."
14441 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14443 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14447 #: src/Buffer.cpp:239
14448 msgid "Disk Error: "
14451 #: src/Buffer.cpp:240
14454 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14455 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14457 #: src/Buffer.cpp:297
14458 msgid "Could not remove temporary directory"
14459 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14461 #: src/Buffer.cpp:298
14463 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14464 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14466 #: src/Buffer.cpp:513
14467 msgid "Unknown document class"
14468 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14470 #: src/Buffer.cpp:514
14472 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14474 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14476 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14478 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14479 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14481 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14482 msgid "Document header error"
14483 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14485 #: src/Buffer.cpp:528
14486 msgid "\\begin_header is missing"
14487 msgstr "\\begin_header falta"
14489 #: src/Buffer.cpp:548
14490 msgid "\\begin_document is missing"
14491 msgstr "\\begin_document falta"
14493 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14494 #: src/BufferView.cpp:1146
14495 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14496 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14498 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14501 "xcolor/soul are installed.\n"
14502 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14505 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14506 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14507 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14510 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14513 "xcolor and soul are not installed.\n"
14514 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14518 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14519 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14522 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14523 msgid "Document format failure"
14524 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14526 #: src/Buffer.cpp:710
14528 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14529 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14531 #: src/Buffer.cpp:747
14532 msgid "Conversion failed"
14533 msgstr "Fallou a conversión"
14535 #: src/Buffer.cpp:748
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14539 "it could not be created."
14541 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14542 "temporário para o converter."
14544 #: src/Buffer.cpp:757
14545 msgid "Conversion script not found"
14546 msgstr "Non se achou script de conversión"
14548 #: src/Buffer.cpp:758
14551 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14552 "could not be found."
14554 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14555 "conversión lyx2lyx."
14557 #: src/Buffer.cpp:777
14558 msgid "Conversion script failed"
14559 msgstr "Fallou o script de conversión"
14561 #: src/Buffer.cpp:778
14564 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14567 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14570 #: src/Buffer.cpp:793
14572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14573 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14575 #: src/Buffer.cpp:826
14576 msgid "Backup failure"
14577 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14579 #: src/Buffer.cpp:827
14582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14585 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14586 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14588 #: src/Buffer.cpp:837
14591 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14592 "overwrite this file?"
14594 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14597 #: src/Buffer.cpp:839
14598 msgid "Overwrite modified file?"
14599 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14601 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14605 msgstr "&Sobreescreber"
14607 #: src/Buffer.cpp:864
14609 msgid "Saving document %1$s..."
14610 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14612 #: src/Buffer.cpp:877
14614 msgid " could not write file!"
14615 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14617 #: src/Buffer.cpp:884
14621 #: src/Buffer.cpp:963
14622 msgid "Iconv software exception Detected"
14625 #: src/Buffer.cpp:963
14628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14632 #: src/Buffer.cpp:985
14634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14637 #: src/Buffer.cpp:988
14639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14640 "chosen encoding.\n"
14641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14643 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14644 "codificación escollida.\n"
14645 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14647 #: src/Buffer.cpp:995
14649 msgid "iconv conversion failed"
14650 msgstr "Fallou a conversión"
14652 #: src/Buffer.cpp:1000
14654 msgid "conversion failed"
14655 msgstr "Fallou a conversión"
14657 #: src/Buffer.cpp:1277
14658 msgid "Running chktex..."
14659 msgstr "Executando chktex..."
14661 #: src/Buffer.cpp:1290
14662 msgid "chktex failure"
14663 msgstr "fallo de chktex"
14665 #: src/Buffer.cpp:1291
14666 msgid "Could not run chktex successfully."
14667 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14669 #: src/Buffer.cpp:2121
14670 msgid "Preview source code"
14671 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14673 #: src/Buffer.cpp:2134
14675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14676 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14678 #: src/Buffer.cpp:2138
14680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14681 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14683 #: src/Buffer.cpp:2245
14685 msgid "Auto-saving %1$s"
14686 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14688 #: src/Buffer.cpp:2289
14689 msgid "Autosave failed!"
14690 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14692 #: src/Buffer.cpp:2312
14693 msgid "Autosaving current document..."
14694 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14696 #: src/Buffer.cpp:2362
14697 msgid "Couldn't export file"
14698 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14700 #: src/Buffer.cpp:2363
14702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14703 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14705 #: src/Buffer.cpp:2400
14706 msgid "File name error"
14707 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14709 #: src/Buffer.cpp:2401
14710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14711 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14713 #: src/Buffer.cpp:2443
14714 msgid "Document export cancelled."
14715 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14717 #: src/Buffer.cpp:2449
14719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14720 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14722 #: src/Buffer.cpp:2455
14724 msgid "Document exported as %1$s"
14725 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14727 #: src/Buffer.cpp:2525
14730 "The specified document\n"
14732 "could not be read."
14734 "O documento especificado\n"
14738 #: src/Buffer.cpp:2527
14739 msgid "Could not read document"
14740 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14742 #: src/Buffer.cpp:2537
14745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14747 "Recover emergency save?"
14749 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14751 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14753 #: src/Buffer.cpp:2540
14754 msgid "Load emergency save?"
14755 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14757 #: src/Buffer.cpp:2541
14759 msgstr "&Recuperar"
14761 #: src/Buffer.cpp:2541
14762 msgid "&Load Original"
14763 msgstr "&Carregar orixinal"
14765 #: src/Buffer.cpp:2561
14768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14770 "Load the backup instead?"
14772 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14774 "Carregar a cópia de seguranza?"
14776 #: src/Buffer.cpp:2564
14777 msgid "Load backup?"
14778 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14780 #: src/Buffer.cpp:2565
14781 msgid "&Load backup"
14782 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14784 #: src/Buffer.cpp:2565
14785 msgid "Load &original"
14786 msgstr "Carregar &orixinal"
14788 #: src/Buffer.cpp:2598
14790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14791 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14793 #: src/Buffer.cpp:2600
14794 msgid "Retrieve from version control?"
14795 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14797 #: src/Buffer.cpp:2601
14799 msgstr "&Recuperar"
14801 #: src/BufferList.cpp:233
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "Ficheiro non achado!"
14806 #: src/BufferList.cpp:243
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14811 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14813 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14814 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14816 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14818 msgid " Save failed! Trying...\n"
14819 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14821 #: src/BufferList.cpp:284
14822 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14823 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14825 #: src/BufferParams.cpp:479
14828 "The layout file requested by this document,\n"
14830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14831 "class or style file required by it is not\n"
14832 "available. See the Customization documentation\n"
14833 "for more information.\n"
14835 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14837 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14838 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14839 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14840 "para obter máis información.\n"
14842 #: src/BufferParams.cpp:485
14843 msgid "Document class not available"
14844 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14846 #: src/BufferParams.cpp:486
14847 msgid "LyX will not be able to produce output."
14848 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14850 #: src/BufferParams.cpp:1557
14853 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14854 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14855 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14858 #: src/BufferParams.cpp:1562
14860 msgid "Document class not found"
14861 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14863 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14865 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14867 "O documento especificado\n"
14871 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14873 msgid "Could not load class"
14874 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1613
14879 "The module %1$s has been requested by\n"
14880 "this document but has not been found in the list of\n"
14881 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14882 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1617
14887 msgid "Module not available"
14888 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14890 #: src/BufferParams.cpp:1618
14892 msgid "Some layouts may not be available."
14893 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14895 #: src/BufferParams.cpp:1625
14898 "The module %1$s requires a package that is\n"
14899 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14900 "may not be possible.\n"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1628
14905 msgid "Package not available"
14906 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14908 #: src/BufferParams.cpp:1633
14910 msgid "Error reading module %1$s\n"
14913 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14916 msgstr "Procura erro"
14918 #: src/BufferParams.cpp:1639
14920 msgid "Error reading internal layout information"
14921 msgstr "Información xeral"
14923 #: src/BufferView.cpp:178
14924 msgid "No more insets"
14925 msgstr "Non máis recadros"
14927 #: src/BufferView.cpp:673
14928 msgid "Save bookmark"
14929 msgstr "Gravar marcador"
14931 #: src/BufferView.cpp:1024
14932 msgid "No further undo information"
14933 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14935 #: src/BufferView.cpp:1033
14936 msgid "No further redo information"
14937 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14939 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14940 msgid "String not found!"
14941 msgstr "Non se achou a cadea!"
14943 #: src/BufferView.cpp:1222
14945 msgstr "Marca desactivada"
14947 #: src/BufferView.cpp:1229
14949 msgstr "Marca activada"
14951 #: src/BufferView.cpp:1236
14952 msgid "Mark removed"
14953 msgstr "Marca eliminada"
14955 #: src/BufferView.cpp:1239
14957 msgstr "Marca posta"
14959 #: src/BufferView.cpp:1286
14961 msgid "Statistics for the selection:"
14962 msgstr "&Trocar ao documento"
14964 #: src/BufferView.cpp:1288
14966 msgid "Statistics for the document:"
14967 msgstr "&Trocar ao documento"
14969 #: src/BufferView.cpp:1291
14972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14974 #: src/BufferView.cpp:1293
14977 msgstr "Palabra chave"
14979 #: src/BufferView.cpp:1296
14981 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14984 #: src/BufferView.cpp:1299
14985 msgid "One character (including blanks)"
14988 #: src/BufferView.cpp:1302
14990 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14993 #: src/BufferView.cpp:1305
14994 msgid "One character (excluding blanks)"
14997 #: src/BufferView.cpp:1307
15002 #: src/BufferView.cpp:2057
15004 msgid "Inserting document %1$s..."
15005 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15007 #: src/BufferView.cpp:2068
15009 msgid "Document %1$s inserted."
15010 msgstr "Documento %1$s inserido."
15012 #: src/BufferView.cpp:2070
15014 msgid "Could not insert document %1$s"
15015 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15017 #: src/BufferView.cpp:2298
15020 "Could not read the specified document\n"
15022 "due to the error: %2$s"
15024 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15026 "por mor do erro: %2$s"
15028 #: src/BufferView.cpp:2300
15029 msgid "Could not read file"
15030 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15032 #: src/BufferView.cpp:2307
15036 " is not readable."
15037 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15039 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15040 msgid "Could not open file"
15041 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15043 #: src/BufferView.cpp:2315
15044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15045 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15047 #: src/BufferView.cpp:2316
15049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15051 "If this does not give the correct result\n"
15052 "then please change the encoding of the file\n"
15053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15055 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15056 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15057 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15058 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15059 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15061 #: src/Chktex.cpp:63
15063 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15064 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15066 #: src/Chktex.cpp:65
15067 msgid "ChkTeX warning id # "
15068 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15070 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15075 #: src/Color.cpp:96
15079 #: src/Color.cpp:97
15083 #: src/Color.cpp:98
15087 #: src/Color.cpp:99
15091 #: src/Color.cpp:100
15095 #: src/Color.cpp:101
15099 #: src/Color.cpp:102
15103 #: src/Color.cpp:103
15107 #: src/Color.cpp:104
15111 #: src/Color.cpp:105
15115 #: src/Color.cpp:106
15119 #: src/Color.cpp:107
15123 #: src/Color.cpp:108
15125 msgid "selected text"
15126 msgstr "texto eliminado"
15128 #: src/Color.cpp:110
15130 msgstr "texto LaTeX"
15132 #: src/Color.cpp:111
15134 msgid "inline completion"
15137 #: src/Color.cpp:113
15139 msgid "non-unique inline completion"
15142 #: src/Color.cpp:115
15143 msgid "previewed snippet"
15144 msgstr "pedazo preliminar"
15146 #: src/Color.cpp:116
15149 msgstr "nota de rodapé"
15151 #: src/Color.cpp:117
15152 msgid "note background"
15153 msgstr "fundo de nota"
15155 #: src/Color.cpp:118
15157 msgid "comment label"
15158 msgstr "comentário"
15160 #: src/Color.cpp:119
15161 msgid "comment background"
15162 msgstr "fundo do comentário"
15164 #: src/Color.cpp:120
15166 msgid "greyedout inset label"
15167 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15169 #: src/Color.cpp:121
15170 msgid "greyedout inset background"
15171 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15173 #: src/Color.cpp:122
15175 msgstr "Caixa sombreada"
15177 #: src/Color.cpp:123
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "fundo de recadro"
15182 #: src/Color.cpp:124
15184 msgid "branch label"
15187 #: src/Color.cpp:125
15189 msgid "footnote label"
15190 msgstr "nota de rodapé"
15192 #: src/Color.cpp:126
15194 msgid "index label"
15195 msgstr "Insere etiqueta"
15197 #: src/Color.cpp:127
15199 msgid "margin note label"
15200 msgstr "Salta á etiqueta"
15202 #: src/Color.cpp:128
15207 #: src/Color.cpp:129
15212 #: src/Color.cpp:130
15214 msgstr "barra de profundidade"
15216 #: src/Color.cpp:131
15220 #: src/Color.cpp:132
15221 msgid "command inset"
15222 msgstr "recadro de comando"
15224 #: src/Color.cpp:133
15225 msgid "command inset background"
15226 msgstr "fundo do recadro de comando"
15228 #: src/Color.cpp:134
15229 msgid "command inset frame"
15230 msgstr "marco do recadro de comando"
15232 #: src/Color.cpp:135
15233 msgid "special character"
15234 msgstr "carácter especial"
15236 #: src/Color.cpp:136
15240 #: src/Color.cpp:137
15241 msgid "math background"
15242 msgstr "fundo matemático"
15244 #: src/Color.cpp:138
15245 msgid "graphics background"
15246 msgstr "fundo gráfico"
15248 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15250 msgid "math macro background"
15251 msgstr "fundo de macro matemática"
15253 #: src/Color.cpp:140
15255 msgstr "marco matemático"
15257 #: src/Color.cpp:141
15258 msgid "math corners"
15259 msgstr "canto matemático"
15261 #: src/Color.cpp:142
15263 msgstr "liña matemática"
15265 #: src/Color.cpp:144
15267 msgid "math macro hovered background"
15268 msgstr "fundo de macro matemática"
15270 #: src/Color.cpp:145
15272 msgid "math macro label"
15273 msgstr "macro matemática"
15275 #: src/Color.cpp:146
15277 msgid "math macro frame"
15278 msgstr "marco matemático"
15280 #: src/Color.cpp:147
15282 msgid "math macro blended out"
15283 msgstr "fundo de macro matemática"
15285 #: src/Color.cpp:148
15287 msgid "math macro old parameter"
15288 msgstr "marco matemático"
15290 #: src/Color.cpp:149
15292 msgid "math macro new parameter"
15293 msgstr "marco matemático"
15295 #: src/Color.cpp:150
15296 msgid "caption frame"
15297 msgstr "marco de lexendas"
15299 #: src/Color.cpp:151
15300 msgid "collapsable inset text"
15301 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15303 #: src/Color.cpp:152
15304 msgid "collapsable inset frame"
15305 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15307 #: src/Color.cpp:153
15308 msgid "inset background"
15309 msgstr "fundo de recadro"
15311 #: src/Color.cpp:154
15312 msgid "inset frame"
15313 msgstr "marco de recadro"
15315 #: src/Color.cpp:155
15316 msgid "LaTeX error"
15317 msgstr "erro de LaTeX"
15319 #: src/Color.cpp:156
15320 msgid "end-of-line marker"
15321 msgstr "marcador fin de liña"
15323 #: src/Color.cpp:157
15324 msgid "appendix marker"
15325 msgstr "marcador do apéndice"
15327 #: src/Color.cpp:158
15329 msgstr "barra de mudanzas"
15331 #: src/Color.cpp:159
15333 msgid "deleted text"
15334 msgstr "texto eliminado"
15336 #: src/Color.cpp:160
15339 msgstr "texto engadido"
15341 #: src/Color.cpp:161
15342 msgid "changed text 1st author"
15345 #: src/Color.cpp:162
15346 msgid "changed text 2nd author"
15349 #: src/Color.cpp:163
15350 msgid "changed text 3rd author"
15353 #: src/Color.cpp:164
15354 msgid "changed text 4th author"
15357 #: src/Color.cpp:165
15358 msgid "changed text 5th author"
15361 #: src/Color.cpp:166
15362 msgid "added space markers"
15363 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15365 #: src/Color.cpp:167
15366 msgid "top/bottom line"
15367 msgstr "liña superior/inferior"
15369 #: src/Color.cpp:168
15371 msgstr "liña tabular"
15373 #: src/Color.cpp:169
15374 msgid "table on/off line"
15375 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15377 #: src/Color.cpp:171
15378 msgid "bottom area"
15379 msgstr "área inferior"
15381 #: src/Color.cpp:172
15384 msgstr "na páxina <páxina>"
15386 #: src/Color.cpp:173
15388 msgid "page break / line break"
15389 msgstr "salto de páxina"
15391 #: src/Color.cpp:174
15392 msgid "frame of button"
15393 msgstr "marco de botón"
15395 #: src/Color.cpp:175
15396 msgid "button background"
15397 msgstr "fundo do botón"
15399 #: src/Color.cpp:176
15400 msgid "button background under focus"
15401 msgstr "fundo do botón focado"
15403 #: src/Color.cpp:177
15407 #: src/Color.cpp:178
15411 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15412 #: src/Converter.cpp:514
15413 msgid "Cannot convert file"
15414 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15416 #: src/Converter.cpp:306
15419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15420 "Define a converter in the preferences."
15422 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15423 "Defina un conversor nas preferéncias."
15425 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15426 msgid "Executing command: "
15427 msgstr "Executando comando: "
15429 #: src/Converter.cpp:443
15430 msgid "Build errors"
15431 msgstr "Erros de compilación"
15433 #: src/Converter.cpp:444
15434 msgid "There were errors during the build process."
15435 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15437 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15439 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15440 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15442 #: src/Converter.cpp:472
15444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15445 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15447 #: src/Converter.cpp:516
15449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15450 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15452 #: src/Converter.cpp:517
15454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15455 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15457 #: src/Converter.cpp:573
15458 msgid "Running LaTeX..."
15459 msgstr "Rodando LaTeX..."
15461 #: src/Converter.cpp:591
15464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15467 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15470 #: src/Converter.cpp:594
15471 msgid "LaTeX failed"
15472 msgstr "LaTeX fallou"
15474 #: src/Converter.cpp:596
15475 msgid "Output is empty"
15476 msgstr "A saída está valeira"
15478 #: src/Converter.cpp:597
15479 msgid "An empty output file was generated."
15480 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15482 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15485 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15488 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15491 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15493 msgid "Undefined flex inset"
15494 msgstr "Recadro de texto aberto"
15496 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15499 "The file %1$s already exists.\n"
15501 "Do you want to overwrite that file?"
15503 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15505 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "Sobreescreber &todo"
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "&Cancelar exportar"
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15538 msgstr "Sans Serif"
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15544 msgstr "Fonte_fixa"
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15591 #: src/Font.cpp:173
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr "Énfase %1$s, "
15596 #: src/Font.cpp:176
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr "Subliñar %1$s, "
15601 #: src/Font.cpp:179
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "Versalete %1$s, "
15606 #: src/Font.cpp:193
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "Língua: %1$s, "
15611 #: src/Font.cpp:196
15613 msgid " Number %1$s"
15614 msgstr " Número %1$s"
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15625 #: src/Format.cpp:267
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15630 #: src/Format.cpp:277
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15644 #: src/Format.cpp:350
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15649 #: src/Format.cpp:361
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15667 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15668 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15670 #: src/ISpell.cpp:290
15672 "The ispell process returned an error.\n"
15673 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15675 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15676 "Se cadra non foi ben configurado?"
15678 #: src/ISpell.cpp:395
15681 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15684 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15685 "codificación `%2$s'."
15687 #: src/ISpell.cpp:406
15688 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15689 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15691 #: src/ISpell.cpp:466
15694 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15697 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15698 "codificación `%2$s'."
15700 #: src/ISpell.cpp:481
15703 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15707 "codificación `%2$s'."
15709 #: src/KeySequence.cpp:166
15711 msgstr " opcións: "
15713 #: src/LaTeX.cpp:61
15715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15716 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15718 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15720 msgid "Running Index Processor."
15721 msgstr "Executando MakeIndex."
15723 #: src/LaTeX.cpp:284
15724 msgid "Running BibTeX."
15725 msgstr "Executando BibTeX."
15727 #: src/LaTeX.cpp:417
15728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15729 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15732 msgid "Could not read configuration file"
15733 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15735 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15738 "Error while reading the configuration file\n"
15740 "Please check your installation."
15742 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15744 "Comprobe a sua instalación."
15747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15748 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15757 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15761 msgid "Cannot remove temporary directory"
15762 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15767 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15770 msgid "Unable to remove temporary directory"
15771 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15776 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15779 msgid "No textclass is found"
15780 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15784 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15785 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15787 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15788 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15792 msgid "&Reconfigure"
15793 msgstr "&Reconfigurar"
15796 msgid "&Use Default"
15797 msgstr "&Usar Predefinido"
15799 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15801 msgstr "&Sair de LyX"
15803 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15808 msgid "Could not create temporary directory"
15809 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15814 "Could not create a temporary directory in\n"
15816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15818 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15819 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15820 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15823 msgid "Missing user LyX directory"
15824 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15830 "It is needed to keep your own configuration."
15832 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15833 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15836 msgid "&Create directory"
15837 msgstr "&Criar directória"
15840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15841 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15846 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15850 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15853 msgid "List of supported debug flags:"
15854 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15858 msgid "Setting debug level to %1$s"
15859 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 " select the features to debug.\n"
15872 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 " where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 " where fmt is the export format of choice.\n"
15877 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15878 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15880 " where fmt is the import format of choice\n"
15881 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15882 "\t-version summarize version and build info\n"
15883 "Check the LyX man page for more details."
15885 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15886 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15887 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15888 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15889 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15891 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15892 " selecciona características a depurar\n"
15893 "\t-x [--execute] comando\n"
15894 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15895 "\t-e [--export] fmt\n"
15896 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15897 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15898 " donde fmt é o formato a importar\n"
15899 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15900 " -version info da versión e de compilación\n"
15901 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15903 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15904 msgid "No system directory"
15905 msgstr "Sen directória de sistema"
15908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15909 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15911 #: src/LyX.cpp:1006
15912 msgid "No user directory"
15913 msgstr "Sen directória de usuário"
15915 #: src/LyX.cpp:1007
15916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15917 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15919 #: src/LyX.cpp:1018
15920 msgid "Incomplete command"
15921 msgstr "Comando incompleto"
15923 #: src/LyX.cpp:1019
15924 msgid "Missing command string after --execute switch"
15925 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15927 #: src/LyX.cpp:1030
15928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15930 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15932 #: src/LyX.cpp:1043
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15936 #: src/LyX.cpp:1048
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Executando configurar..."
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Recarregando configuración..."
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15950 msgid "System reconfiguration failed"
15951 msgstr "Sistema reconfigurado"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:131
15955 "The system reconfiguration has failed.\n"
15956 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15957 "Please reconfigure again if needed."
15960 #: src/LyXFunc.cpp:137
15961 msgid "System reconfigured"
15962 msgstr "Sistema reconfigurado"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:138
15966 "The system has been reconfigured.\n"
15967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15968 "updated document class specifications."
15970 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15971 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15972 "especificación de clase de documento actualizada."
15974 #: src/LyXFunc.cpp:362
15975 msgid "Unknown function."
15976 msgstr "Función descoñecida."
15978 #: src/LyXFunc.cpp:391
15979 msgid "Nothing to do"
15980 msgstr "Nada que facer"
15982 #: src/LyXFunc.cpp:410
15983 msgid "Unknown action"
15984 msgstr "Acción descoñecida"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15987 msgid "Command disabled"
15988 msgstr "Comando desactivado"
15990 #: src/LyXFunc.cpp:423
15991 msgid "Command not allowed without any document open"
15992 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:650
15995 msgid "Document is read-only"
15996 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:659
15999 msgid "This portion of the document is deleted."
16000 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16002 #: src/LyXFunc.cpp:678
16005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16007 "Do you want to save the document?"
16009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16011 "Desexa gravar o documento?"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16014 msgid "Save changed document?"
16015 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:696
16020 "Could not print the document %1$s.\n"
16021 "Check that your printer is set up correctly."
16023 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16024 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16026 #: src/LyXFunc.cpp:699
16027 msgid "Print document failed"
16028 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:818
16033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16034 "version of the document %1$s?"
16036 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16037 "do documento %1$s?"
16039 #: src/LyXFunc.cpp:820
16040 msgid "Revert to saved document?"
16041 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16043 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16048 msgid "Missing argument"
16049 msgstr "Falta argumento"
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16053 msgid "Opening help file %1$s..."
16054 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16058 msgid "Opening child document %1$s..."
16059 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16064 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16067 msgid "Unable to save document defaults"
16068 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16072 msgid "Document %1$s reloaded."
16073 msgstr "Documento %1$s aberto."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16077 msgid "Could not reload document %1$s"
16078 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16080 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16081 msgid "Welcome to LyX!"
16082 msgstr "Benvindo a LyX!"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16085 msgid "Converting document to new document class..."
16086 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2429
16090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16093 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2434
16098 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16101 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16104 #: src/LyXRC.cpp:2438
16106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16108 "specified, an internal routine is used."
16110 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16111 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16112 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2446
16116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16117 "automatically by what you type."
16119 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16120 "automáticamente polo que escreba."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2450
16124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16127 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16128 "predefinidos despois dun troco de clase."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2454
16132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16134 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2461
16139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16140 "the backup file in the same directory as the original file."
16142 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16143 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2465
16147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16150 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16151 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2469
16155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16156 "its global and local bind/ directories."
16158 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16159 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2473
16162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16163 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2477
16167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16170 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16171 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2487
16175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16178 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16179 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2491
16182 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2495
16187 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2506
16194 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16195 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16197 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16198 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2510
16203 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16204 "look in its global and local commands/ directories."
16206 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16207 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2514
16210 msgid "New documents will be assigned this language."
16211 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2518
16214 msgid "Specify the default paper size."
16215 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2522
16219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16220 "shown after the change has been made.)"
16222 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16223 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2526
16226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16227 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2530
16231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16232 "LyX was started from."
16234 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16235 "directória na que se iniciou LyX."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2535
16238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16239 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2539
16244 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16245 "value selects the directory LyX was started from."
16247 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16248 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2543
16252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16253 "recommended for non-English languages."
16255 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16256 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2550
16260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16264 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16265 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16266 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2554
16270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16271 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2563
16276 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16277 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16279 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16280 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2567
16284 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16286 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16288 #: src/LyXRC.cpp:2571
16290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16293 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16296 #: src/LyXRC.cpp:2575
16298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16300 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2579
16305 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16306 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16307 "name of the second language."
16309 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16310 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16313 #: src/LyXRC.cpp:2583
16314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16315 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2587
16318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16319 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2591
16323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16326 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2595
16331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16334 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16335 "\"\\usepackage{omega}\"."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2599
16339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16340 "document is the default language."
16342 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2603
16346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16347 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2607
16350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16352 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16355 #: src/LyXRC.cpp:2611
16356 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16357 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2615
16361 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16364 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2619
16368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2624
16373 msgid "The completion popup delay."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2628
16377 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2632
16381 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2636
16386 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2640
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16395 #: src/LyXRC.cpp:2644
16397 msgid "The inline completion delay."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2648
16401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2652
16405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2656
16409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2660
16414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16416 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16419 #: src/LyXRC.cpp:2665
16421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16422 "variable. Use the OS native format."
16424 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16425 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2672
16429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16430 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2676
16433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16434 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16436 #: src/LyXRC.cpp:2680
16437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16439 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16440 "númerocorrespondente"
16442 #: src/LyXRC.cpp:2684
16443 msgid "Scale the preview size to suit."
16444 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2688
16447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16448 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2692
16451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16452 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2696
16456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16457 "environment variable PRINTER."
16459 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16460 "variábel de entorno PRINTER."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2700
16463 msgid "The option to print only even pages."
16464 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2704
16468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16469 "the filename of the DVI file to be printed."
16471 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16472 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2708
16475 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16477 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2712
16480 msgid "The option to print out in landscape."
16481 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2716
16484 msgid "The option to print only odd pages."
16485 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2720
16488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16490 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2724
16494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16495 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2728
16498 msgid "The option to specify paper type."
16499 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2732
16502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16503 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2736
16507 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16508 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16511 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16512 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16515 #: src/LyXRC.cpp:2740
16517 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16518 "prepended along with the printer name after the spool command."
16520 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16521 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2744
16524 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16526 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2748
16529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16531 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16532 "impresora específica."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2752
16536 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16539 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16542 #: src/LyXRC.cpp:2756
16543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16544 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2764
16548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2768
16553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16554 "wrong, override the setting here."
16556 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16557 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2774
16560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16561 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2783
16565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16569 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16570 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16571 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16572 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2787
16575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16577 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2792
16582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16583 "roughly the same size as on paper."
16585 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16586 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2796
16590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16592 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2800
16596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16597 "\".out\". Only for advanced users."
16599 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16600 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2807
16603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16604 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2811
16607 msgid "What command runs the spellchecker?"
16608 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16610 #: src/LyXRC.cpp:2815
16612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16613 "when you quit LyX."
16615 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16616 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2819
16620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16621 "value selects the directory LyX was started from."
16623 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16624 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2829
16628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16629 "will look in its global and local ui/ directories."
16631 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16632 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2842
16636 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16637 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16638 "may not work with all dictionaries."
16640 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16641 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16642 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2846
16645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2850
16650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2857
16654 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16656 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16659 #: src/LyXVC.cpp:100
16660 msgid "Document not saved"
16661 msgstr "Documento non gravado"
16663 #: src/LyXVC.cpp:101
16664 msgid "You must save the document before it can be registered."
16665 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16667 #: src/LyXVC.cpp:133
16668 msgid "LyX VC: Initial description"
16669 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16671 #: src/LyXVC.cpp:134
16672 msgid "(no initial description)"
16673 msgstr "(sen descrición inicial)"
16675 #: src/LyXVC.cpp:150
16676 msgid "LyX VC: Log Message"
16677 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16679 #: src/LyXVC.cpp:153
16680 msgid "(no log message)"
16681 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16683 #: src/LyXVC.cpp:177
16686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16689 "Do you want to revert to the older version?"
16691 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16694 "Desxea reverter á versión gravada?"
16696 #: src/LyXVC.cpp:180
16697 msgid "Revert to stored version of document?"
16698 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16700 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16701 msgid "Senseless with this layout!"
16702 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16704 #: src/Paragraph.cpp:1643
16705 msgid "Alignment not permitted"
16706 msgstr "Aliñamento non permitido"
16708 #: src/Paragraph.cpp:1644
16710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16711 "Setting to default."
16713 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16716 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16717 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16718 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16720 msgid "LyX Warning: "
16721 msgstr "Versión LyX "
16723 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16724 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16726 msgid "uncodable character"
16727 msgstr "carácter especial"
16729 #: src/Paragraph.cpp:2471
16730 msgid "Memory problem"
16733 #: src/Paragraph.cpp:2471
16734 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16737 #: src/SpellBase.cpp:51
16738 msgid "Native OS API not yet supported."
16739 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16741 #: src/Text.cpp:146
16742 msgid "Unknown Inset"
16743 msgstr "recadro descoñecido"
16745 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16746 msgid "Change tracking error"
16747 msgstr "Muda erro de seguimento"
16749 #: src/Text.cpp:220
16751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16752 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16754 #: src/Text.cpp:233
16756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16757 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16759 #: src/Text.cpp:240
16760 msgid "Unknown token"
16761 msgstr "Símbolo descoñecido"
16763 #: src/Text.cpp:522
16765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16768 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16771 #: src/Text.cpp:533
16772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16774 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16776 #: src/Text.cpp:1344
16777 msgid "[Change Tracking] "
16778 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16780 #: src/Text.cpp:1350
16784 #: src/Text.cpp:1354
16788 #: src/Text.cpp:1364
16791 msgstr "Fonte: %1$s"
16793 #: src/Text.cpp:1369
16795 msgid ", Depth: %1$d"
16796 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16798 #: src/Text.cpp:1375
16799 msgid ", Spacing: "
16800 msgstr ", Espazado: "
16802 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16806 #: src/Text.cpp:1387
16810 #: src/Text.cpp:1396
16812 msgstr ", Recadro: "
16814 #: src/Text.cpp:1397
16815 msgid ", Paragraph: "
16816 msgstr ", Parágrafo: "
16818 #: src/Text.cpp:1398
16822 #: src/Text.cpp:1399
16823 msgid ", Position: "
16824 msgstr ", Posición: "
16826 #: src/Text.cpp:1405
16830 #: src/Text.cpp:1407
16831 msgid ", Boundary: "
16832 msgstr ", Fronteira: "
16834 #: src/Text2.cpp:394
16835 msgid "No font change defined."
16836 msgstr "Troca de fonte non definida."
16838 #: src/Text2.cpp:434
16839 msgid "Nothing to index!"
16840 msgstr "Nada que indexar!"
16842 #: src/Text2.cpp:436
16843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16844 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16846 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16847 msgid "Math editor mode"
16848 msgstr "Modo do editor matemático"
16850 #: src/Text3.cpp:189
16851 msgid "No valid math formula"
16854 #: src/Text3.cpp:814
16855 msgid "Unknown spacing argument: "
16856 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16858 #: src/Text3.cpp:1056
16862 #: src/Text3.cpp:1057
16864 msgstr " descoñecido"
16866 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16867 msgid "Character set"
16868 msgstr "Conxunto de caracteres"
16870 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16871 msgid "Paragraph layout set"
16872 msgstr "Estilo de parágrafo"
16874 #: src/TextClass.cpp:140
16876 msgid "Plain Layout"
16879 #: src/TextClass.cpp:593
16881 msgid "Missing File"
16882 msgstr "Falta argumento"
16884 #: src/TextClass.cpp:594
16885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 #: src/TextClass.cpp:597
16890 msgid "Corrupt File"
16891 msgstr "Título breve"
16893 #: src/TextClass.cpp:598
16894 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16897 #: src/Thesaurus.cpp:60
16898 msgid "Thesaurus failure"
16899 msgstr "Fallo do Tesouro"
16901 #: src/Thesaurus.cpp:61
16904 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16908 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16911 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16913 msgid "Revision control error."
16914 msgstr "Controlo de versións"
16916 #: src/VCBackend.cpp:53
16919 "Some problem occured while running the command:\n"
16921 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16923 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16925 msgid "Error: Could not generate logfile."
16926 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16928 #: src/VCBackend.cpp:480
16930 "Error when commiting to repository.\n"
16931 "You have to manually resolve the problem.\n"
16932 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16935 #: src/VCBackend.cpp:531
16938 "Error when updating from repository.\n"
16939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16942 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16945 #: src/VSpace.cpp:472
16946 msgid "Default skip"
16947 msgstr "Salto predefinido"
16949 #: src/VSpace.cpp:475
16951 msgstr "Salto pequeno"
16953 #: src/VSpace.cpp:478
16954 msgid "Medium skip"
16955 msgstr "Salto meio"
16957 #: src/VSpace.cpp:481
16959 msgstr "Salto grande"
16961 #: src/VSpace.cpp:484
16962 msgid "Vertical fill"
16963 msgstr "Recheo vertical"
16965 #: src/VSpace.cpp:491
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16975 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16977 "Desexa reverter á versión gravada?"
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16981 msgid "Reload saved document?"
16982 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16987 msgstr "&Substituir"
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16991 msgid "&Keep Changes"
16992 msgstr "Fundir mudanzas"
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16996 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17001 msgid "File not readable!"
17002 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17009 "Do you want to create a new document?"
17011 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17013 "Desexa criar un novo documento?"
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17016 msgid "Create new document?"
17017 msgstr "Criar un novo documento?"
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17026 "The specified document template\n"
17028 "could not be read."
17030 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17034 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17035 msgid "Could not read template"
17036 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17039 msgid "\\arabic{enumi}."
17040 msgstr "\\arabic{enumi}."
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17043 msgid "\\roman{enumiii}."
17044 msgstr "\\roman{enumiii}."
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17047 msgid "\\Alph{enumiv}."
17048 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Sen senso!! "
17054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17055 msgid "Standard[[Bullets]]"
17056 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17060 msgstr "Matemática"
17062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17078 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17079 msgid "Directories"
17080 msgstr "Directórias"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17084 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17087 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17088 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17091 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17092 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17098 "1995-2008 LyX Team"
17100 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17101 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17102 "Equipa LyX (1995-2006)"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17109 "any later version."
17111 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17112 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17113 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17114 "calquer versión posterior."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17126 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17127 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17129 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17130 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17131 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17132 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17135 msgid "LyX Version "
17136 msgstr "Versión LyX "
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17139 msgid "Library directory: "
17140 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17143 msgid "User directory: "
17144 msgstr "Directória do usuário: "
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17159 msgid "Preferences"
17160 msgstr "Preferéncias"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17163 msgid "Reconfigure"
17164 msgstr "Reconfigura"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17168 msgstr "Sair de %1"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17176 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17182 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17187 msgid "The current document was closed."
17188 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17193 "documents and exit.\n"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17200 msgid "Software exception Detected"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17206 "unsaved documents and exit."
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17211 msgid "Could not find UI definition file"
17212 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17215 msgid "Bibliography Entry Settings"
17216 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17219 msgid "BibTeX Bibliography"
17220 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17228 msgid "Documents|#o#O"
17229 msgstr "Documentos|#o#O"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17233 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17236 msgid "Select a BibTeX database to add"
17237 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17241 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17244 msgid "Select a BibTeX style"
17245 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17254 msgid "Simple rectangular frame"
17255 msgstr "marco de recadro"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17259 msgid "Oval frame, thin"
17260 msgstr "Marco ovalado, fino"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17264 msgid "Oval frame, thick"
17265 msgstr "Marco ovalado, groso"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Drop shadow"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17273 msgid "Shaded background"
17274 msgstr "fundo de nota"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17278 msgid "Double rectangular frame"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17289 msgstr "Profundidade"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17294 msgid "Total Height"
17295 msgstr "Altura total"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17303 msgid "Box Settings"
17304 msgstr "Configuración do cadro"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17307 msgid "Branch Settings"
17308 msgstr "Configuración de pola"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17328 msgid "Merge Changes"
17329 msgstr "Fundir mudanzas"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17337 "Trocado por %1$s\n"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17342 msgid "Change made at %1$s\n"
17343 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17351 msgstr "Sen mudanzas"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17371 msgstr "Nome próprio"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17411 msgstr "Estilo do texto"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17419 msgid "LinkBack PDF"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17434 msgstr "%1$s e %2$s"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17438 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17439 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17446 msgstr "Cancelado."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17450 msgid "Overwrite external file?"
17451 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17457 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17459 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17462 msgid "Next command"
17463 msgstr "Comando seguinte"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17466 msgid "big[[delimiter size]]"
17467 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17470 msgid "Big[[delimiter size]]"
17471 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17475 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17479 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17482 msgid "Math Delimiter"
17483 msgstr "Delimitador matemático"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17495 msgid "Computer Modern Roman"
17496 msgstr "Computer Modern Roman"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17499 msgid "Latin Modern Roman"
17500 msgstr "Latin Modern Roman"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17503 msgid "AE (Almost European)"
17504 msgstr "AE (Almost European)"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17507 msgid "Times Roman"
17508 msgstr "Times Roman"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17515 msgid "Bitstream Charter"
17516 msgstr "Bitstream Charter"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17519 msgid "New Century Schoolbook"
17520 msgstr "New Century Schoolbook"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17532 msgstr "Bera Serif"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17535 msgid "Concrete Roman"
17536 msgstr "Concrete Roman"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17539 msgid "Zapf Chancery"
17540 msgstr "Zapf Chancery"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17543 msgid "Computer Modern Sans"
17544 msgstr "Computer Modern Sans"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17547 msgid "Latin Modern Sans"
17548 msgstr "Latin Modern Sans"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17555 msgid "Avant Garde"
17556 msgstr "Avant Garde"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17567 msgid "Computer Modern Typewriter"
17568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17571 msgid "Latin Modern Typewriter"
17572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17587 msgid "CM Typewriter Light"
17588 msgstr "CM Typewriter Light"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17597 msgid "Module not found!"
17598 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17601 msgid "Document Settings"
17602 msgstr "Configuración do documento"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17607 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17609 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17618 msgid " (not installed)"
17619 msgstr "(non instalado)"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17643 msgstr "con cabezallos"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17659 msgid "Language Default (no inputenc)"
17660 msgstr "Cabezallo de língua:"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17691 msgid "Appears in TOC"
17692 msgstr "Aparece no índice xeral"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17695 msgid "Author-year"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17704 msgid "Unavailable: %1$s"
17705 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17709 msgid "Document Class"
17710 msgstr "Clase do documento"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17718 msgid "Text Layout"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17722 msgid "Page Margins"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Numeración e Índice"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17731 msgid "PDF Properties"
17732 msgstr "Propriedade"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17735 msgid "Math Options"
17736 msgstr "Matemáticas"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17739 msgid "Float Placement"
17740 msgstr "Flutuantes"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17744 msgstr "Marcas listas"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17752 msgid "LaTeX Preamble"
17753 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17757 msgid "Layouts|#o#O"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17768 msgid "Local layout file"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17775 "document may not work with this layout if you do not\n"
17776 "keep the layout file in the document directory."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17781 msgid "&Set Layout"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17793 msgid "Unable to read local layout file."
17794 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17798 msgid "Select master document"
17799 msgstr "Documento mestre"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17809 msgid "Unapplied changes"
17810 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17827 msgid "Unable to set document class."
17828 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17833 msgstr "%1$s e %2$s"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17838 msgstr "%1$s e %2$s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17842 msgid "Package(s) required: %1$s."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17852 msgid "Module required: %1$s."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17857 msgid "Modules excluded: %1$s."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17861 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17866 msgid "[No options predefined]"
17867 msgstr "Troca de fonte non definida."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Formato trocado"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17885 msgid "TeX Code Settings"
17886 msgstr "Configuración do código TeX"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17891 msgstr "Código programación"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17896 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgstr "Esquerda superior"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom left"
17904 msgstr "Esquerda inferior"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline left"
17908 msgstr "Liña base esquerda"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgstr "Centro superior"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom center"
17916 msgstr "Centro inferior"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline center"
17920 msgstr "Liña base centro"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17924 msgstr "Direita superior"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17927 msgid "Bottom right"
17928 msgstr "Direita inferior"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17931 msgid "Baseline right"
17932 msgstr "Liña base direita"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17935 msgid "External Material"
17936 msgstr "Material externo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17943 msgid "Select external file"
17944 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17947 msgid "Float Settings"
17948 msgstr "Configuración do flutuante"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17955 msgid "Select graphics file"
17956 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17959 msgid "Clipart|#C#c"
17960 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17964 msgid "Horizontal Space Settings"
17965 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17977 msgstr "&Xerar ligazón"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17980 msgid "Child Document"
17981 msgstr "Documento fillo"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17989 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17993 msgid "Select document to include"
17994 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17998 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18003 msgstr " descoñecido"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 msgstr "A&celerador:"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 msgstr "A&celerador:"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18049 msgid "No language"
18050 msgstr "Sen linguaxe"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18053 msgid "Program Listing Settings"
18054 msgstr "Configuración de código de programa"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18058 msgstr "Sen dialecto"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18062 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18065 msgid "Literate Programming Build Log"
18066 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18069 msgid "lyx2lyx Error Log"
18070 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18073 msgid "Version Control Log"
18074 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18077 msgid "No LaTeX log file found."
18078 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No literate programming build log file found."
18082 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18086 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18089 msgid "No version control log file found."
18090 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18093 msgid "Math Matrix"
18094 msgstr "Matriz matemática"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18097 msgid "Nomenclature"
18098 msgstr "Nomenclatura"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18101 msgid "Note Settings"
18102 msgstr "Configuración de nota"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18105 msgid "Paragraph Settings"
18106 msgstr "Configuración de parágrafo"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18110 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18111 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18113 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18114 "the items is used."
18116 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18117 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18120 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18121 "larguras de etiqueta de todos os items."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18124 msgid "System files|#S#s"
18125 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18128 msgid "User files|#U#u"
18129 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18133 msgid "Look & Feel"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18138 msgid "Language Settings"
18139 msgstr "Configuración do idioma"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18148 msgid "File Handling"
18149 msgstr "Manexo de fontes"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18152 msgid "Date format"
18153 msgstr "Formato de data"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18157 msgid "Keyboard/Mouse"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18162 msgid "Input Completion"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18166 msgid "Screen fonts"
18167 msgstr "Fontes de pantalla"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18179 msgid "Select directory for example files"
18180 msgstr "Seleccionar modelo"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18183 msgid "Select a document templates directory"
18184 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18187 msgid "Select a temporary directory"
18188 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18191 msgid "Select a backups directory"
18192 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18195 msgid "Select a document directory"
18196 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18200 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18204 msgid "Spellchecker"
18205 msgstr "Corrector ortográfico"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18220 msgid "pspell (library)"
18221 msgstr "pspell (library)"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18224 msgid "aspell (library)"
18225 msgstr "aspell (library)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18229 msgstr "Conversores"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18232 msgid "File formats"
18233 msgstr "Formatos de ficheiro"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18236 msgid "Format in use"
18237 msgstr "Formato en uso"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18242 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18243 "primeiramente o conversor."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18246 msgid "LyX needs to be restarted!"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18260 msgid "User interface"
18261 msgstr "Interface de usuário"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18271 msgstr "A&celerador:"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18281 msgstr "A&celerador:"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18284 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18289 msgid "Mathematical Symbols"
18290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18294 msgid "Document and Window"
18295 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18303 msgid "System and Miscellaneous"
18304 msgstr "Miscelánea AMS"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18309 msgstr "&Restaurar"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18315 msgid "Failed to create shortcut"
18316 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18321 msgstr "Función descoñecida."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18324 msgid "Invalid or empty key sequence"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18339 "You need to remove that binding before creating a new one."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18345 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18349 msgstr "Identidade"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18352 msgid "Choose bind file"
18353 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18357 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18360 msgid "Choose UI file"
18361 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18365 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18368 msgid "Choose keyboard map"
18369 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18373 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18376 msgid "Choose personal dictionary"
18377 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18388 msgid "Print Document"
18389 msgstr "Imprimir documento"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18392 msgid "Print to file"
18393 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18396 msgid "PostScript files (*.ps)"
18397 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18400 msgid "Cross-reference"
18401 msgstr "Referéncia cruzada"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18409 msgstr "Saltar cara atrás"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18412 msgid "Jump to label"
18413 msgstr "Saltar á etiqueta"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18416 msgid "Find and Replace"
18417 msgstr "Procurar e substituir"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18420 msgid "Send Document to Command"
18421 msgstr "Enviar documento ao comando"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18425 msgstr "Mostrar ficheiro"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18429 msgid "Error -> Cannot load file!"
18430 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18433 msgid "Spellchecker error"
18434 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18438 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18443 "Maybe it has been killed."
18445 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18446 "Se cadra matou o proceso."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18450 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18453 msgid "The spellchecker has failed"
18454 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18458 msgid "%1$d words checked."
18459 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18462 msgid "One word checked."
18463 msgstr "Unha palabra verificada."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18466 msgid "Spelling check completed"
18467 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 msgid "Basic Latin"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18476 msgid "Latin-1 Supplement"
18477 msgstr "Suplementário"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18480 msgid "Latin Extended-A"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18484 msgid "Latin Extended-B"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 msgid "IPA Extensions"
18490 msgstr "E&xtensión:"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18493 msgid "Spacing Modifier Letters"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18497 msgid "Combining Diacritical Marks"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18507 msgstr "Árabe (Arabi)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18525 msgstr "SubVariación"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18543 msgstr "Inglés canadiense"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "E&xtensión:"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Información xeral"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Expoente|x"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18593 msgid "Currency Symbols"
18594 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18602 msgid "Letterlike Symbols"
18603 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18607 msgid "Number Forms"
18608 msgstr "Número de filas"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18612 msgid "Mathematical Operators"
18613 msgstr "Mathematica|a"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18617 msgid "Miscellaneous Technical"
18618 msgstr "Outros símbolos"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18622 msgid "Control Pictures"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18626 msgid "Optical Character Recognition"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18635 msgid "Box Drawing"
18636 msgstr "Configuración do cadro"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18640 msgid "Block Elements"
18641 msgstr "Agradecimentos"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18645 msgid "Geometric Shapes"
18646 msgstr "Forma itálica texto"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18650 msgid "Miscellaneous Symbols"
18651 msgstr "Outros símbolos"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18661 msgstr "Outros símbolos"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18679 msgstr "&Baixo a fila:"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18688 msgstr "Inglés canadiense"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgid "CJK Compatibility"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18699 msgid "CJK Unified Ideographs"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18703 msgid "Hangul Syllables"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18707 msgid "High Surrogates"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18711 msgid "Private Use High Surrogates"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18715 msgid "Low Surrogates"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18719 msgid "Private Use Area"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 msgstr "Orientación"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18736 msgid "Combining Half Marks"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18740 msgid "CJK Compatibility Forms"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18744 msgid "Small Form Variants"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18750 msgstr "Orientación"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18759 msgstr "Correoespecial"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18763 msgid "Linear B Syllabary"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18767 msgid "Linear B Ideograms"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18772 msgid "Aegean Numbers"
18773 msgstr "Número de páxina"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18777 msgid "Ancient Greek Numbers"
18778 msgstr "Número de páxina"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18795 msgid "Old Persian"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18814 msgid "Cypriot Syllabary"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18820 msgstr "varnothing"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18825 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18829 msgid "Musical Symbols"
18830 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18843 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18860 msgid "Variation Selectors Supplement"
18861 msgstr "Suplementário"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18873 msgid "Character: "
18874 msgstr "Conxunto de caracteres"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18877 msgid "Code Point: "
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18886 msgid "Table Settings"
18887 msgstr "Configuración da táboa"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18890 msgid "Insert Table"
18891 msgstr "Inserir táboa"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18894 msgid "TeX Information"
18895 msgstr "Información TeX"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18902 msgid "Filtering layouts with \""
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18912 msgstr " descoñecido"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18925 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18928 msgid "Vertical Space Settings"
18929 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18937 msgid "unknown version"
18938 msgstr "versión descoñecida"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18941 msgid "Small-sized icons"
18942 msgstr "Icones pequenos"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18945 msgid "Normal-sized icons"
18946 msgstr "Icones normais"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18949 msgid "Big-sized icons"
18950 msgstr "Icones grandes"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18955 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18958 msgid "Select template file"
18959 msgstr "Seleccionar modelo"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18962 msgid "Templates|#T#t"
18963 msgstr "Modelos|#M#m"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18968 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18971 msgid "Document not loaded."
18972 msgstr "Documento non carregado."
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18975 msgid "Select document to open"
18976 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18980 msgid "Examples|#E#e"
18981 msgstr "Exemplos|#E#e"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18991 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18996 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19001 msgid "Invalid filename"
19002 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19007 "The directory in the given path\n"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19014 msgid "Opening document %1$s..."
19015 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19019 msgid "Document %1$s opened."
19020 msgstr "Documento %1$s aberto."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19024 msgid "Version control detected."
19025 msgstr "Controlo de versións"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19029 msgid "Could not open document %1$s"
19030 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19033 msgid "Couldn't import file"
19034 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19038 msgid "No information for importing the format %1$s."
19039 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19043 msgid "Select %1$s file to import"
19044 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19049 "The document %1$s already exists.\n"
19051 "Do you want to overwrite that document?"
19053 "O documento %1$s xa existe.\n"
19055 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19058 msgid "Overwrite document?"
19059 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19063 msgid "Importing %1$s..."
19064 msgstr "Importando %1$s..."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19068 msgstr "importado."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19072 msgid "file not imported!"
19073 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19076 msgid "Select LyX document to insert"
19077 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19080 msgid "Select file to insert"
19081 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19084 msgid "Choose a filename to save document as"
19085 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19094 "The document %1$s could not be saved.\n"
19096 "Do you want to rename the document and try again?"
19098 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19100 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19103 msgid "Rename and save?"
19104 msgstr "Renomear e gravar?"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19109 msgstr "&Restaurar"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19118 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19120 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19124 msgstr "&Descartar"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19127 msgid "Saving all documents..."
19128 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19131 msgid "All documents saved."
19132 msgstr "Gravados todos os documentos."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19136 msgid "%1$s unknown command!"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19141 msgid "LaTeX Source"
19142 msgstr "Fonte LaTeX"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19146 msgid "DocBook Source"
19147 msgstr "Marcadores|M"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19151 msgid "Literate Source"
19152 msgstr "Fonte LaTeX"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19156 msgid " (version control)"
19157 msgstr "Controlo de versións"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19161 msgstr " (modificado)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19164 msgid " (read only)"
19165 msgstr " (só leitura)"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19184 msgid "Wrap Float Settings"
19185 msgstr "Configuración do flutuante"
19187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19188 msgid "Click to detach"
19189 msgstr "Clique para separar"
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19196 msgid "No Documents Open!"
19197 msgstr "Nengun documento aberto!"
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19203 msgid "No Document Open!"
19204 msgstr "Nengun documento aberto!"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19208 msgid "No custom insets defined!"
19209 msgstr "Troca de fonte non definida."
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19212 msgid "Master Document"
19213 msgstr "Documento mestre"
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19216 msgid "Open Navigator..."
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19221 msgid "Other Lists"
19222 msgstr "Outros flutuantes"
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19225 msgid "No Table of contents"
19226 msgstr "Sen Índice xeral"
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19230 msgid "Other Toolbars"
19231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19234 msgid "No Branch in Document!"
19235 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19239 msgid "No Citation in Scope!"
19240 msgstr "Troca de fonte non definida."
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19244 msgid "No action defined!"
19245 msgstr "Troca de fonte non definida."
19247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19256 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19257 "destes carácteres:\n"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19260 msgid "Could not update TeX information"
19261 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19266 msgid "The script `%s' failed."
19267 msgstr "Fallou o script `%s'."
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19272 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19275 msgid "Table of Contents"
19276 msgstr "Índice xeral"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19280 msgid "Child Documents"
19281 msgstr "Documento fillo"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19285 msgid "List of Graphics"
19286 msgstr "Lista de táboas"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19290 msgid "List of Equations"
19291 msgstr "Lista de códigos de programación"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19295 msgid "List of Footnotes"
19296 msgstr "Lista de figuras"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19300 msgid "List of Listings"
19301 msgstr "Lista de códigos de programación"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19305 msgid "List of Indexes"
19306 msgstr "Lista de táboas"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19310 msgid "List of Marginal notes"
19311 msgstr "Lista de táboas"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19315 msgid "List of Notes"
19316 msgstr "Lista de táboas"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19320 msgid "List of Citations"
19321 msgstr "Lista de códigos de programación"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19325 msgid "Labels and References"
19326 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19330 msgid "List of Branches"
19331 msgstr "Lista de táboas"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19335 msgid "List of Changes"
19336 msgstr "Lista de táboas"
19338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19341 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19342 "file through LaTeX: "
19344 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19345 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19347 #: src/insets/Inset.cpp:333
19348 msgid "Opened inset"
19349 msgstr "Recadro aberto"
19351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19352 msgid "Keys must be unique!"
19355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19358 "The key %1$s already exists,\n"
19359 "it will be changed to %2$s."
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19366 "If you proceed, all of them will be opened."
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19371 msgid "Open Databases?"
19372 msgstr "&Bancos de dados"
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19379 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19380 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19385 msgstr "&Bancos de dados"
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19389 msgid "Style File:"
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19398 msgid "included in TOC"
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19402 msgid "Export Warning!"
19403 msgstr "Aviso de exportar!"
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19408 "BibTeX will be unable to find them."
19410 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19411 "BibTeX non vai poder achá-las."
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19416 "BibTeX will be unable to find it."
19418 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19419 "BibTeX non vai poder achá-las."
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19423 msgid "simple frame"
19424 msgstr "marco de recadro"
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19433 msgid "simple frame, page breaks"
19434 msgstr "marco de recadro"
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19439 msgstr "Marco ovalado, fino"
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19443 msgid "oval, thick"
19444 msgstr "Marco ovalado, groso"
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19447 msgid "drop shadow"
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19452 msgid "shaded background"
19453 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19457 msgid "double frame"
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19461 msgid "Opened Box Inset"
19462 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19466 msgid "%1$s (%2$s)"
19467 msgstr "%1$s e %2$s"
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19472 msgstr "%1$s e %2$s"
19474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19475 msgid "Opened Branch Inset"
19476 msgstr "Recadro de pola aberto"
19478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19491 msgid "Opened Caption Inset"
19492 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19505 msgid "LaTeX Command: "
19506 msgstr "Comando LaTeX: "
19508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19510 msgid "InsetCommand Error: "
19511 msgstr "Comando de recadro: "
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19515 msgid "Incompatible command name."
19516 msgstr "Comando incompleto"
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19520 msgid "InsetCommandParams Error: "
19521 msgstr "Comando de recadro: "
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19525 msgid "InsetCommandParams: "
19526 msgstr "Comando de recadro: "
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19529 msgid "Unknown parameter name: "
19530 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19534 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19536 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19537 msgid "Opened ERT Inset"
19538 msgstr "Recadro ERT aberto"
19540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19542 msgid "External template %1$s is not installed"
19543 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19545 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19547 msgid "Opened Flex Inset"
19548 msgstr "Recadro de texto aberto"
19550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19552 msgstr "flutuante: "
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19555 msgid "Opened Float Inset"
19556 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19565 msgstr "flutuante: "
19567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19568 msgid " (sideways)"
19569 msgstr " (de lado)"
19571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19573 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19577 msgid "List of %1$s"
19578 msgstr "Lista de %1$s"
19580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19581 msgid "Opened Footnote Inset"
19582 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19586 msgstr "nota de rodapé"
19588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19591 "Could not copy the file\n"
19593 "into the temporary directory."
19595 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19597 "na directória temporária."
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19601 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19602 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19606 msgid "Graphics file: %1$s"
19607 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19610 msgid "Verbatim Input"
19611 msgstr "Entrada Literal"
19613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19614 msgid "Verbatim Input*"
19615 msgstr "Entrada Literal*"
19617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19618 msgid "Recursive input"
19619 msgstr "Entrada recursiva"
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19624 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19629 "Included file `%1$s'\n"
19630 "has textclass `%2$s'\n"
19631 "while parent file has textclass `%3$s'."
19633 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19634 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19635 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19638 msgid "Different textclasses"
19639 msgstr "Clases de texto diferentes"
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19644 "Included file `%1$s'\n"
19645 "uses module `%2$s'\n"
19646 "which is not used in parent file."
19648 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19649 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19650 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19654 msgid "Module not found"
19655 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19659 msgid "Index sorting failed"
19660 msgstr "Fallou a conversión"
19662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19668 "explained in the User Guide."
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19673 msgid "Information regarding "
19674 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19693 msgid "Unknown buffer info"
19694 msgstr "Usuário descoñecido"
19696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19697 msgid "Label names must be unique!"
19700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19703 "The label %1$s already exists,\n"
19704 "it will be changed to %2$s."
19707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19708 msgid "DUPLICATE: "
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19712 msgid "Opened Listing Inset"
19713 msgstr "Recadro de código aberto"
19715 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19716 msgid "no more lstline delimiters available"
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19721 msgid "Running out of delimiters"
19722 msgstr "Inserir delimitadores"
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19730 "must investigate!"
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19736 msgstr "carácter especial"
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19741 "The following characters in one of the program listings are\n"
19742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19747 msgid "A value is expected."
19748 msgstr "Espera-se un valor."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19756 msgid "Unbalanced braces!"
19757 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19760 msgid "Please specify true or false."
19761 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19764 msgid "Only true or false is allowed."
19765 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19768 msgid "Please specify an integer value."
19769 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19772 msgid "An integer is expected."
19773 msgstr "Espera-se un inteiro."
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19776 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19777 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19780 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19781 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19785 msgid "Please specify one of %1$s."
19786 msgstr "Especifique un de %1$s."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19790 msgid "Try one of %1$s."
19791 msgstr "Probe un de %1$s."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19795 msgid "I guess you mean %1$s."
19796 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19801 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19806 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19811 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19819 "subconxunto de trblTRBL"
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19824 "right, bottom left and top left corner."
19826 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19827 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19830 msgid "Enter something like \\color{white}"
19831 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19835 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19838 msgid "auto, last or a number"
19839 msgstr "auto, último ou un número"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19845 "defining a listing inset)"
19847 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19848 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19849 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19857 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19858 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19859 "(ao definir un cadro de código)"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19863 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19868 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19873 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19877 msgid "Parameter %1$s: "
19878 msgstr "Parámetro %1$s: "
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19883 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19888 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19890 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19891 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19892 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19897 msgstr "Páxina nova limpa"
19899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19901 msgstr "Páxina nova limpa"
19903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19904 msgid "Clear Double Page"
19905 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19914 msgid "Nomenclature Symbol: "
19915 msgstr "Nomenclatura"
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19919 msgid "Description: "
19920 msgstr "&Descrición:"
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19928 msgid "Note[[InsetNote]]"
19931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19933 msgstr "Resaltado en cincento"
19935 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19936 msgid "Opened Note Inset"
19937 msgstr "Recadro de nota aberto"
19939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19941 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19960 msgid "Page Number"
19961 msgstr "Número de páxina"
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgid "Textual Page Number"
19969 msgstr "Número de páxina textual"
19971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19973 msgstr "Páxina de texto: "
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19976 msgid "Standard+Textual Page"
19977 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19981 msgstr "Referéncia+Texto: "
19983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19988 msgid "FormatRef: "
19989 msgstr "FormatoRef: "
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19993 msgid "Interword Space"
19994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19998 msgid "Protected Space"
19999 msgstr "Espazo protexido|E"
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20004 msgstr "Espazo delgado|d"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20013 msgid "QQuad Space"
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20028 msgid "Negative Thin Space"
20029 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20033 msgid "Protected Horizontal Fill"
20034 msgstr "Recheo horizontal"
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20039 msgstr "Recheo horizontal"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20044 msgstr "Recheo horizontal"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20049 msgstr "Recheo horizontal"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20054 msgstr "Recheo horizontal"
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Recheo horizontal"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20064 msgstr "Recheo horizontal"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Liña horizontal"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20074 msgstr "Espazo protexido|E"
20076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20077 msgid "Unknown TOC type"
20078 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20081 msgid "Opened table"
20082 msgstr "Táboa aberta"
20084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20086 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20087 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20089 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20090 msgid "Opened Text Inset"
20091 msgstr "Recadro de texto aberto"
20093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20094 msgid "Vertical Space"
20095 msgstr "Espazo vertical"
20097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20099 msgstr "envolucro: "
20101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20102 msgid "Opened Wrap Inset"
20103 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20115 msgstr "Carregando..."
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "Escalando etc..."
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20131 msgstr "Listo para mostrar"
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "Ficheiro non achado!"
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20151 msgstr "Sen imaxes"
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "Carregando vista preliminar"
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "Vista preliminar lista"
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "Text Width %"
20207 msgstr "Largura texto %"
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Column Width %"
20211 msgstr "Largura coluna %"
20213 #: src/lengthcommon.cpp:39
20214 msgid "Page Width %"
20215 msgstr "Largura páxina %"
20217 #: src/lengthcommon.cpp:39
20218 msgid "Line Width %"
20219 msgstr "Largura liña %"
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Text Height %"
20223 msgstr "Altura texto %"
20225 #: src/lengthcommon.cpp:40
20226 msgid "Page Height %"
20227 msgstr "Altura páxina %"
20229 #: src/lyxfind.cpp:115
20230 msgid "Search error"
20231 msgstr "Procura erro"
20233 #: src/lyxfind.cpp:115
20234 msgid "Search string is empty"
20235 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20237 #: src/lyxfind.cpp:299
20238 msgid "String has been replaced."
20239 msgstr "Cadea susbtituida."
20241 #: src/lyxfind.cpp:302
20242 msgid " strings have been replaced."
20243 msgstr " cadeas foron substituidas."
20245 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20246 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20248 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20249 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20253 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20254 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20257 msgid "Only one row"
20258 msgstr "Só unha fila"
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20261 msgid "Only one column"
20262 msgstr "Só unha coluna"
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20265 msgid "No hline to delete"
20266 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20269 msgid "No vline to delete"
20270 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20274 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20275 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20279 msgstr "Nengun número"
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20287 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20288 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20292 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20293 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20297 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20298 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20301 msgid "create new math text environment ($...$)"
20302 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20305 msgid "entered math text mode (textrm)"
20306 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20309 msgid "Standard[[mathref]]"
20310 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20315 msgstr "Horizontal"
20317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20323 msgstr "macro matemática"
20325 #: src/output.cpp:37
20328 "Could not open the specified document\n"
20331 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20334 #: src/output_plaintext.cpp:136
20338 #: src/output_plaintext.cpp:148
20339 msgid "References: "
20340 msgstr "Referéncias: "
20342 #: src/support/Package.cpp:435
20343 msgid "LyX binary not found"
20344 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20346 #: src/support/Package.cpp:436
20349 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20351 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20354 #: src/support/Package.cpp:555
20357 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20359 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20360 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20362 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20364 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20365 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20368 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20369 msgid "File not found"
20370 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20372 #: src/support/Package.cpp:637
20375 "Invalid %1$s switch.\n"
20376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20378 "Opción %1$s non válida.\n"
20379 "A directória %2$s non contén %3$s."
20381 #: src/support/Package.cpp:664
20384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20387 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20388 "A directória %2$s non contén %3$s."
20390 #: src/support/Package.cpp:688
20393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20394 "%2$s is not a directory."
20396 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20397 "%2$s non é unha directória."
20399 #: src/support/Package.cpp:690
20400 msgid "Directory not found"
20401 msgstr "Non se achou a directória"
20403 #: src/support/debug.cpp:38
20404 msgid "No debugging message"
20405 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20407 #: src/support/debug.cpp:39
20408 msgid "General information"
20409 msgstr "Información xeral"
20411 #: src/support/debug.cpp:40
20412 msgid "Program initialisation"
20413 msgstr "Inicialización do programa"
20415 #: src/support/debug.cpp:41
20416 msgid "Keyboard events handling"
20417 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20419 #: src/support/debug.cpp:42
20420 msgid "GUI handling"
20421 msgstr "Manexo de interface"
20423 #: src/support/debug.cpp:43
20424 msgid "Lyxlex grammar parser"
20425 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20427 #: src/support/debug.cpp:44
20428 msgid "Configuration files reading"
20429 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20431 #: src/support/debug.cpp:45
20432 msgid "Custom keyboard definition"
20433 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20435 #: src/support/debug.cpp:46
20436 msgid "LaTeX generation/execution"
20437 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20439 #: src/support/debug.cpp:47
20440 msgid "Math editor"
20441 msgstr "Editor matemático"
20443 #: src/support/debug.cpp:48
20444 msgid "Font handling"
20445 msgstr "Manexo de fontes"
20447 #: src/support/debug.cpp:49
20448 msgid "Textclass files reading"
20449 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20451 #: src/support/debug.cpp:50
20452 msgid "Version control"
20453 msgstr "Controlo de versións"
20455 #: src/support/debug.cpp:51
20456 msgid "External control interface"
20457 msgstr "Interface de controlo externa"
20459 #: src/support/debug.cpp:52
20460 msgid "Undo/Redo mechanism"
20463 #: src/support/debug.cpp:53
20464 msgid "User commands"
20465 msgstr "Comandos do usuário"
20467 #: src/support/debug.cpp:54
20468 msgid "The LyX Lexxer"
20469 msgstr "O Lexxer de LyX"
20471 #: src/support/debug.cpp:55
20472 msgid "Dependency information"
20473 msgstr "Información de dependéncias"
20475 #: src/support/debug.cpp:56
20477 msgstr "recadros de LyX"
20479 #: src/support/debug.cpp:57
20480 msgid "Files used by LyX"
20481 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20483 #: src/support/debug.cpp:58
20484 msgid "Workarea events"
20485 msgstr "Eventos da área de traballo"
20487 #: src/support/debug.cpp:59
20488 msgid "Insettext/tabular messages"
20489 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20491 #: src/support/debug.cpp:60
20492 msgid "Graphics conversion and loading"
20493 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20495 #: src/support/debug.cpp:61
20496 msgid "Change tracking"
20497 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20499 #: src/support/debug.cpp:62
20500 msgid "External template/inset messages"
20501 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20503 #: src/support/debug.cpp:63
20504 msgid "RowPainter profiling"
20505 msgstr "perfilado de RowPainter"
20507 #: src/support/debug.cpp:64
20508 msgid "scrolling debugging"
20511 #: src/support/debug.cpp:65
20513 msgid "Math macros"
20514 msgstr "macro matemática"
20516 #: src/support/debug.cpp:66
20520 #: src/support/debug.cpp:67
20521 msgid "Locale/Internationalisation"
20524 #: src/support/debug.cpp:68
20526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20527 msgstr "Selección como liñas|l"
20529 #: src/support/debug.cpp:69
20530 msgid "Developers' general debug messages"
20531 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20533 #: src/support/debug.cpp:70
20534 msgid "All debugging messages"
20535 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20537 #: src/support/debug.cpp:115
20539 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20540 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20542 #: src/support/filetools.cpp:247
20543 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20546 #: src/support/os_win32.cpp:307
20547 msgid "System file not found"
20548 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20550 #: src/support/os_win32.cpp:308
20552 "Unable to load shfolder.dll\n"
20555 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20556 "Instale-a, por favor."
20558 #: src/support/os_win32.cpp:313
20559 msgid "System function not found"
20560 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20562 #: src/support/os_win32.cpp:314
20564 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20565 "Don't know how to proceed. Sorry."
20567 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20568 "Non sei que facer. Sinto-o."
20570 #: src/support/userinfo.cpp:45
20571 msgid "Unknown user"
20572 msgstr "Usuário descoñecido"
20574 #~ msgid "Slidecontents"
20575 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20578 #~ msgid "Progress Contents"
20579 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20581 #~ msgid "LinuxDoc"
20582 #~ msgstr "LinuxDoc"
20584 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20585 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20587 #~ msgid "&Options:"
20588 #~ msgstr "O&pcións:"
20591 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20592 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20597 #~ msgid "American"
20598 #~ msgstr "Inglés Americano"
20601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20602 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20604 #~ msgid "Austrian"
20605 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20608 #~ msgstr "Inglés británico"
20610 #~ msgid "Canadian"
20611 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20618 #~ msgid "Reference\t"
20619 #~ msgstr "Referéncia"
20622 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20623 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20626 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20630 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20631 #~ msgstr "RetourAdresse"
20634 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20635 #~ msgstr "Postvermerk"
20638 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20639 #~ msgstr "IhrZeichen"
20642 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20643 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20646 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20647 #~ msgstr "MeinZeichen"
20650 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20651 #~ msgstr "Unterschrift"
20656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20657 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20660 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20662 #~ msgid "LaTeX default"
20663 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20666 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20671 #~ "O documento especificado\n"
20673 #~ "non se pudo ler."
20676 #~ "Layout had to be changed from\n"
20677 #~ "%1$s to %2$s\n"
20678 #~ "because of class conversion from\n"
20681 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20683 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20686 #~ msgid "Changed Layout"
20687 #~ msgstr "Formato trocado"
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20696 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20697 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20701 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20704 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20706 #~ msgid "Display image in LyX"
20707 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20709 #~ msgid "Screen display"
20710 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20712 #~ msgid "Monochrome"
20713 #~ msgstr "Monocromo"
20715 #~ msgid "Grayscale"
20716 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20719 #~ msgstr "Vista preliminar"
20724 #~ msgid "&Display:"
20725 #~ msgstr "&Pantalla:"
20728 #~ msgstr "Esca&la:"
20731 #~ msgid "Scr&een Display:"
20732 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20734 #~ msgid "Do not display"
20735 #~ msgstr "Non mostrar"
20738 #~ msgid "Unknown Info: "
20739 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20742 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20743 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20746 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20747 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20750 #~ msgid "Clear group"
20751 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20756 #~ msgid "Plain Text"
20757 #~ msgstr "Texto simples"
20760 #~ msgid "Other floats: "
20761 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20765 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20767 #~ msgid "Edit the file externally"
20768 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20770 #~ msgid "&Edit File..."
20771 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20773 #~ msgid "LyX View"
20774 #~ msgstr "Vista LyX"
20777 #~ msgstr "Opcións"
20784 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20785 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20787 #~ msgid "<- C&lear"
20788 #~ msgstr "<- &Limpar"
20791 #~ msgstr "&Aplicar"
20795 #~ msgstr "&Limpar"
20798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20799 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20803 #~ msgstr "&Engadir"
20807 #~ msgstr "&Eliminar"
20811 #~ msgstr "&Enmarcada"
20814 #~ msgstr "&Centro"
20817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20818 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20822 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20825 #~ msgid " writing embedded files."
20826 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20829 #~ msgid " could not write embedded files!"
20830 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20833 #~ msgid "Failed to extract file"
20834 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20839 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20841 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20844 #~ msgid "Copy file failure"
20845 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20850 #~ "Please check whether the path is writeable."
20852 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20853 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20860 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20861 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20864 #~ msgid "Failed to embed file"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20872 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20873 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20878 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20880 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20884 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the source file is available"
20891 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20892 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20895 #~ msgid "Failed to open file"
20896 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20899 #~ msgid "Sync file failure"
20900 #~ msgstr "fallo de chktex"
20903 #~ msgid "Packing all files"
20904 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20907 #~ msgid "Failed to write file"
20908 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20911 #~ msgid "Save failure"
20912 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20923 #~ msgid "Embedded Files"
20924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20927 #~ msgid "Embedded layout"
20928 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20931 #~ msgid "Extra embedded file"
20932 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20935 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20938 #~ msgid "Enspace|E"
20942 #~ msgid "Enskip|k"
20945 #~ msgid "Document could not be read"
20946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20948 #~ msgid "%1$s could not be read."
20949 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20953 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20955 #~ msgid "All files (*)"
20956 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20959 #~ msgid "Properties...|P"
20960 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20963 #~ msgid "New Line|e"
20964 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20966 #~ msgid "Line Break|B"
20967 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20970 #~ msgid "line break"
20971 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20975 #~ msgstr "Largura"
20978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20979 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20986 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20988 #~ msgid "Swap Rows|S"
20989 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20991 #~ msgid "Swap Columns|w"
20992 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20995 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20997 #~ "O documento especificado\n"
20999 #~ "non se pudo ler."
21011 #~ msgstr "flutuante"
21015 #~ msgstr "&Flutuante"
21017 #~ msgid "S&ubfigure"
21018 #~ msgstr "Su&bfigura"
21020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21021 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21023 #~ msgid "Ca&ption:"
21024 #~ msgstr "&Lexenda:"
21026 #~ msgid "Show ERT inline"
21027 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21030 #~ msgstr "&Inserido"
21032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21033 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21035 #~ msgid "Framed in box"
21036 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21039 #~ msgstr "&Colorida"
21041 #~ msgid "Paper Size"
21042 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21047 #~ msgid "C&opiers"
21048 #~ msgstr "C&opiadoras"
21050 #~ msgid "&File formats"
21051 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21053 #~ msgid "F&ormat:"
21054 #~ msgstr "F&ormato:"
21056 #~ msgid "&GUI name:"
21057 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21059 #~ msgid "External Applications"
21060 #~ msgstr "Programas externos"
21062 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21063 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21065 #~ msgid "Save/restore window position"
21066 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21071 #~ msgid "Scrolling"
21072 #~ msgstr "Desprazamento"
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21081 #~ msgstr "&Unidades:"
21083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21084 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21087 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21093 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21099 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21102 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21105 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21111 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21114 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21117 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21120 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21123 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21126 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21129 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21132 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21135 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21138 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21141 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21144 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21147 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21153 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21222 #~ msgstr "Húngaro"
21224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21225 #~ msgstr "Servo-Croata"
21227 #~ msgid "Framed|F"
21228 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21230 #~ msgid "Shaded|S"
21231 #~ msgstr "Sombreado|S"
21233 #~ msgid "Insert URL"
21234 #~ msgstr "Insere URL"
21236 #~ msgid "Can't load document class"
21237 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21243 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21246 #~ msgid "Undefined character style"
21247 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21250 #~ "The document could not be converted\n"
21251 #~ "into the document class %1$s."
21253 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21254 #~ "á clase de documento %1$s."
21257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21260 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21261 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21264 #~ msgid "&Switch to document"
21265 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21268 #~ "Could not open the specified document\n"
21270 #~ "due to the error: %2$s"
21272 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21274 #~ "por mor do error: %2$s"
21276 #~ msgid "Formatting document..."
21277 #~ msgstr "Formatando documento..."
21279 #~ msgid "Rectangular box"
21280 #~ msgstr "Marco rectangular"
21282 #~ msgid "Shadow box"
21283 #~ msgstr "Marco con sombra"
21285 #~ msgid "Double box"
21286 #~ msgstr "Marco duplo"
21288 #~ msgid "Index Entry"
21289 #~ msgstr "Entrada de índice"
21291 #~ msgid "Previous command"
21292 #~ msgstr "Comando anterior"
21294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21295 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21298 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21301 #~ msgstr "Copiadoras"
21304 #~ msgstr "Encuadrado"
21307 #~ msgstr "Marco ovalado"
21310 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21312 #~ msgid "Shadowbox"
21313 #~ msgstr "Marco sombreado"
21315 #~ msgid "Doublebox"
21316 #~ msgstr "Marco duplo"
21318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21319 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21321 #~ msgid "Unknown inset name: "
21322 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21324 #~ msgid "Program Listing "
21325 #~ msgstr "Código de programa"
21328 #~ msgstr "Enmarcado"
21332 #~ msgstr "Teorema"
21335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21336 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21341 #~ msgid "HtmlUrl: "
21342 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21344 #~ msgid "Default (outer)"
21345 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21348 #~ msgstr "Exterior"
21350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21351 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21356 #~ msgid "%1$d words in document."
21357 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21359 #~ msgid "One word in selection."
21360 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21362 #~ msgid "One word in document."
21363 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21365 #~ msgid "Count words"
21366 #~ msgstr "Contar palabras"
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificación"
21372 #~ msgid "Placeholders"
21373 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21376 #~ msgstr "phantom"
21378 #~ msgid "vphantom"
21379 #~ msgstr "vphantom"
21381 #~ msgid "hphantom"
21382 #~ msgstr "hphantom"
21385 #~ msgstr "&Direita"