]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
015592e7448a86cffd20ff084bd81e4b1016007a
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Document &class"
1551 msgstr "&Clase do documento:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1554 msgid "Click to select a local document class definition file"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Local Layout..."
1560 msgstr "Texto"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Class options"
1565 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1568 msgid ""
1569 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1570 "select/deselect."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1574 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1578 #, fuzzy
1579 msgid "P&redefined:"
1580 msgstr "I&mpresora:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Cust&om:"
1585 msgstr "Personalizado"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "Con&trolador postscript:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select de&fault master document"
1599 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Master:"
1604 msgstr "E&xterior:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Codificación:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Cabezallo de língua:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "E&xterior:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Estilo de cita:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "Opcións &principais"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1640 msgid "Placement"
1641 msgstr "Ubicación"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1652 msgid "&Float"
1653 msgstr "&Flutuante"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Seleccione para código inserido"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "&Inserido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 msgid "&Placement:"
1665 msgstr "U&bicación:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Numeración das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1680 msgid "Font si&ze:"
1681 msgstr "&Tamaño fonte:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1684 msgid "S&tep:"
1685 msgstr "Pa&so:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1692 msgid "&Side:"
1693 msgstr "&Lado:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1700 msgid "&Dialect:"
1701 msgstr "&Dialecto:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1704 msgid "Lan&guage:"
1705 msgstr "Lingua&xe:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1712 msgid "Range"
1713 msgstr "Intervalo impresión"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1716 msgid "&Last line:"
1717 msgstr "&Ultima liña:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "Última liña a ser impresa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "Primeira li&ña:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 msgid "Style"
1734 msgstr "Estilo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 msgid "F&ont size:"
1738 msgstr "Ta&maño fonte:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "F&amília Fonte:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Família da fonte base"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1779 msgstr "Táboa|T"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzadas"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Máis parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Marxes predefinidas"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Alto &cabezallo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto do &pé:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Aliñamento vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable:"
1925 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1930 msgid "A&dd"
1931 msgstr "Enga&dir"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1934 #, fuzzy
1935 msgid "De&lete"
1936 msgstr "E&liminar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1939 #, fuzzy
1940 msgid "S&elected:"
1941 msgstr "E&liminar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1944 msgid "Sort &as:"
1945 msgstr "&Ordenar como:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1948 msgid "&Description:"
1949 msgstr "&Descrición:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1952 msgid "&Symbol:"
1953 msgstr "&Símbolo:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1956 msgid "Type"
1957 msgstr "Tipo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1960 msgid "LyX internal only"
1961 msgstr "Só internamente no LyX"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1964 msgid "LyX &Note"
1965 msgstr "&Nota LyX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1968 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1969 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1972 msgid "&Comment"
1973 msgstr "&Comentário"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1976 msgid "Print as grey text"
1977 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1980 msgid "&Greyed out"
1981 msgstr "&Resaltado en cincento"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1984 msgid "&List in Table of Contents"
1985 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1988 msgid "&Numbering"
1989 msgstr "&Numeración"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1993 msgid "Page Layout"
1994 msgstr "Páxina"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Paper Format"
1999 msgstr "Formato de data"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2002 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2003 msgstr ""
2004 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2005 "\"Personalizado\""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2008 msgid "Style used for the page header and footer"
2009 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Headings &style:"
2014 msgstr "&Estilo de páxina:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2017 msgid "&Landscape"
2018 msgstr "A&paisado"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2021 msgid "&Portrait"
2022 msgstr "Re&trato"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2027 msgid "&Format:"
2028 msgstr "&Formato:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Orientation:"
2033 msgstr "Orientación"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2036 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2037 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2040 msgid "&Two-sided document"
2041 msgstr "Documento con &duas caras"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2049 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Paragraph's &Default"
2054 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Ri&ght"
2059 msgstr "Direita"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2062 #, fuzzy
2063 msgid "C&enter"
2064 msgstr "Centro"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2067 msgid "&Left"
2068 msgstr "&Esquerda"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2071 msgid "&Justified"
2072 msgstr "&Xustificado"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Indent Paragraph"
2077 msgstr "&Indentar parágrafo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2080 msgid "Label Width"
2081 msgstr "Largura da etiqueta"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2085 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2086 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Line &spacing"
2096 msgstr "E&spazamento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2100 msgid "Single"
2101 msgstr "Simples"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2104 msgid "1.5"
2105 msgstr "1.5"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2109 msgid "Double"
2110 msgstr "Duplo"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&General"
2119 msgstr "Xeral"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2122 msgid ""
2123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Automatically fi&ll header"
2129 msgstr "Actualización automática"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2136 msgid "Load in &fullscreen mode"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Header Information"
2142 msgstr "Información TeX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Title:"
2147 msgstr "Título:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Author:"
2152 msgstr "Autor:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Subject:"
2157 msgstr "Asunto:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Keywords:"
2162 msgstr "Palabra &chave:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2165 #, fuzzy
2166 msgid "H&yperlinks"
2167 msgstr "&Xerar ligazón"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2174 #, fuzzy
2175 msgid "B&reak links over lines"
2176 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2179 #, fuzzy
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr "Sen marco"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 #, fuzzy
2185 msgid "C&olor links"
2186 msgstr "Cores"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 #, fuzzy
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "Preferéncias"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "Marcadores|M"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Limpar marcadores|m"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "Numerada|N"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Número de cópias"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Gravar marcador"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "&Mudar..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "Matemática"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "&Inserido"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Actualización automática"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2261 #, fuzzy
2262 msgid "In Text"
2263 msgstr "Texto simples"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2266 msgid ""
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2268 "delay."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Actualización automática"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2286 msgid ""
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2288 "mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2297 msgid "General"
2298 msgstr "Xeral"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 #, fuzzy
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2309 msgstr "&Inserido"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2322 msgid ""
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgid "C&onverter:"
2341 msgstr "&Conversor:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "Opción e&xtra:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "Do &formato:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgid "&To format:"
2353 msgstr "A&o formato:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2357 msgid "&Modify"
2358 msgstr "&Modificar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2363 msgid "Remo&ve"
2364 msgstr "&Eliminar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Definicións de con&versores"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgid "&Enabled"
2376 msgstr "Ac&tivar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Formato de &data:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2401 msgid "Off"
2402 msgstr "Desactivada"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2405 msgid "No math"
2406 msgstr "Sen fórmulas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2409 msgid "On"
2410 msgstr "Activado"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Saindo."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "delta"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&New..."
2472 msgstr "&Nova:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2475 #, fuzzy
2476 msgid "S&hort Name:"
2477 msgstr "&Ordenar como:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2480 msgid "Vector graphi&cs format"
2481 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "Formato de &documento"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgid "&Viewer:"
2489 msgstr "&Visor:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2492 msgid "Ed&itor:"
2493 msgstr "&Editor:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 msgid "S&hortcut:"
2497 msgstr "A&celerador:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2500 msgid "E&xtension:"
2501 msgstr "E&xtensión:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Co&pier:"
2506 msgstr "&Copiadora:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2509 msgid "&E-mail:"
2510 msgstr "&Correo-e:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2513 msgid "Your name"
2514 msgstr "O seu nome"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2517 msgid "Your E-mail address"
2518 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2521 msgid "Keyboard"
2522 msgstr "Teclado"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2525 msgid "Use &keyboard map"
2526 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2529 msgid "&First:"
2530 msgstr "&Primeiro:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2535 msgid "Br&owse..."
2536 msgstr "Exa&minar..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2539 msgid "S&econd:"
2540 msgstr "S&egundo:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2543 msgid "B&rowse..."
2544 msgstr "E&xaminar..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Mouse"
2549 msgstr "Máis"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2556 msgid ""
2557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2558 "speed it up, low values slow it down."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&User Interface language:"
2564 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "&Língua predefinida:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "&Pacote de língua:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2581 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "&Inicio do comando:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "&Fin do comando:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2603 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2607 msgid "Use b&abel"
2608 msgstr "Usar &babel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2611 msgid ""
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2617 msgid "&Global"
2618 msgstr "&Global"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2627 msgid "Auto &begin"
2628 msgstr "Auto-i&niciar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2637 msgid "Auto &end"
2638 msgstr "Auto-&terminar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2641 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2645 msgid "Mark &foreign languages"
2646 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Right-to-left language support"
2651 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2654 msgid ""
2655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2656 msgstr ""
2657 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Comentário"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Logical"
2671 msgstr "Tópico"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2674 msgid "&Visual"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Nomenclatura"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando índice:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2706 msgid ""
2707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2709 "rather than the Cygwin teTeX."
2710 msgstr ""
2711 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2712 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2713 "teTeX Cygwin."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US Legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Comando &BibTeX:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Codificación Te&X:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Directória de traballo:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Examinar..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Modelos de documento:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Exemplo #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "&Copias de seguranza:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "Directória &temporária:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&Prefixo PATH:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2831 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2832 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "Comando &roff:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "&Extensión:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Impresora &Spool:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2888 "que  se imprime posteriormente."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Coman&do Spool:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "In&verter:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "Apai&sado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "&Número de cópias:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "Coli&xidas:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "Páxinas &impares:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "Páxinas &pares:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Tipo do pape&l:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Tama&ño do papel:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Opcións extra:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2965 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2966 "cada unha das suas impresora."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Impresora pre&definida:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "&Comando da impresora:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Sans Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Fonte_fixa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "&DPI pantalla:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "&Zoom %:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "Tamaños das fontes"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "Grandona:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "Grandísima:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "Enorme:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "Descomunal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "Pequenísima:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "Pequeniña:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "Pequena:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "Normal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "Diminuta:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "Grande:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "&Nova:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Língua alternativa:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "&Dicionário persoal:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Sesión"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr ""
3110 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3113 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Clear All Session Information"
3127 msgstr "Información TeX"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Documentos"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "Documentos &recentes:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "minutos"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3142 #, fuzzy
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "&Cópias de seguranza "
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Abre documento"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic help"
3154 msgstr "Actualización automática"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3157 msgid ""
3158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3159 "the main work area of an edited document"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3167 msgid "Bro&wse..."
3168 msgstr "E&xaminar..."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3176 msgid "&Save"
3177 msgstr "&Gravar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 msgid "Pages"
3181 msgstr "Páxinas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Imprimir até a páxina"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 msgid "Fro&m"
3201 msgstr "&Desde"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 msgid "&All"
3205 msgstr "&Todo"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "&Orde inversa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Copie&s"
3226 msgstr "Cópias"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Número de cópias"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Cópias encadeadas"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 msgid "&Collate"
3238 msgstr "&Encadeadas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3241 msgid "&Print"
3242 msgstr "&Imprimir"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Destino de impresión"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Enviar saída á impresora"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 msgid "P&rinter:"
3254 msgstr "I&mpresora:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgid "La&bels in:"
3266 msgstr "E&tiquetas en:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgid "<reference>"
3274 msgstr "<referéncia>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<referéncia>)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3281 msgid "<page>"
3282 msgstr "<páxina>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "na páxina <páxina>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Referéncia con formato"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3301 msgid "&Sort"
3302 msgstr "&Ordenar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Salta á etiqueta"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Ir á etiqueta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3317 msgid "&Find:"
3318 msgstr "&Procurar:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Su&bstituir por:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "Procurar se&guinte"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Substituir"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "Substituir &todo"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "Proc&urar cara tras"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3355 msgid "&Export formats:"
3356 msgstr "Formatos de &exportación:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3359 msgid "&Command:"
3360 msgstr "&Comando:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Edit shortcut"
3365 msgstr "A&celerador:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Delete Key"
3378 msgstr "E&liminar"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Clear current shortcut"
3383 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3387 msgid "C&lear"
3388 msgstr "&Limpar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Shortcut:"
3393 msgstr "A&celerador:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Function:"
3398 msgstr "Funcións"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3401 msgid ""
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3407 msgid "Suggestions:"
3408 msgstr "Suxestións:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3411 msgid "Replace word with current choice"
3412 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3416 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3419 msgid "Ignore this word"
3420 msgstr "Ignora esta palabra"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3423 msgid "&Ignore"
3424 msgstr "&Ignorar"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3427 msgid "Ignore this word throughout this session"
3428 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3431 msgid "I&gnore All"
3432 msgstr "I&gnorar sempre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3435 msgid "Replacement:"
3436 msgstr "Substituir por:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3439 msgid "Current word"
3440 msgstr "Palabra actual"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3443 msgid "Unknown word:"
3444 msgstr "Palabra descoñecida:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3447 msgid "Replace with selected word"
3448 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3451 msgid ""
3452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3453 "full range."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Ca&tegory:"
3459 msgstr "&Lexenda:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3462 msgid "Select this to display all available characters at once"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Display all"
3468 msgstr "&Pantalla:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3471 msgid "&Table Settings"
3472 msgstr "Configuración da &táboa"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3475 msgid "Column Width"
3476 msgstr "Largura da coluna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3479 msgid "Fixed width of the column"
3480 msgstr "Fixa largura da coluna"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3486 "the row."
3487 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3504 msgid "Justified"
3505 msgstr "Xustificado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgid "Merge cells"
3525 msgstr "Une celas"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Multicoluna"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgid "&Borders"
3541 msgstr "&Bordos"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgid "All Borders"
3545 msgstr "Todos os bordos"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 msgid "&Set"
3553 msgstr "&Debuxar"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "&Formal"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Predefinido"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Debuxar bordos"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Espazo adicional"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Sobre a fila:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Baixo a fila:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Entre filas:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "Táboa &longa"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Configuración"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Estado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Bordo por riba"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Bordo por baixo"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "Contidos"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Cabezallo:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3645 msgid "on"
3646 msgstr "activado"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3656 msgid "double"
3657 msgstr "duplo"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "valeiro"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Pé:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3686 msgstr "Último pé:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Non mostra o último pé"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Caption:"
3699 msgstr "&Lexenda:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Usar táboa longa"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Cela actual:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Posición actual de fila"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Posición actual de coluna"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Fecha este diálogo"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3730 msgid "&Rescan"
3731 msgstr "&Reler"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3734 msgid ""
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3736 msgstr ""
3737 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3738 "ficheiros"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 msgid "&View"
3742 msgstr "&Ver"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "Clases LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "Estilos LaTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "Estilos BibTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3765 msgid "Show &path"
3766 msgstr "Mostrar &rota"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 msgid "Spacing"
3770 msgstr "Espazado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separar parágrafos con"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Configuración listas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento a &duas colunas"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Espazo &vertical"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Identado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Entrada de índice"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "Palabra &chave:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3814 msgid "Entry"
3815 msgstr "Entrada"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "A entrada seleccionada"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Selección:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3834 "tables, and others)"
3835 msgstr ""
3836 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Sort"
3845 msgstr "&Ordenar"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Keep"
3854 msgstr "Cap"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3857 msgid "Update navigation tree"
3858 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3863 msgid "..."
3864 msgstr "..."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3875 msgid "Move selected item down by one"
3876 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3879 msgid "Move selected item up by one"
3880 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3887 msgid "DefSkip"
3888 msgstr "Mínimo"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3891 msgid "SmallSkip"
3892 msgstr "Pequeno"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3895 msgid "MedSkip"
3896 msgstr "Meio"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3899 msgid "BigSkip"
3900 msgstr "Grande"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgid "VFill"
3904 msgstr "RecheoVert"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3908 msgstr "Código fonte ao completo"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Actualización automática"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 #, fuzzy
3921 msgid "number of needed lines"
3922 msgstr "Número de cópias"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3925 #, fuzzy
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "Número de cópias"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Line span:"
3932 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Inner"
3942 msgstr "I&nterior:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgid "Over&hang:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Altura"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Unidades da largura"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3983 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3992 msgid "Standard"
3993 msgstr "Normal"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3999 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4002 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4018 msgid "Section"
4019 msgstr "Sección"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4025 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4026 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4028 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4029 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4038 msgid "Subsection"
4039 msgstr "Subsección"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4045 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4055 msgid "Subsubsection"
4056 msgstr "Subsubsección"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4064 msgid "Itemize"
4065 msgstr "Listapontuada"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4073 msgid "Enumerate"
4074 msgstr "Enumeración"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4078 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4084 msgid "Description"
4085 msgstr "Descrición"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4090 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4095 msgid "List"
4096 msgstr "Lista"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4101 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4102 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4103 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4106 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4116 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4120 msgid "Title"
4121 msgstr "Título"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4128 msgid "Subtitle"
4129 msgstr "Subtítulo"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4134 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4136 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4138 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4149 msgid "Author"
4150 msgstr "Autor"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4154 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4163 msgid "Address"
4164 msgstr "Enderezo"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4168 msgid "Offprint"
4169 msgstr "Separata"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4173 msgid "Mail"
4174 msgstr "Correo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4180 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4189 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4190 #: lib/external_templates:305
4191 msgid "Date"
4192 msgstr "Data"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4195 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4199 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4202 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4217 msgid "Abstract"
4218 msgstr "Resumo"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4230 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4231 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4232 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4247 msgid "Bibliography"
4248 msgstr "Bibliografia"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4251 msgid "Offprint Requests to:"
4252 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:178
4255 msgid "Correspondence to:"
4256 msgstr "Correspondéncia a:"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4260 msgid "Acknowledgements."
4261 msgstr "Agradecimentos."
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgid "Keywords"
4274 msgstr "Palabras chave"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:327
4277 msgid "Key words."
4278 msgstr "Palabras chave."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:349
4281 #, fuzzy
4282 msgid "CharStyle:Institute"
4283 msgstr "Mudanza: "
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:359
4286 #, fuzzy
4287 msgid "CharStyle:E-Mail"
4288 msgstr "Mudanza: "
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4292 msgid "LaTeX"
4293 msgstr "LaTeX"
4294
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4300 msgid "Email"
4301 msgstr "CorreoE"
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4305 msgid "Thesaurus"
4306 msgstr "Tesouro"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4309 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4312 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4317 msgid "Paragraph"
4318 msgstr "Parágrafo"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4324 msgid "Affiliation"
4325 msgstr "Afiliación"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4328 msgid "And"
4329 msgstr "E"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4336 msgid "Acknowledgements"
4337 msgstr "Agradecimentos"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:471
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Apéndice"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4356 msgid "References"
4357 msgstr "Referéncias"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4360 msgid "PlaceFigure"
4361 msgstr "ColocaFigura"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4364 msgid "PlaceTable"
4365 msgstr "ColocaTaboa"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "TaboaComentarios"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4372 msgid "TableRefs"
4373 msgstr "TaboaRefs"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4376 msgid "MathLetters"
4377 msgstr "CartaMath"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "NotaAoEditor"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4384 msgid "Facility"
4385 msgstr "Instalación"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4388 msgid "Objectname"
4389 msgstr "Nome do obxecto"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4392 msgid "Dataset"
4393 msgstr "Conxunto de dados"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Agradecimentos]"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4407 msgid "and"
4408 msgstr "e"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Coloca figura aqui:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 msgid "[Appendix]"
4420 msgstr "[Apéndice]"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Nota ao editor:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "Referéncias. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 msgid "Note. ---"
4432 msgstr "Nota. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 msgid "FigCaption"
4436 msgstr "FigTítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 msgid "Fig. ---"
4440 msgstr "Fig. ---"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4443 msgid "Facility:"
4444 msgstr "Instalación:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 msgid "Obj:"
4448 msgstr "Obx:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 msgid "Dataset:"
4452 msgstr "Conxunto de dados:"
4453
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4462 #, fuzzy
4463 msgid "MainText"
4464 msgstr "Texto simples"
4465
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "\\arabic{section}"
4470
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Capítulo Exercicios"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4476 msgid "RightHeader"
4477 msgstr "CabezalloDireito"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 msgid "Right header:"
4481 msgstr "Cabezallo direito:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 msgid "Abstract:"
4485 msgstr "Resumo:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:91
4488 msgid "ShortTitle"
4489 msgstr "TítuloBreve"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:99
4492 msgid "Short title:"
4493 msgstr "Título breve:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:128
4496 msgid "TwoAuthors"
4497 msgstr "DousAutores"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:135
4500 msgid "ThreeAuthors"
4501 msgstr "TresAutores"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:142
4504 msgid "FourAuthors"
4505 msgstr "CatroAutores"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4509 msgid "Affiliation:"
4510 msgstr "Afiliación:"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:170
4513 msgid "TwoAffiliations"
4514 msgstr "DuasAfiliacións"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:177
4517 msgid "ThreeAffiliations"
4518 msgstr "TresAfiliacións"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:184
4521 msgid "FourAffiliations"
4522 msgstr "CatroAfiliacións"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4525 msgid "Journal"
4526 msgstr "Xornal"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 msgid "CopNum"
4530 msgstr "CopNum"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4535 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4537 msgid "Note"
4538 msgstr "Nota"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Agradecimentos:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4547 #: lib/layouts/spie.layout:88
4548 msgid "Acknowledgments"
4549 msgstr "Agradecimentos"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:247
4552 msgid "ThickLine"
4553 msgstr "LiñaGrosa"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:257
4556 msgid "CenteredCaption"
4557 msgstr "LexendaCentrada"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4561 msgid "Senseless!"
4562 msgstr "Sen senso!"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:277
4565 msgid "FitFigure"
4566 msgstr "AxusFigura"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:283
4569 msgid "FitBitmap"
4570 msgstr "AxusMapaDeBits"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4578 msgid "Subparagraph"
4579 msgstr "Subparágrafo"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4585 msgid "*"
4586 msgstr "*"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:390
4589 msgid "Seriate"
4590 msgstr "En série"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4598 msgid "LatinOn"
4599 msgstr "LatinOn"
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4602 msgid "Latin on"
4603 msgstr "Latin on"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4606 msgid "LatinOff"
4607 msgstr "LatinOff"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4610 msgid "Latin off"
4611 msgstr "Latin off"
4612
4613 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4615 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4618 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4619 msgid "Part"
4620 msgstr "Parte"
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4625 msgid "Part*"
4626 msgstr "Parte*"
4627
4628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4630 msgid "BeginFrame"
4631 msgstr "InicioDiapositivo"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4635 msgid "MM"
4636 msgstr "MM"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4639 msgid "Section \\arabic{section}"
4640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\Alph{section}"
4645 msgstr "\\Alph{section}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4650 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4652 msgid "Section*"
4653 msgstr "Sección*"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unnumbered"
4662 msgstr "Numerado"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4676 msgid "Subsection*"
4677 msgstr "Subsección*"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Frames"
4684 msgstr "Diapositivo"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4687 msgid "Frame"
4688 msgstr "Diapositivo"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4691 msgid "BeginPlainFrame"
4692 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4696 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4699 msgid "AgainFrame"
4700 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4703 msgid "Again frame with label"
4704 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4707 msgid "EndFrame"
4708 msgstr "FinDiapositivo"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4711 msgid "________________________________"
4712 msgstr "________________________________"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4719 msgid "Column"
4720 msgstr "Coluna"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4725 msgid "Columns"
4726 msgstr "Colunas"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr "ColunasCentradas"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4749 msgid "Pause"
4750 msgstr "Pausa"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Overlays"
4757 msgstr "Superposto"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4764 msgid "Overprint"
4765 msgstr "Sobreimpreso"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4768 msgid "OverlayArea"
4769 msgstr "AreaSuperposta"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4772 msgid "Overlayarea"
4773 msgstr "Areasuperposta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4776 msgid "Uncover"
4777 msgstr "Destapar"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4780 msgid "Uncovered on slides"
4781 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4784 msgid "Only"
4785 msgstr "Só"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Só nas transparéncias"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4792 msgid "Block"
4793 msgstr "Bloco"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Blocks"
4799 msgstr "Bloco"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4803 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4806 msgid "ExampleBlock"
4807 msgstr "BlocoExemplo"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4810 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4811 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4814 msgid "AlertBlock"
4815 msgstr "BlocoAlerta"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4819 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Titling"
4826 msgstr "Lista"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4834 msgid "Institute"
4835 msgstr "Instituto"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4841 msgid "BackMatter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4847 msgid "Quotation"
4848 msgstr "Citación"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Cita"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4858 msgid "Verse"
4859 msgstr "Verso"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "TítuloGráfico"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4866 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4873 msgid "Corollary"
4874 msgstr "Corolário"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Theorems"
4879 msgstr "Teorema"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4883 msgid "Corollary."
4884 msgstr "Corolário."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4894 msgid "Definition"
4895 msgstr "Definición"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4899 msgid "Definition."
4900 msgstr "Definición."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4903 msgid "Definitions"
4904 msgstr "Definicións"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definicións."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4917 msgid "Example"
4918 msgstr "Exemplo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Exemplo."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Exemplos"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Exemplos."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4934 msgid "Fact"
4935 msgstr "Facto"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4938 msgid "Fact."
4939 msgstr "Facto."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4947 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4948 msgid "Proof"
4949 msgstr "Demostración"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4955 msgid "Proof."
4956 msgstr "Demostración."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4959 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4970 msgid "Theorem"
4971 msgstr "Teorema"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 msgid "Theorem."
4976 msgstr "Teorema."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4979 msgid "Separator"
4980 msgstr "Separador"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4983 msgid "___"
4984 msgstr "___"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 msgid "LyX-Code"
4989 msgstr "Código-LyX"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4992 msgid "NoteItem"
4993 msgstr "NotaÍtem"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 msgid "Note:"
4997 msgstr "Nota:"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5000 #, fuzzy
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Mudanza: "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Alert"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Structure"
5012 msgstr "Mudanza: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5015 msgid "Structure"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5019 msgid "Custom:ArticleMode"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Article"
5025 msgstr "Vertical"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Orientación"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Presentation"
5035 msgstr "Orientación"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5040 msgid "Table"
5041 msgstr "Táboa"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Lista de táboas"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5050 msgid "Figure"
5051 msgstr "Figura"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Lista de figuras"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5059 msgid "Dialogue"
5060 msgstr "Diálogo"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5063 msgid "Narrative"
5064 msgstr "Narrativa"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5067 msgid "ACT"
5068 msgstr "ACTO"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5075 msgid "SCENE"
5076 msgstr "CENA"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5083 msgid "SCENE*"
5084 msgstr "CENA*"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5087 msgid "AT RISE:"
5088 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5091 msgid "Speaker"
5092 msgstr "Voceiro"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "EntreParéntese"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5099 msgid "("
5100 msgstr "("
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5103 msgid ")"
5104 msgstr ")"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5107 msgid "CURTAIN"
5108 msgstr "CORTINA"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5114 msgstr "Enderezo_dta"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5117 msgid "Mainline"
5118 msgstr "LiñaPrincipal"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 msgid "Mainline:"
5122 msgstr "Liña principal:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 msgid "Variation"
5126 msgstr "Variación"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 msgid "Variation:"
5130 msgstr "Variación:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5134 msgstr "SubVariación"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Subvariación:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "SubVariación2"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Subvariación(2):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "SubVariación3"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Subvariación(3):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "SubVariación4"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Subvariación(4):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "SubVariación5"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Subvariación(5):"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5173 msgid "HideMoves"
5174 msgstr "XogadasOcultas"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5177 msgid "HideMoves:"
5178 msgstr "XogadasOcultas:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 msgid "ChessBoard"
5182 msgstr "Tabuleiro"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "TabuleiroCentrado"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 msgid "HighLight"
5198 msgstr "Resaltado"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5201 msgid "Highlights:"
5202 msgstr "Resaltados:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 msgid "Arrow"
5206 msgstr "Frecha"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 msgid "Arrow:"
5210 msgstr "Frecha:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 msgid "KnightMove"
5214 msgstr "MoveCabalo"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5217 msgid "KnightMove:"
5218 msgstr "MoverCabalo:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5221 msgid "DinBrief"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Anschrift:"
5232 msgstr "Unterschrift:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5236 msgid "My Address"
5237 msgstr "Meu_enderezo"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5240 msgid "Briefkopf:"
5241 msgstr "Briefkopf:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Remite"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Absender:"
5251 msgstr "Cabezallo:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Postal comment"
5256 msgstr "ComentárioPostal"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5259 msgid "Postvermerk:"
5260 msgstr "Postvermerk:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Handling"
5265 msgstr "marxe"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5268 msgid "Zusatz:"
5269 msgstr "Zusatz:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5273 msgid "YourRef"
5274 msgstr "SuaRef"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "IhrZeichen:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "MiñaRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unsere Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Writer"
5294 msgstr "Impresora"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5297 msgid "Sachbearbeiter:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5303 msgid "Signature"
5304 msgstr "Sinatura"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5307 msgid "Unterschrift:"
5308 msgstr "Unterschrift:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Bottomtext"
5313 msgstr "Esquerda inferior"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5316 msgid "Fusszeile(n):"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Area code"
5322 msgstr "Anrede"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Vorwahl:"
5327 msgstr "Normal:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5331 msgid "Telephone"
5332 msgstr "Teléfono"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5335 msgid "Telefon:"
5336 msgstr "Telefon:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5340 msgid "Location"
5341 msgstr "Localización"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5344 msgid "Ort:"
5345 msgstr "Ort:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 msgid "Datum:"
5349 msgstr "Datum:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 msgid "Subject"
5354 msgstr "Tema"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 msgid "Betreff:"
5358 msgstr "Betreff:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5363 msgid "Opening"
5364 msgstr "Apertura"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5367 msgid "Anrede:"
5368 msgstr "Anrede:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Feche"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruss:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "encl"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Anlage(n):"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 msgid "PS"
5401 msgstr "PS"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "EnderezoRemitente"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 msgid "Backaddress"
5414 msgstr "Remite"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "RetourAdresse"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Adresse"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postvermerk"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 msgid "Zusatz"
5430 msgstr "Zusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 msgid "IhrZeichen"
5434 msgstr "IhrZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "SeuCorreo"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "IhrSchreiben"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 msgid "MeinZeichen"
5447 msgstr "MeinZeichen"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Unterschrift"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Teléfono"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 msgid "Telefon"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 msgid "Place"
5464 msgstr "Lugar"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 msgid "Stadt"
5468 msgstr "Stadt"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "Cidade"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 msgid "Ort"
5476 msgstr "Ort"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 msgid "Datum"
5480 msgstr "Datum"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Referéncia"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 msgid "Betreff"
5489 msgstr "Betreff"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 msgid "Anrede"
5493 msgstr "Anrede"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "Carta"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "TextoBreve"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 msgid "Gruss"
5507 msgstr "Gruss"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 msgid "ps"
5511 msgstr "ps"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 msgid "Encl."
5516 msgstr "Encl."
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 msgid "Anlagen"
5520 msgstr "Anlagen"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 msgid "CC"
5525 msgstr "CC"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 msgid "Verteiler"
5529 msgstr "Verteiler"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 msgid "00.00.0000"
5533 msgstr "00.00.0000"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgid "LaTeX Title"
5537 msgstr "Título_LaTeX"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 msgid "Author:"
5541 msgstr "Autor:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 msgid "Affil"
5545 msgstr "Afil"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgid "Affilation:"
5549 msgstr "Afiliación:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 msgid "Journal:"
5553 msgstr "Revista:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 msgid "msnumber"
5557 msgstr "NúmeroMs"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgid "MS_number:"
5561 msgstr "Número_MS:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "PrimeiroAutor"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 msgid "Received"
5574 msgstr "Recebido"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Recebido:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Aceitado"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Aceitado:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Compensacións"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "reprint_reqs_to:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Resumo."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Agradecimento."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Enderezo_Autor"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Enderezo:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "CorreoE_Autor"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "Correo-e:"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "Autor_URL"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Grazas"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Lema"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Proposición"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 msgid "Criterion"
5689 msgstr "Critério"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritmo"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Conxetura"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Problema"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 msgid "Remark"
5745 msgstr "Observación"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Afirmación"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Resumo"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 msgid "Case"
5780 msgstr "Caso"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5799 msgid "FrontMatter"
5800 msgstr "Preliminares"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Title footnote"
5805 msgstr "nota de rodapé"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Title footnote:"
5810 msgstr "nota de rodapé"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Author footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "InfoAutor:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Corresponding author"
5825 msgstr "Correspondéncia a:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Corresponding author text:"
5830 msgstr "Correspondéncia a:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Palabras chave:"
5839
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5841 msgid "Keyword"
5842 msgstr "Palabra chave"
5843
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5846 msgid "Key words:"
5847 msgstr "Palabras chave:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5850 msgid "Item"
5851 msgstr "Item"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5854 msgid "Item:"
5855 msgstr "Item:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5858 msgid "BulletedItem"
5859 msgstr "Itemconmarca"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5862 msgid "Bulleted Item:"
5863 msgstr "Item con marca:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5866 msgid "Begin"
5867 msgstr "Início"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5870 msgid "Begin of CV"
5871 msgstr "Início de CV"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5874 msgid "PersonalInfo"
5875 msgstr "Infopersoal"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5878 msgid "Personal Info"
5879 msgstr "Info persoal"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5882 msgid "MotherTongue"
5883 msgstr "Línguamaterna"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5886 msgid "Mother Tongue:"
5887 msgstr "Língua materna:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5890 msgid "LangHeader"
5891 msgstr "CabezalloLingua"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5894 msgid "Language Header:"
5895 msgstr "Cabezallo de língua:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 msgid "Language:"
5899 msgstr "Língua:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5902 msgid "LastLanguage"
5903 msgstr "UltimaLingua"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5906 msgid "Last Language:"
5907 msgstr "Última língua:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5910 msgid "LangFooter"
5911 msgstr "PeLingua"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5914 msgid "Language Footer:"
5915 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5918 msgid "End"
5919 msgstr "Fin"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5922 msgid "End of CV"
5923 msgstr "Fin do CV"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:42
5926 msgid "Foilhead"
5927 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:61
5930 msgid "ShortFoilhead"
5931 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:67
5934 msgid "Rotatefoilhead"
5935 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:73
5938 msgid "ShortRotatefoilhead"
5939 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:82
5942 msgid "TickList"
5943 msgstr "ListaMarcas"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:97
5946 msgid "_/"
5947 msgstr "_/"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:101
5950 msgid "CrossList"
5951 msgstr "ListaCruzada"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:116
5954 msgid "><"
5955 msgstr "><"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:160
5958 msgid "My Logo"
5959 msgstr "Meu_Logotipo"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:168
5962 msgid "My Logo:"
5963 msgstr "Meu logotipo:"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:177
5966 msgid "Restriction"
5967 msgstr "Restrición"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:181
5970 msgid "Restriction:"
5971 msgstr "Restrición:"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5975 msgid "Left Header"
5976 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5979 msgid "Left Header:"
5980 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5984 msgid "Right Header"
5985 msgstr "Cabezallo_Direito"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5988 msgid "Right Header:"
5989 msgstr "Cabezallo direito:"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:201
5992 msgid "Right Footer"
5993 msgstr "Pé Direito"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:205
5996 msgid "Right Footer:"
5997 msgstr "Pé direito:"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6001 msgid "Theorem #."
6002 msgstr "Teorema #."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6006 msgid "Lemma #."
6007 msgstr "Lema #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6011 msgid "Corollary #."
6012 msgstr "Corolário #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6016 msgid "Proposition #."
6017 msgstr "Proposición #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6021 msgid "Definition #."
6022 msgstr "Definición #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6026 msgid "Theorem*"
6027 msgstr "Teorema*"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6031 msgid "Lemma*"
6032 msgstr "Lema*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6035 msgid "Lemma."
6036 msgstr "Lema."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6040 msgid "Corollary*"
6041 msgstr "Corolário*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Proposición*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposición."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6054 msgid "Definition*"
6055 msgstr "Definición*"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6058 msgid "Text:"
6059 msgstr "Texto:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6065 msgid "Name"
6066 msgstr "Nome"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6071 msgid "Name:"
6072 msgstr "Nome:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6075 msgid "Strasse"
6076 msgstr "Strasse"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6079 msgid "Strasse:"
6080 msgstr "Strasse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6083 msgid "Land"
6084 msgstr "Land"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6087 msgid "Land:"
6088 msgstr "Land:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "RetourAdresse:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "MeinZeichen:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "IhrSchreiben:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "CorreoE"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "Correo-e:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Bank"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Bank:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "BLZ"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "BLZ:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Konto"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Konto:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6165 msgid "Adresse:"
6166 msgstr "Adresse:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6169 msgid "Anlagen:"
6170 msgstr "Anlagen:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6173 msgid "Letter:"
6174 msgstr "Carta:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6179 msgid "Signature:"
6180 msgstr "Sinatura:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6183 msgid "Street"
6184 msgstr "Rua"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6187 msgid "Street:"
6188 msgstr "Rua:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6191 msgid "Addition"
6192 msgstr "Engadido"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6195 msgid "Addition:"
6196 msgstr "Engadido:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 msgid "Town:"
6200 msgstr "Cidade:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6203 msgid "State"
6204 msgstr "Estado"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6207 msgid "State:"
6208 msgstr "Estado:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6212 msgstr "Remite"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6216 msgstr "Remite:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6219 msgid "MyRef:"
6220 msgstr "MiñaRef:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6223 msgid "YourRef:"
6224 msgstr "SuaRef:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6227 msgid "YourMail:"
6228 msgstr "SeuCorreo:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6231 msgid "Phone:"
6232 msgstr "Teléfono:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6235 msgid "BankCode"
6236 msgstr "CódigoBancário"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6239 msgid "BankCode:"
6240 msgstr "CódigoBancário:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6243 msgid "BankAccount"
6244 msgstr "ContaBancária"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "ContaBancária:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "ComentárioPostal"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "ComentárioPostal:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Data:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6266 msgid "Reference:"
6267 msgstr "Referéncia:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6271 msgid "Opening:"
6272 msgstr "Apertura:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6275 msgid "Encl.:"
6276 msgstr "Encl.:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6281 msgid "cc:"
6282 msgstr "cc:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgid "Closing:"
6287 msgstr "Feche:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6290 msgid "NameRowA"
6291 msgstr "NomeFilaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgid "NameRowA:"
6295 msgstr "NomeFilaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6298 msgid "NameRowB"
6299 msgstr "NomeFilaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgid "NameRowB:"
6303 msgstr "NomeFilaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6306 msgid "NameRowC"
6307 msgstr "NomeFilaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgid "NameRowC:"
6311 msgstr "NomeFilaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6314 msgid "NameRowD"
6315 msgstr "NomeFilaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgid "NameRowD:"
6319 msgstr "NomeFilaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6322 msgid "NameRowE"
6323 msgstr "NomeFilaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgid "NameRowE:"
6327 msgstr "NomeFilaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6330 msgid "NameRowF"
6331 msgstr "NomeFilaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgid "NameRowF:"
6335 msgstr "NomeFilaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6338 msgid "NameRowG"
6339 msgstr "NomeFilaG"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgid "NameRowG:"
6343 msgstr "NomeFilaG:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgid "AddressRowA"
6347 msgstr "EnderezoFilaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "EnderezoFilaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgid "AddressRowB"
6355 msgstr "EnderezoFilaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "EnderezoFilaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgid "AddressRowC"
6363 msgstr "EnderezoFilaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "EnderezoFilaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "EnderezoFilaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "EnderezoFilaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgid "AddressRowE"
6379 msgstr "EnderezoFilaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "EnderezoFilaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgid "AddressRowF"
6387 msgstr "EnderezoFilaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "EnderezoFilaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TeléfonoFilaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TeléfonoFilaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TeléfonoFilaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TeléfonoFilaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TeléfonoFilaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TeléfonoFilaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetFilaA"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetFilaA:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetFilaB"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetFilaB:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetFilaC"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetFilaC:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetFilaD"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetFilaD:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetFilaE"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetFilaE:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetFilaF"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetFilaF:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgid "BankRowA"
6491 msgstr "BancoFilaA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgid "BankRowA:"
6495 msgstr "BancoFilaA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgid "BankRowB"
6499 msgstr "BancoFilaB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgid "BankRowB:"
6503 msgstr "BancoFilaB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgid "BankRowC"
6507 msgstr "BancoFilaC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgid "BankRowC:"
6511 msgstr "BancoFilaC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgid "BankRowD"
6515 msgstr "BancoFilaD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgid "BankRowD:"
6519 msgstr "BancoFilaD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgid "BankRowE"
6523 msgstr "BancoFilaE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgid "BankRowE:"
6527 msgstr "BancoFilaE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgid "BankRowF"
6531 msgstr "BancoFilaF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgid "BankRowF:"
6535 msgstr "BancoFilaF:"
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgid "Claim #."
6539 msgstr "Afirmación #."
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6542 msgid "Remarks"
6543 msgstr "Observacións"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgid "Remarks #."
6547 msgstr "Observacións #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6550 msgid "Proof:"
6551 msgstr "Demostración:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6554 msgid "More"
6555 msgstr "Máis"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6558 msgid "(MORE)"
6559 msgstr "(MÁIS)"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6562 msgid "FADE IN:"
6563 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6566 msgid "INT."
6567 msgstr "INT."
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6570 msgid "EXT."
6571 msgstr "EXT."
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6574 msgid "Continuing"
6575 msgstr "Continuación"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6579 msgstr "(continua)"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6582 msgid "Transition"
6583 msgstr "Transición"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6586 msgid "TITLE OVER:"
6587 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6590 msgid "INTERCUT"
6591 msgstr "INTERCORTE"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "INTERCORTE CON:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6598 msgid "FADE OUT"
6599 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6602 msgid "Scene"
6603 msgstr "Cena"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "ModeloTeorema"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6610 msgid "Theorem #:"
6611 msgstr "Teorema #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6614 msgid "Lemma #:"
6615 msgstr "Lema #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Corolário #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Proposición #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Conxetura #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Critério #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6634 msgid "Fact #:"
6635 msgstr "Facto #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6638 msgid "Axiom"
6639 msgstr "Axioma"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6642 msgid "Axiom #:"
6643 msgstr "Axioma #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definición #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6650 msgid "Example #:"
6651 msgstr "Exemplo #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6655 msgid "Condition"
6656 msgstr "Condición"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Condición #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6663 msgid "Problem #:"
6664 msgstr "Problema #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6670 msgid "Exercise"
6671 msgstr "Exercício"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6674 msgid "Exercise #:"
6675 msgstr "Exercício #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6678 msgid "Remark #:"
6679 msgstr "Observación #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6682 msgid "Claim #:"
6683 msgstr "Afirmación #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6686 msgid "Note #:"
6687 msgstr "Nota #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6691 msgid "Notation"
6692 msgstr "Notación"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6695 msgid "Notation #:"
6696 msgstr "Notación #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6699 msgid "Case #:"
6700 msgstr "Caso #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6704 msgid "Subsubsection*"
6705 msgstr "Subsubsección*"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6708 msgid "Abstract---"
6709 msgstr "Resumo---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Termos índice---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Apéndices"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6720 msgid "Biography"
6721 msgstr "Biografia"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6724 msgid "BiographyNoPhoto"
6725 msgstr "BiografiaSenFoto"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6728 msgid "Footernote"
6729 msgstr "Nota de rodapé"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6732 msgid "MarkBoth"
6733 msgstr "MarcarAmbos"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Códigos de clasificación"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Definition \\thedefinition."
6742 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6745 msgid "Step"
6746 msgstr "Paso"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Example \\theexample."
6756 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Remark \\theremark."
6761 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Notation \\thenotation."
6766 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Theorem \\thetheorem."
6772 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Corollary \\thecorollary."
6777 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Proposition \\theproposition."
6787 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6790 msgid "Prop"
6791 msgstr "Prop"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Prop \\theprop."
6796 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6800 msgid "Question"
6801 msgstr "Pergunta"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6816 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6819 msgid "Appendices Section"
6820 msgstr "Sección apéndices"
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "--- Apéndices ---"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6831 msgid "Review"
6832 msgstr "Revisión"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6835 msgid "Topical"
6836 msgstr "Tópico"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6839 msgid "Comment"
6840 msgstr "Comentário"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6843 msgid "Paper"
6844 msgstr "Papel"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6847 msgid "Prelim"
6848 msgstr "Prelim"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6851 msgid "Rapid"
6852 msgstr "Rápido"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6855 msgid "PACS"
6856 msgstr "PACS"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6863 msgid "MSC"
6864 msgstr "MSC"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6868 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6871 msgid "submitto"
6872 msgstr "submeter a"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6875 msgid "submit to paper:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6879 msgid "Bibliography (plain)"
6880 msgstr "Bibliografia"
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6883 msgid "Bibliography heading"
6884 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6887 msgid "ABSTRACT:"
6888 msgstr "RESUMO:"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6891 msgid "KEY WORDS:"
6892 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6893
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6895 msgid "Commission"
6896 msgstr "Comisión"
6897
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6900 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6903 msgid "AddressForOffprints"
6904 msgstr "EnderezoParaCopias"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Enderezo para separatas:"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "TítuloProposto"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 msgid "Running title:"
6917 msgstr "Título proposto:"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6920 msgid "RunningAuthor"
6921 msgstr "AutorProposto"
6922
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6924 msgid "Running author:"
6925 msgstr "Autor proposto:"
6926
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6928 msgid "E-mail:"
6929 msgstr "Correo-e:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6935 msgid "Chapter"
6936 msgstr "Capítulo"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6939 msgid "Running LaTeX Title"
6940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6943 msgid "TOC Title"
6944 msgstr "Título Índice"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6947 msgid "TOC title:"
6948 msgstr "Título índice:"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6951 msgid "Author Running"
6952 msgstr "Autor_Posto"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6955 msgid "Author Running:"
6956 msgstr "Autor proposto:"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6959 msgid "TOC Author"
6960 msgstr "Autor Indice xeral"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6963 msgid "TOC Author:"
6964 msgstr "Autor Índice xeral:"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6968 msgid "Case #."
6969 msgstr "Caso #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6973 msgid "Claim."
6974 msgstr "Afirmación."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6977 msgid "Conjecture #."
6978 msgstr "Conxetura #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6981 msgid "Example #."
6982 msgstr "Exemplo #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6985 msgid "Exercise #."
6986 msgstr "Exercício #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6989 msgid "Note #."
6990 msgstr "Nota #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6993 msgid "Problem #."
6994 msgstr "Problema #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6997 msgid "Property"
6998 msgstr "Propriedade"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7001 msgid "Property #."
7002 msgstr "Propriedade #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7005 msgid "Question #."
7006 msgstr "Pergunta #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7009 msgid "Remark #."
7010 msgstr "Observación #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7013 msgid "Solution"
7014 msgstr "Solución"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7017 msgid "Solution #."
7018 msgstr "Solución #."
7019
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7022 msgid "Code"
7023 msgstr "Código"
7024
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7026 msgid "SGML"
7027 msgstr "SGML"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7030 msgid "Chapterprecis"
7031 msgstr "CapítuloConciso"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7034 msgid "Epigraph"
7035 msgstr "Epígrafe"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7038 msgid "Poemtitle"
7039 msgstr "TítuloPoema"
7040
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7042 msgid "Poemtitle*"
7043 msgstr "TítuloPoema*"
7044
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7046 msgid "Legend"
7047 msgstr "Lexenda"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7050 msgid "Entry:"
7051 msgstr "Entrada:"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7054 msgid "ListItem"
7055 msgstr "ListItem"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7058 msgid "List Item:"
7059 msgstr "Item lista:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7062 msgid "DoubleItem"
7063 msgstr "Itemduplo"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7066 msgid "Double Item:"
7067 msgstr "Item duplo:"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7070 msgid "Space"
7071 msgstr "Espazo"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7074 msgid "Space:"
7075 msgstr "Espazo:"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7078 msgid "Computer"
7079 msgstr "Computador"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7082 msgid "Computer:"
7083 msgstr "Computador:"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 msgid "EmptySection"
7087 msgstr "SecciónValeira"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7090 msgid "Empty Section"
7091 msgstr "Sección valeira"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7094 msgid "CloseSection"
7095 msgstr "FechaSección"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7098 msgid "Close Section"
7099 msgstr "Fecha sección"
7100
7101 #: lib/layouts/paper.layout:141
7102 msgid "SubTitle"
7103 msgstr "SubTítulo"
7104
7105 #: lib/layouts/paper.layout:152
7106 msgid "Institution"
7107 msgstr "Institución"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7111 msgid "Slide"
7112 msgstr "Transparéncia"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7115 msgid "    "
7116 msgstr "    "
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7119 msgid "EndSlide"
7120 msgstr "FinalTransparéncia"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7123 msgid "~=~"
7124 msgstr "~=~"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7127 msgid "WideSlide"
7128 msgstr "TransparénciaLarga"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7131 msgid "EmptySlide"
7132 msgstr "TransparénciaValeira"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7135 msgid "Empty slide:"
7136 msgstr "Transparéncia valeira:"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7139 msgid "ItemizeType1"
7140 msgstr "TipoListaPontuada1"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7143 msgid "EnumerateType1"
7144 msgstr "TipoEnumeración1"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 msgid "List of Algorithms"
7148 msgstr "Lista de algoritmos"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7151 msgid "Preprint"
7152 msgstr "Preprint"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7155 msgid "AltAffiliation"
7156 msgstr "AltAfiliación"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7159 msgid "Thanks:"
7160 msgstr "Grazas:"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7163 msgid "Electronic Address:"
7164 msgstr "Enderezo electrónico:"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7167 msgid "acknowledgments"
7168 msgstr "agradecimentos"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7171 msgid "PACS number:"
7172 msgstr "Número PACS:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7175 #, fuzzy
7176 msgid "\\thechapter"
7177 msgstr "\\Alph{chapter}"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7181 msgid "Labeling"
7182 msgstr "Etiquetado"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7185 msgid "L"
7186 msgstr "L"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7189 msgid "O"
7190 msgstr "O"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7193 msgid "Encl"
7194 msgstr "Encl"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7198 msgid "encl:"
7199 msgstr "encl:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7202 msgid "Telephone:"
7203 msgstr "Teléfono:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7206 msgid "Place:"
7207 msgstr "Lugar:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7210 msgid "Backaddress:"
7211 msgstr "Remite:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7214 msgid "Specialmail"
7215 msgstr "Correoespecial"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7218 msgid "Specialmail:"
7219 msgstr "Correoespecial:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7223 msgid "Location:"
7224 msgstr "Localización:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7227 msgid "Title:"
7228 msgstr "Título:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7231 msgid "Subject:"
7232 msgstr "Asunto:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7235 msgid "Yourref"
7236 msgstr "Suaref"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7239 msgid "Your ref.:"
7240 msgstr "Sua ref.:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7243 msgid "Yourmail"
7244 msgstr "SeuCorreo"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7247 msgid "Your letter of:"
7248 msgstr "A sua carta de:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7251 msgid "Myref"
7252 msgstr "Miñaref"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7255 msgid "Our ref.:"
7256 msgstr "Nosa ref.:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7259 msgid "Customer"
7260 msgstr "Cliente"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7263 msgid "Customer no.:"
7264 msgstr "Cliente num.:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7267 msgid "Invoice"
7268 msgstr "Factura"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7271 msgid "Invoice no.:"
7272 msgstr "Factura num.:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7275 msgid "NextAddress"
7276 msgstr "EnderezoSeguinte"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7279 msgid "Next Address:"
7280 msgstr "Enderezo seguinte:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Post Scriptum:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7287 msgid "Sender Name:"
7288 msgstr "Nome do remitente:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7291 msgid "Sender Address:"
7292 msgstr "Remite:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7295 msgid "Sender Phone:"
7296 msgstr "Teléfono do remitente:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "Fax"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7303 msgid "Sender Fax:"
7304 msgstr "Fax do remitente:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7307 msgid "E-Mail"
7308 msgstr "CorreoElectrónico"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7311 msgid "Sender E-Mail:"
7312 msgstr "Correo-e do remitente:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7315 msgid "Sender URL:"
7316 msgstr "URL do remitente:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7319 msgid "Logo"
7320 msgstr "Logotipo"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7323 msgid "Logo:"
7324 msgstr "Logotipo:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7327 #, fuzzy
7328 msgid "EndLetter"
7329 msgstr "Carta"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7332 #, fuzzy
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Fin de oración|F"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "TransparénciaApaisada"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Landscape Slide:"
7343 msgstr "Transparéncia apaisada"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7346 msgid "PortraitSlide"
7347 msgstr "TransparénciaRetrato"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Portrait Slide:"
7352 msgstr "Transparéncia retrato"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7355 msgid "Slide*"
7356 msgstr "Transparéncia*"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7359 #, fuzzy
7360 msgid "EndOfSlide"
7361 msgstr "FinalTransparéncia"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7364 msgid "SlideHeading"
7365 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7368 msgid "SlideSubHeading"
7369 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7372 msgid "ListOfSlides"
7373 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7376 #, fuzzy
7377 msgid "[List Of Slides]"
7378 msgstr "Lista de transparéncias"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7381 msgid "SlideContents"
7382 msgstr "ContidosTransparéncia"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7385 #, fuzzy
7386 msgid "[Slide Contents]"
7387 msgstr "ContidosTransparéncia"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7390 msgid "ProgressContents"
7391 msgstr "ContidosProgreso"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7394 #, fuzzy
7395 msgid "[Progress Contents]"
7396 msgstr "Contidos progreso"
7397
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7400 msgid "Conjecture*"
7401 msgstr "Conxetura*"
7402
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7404 msgid "Algorithm*"
7405 msgstr "Algoritmo*"
7406
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7408 msgid "AMS"
7409 msgstr "AMS"
7410
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7412 msgid "Subjectclass"
7413 msgstr "Clasetema"
7414
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7416 #, fuzzy
7417 msgid "AMS subject classifications:"
7418 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Conference"
7423 msgstr "Referéncia"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Conference:"
7428 msgstr "Referéncia:"
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7431 #, fuzzy
7432 msgid "CopyrightYear"
7433 msgstr "Copyright"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Copyright year:"
7438 msgstr "Copyright:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Copyrightdata"
7443 msgstr "Copyright"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Copyright data:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Terms"
7453 msgstr "Teorema"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Terms:"
7458 msgstr "Teorema"
7459
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7461 msgid "Topic"
7462 msgstr "Tema"
7463
7464 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7465 msgid "MMMMM"
7466 msgstr "MMMMM"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:105
7469 msgid "New Slide:"
7470 msgstr "Nova transparéncia:"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:127
7473 msgid "Overlay"
7474 msgstr "Superposto"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:142
7477 msgid "New Overlay:"
7478 msgstr "Novo superposto:"
7479
7480 #: lib/layouts/slides.layout:182
7481 msgid "New Note:"
7482 msgstr "Nova nota:"
7483
7484 #: lib/layouts/slides.layout:207
7485 msgid "InvisibleText"
7486 msgstr "TextoInvisíbel"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:214
7489 msgid "<Invisible Text Follows>"
7490 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7491
7492 #: lib/layouts/slides.layout:231
7493 msgid "VisibleText"
7494 msgstr "TextoVisíbel"
7495
7496 #: lib/layouts/slides.layout:238
7497 msgid "<Visible Text Follows>"
7498 msgstr "<Visible Text Follows>"
7499
7500 #: lib/layouts/spie.layout:53
7501 msgid "Authorinfo"
7502 msgstr "InfoAutor"
7503
7504 #: lib/layouts/spie.layout:65
7505 msgid "Authorinfo:"
7506 msgstr "InfoAutor:"
7507
7508 #: lib/layouts/spie.layout:78
7509 msgid "ABSTRACT"
7510 msgstr "RESUMO"
7511
7512 #: lib/layouts/spie.layout:93
7513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7514 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7515
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7517 msgid "email:"
7518 msgstr "correo-e:"
7519
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7521 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Element:Firstname"
7527 msgstr "Nome"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Firstname"
7532 msgstr "Nome"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7535 msgid "Element:Fname"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Fname"
7541 msgstr "Diapositivo"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Surname"
7546 msgstr "Apelidos"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7550 msgid "Surname"
7551 msgstr "Apelidos"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Filename"
7556 msgstr "Ficheiro"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Literal"
7561 msgstr "Literal"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7565 msgid "Literal"
7566 msgstr "Literal"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Emph"
7571 msgstr "U&bicación:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7574 msgid "Emph"
7575 msgstr "Énfase"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:Abbrev"
7580 msgstr "breve"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Abbrev"
7585 msgstr "breve"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Citation-number"
7590 msgstr "Número-cita"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7593 msgid "Citation-number"
7594 msgstr "Número-cita"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Volume"
7599 msgstr "Coluna"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Volume"
7604 msgstr "Coluna"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Day"
7609 msgstr "Suplementário"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Day"
7614 msgstr "Pantalla"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7617 msgid "Element:Month"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Month"
7623 msgstr "Matemática"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Year"
7628 msgstr "Suplementário"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Year"
7633 msgstr "&Limpar"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Issue-number"
7638 msgstr "NúmeroMs"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Issue-number"
7643 msgstr "NúmeroMs"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7646 msgid "Element:Issue-day"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7650 msgid "Issue-day"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7654 msgid "Element:Issue-months"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7658 msgid "Issue-months"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7662 msgid "Subsubparagraph"
7663 msgstr "Subsubparágrafo"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7666 msgid "Header"
7667 msgstr "Cabezallo"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7670 msgid "-- Header --"
7671 msgstr "-- Cabezallo --"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7674 msgid "Special-section"
7675 msgstr "Sección-especial"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7678 msgid "Special-section:"
7679 msgstr "Sección-especial:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7682 msgid "AGU-journal"
7683 msgstr "Revista-AGU"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7686 msgid "AGU-journal:"
7687 msgstr "Revista-AGU:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7690 msgid "Citation-number:"
7691 msgstr "Número-cita:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7694 msgid "AGU-volume"
7695 msgstr "Volume-AGU"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7698 msgid "AGU-volume:"
7699 msgstr "Volume-AGU:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7702 msgid "AGU-issue"
7703 msgstr "Edición-AGU"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7706 msgid "AGU-issue:"
7707 msgstr "Edición-AGU:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7710 msgid "Copyright:"
7711 msgstr "Copyright:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7714 msgid "Index-terms"
7715 msgstr "Índice-termos"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7718 msgid "Index-terms..."
7719 msgstr "Índice-termos..."
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7722 msgid "Index-term"
7723 msgstr "Índice-termo"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7726 msgid "Index-term:"
7727 msgstr "Índice-termo:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7730 msgid "Cross-term"
7731 msgstr "Termo-cruzado"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7734 msgid "Cross-term:"
7735 msgstr "Termo-cruzado:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7738 msgid "Supplementary"
7739 msgstr "Suplementário"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7742 msgid "Supplementary..."
7743 msgstr "Suplementário..."
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7746 msgid "Supp-note"
7747 msgstr "Sup-nota"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7750 msgid "Sup-mat-note:"
7751 msgstr "Sup-mat-nota:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7754 msgid "Cite-other"
7755 msgstr "Cita-outra"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7758 msgid "Cite-other:"
7759 msgstr "Cita-outra:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7762 msgid "Revised"
7763 msgstr "Revisado"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7766 msgid "Revised:"
7767 msgstr "Revisado:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7770 msgid "Ident-line"
7771 msgstr "Liña-ident"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7774 msgid "Ident-line:"
7775 msgstr "Liña-ident:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7778 msgid "Runhead"
7779 msgstr "Runhead"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7782 msgid "Runhead:"
7783 msgstr "Runhead:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7786 msgid "Published-online:"
7787 msgstr "Published-online:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7790 msgid "Citation"
7791 msgstr "Citación"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7794 msgid "Citation:"
7795 msgstr "Citación:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7798 msgid "Posting-order"
7799 msgstr "Posting-order"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7802 msgid "Posting-order:"
7803 msgstr "Posting-order:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7806 msgid "AGU-pages"
7807 msgstr "Páxinas-AGU"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7810 msgid "AGU-pages:"
7811 msgstr "Páxinas-AGU:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7814 msgid "Words"
7815 msgstr "Palabras"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7818 msgid "Words:"
7819 msgstr "Palabras:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7822 msgid "Figures"
7823 msgstr "Figuras"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7826 msgid "Figures:"
7827 msgstr "Figuras:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7830 msgid "Tables"
7831 msgstr "Táboas"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7834 msgid "Tables:"
7835 msgstr "Táboas:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7838 msgid "Datasets"
7839 msgstr "Conxunto de dados"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7842 msgid "Datasets:"
7843 msgstr "Conxunto de dados:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:ISSN"
7848 msgstr "U&bicación:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7851 msgid "ISSN"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7855 msgid "Element:CODEN"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7859 #, fuzzy
7860 msgid "CODEN"
7861 msgstr "CENA"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:SS-Code"
7866 msgstr "Código"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7869 #, fuzzy
7870 msgid "SS-Code"
7871 msgstr "Código"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Title"
7876 msgstr "Título"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Title"
7881 msgstr "Título"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "CCC código:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7889 #, fuzzy
7890 msgid "CCC-Code"
7891 msgstr "CCC código:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Code"
7896 msgstr "U&bicación:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Dscr"
7901 msgstr "Agradecimentos"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Dscr"
7906 msgstr "&Descartar"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Keyword"
7911 msgstr "Palabra chave"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Orgdiv"
7916 msgstr "div"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Orgdiv"
7921 msgstr "div"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgname"
7926 msgstr "Apelidos"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgname"
7931 msgstr "Apelidos"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Street"
7936 msgstr "Rua"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:City"
7941 msgstr "U&bicación:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7944 #, fuzzy
7945 msgid "City"
7946 msgstr "infty"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 msgid "Element:State"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Postcode"
7955 msgstr "Posting-order"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Postcode"
7960 msgstr "Posting-order"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Country"
7965 msgstr "Entrada"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Country"
7970 msgstr "Entrada"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7974 msgid "Paragraph*"
7975 msgstr "Parágrafo*"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7978 msgid "CCC"
7979 msgstr "CCC"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7982 msgid "CCC code:"
7983 msgstr "CCC código:"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7986 msgid "PaperId"
7987 msgstr "PapelId"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7990 msgid "Paper Id:"
7991 msgstr "Papel Id:"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7994 msgid "AuthorAddr"
7995 msgstr "AutorEnderezo"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7998 msgid "Author Address:"
7999 msgstr "Enderezo autor:"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8002 msgid "SlugComment"
8003 msgstr "SlugComment"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8006 msgid "Slug Comment:"
8007 msgstr "Slug Comment:"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8010 msgid "Plate"
8011 msgstr "Lámina"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8014 msgid "Planotable"
8015 msgstr "Planotable"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8018 msgid "Table Caption"
8019 msgstr "Lexenda Táboa"
8020
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8022 msgid "TableCaption"
8023 msgstr "LexendaTaboa"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8026 msgid "Current Address"
8027 msgstr "Enderezo_Actual"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8030 msgid "Current address:"
8031 msgstr "Enderezo actual:"
8032
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8034 msgid "E-mail address:"
8035 msgstr "Enderezo correo-e:"
8036
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8038 msgid "Key words and phrases:"
8039 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8040
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8042 msgid "Dedicatory"
8043 msgstr "Dedicatória"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8046 msgid "Dedication:"
8047 msgstr "Dedicatória:"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8050 msgid "Translator"
8051 msgstr "Tradutor"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8054 msgid "Translator:"
8055 msgstr "Tradutor:"
8056
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "Directórias"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "Directórias"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "Teclado"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "Teclado"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Capítulo*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparágrafo*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Autorgrupo"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisiónHistória"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "História de revisión"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "Revisión"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisiónObservación"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "Nome"
8158
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 msgid "Scrap"
8161 msgstr "Fragmento"
8162
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8179
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8191
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8195
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgid "Addpart"
8206 msgstr "EngadirParte"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgid "Addchap"
8210 msgstr "EngadirCap"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgid "Addsec"
8214 msgstr "EngadirSec"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgid "Addchap*"
8218 msgstr "EngadirCap*"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgid "Addsec*"
8222 msgstr "EngadirSec*"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgid "Minisec"
8226 msgstr "MiniSec"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 msgid "Publishers"
8230 msgstr "Editores"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 msgid "Dedication"
8234 msgstr "Dedicatória"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 msgid "Titlehead"
8238 msgstr "CabezalloTítulo"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgid "Extratitle"
8250 msgstr "ExtraTítulo"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8254 msgstr "LexendaSup"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8258 msgstr "LexendaInf"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 msgid "Dictum"
8262 msgstr "Senténcia"
8263
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CharStyle"
8267 msgstr "Mudanza: "
8268
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 msgid "UNDEFINED"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 #, fuzzy
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "marxe"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "marxe"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Foot"
8291 msgstr "rodapé"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 msgid "foot"
8295 msgstr "rodapé"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note:Comment"
8300 msgstr "Comentário"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 msgid "comment"
8304 msgstr "comentário"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note:Note"
8309 msgstr "Nota:"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 msgid "note"
8313 msgstr "nota"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "Resaltado en cincento"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "greyedout"
8323 msgstr "Resaltado en cincento"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 msgid "ERT"
8328 msgstr "ERT"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Listings"
8333 msgstr "Lista"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 msgid "Branch"
8338 msgstr "Pola"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgid "Index"
8343 msgstr "Índice"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Idx"
8348 msgstr "Idx: "
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 msgid "Box"
8352 msgstr "Cadro"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Box:Shaded"
8357 msgstr "Sombreado"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8360 #, fuzzy
8361 msgid "figure"
8362 msgstr "Figura"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8365 #, fuzzy
8366 msgid "table"
8367 msgstr "Táboa"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8370 #, fuzzy
8371 msgid "algorithm"
8372 msgstr "Algoritmo"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 msgid "OptArg"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 msgid "opt"
8380 msgstr "opt"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info"
8385 msgstr "Desfai"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:menu"
8390 msgstr "mu"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "A&celerador:"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "A&celerador:"
8401
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "--Separador--"
8405
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "--Ambiente separado--"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8414
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "NotaCabezallo"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Separatas"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Separatas:"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 msgid "Example*"
8501 msgstr "Exemplo*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 msgid "Problem*"
8505 msgstr "Problema*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 msgid "Exercise*"
8509 msgstr "Exercício*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgid "Remark*"
8513 msgstr "Observación*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 msgid "Claim*"
8517 msgstr "Afirmación*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 msgid "Conjecture."
8521 msgstr "Conxetura."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 msgid "Fact*"
8525 msgstr "Facto*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 msgid "Problem."
8529 msgstr "Problema."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 msgid "Exercise."
8533 msgstr "Exercício."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgid "Remark."
8537 msgstr "Observación."
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Braille"
8542 msgstr "parallel"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 "in examples."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Braille:"
8558 msgstr "Pequeniña:"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Endnote"
8599 msgstr "nota"
8600
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 msgid ""
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Endnote"
8610 msgstr "nota"
8611
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 #, fuzzy
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "NotaCabezallo"
8616
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Foot to End"
8620 msgstr "Nota ao editor:"
8621
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 msgid ""
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "marxe"
8632
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "Exemplo"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "Exemplos"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "Exemplo"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "Exemplo"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "Cliente"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "Fechar"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "Cliente"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "Mudanza: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "Mudanza: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "&Aceitar"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "Mudanza: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Apertura"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "Táboa"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "Lista de táboas"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "Táboa"
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "Mudanza: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "nengun"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "Mudanza: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "Énfase"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "Mudanza: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "Lista"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "Mudanza: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "Código"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "MiniSec"
8798
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 msgid "Criterion*"
8822 msgstr "Critério*"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8825 msgid "Criterion."
8826 msgstr "Critério."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8831 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8834 msgid "Algorithm."
8835 msgstr "Algoritmo."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8838 msgid "Axiom \\thetheorem."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8842 msgid "Axiom*"
8843 msgstr "Axioma*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8846 msgid "Axiom."
8847 msgstr "Axioma."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Condition \\thetheorem."
8852 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8855 msgid "Condition*"
8856 msgstr "Condición*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8859 msgid "Condition."
8860 msgstr "Condición."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Note \\thetheorem."
8865 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8868 msgid "Note*"
8869 msgstr "Nota*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8872 msgid "Note."
8873 msgstr "Nota."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Notation \\thetheorem."
8878 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8881 msgid "Notation*"
8882 msgstr "Notación*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8885 msgid "Notation."
8886 msgstr "Notación."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Summary \\thetheorem."
8891 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8894 msgid "Summary*"
8895 msgstr "Resumo*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8898 msgid "Summary."
8899 msgstr "Resumo."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8904 msgstr "Agradecimento."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8907 msgid "Acknowledgement*"
8908 msgstr "Agradecimento*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8911 msgid "Conclusion"
8912 msgstr "Conclusión"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8917 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8920 msgid "Conclusion*"
8921 msgstr "Conclusión*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8924 msgid "Conclusion."
8925 msgstr "Conclusión."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8928 msgid "Assumption"
8929 msgstr "Suposición"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Assumption \\thetheorem."
8934 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8937 msgid "Assumption*"
8938 msgstr "Suposición*"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8941 msgid "Assumption."
8942 msgstr "Suposición."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Theorems (AMS)"
8947 msgstr "Teorema"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8950 msgid ""
8951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8958 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8962 msgid ""
8963 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8964 "that provide a chapter environment."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8968 msgid "Theorems (Order By Section)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8972 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8976 msgid "Theorems (Starred)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8980 msgid ""
8981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8982 "using the extended AMS machinery."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8986 msgid ""
8987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8989 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8993 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8994 msgid "Ignore"
8995 msgstr "Ignorar"
8996
8997 #: lib/languages:4
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Latex"
9000 msgstr "Data"
9001
9002 #: lib/languages:6
9003 msgid "Afrikaans"
9004 msgstr "Africaner"
9005
9006 #: lib/languages:7
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Albanian"
9009 msgstr "Arménio"
9010
9011 #: lib/languages:8
9012 #, fuzzy
9013 msgid "English (USA)"
9014 msgstr "Inglés"
9015
9016 #: lib/languages:10
9017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9018 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9019
9020 #: lib/languages:11
9021 msgid "Arabic (Arabi)"
9022 msgstr "Árabe (Arabi)"
9023
9024 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9025 msgid "Armenian"
9026 msgstr "Arménio"
9027
9028 #: lib/languages:14
9029 msgid "German (Austria)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/languages:15
9033 msgid "Indonesian"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/languages:16
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Malay"
9039 msgstr "Correo"
9040
9041 #: lib/languages:17
9042 msgid "Basque"
9043 msgstr "Euskera"
9044
9045 #: lib/languages:18
9046 msgid "Belarusian"
9047 msgstr "Bieloruso"
9048
9049 #: lib/languages:19
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugués brasileiro"
9052
9053 #: lib/languages:20
9054 msgid "Breton"
9055 msgstr "Bretón"
9056
9057 #: lib/languages:21
9058 #, fuzzy
9059 msgid "English (UK)"
9060 msgstr "Inglés"
9061
9062 #: lib/languages:22
9063 msgid "Bulgarian"
9064 msgstr "Búlgaro"
9065
9066 #: lib/languages:23
9067 #, fuzzy
9068 msgid "English (Canada)"
9069 msgstr "Inglés"
9070
9071 #: lib/languages:24
9072 #, fuzzy
9073 msgid "French (Canada)"
9074 msgstr "Francés canadiense"
9075
9076 #: lib/languages:25
9077 msgid "Catalan"
9078 msgstr "Catalán"
9079
9080 #: lib/languages:26
9081 msgid "Chinese (simplified)"
9082 msgstr "Chinés (simplificado)"
9083
9084 #: lib/languages:27
9085 msgid "Chinese (traditional)"
9086 msgstr "Chinés (tradicional)"
9087
9088 #: lib/languages:28
9089 msgid "Croatian"
9090 msgstr "Croata"
9091
9092 #: lib/languages:29
9093 msgid "Czech"
9094 msgstr "Checo"
9095
9096 #: lib/languages:30
9097 msgid "Danish"
9098 msgstr "Dinamarqués"
9099
9100 #: lib/languages:31
9101 msgid "Dutch"
9102 msgstr "Holandés"
9103
9104 #: lib/languages:32
9105 msgid "English"
9106 msgstr "Inglés"
9107
9108 #: lib/languages:34
9109 msgid "Esperanto"
9110 msgstr "Esperanto"
9111
9112 #: lib/languages:35
9113 msgid "Estonian"
9114 msgstr "Estonio"
9115
9116 #: lib/languages:37
9117 msgid "Farsi"
9118 msgstr "Persa"
9119
9120 #: lib/languages:38
9121 msgid "Finnish"
9122 msgstr "Finlandés"
9123
9124 #: lib/languages:40
9125 msgid "French"
9126 msgstr "Francés"
9127
9128 #: lib/languages:41
9129 msgid "Galician"
9130 msgstr "Galego"
9131
9132 #: lib/languages:42
9133 #, fuzzy
9134 msgid "German (old spelling)"
9135 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9136
9137 #: lib/languages:43
9138 msgid "German"
9139 msgstr "Alemán"
9140
9141 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9143 msgid "Greek"
9144 msgstr "Letras gregas"
9145
9146 #: lib/languages:45
9147 msgid "Greek (polytonic)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9151 msgid "Hebrew"
9152 msgstr "Hebraico"
9153
9154 #: lib/languages:50
9155 msgid "Icelandic"
9156 msgstr "Islandés"
9157
9158 #: lib/languages:52
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Interlingua"
9161 msgstr "Insere integral"
9162
9163 #: lib/languages:53
9164 msgid "Irish"
9165 msgstr "Irlandés"
9166
9167 #: lib/languages:54
9168 msgid "Italian"
9169 msgstr "Italiano"
9170
9171 #: lib/languages:55
9172 msgid "Japanese"
9173 msgstr "Xaponés"
9174
9175 #: lib/languages:56
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Japanese (CJK)"
9178 msgstr "Xaponés"
9179
9180 #: lib/languages:57
9181 msgid "Kazakh"
9182 msgstr "Kazakho"
9183
9184 #: lib/languages:59
9185 msgid "Korean"
9186 msgstr "Coreano"
9187
9188 #: lib/languages:61
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Latin"
9191 msgstr "LatinOn"
9192
9193 #: lib/languages:62
9194 msgid "Latvian"
9195 msgstr "Letón"
9196
9197 #: lib/languages:63
9198 msgid "Lithuanian"
9199 msgstr "Lituano"
9200
9201 #: lib/languages:64
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Lower Sorbian"
9204 msgstr "Sorábio"
9205
9206 #: lib/languages:65
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Hungarian"
9209 msgstr "Búlgaro"
9210
9211 #: lib/languages:66
9212 msgid "Mongolian"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/languages:67
9216 msgid "Norsk"
9217 msgstr "Noruego"
9218
9219 #: lib/languages:68
9220 msgid "Nynorsk"
9221 msgstr "NoviNoruego"
9222
9223 #: lib/languages:69
9224 msgid "Polish"
9225 msgstr "Polaco"
9226
9227 #: lib/languages:70
9228 msgid "Portuguese"
9229 msgstr "Portugués"
9230
9231 #: lib/languages:71
9232 msgid "Romanian"
9233 msgstr "Romeno"
9234
9235 #: lib/languages:72
9236 msgid "Russian"
9237 msgstr "Ruso"
9238
9239 #: lib/languages:73
9240 msgid "North Sami"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/languages:74
9244 msgid "Scottish"
9245 msgstr "Escocés"
9246
9247 #: lib/languages:75
9248 msgid "Serbian"
9249 msgstr "Servio"
9250
9251 #: lib/languages:76
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Serbian (Latin)"
9254 msgstr "Servio"
9255
9256 #: lib/languages:77
9257 msgid "Slovak"
9258 msgstr "Eslovaco"
9259
9260 #: lib/languages:78
9261 msgid "Slovene"
9262 msgstr "Esloveno"
9263
9264 #: lib/languages:79
9265 msgid "Spanish"
9266 msgstr "Castelán"
9267
9268 #: lib/languages:80
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Spanish (Mexico)"
9271 msgstr "Castelán"
9272
9273 #: lib/languages:81
9274 msgid "Swedish"
9275 msgstr "Sueco"
9276
9277 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9278 msgid "Thai"
9279 msgstr "Tailandés"
9280
9281 #: lib/languages:83
9282 msgid "Turkish"
9283 msgstr "Turco"
9284
9285 #: lib/languages:84
9286 msgid "Ukrainian"
9287 msgstr "Ucraniano"
9288
9289 #: lib/languages:85
9290 msgid "Upper Sorbian"
9291 msgstr "Sorábio"
9292
9293 #: lib/languages:86
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Vietnamese"
9296 msgstr "Ficheiro"
9297
9298 #: lib/languages:87
9299 msgid "Welsh"
9300 msgstr "Galés"
9301
9302 #: lib/encodings:14
9303 msgid "Unicode (utf8)"
9304 msgstr "Unicode (utf8)"
9305
9306 #: lib/encodings:19
9307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/encodings:23
9311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/encodings:26
9315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/encodings:29
9319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:32
9323 #, fuzzy
9324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9325 msgstr "Árabe (Arabi)"
9326
9327 #: lib/encodings:35
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9330 msgstr "Árabe (Arabi)"
9331
9332 #: lib/encodings:38
9333 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:42
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9339 msgstr "Árabe (Arabi)"
9340
9341 #: lib/encodings:45
9342 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:48
9346 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:51
9350 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:55
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9356 msgstr "Árabe (Arabi)"
9357
9358 #: lib/encodings:58
9359 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:61
9363 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:64
9367 msgid "DOS (CP 437)"
9368 msgstr "DOS (CP 437)"
9369
9370 #: lib/encodings:68
9371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:71
9375 msgid "Western European (CP 850)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:74
9379 msgid "Central European (CP 852)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:77
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9385 msgstr "Árabe (Arabi)"
9386
9387 #: lib/encodings:80
9388 msgid "Western European (CP 858)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:83
9392 msgid "Hebrew (CP 862)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:86
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9398 msgstr "Sen linguaxe"
9399
9400 #: lib/encodings:89
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Árabe (Arabi)"
9404
9405 #: lib/encodings:92
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/encodings:95
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9412 msgstr "Árabe (Arabi)"
9413
9414 #: lib/encodings:98
9415 msgid "Western European (CP 1252)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:101
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9421 msgstr "Árabe (Arabi)"
9422
9423 #: lib/encodings:105
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Árabe (Arabi)"
9427
9428 #: lib/encodings:108
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Baltic (CP 1257)"
9431 msgstr "Árabe (Arabi)"
9432
9433 #: lib/encodings:111
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:114
9438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:117
9442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:120
9446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:145
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9452 msgstr "Chinés (simplificado)"
9453
9454 #: lib/encodings:149
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9457 msgstr "Chinés (simplificado)"
9458
9459 #: lib/encodings:153
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9462 msgstr "Xaponés"
9463
9464 #: lib/encodings:157
9465 msgid "Korean (EUC-KR)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:161
9469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:165
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9475 msgstr "Chinés (tradicional)"
9476
9477 #: lib/encodings:169
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 msgstr "Xaponés"
9481
9482 #: lib/encodings:176
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "Xaponés"
9486
9487 #: lib/encodings:178
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9490 msgstr "Xaponés"
9491
9492 #: lib/encodings:180
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9495 msgstr "Xaponés"
9496
9497 #: lib/encodings:187
9498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:192
9502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:196
9506 msgid "ASCII"
9507 msgstr "ASCII"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9510 msgid "File|F"
9511 msgstr "Ficheiro|F"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9514 msgid "Edit|E"
9515 msgstr "Editar|E"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9518 msgid "Insert|I"
9519 msgstr "Inserir|I"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:35
9522 msgid "Layout|L"
9523 msgstr "Formato|F"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9526 msgid "View|V"
9527 msgstr "Ver|V"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9530 msgid "Navigate|N"
9531 msgstr "Navegar|N"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:38
9534 msgid "Documents|D"
9535 msgstr "Documentos|D"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9538 msgid "Help|H"
9539 msgstr "Axuda|x"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9542 msgid "New|N"
9543 msgstr "Novo|N"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:48
9546 msgid "New from Template...|T"
9547 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9550 msgid "Open...|O"
9551 msgstr "Abrir...|A"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9554 msgid "Close|C"
9555 msgstr "Fechar|F"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9558 msgid "Save|S"
9559 msgstr "Gravar|G"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9562 msgid "Save As...|A"
9563 msgstr "Gravar como...|c"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:54
9566 msgid "Revert|R"
9567 msgstr "Reverter|R"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9570 msgid "Version Control|V"
9571 msgstr "Controlo de versións|v"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9574 msgid "Import|I"
9575 msgstr "Importar|I"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9578 msgid "Export|E"
9579 msgstr "Exportar|E"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9582 msgid "Print...|P"
9583 msgstr "Imprimir...|p"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9586 msgid "Fax...|F"
9587 msgstr "Fax...|x"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9590 msgid "Exit|x"
9591 msgstr "Sair|S"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9594 msgid "Register...|R"
9595 msgstr "Rexistar...|R"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9598 msgid "Check In Changes...|I"
9599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9602 msgid "Check Out for Edit|O"
9603 msgstr "Comprobar para editar|O"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Revert to Repository Version|R"
9608 msgstr "Volver á última versión|u"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9611 msgid "Undo Last Check In|U"
9612 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Show History...|H"
9617 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9620 msgid "Custom...|C"
9621 msgstr "Personalizado...|e"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9624 msgid "Undo|U"
9625 msgstr "Desfacer|D"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:91
9628 msgid "Redo|d"
9629 msgstr "Refacer|R"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:93
9632 msgid "Cut|C"
9633 msgstr "Cortar|C"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:94
9636 msgid "Copy|o"
9637 msgstr "Copiar|o"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:95
9640 msgid "Paste|a"
9641 msgstr "Colar|P"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:96
9644 msgid "Paste External Selection|x"
9645 msgstr "Colar selección externa|x"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9648 msgid "Find & Replace...|F"
9649 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:100
9652 msgid "Tabular|T"
9653 msgstr "Táboa|T"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9656 msgid "Math|M"
9657 msgstr "Fórmulas|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9660 msgid "Spellchecker...|S"
9661 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:105
9664 msgid "Thesaurus..."
9665 msgstr "Tesouro..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:106
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Statistics...|i"
9670 msgstr "Estado"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9673 msgid "Check TeX|h"
9674 msgstr "Comprobar TeX|T"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:108
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Preferéncias...|f"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Reconfigurar|R"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Selección como liñas|l"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Multicoluna|M"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9701 msgid "Line Top|T"
9702 msgstr "Liña superior|p"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Liña inferior|f"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9709 msgid "Line Left|L"
9710 msgstr "Liña esquerda|e"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Liña direita|d"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9717 msgid "Alignment|i"
9718 msgstr "Aliñamento|A"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9721 msgid "Add Row|A"
9722 msgstr "Engadir fila|g"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Eliminar fila|m"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9729 msgid "Copy Row"
9730 msgstr "Copiar fila"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9733 msgid "Swap Rows"
9734 msgstr "Permutar filas"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Engadir coluna|u"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Eliminar coluna|l"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9745 msgid "Copy Column"
9746 msgstr "Copiar coluna"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Permutar colunas"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9753 msgid "Left|L"
9754 msgstr "Esquerda|E"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9757 msgid "Center|C"
9758 msgstr "Centro|C"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9761 msgid "Right|R"
9762 msgstr "Dereita|D"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9765 msgid "Top|T"
9766 msgstr "Superior|S"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9769 msgid "Middle|M"
9770 msgstr "Meio|M"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9773 msgid "Bottom|B"
9774 msgstr "Inferior|I"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Comutar numeración|C"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9797 msgid "Alignment|A"
9798 msgstr "Aliñamento|A"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9801 msgid "Add Row|R"
9802 msgstr "Engadir fila|A"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Eliminar fila|f"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Engadir coluna|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Eliminar coluna|l"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9817 msgid "Default|t"
9818 msgstr "Predefinido|P"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9821 msgid "Display|D"
9822 msgstr "Na vertical|v"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9825 msgid "Inline|I"
9826 msgstr "Laterais|L"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:188
9829 msgid "Octave"
9830 msgstr "Octave"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:189
9833 msgid "Maxima"
9834 msgstr "Máxima"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:190
9837 msgid "Mathematica"
9838 msgstr "Mathematica"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:192
9841 msgid "Maple, simplify"
9842 msgstr "Maple, simplify"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:193
9845 msgid "Maple, factor"
9846 msgstr "Maple, factor"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:194
9849 msgid "Maple, evalm"
9850 msgstr "Maple, evalm"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:195
9853 msgid "Maple, evalf"
9854 msgstr "Maple, evalf"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9858 msgid "Inline Formula|I"
9859 msgstr "En liña|l"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9862 msgid "Displayed Formula|D"
9863 msgstr "Independente|I"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:201
9866 msgid "Eqnarray Environment|q"
9867 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:202
9870 msgid "Align Environment|A"
9871 msgstr "Entorno Align|A"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:203
9874 msgid "AlignAt Environment"
9875 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:204
9878 msgid "Flalign Environment|F"
9879 msgstr "Entorno Flalign|F"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:207
9882 msgid "Gather Environment"
9883 msgstr "Entorno Gather|G"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:208
9886 msgid "Multline Environment"
9887 msgstr "Entorno Multiline|M"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9890 msgid "Math|h"
9891 msgstr "Fórmula|F"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:216
9894 msgid "Special Character|S"
9895 msgstr "Carácter especial|s"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9898 msgid "Citation...|C"
9899 msgstr "Citación...|C"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:218
9902 msgid "Cross-reference...|r"
9903 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9906 msgid "Label...|L"
9907 msgstr "Etiqueta...|E"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9910 msgid "Footnote|F"
9911 msgstr "Nota de rodapé|a"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9914 msgid "Marginal Note|M"
9915 msgstr "Nota á marxe|m"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:222
9918 msgid "Short Title"
9919 msgstr "Título breve"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:223
9922 msgid "Index Entry|I"
9923 msgstr "Entrada de índice|n"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:224
9926 msgid "Nomenclature Entry"
9927 msgstr "Entrada nomenclatura"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:225
9930 msgid "URL...|U"
9931 msgstr "URL...|U"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9934 msgid "Note|N"
9935 msgstr "Nota|N"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:227
9938 msgid "Lists & TOC|O"
9939 msgstr "Listas e índices|t"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:229
9942 msgid "TeX Code|T"
9943 msgstr "Código TeX|g"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:230
9946 msgid "Minipage|p"
9947 msgstr "Minipáxina|n"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9950 msgid "Graphics...|G"
9951 msgstr "Imaxe...|x"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:232
9954 msgid "Tabular Material...|b"
9955 msgstr "Táboa...|b"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:233
9958 msgid "Floats|a"
9959 msgstr "Flutuantes|a"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:235
9962 msgid "Include File...|d"
9963 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:236
9966 msgid "Insert File|e"
9967 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:237
9970 msgid "External Material...|x"
9971 msgstr "Material externo...|x"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Symbols...|b"
9976 msgstr "Símbolo"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9979 msgid "Superscript|S"
9980 msgstr "Expoente|x"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9983 msgid "Subscript|u"
9984 msgstr "Índice|n"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:244
9987 msgid "Hyphenation Point|P"
9988 msgstr "Ponto guionado|g"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Espazo protexido|E"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Salto de ligadura|u"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Espazo protexido|E"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10005 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Espazo delgado|d"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Horizontal Space...|o"
10014 msgstr "Espazo vertical...|v"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:251
10017 msgid "Vertical Space..."
10018 msgstr "Espazo vertical..."
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:252
10021 msgid "Line Break|L"
10022 msgstr "Salto de liña|S"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10025 msgid "Ellipsis|i"
10026 msgstr "Reticéncias|R"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10029 msgid "End of Sentence|E"
10030 msgstr "Fin de oración|F"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:255
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Protected Dash|D"
10035 msgstr "Espazo protexido|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10038 msgid "Breakable Slash|a"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:257
10042 msgid "Single Quote|Q"
10043 msgstr "Aspas simples|A"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:258
10046 msgid "Ordinary Quote|O"
10047 msgstr "Aspas duplas|d"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10050 msgid "Menu Separator|M"
10051 msgstr "Separador de menú|m"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:260
10054 msgid "Horizontal Line"
10055 msgstr "Liña horizontal"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10058 msgid "Page Break"
10059 msgstr "Salto de páxina"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10062 msgid "Display Formula|D"
10063 msgstr "Independente|I"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10067 msgid "Eqnarray Environment|E"
10068 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10072 msgid "AMS align Environment|a"
10073 msgstr "Entorno AMS align|r"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10077 msgid "AMS alignat Environment|t"
10078 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10082 msgid "AMS flalign Environment|f"
10083 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10087 msgid "AMS gather Environment|g"
10088 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10092 msgid "AMS multline Environment|m"
10093 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10096 msgid "Array Environment|y"
10097 msgstr "Entorno Array|y"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10100 msgid "Cases Environment|C"
10101 msgstr "Entorno Casos|C"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10104 msgid "Split Environment|S"
10105 msgstr "Entorno Split|S"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:280
10108 msgid "Font Change|o"
10109 msgstr "Troco de fonte|f"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:284
10112 msgid "Math Normal Font"
10113 msgstr "Fonte matemática normal"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:286
10116 msgid "Math Calligraphic Family"
10117 msgstr "Família caligráfica matemática"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:287
10120 msgid "Math Fraktur Family"
10121 msgstr "Família fraktur matemática"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:288
10124 msgid "Math Roman Family"
10125 msgstr "Família roman matemática"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:289
10128 msgid "Math Sans Serif Family"
10129 msgstr "Família sans serif matemática"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Série negrito matemática"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Fonte texto normal"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Família roman texto"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Família sans serif texto"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10152 msgid "Text Bold Series"
10153 msgstr "Série negrito texto"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10156 msgid "Text Medium Series"
10157 msgstr "Série media texto"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10160 msgid "Text Italic Shape"
10161 msgstr "Forma itálica texto"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10164 msgid "Text Small Caps Shape"
10165 msgstr "Forma versalete texto"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10168 msgid "Text Slanted Shape"
10169 msgstr "Forma inclinada texto"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10172 msgid "Text Upright Shape"
10173 msgstr "Forma vertical texto"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:310
10176 msgid "Floatflt Figure"
10177 msgstr "Figura floatflt"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10180 msgid "Table of Contents|C"
10181 msgstr "Índice xeral|x"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10184 msgid "Index List|I"
10185 msgstr "Índice analítico|a"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10188 msgid "Nomenclature|N"
10189 msgstr "Nomenclatura|N"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10193 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10196 msgid "LyX Document...|X"
10197 msgstr "Documento LyX...|X"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10200 msgid "Plain Text...|T"
10201 msgstr "Texto simples...|T"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10205 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10208 msgid "Track Changes|T"
10209 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10212 msgid "Merge Changes...|M"
10213 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:330
10216 msgid "Accept All Changes|A"
10217 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:331
10220 msgid "Reject All Changes|R"
10221 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10224 msgid "Show Changes in Output|S"
10225 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:339
10228 msgid "Character...|C"
10229 msgstr "Caracteres...|C"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:340
10232 msgid "Paragraph...|P"
10233 msgstr "Parágrafo...|P"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:341
10236 msgid "Document...|D"
10237 msgstr "Documento...|D"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:342
10240 msgid "Tabular...|T"
10241 msgstr "Táboa...|T"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:344
10244 msgid "Emphasize Style|E"
10245 msgstr "Énfase|E"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:345
10248 msgid "Noun Style|N"
10249 msgstr "Versalete|V"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:346
10252 msgid "Bold Style|B"
10253 msgstr "Negrito|B"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:349
10256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10257 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:350
10260 msgid "Increase Environment Depth|i"
10261 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:351
10264 msgid "Start Appendix Here|S"
10265 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10268 msgid "Build Program|B"
10269 msgstr "Compilar programa|t"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10272 msgid "Update|U"
10273 msgstr "Actualizar|A"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10276 msgid "LaTeX Log|L"
10277 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10280 msgid "Outline|O"
10281 msgstr "Índices|d"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:365
10284 msgid "TeX Information|X"
10285 msgstr "Información TeX|X"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10288 msgid "Next Note|N"
10289 msgstr "Nota seguinte|N"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10292 msgid "Go to Label|L"
10293 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10296 msgid "Bookmarks|B"
10297 msgstr "Marcadores|M"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10300 msgid "Save Bookmark 1|S"
10301 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10304 msgid "Save Bookmark 2"
10305 msgstr "Gravar marcador 2"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10308 msgid "Save Bookmark 3"
10309 msgstr "Gravar marcador 3"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10312 msgid "Save Bookmark 4"
10313 msgstr "Gravar marcador 4"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10316 msgid "Save Bookmark 5"
10317 msgstr "Gravar marcador 5"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:390
10320 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10321 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:391
10324 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10325 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:392
10328 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10329 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:393
10332 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10333 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:394
10336 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10337 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10340 msgid "Introduction|I"
10341 msgstr "Introdución|I"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10344 msgid "Tutorial|T"
10345 msgstr "Tutorial|T"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10348 msgid "User's Guide|U"
10349 msgstr "Guia do usuário|G"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10352 msgid "Extended Features|E"
10353 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:413
10356 msgid "Embedded Objects|m"
10357 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10360 msgid "Customization|C"
10361 msgstr "Personalización|P"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10364 msgid "FAQ|F"
10365 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10368 msgid "Table of Contents|a"
10369 msgstr "Índice xeral|x"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10372 msgid "LaTeX Configuration|L"
10373 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10376 msgid "About LyX|X"
10377 msgstr "Acerca de LyX|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10380 msgid "About LyX"
10381 msgstr "Acerca de LyX"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:429
10384 msgid "Preferences..."
10385 msgstr "Preferéncias..."
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:430
10388 msgid "Quit LyX"
10389 msgstr "Sair de LyX"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10392 msgid "Aligned Environment|l"
10393 msgstr "Entorno Aligned|d"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10396 msgid "AlignedAt Environment|v"
10397 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Entorno Gathered|G"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Delimiters...|r"
10406 msgstr "Delimitadores|a"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Matrix...|x"
10411 msgstr "Matriz|z"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10414 msgid "Macro|o"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10425 msgstr "Comutar numeración|C"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Divide cela|D"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Insert|n"
10434 msgstr "Inserir|I"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Add Line Above|o"
10439 msgstr "Engadir liña superior|s"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10442 msgid "Add Line Below|B"
10443 msgstr "Engade liña inferior|n"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Elimina liña superior|l"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10450 msgid "Delete Line Below|e"
10451 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10454 msgid "Add Line to Left"
10455 msgstr "Engade liña á esquerda"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10458 msgid "Add Line to Right"
10459 msgstr "Engade liña á direita"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10462 msgid "Delete Line to Left"
10463 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10466 msgid "Delete Line to Right"
10467 msgstr "Elimina liña da direita"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10470 msgid "Toggle Math Toolbar"
10471 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10476 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10479 msgid "Toggle Table Toolbar"
10480 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Next Cross-Reference|N"
10485 msgstr "Próxima referéncia|r"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10493 #, fuzzy
10494 msgid "<reference>|r"
10495 msgstr "<referéncia>"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10498 #, fuzzy
10499 msgid "(<reference>)|e"
10500 msgstr "(<referéncia>)"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10503 #, fuzzy
10504 msgid "<page>|p"
10505 msgstr "<páxina>"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10508 #, fuzzy
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "na páxina <páxina>"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10513 #, fuzzy
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Formatted reference|t"
10520 msgstr "Referéncia con formato"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10529 msgid "Settings...|S"
10530 msgstr "Configuración...|C"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10533 msgid "Go back to Reference|G"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10539 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Toggle Label|L"
10561 msgstr "Comutar &todo"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Frameless|l"
10566 msgstr "Sen marco"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Simple frame|f"
10571 msgstr "marco de recadro"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10574 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Marco ovalado, fino"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Oval, thick|v"
10585 msgstr "Marco ovalado, groso"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10588 msgid "Drop Shadow|w"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "fundo de nota"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Double frame|D"
10599 msgstr "duplo"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10602 msgid "LyX Note|N"
10603 msgstr "Nota LyX|N"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10606 msgid "Comment|C"
10607 msgstr "Comentário|C"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Interword Space|w"
10616 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Protected Space|o"
10621 msgstr "Espazo protexido|E"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Negative Thin Space|N"
10626 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10635 msgstr "Espazo protexido|E"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Quad Space|Q"
10640 msgstr "Espazo"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Double Quad Space|u"
10645 msgstr "Espazo"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10648 msgid "Horizontal Fill|F"
10649 msgstr "Recheo horizontal|h"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10654 msgstr "Recheo horizontal"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10659 msgstr "Recheo horizontal"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10664 msgstr "Recheo horizontal"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10669 msgstr "Recheo horizontal"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10674 msgstr "Recheo horizontal"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10679 msgstr "Recheo horizontal"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10684 msgstr "Recheo horizontal"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Comentário|C"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10692 #, fuzzy
10693 msgid "DefSkip|D"
10694 msgstr "Mínimo"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10697 #, fuzzy
10698 msgid "SmallSkip|S"
10699 msgstr "Pequeno"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10702 #, fuzzy
10703 msgid "MedSkip|M"
10704 msgstr "Meio"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10707 #, fuzzy
10708 msgid "BigSkip|B"
10709 msgstr "Grande"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10712 #, fuzzy
10713 msgid "VFill|F"
10714 msgstr "RecheoVert"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Custom|C"
10719 msgstr "Personalizado"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Settings...|e"
10724 msgstr "Configuración...|C"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Include|c"
10729 msgstr "Inserir"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Input|p"
10734 msgstr "Entrada"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Verbatim|V"
10739 msgstr "Literal"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Listing|L"
10748 msgstr "Lista"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Edit included file...|E"
10753 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10756 #, fuzzy
10757 msgid "New Page|N"
10758 msgstr "Novo|N"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10761 msgid "Page Break|a"
10762 msgstr "Salto de páxina|p"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10765 msgid "Clear Page|C"
10766 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10769 msgid "Clear Double Page|D"
10770 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Ragged Line Break|R"
10775 msgstr "Salto de liña|S"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Justified Line Break|J"
10780 msgstr "Salto de liña|S"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10785 msgid "Cut"
10786 msgstr "Cortar"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10791 msgid "Copy"
10792 msgstr "Copiar"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10797 msgid "Paste"
10798 msgstr "Colar"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10801 msgid "Paste Recent|e"
10802 msgstr "Colar recente|c"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10807 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10810 msgid "Move Paragraph Up|o"
10811 msgstr "Sube parágrafo|S"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Down|v"
10815 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Promote Section|r"
10820 msgstr "Sección valeira"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Sección valeira"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Move Section down|d"
10830 msgstr "Fecha sección"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Fecha sección"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Insert Short Title|T"
10840 msgstr "Título breve|b"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Estilo do texto|E"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Estilo do texto|E"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Append Parameter"
10863 msgstr "Máis parámetros"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Remove Last Parameter"
10869 msgstr "Parámetros de listado"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Insert Optional Parameter"
10885 msgstr "Parámetros de listado"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Remove Optional Parameter"
10891 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10914 msgid "Top Line|T"
10915 msgstr "Liña superior|s"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Liña inferior|i"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Liña esquerda|e"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Liña direita|d"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10930 msgid "Copy Row|o"
10931 msgstr "Copiar fila|o"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copiar coluna|p"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10938 msgid "Document|D"
10939 msgstr "Documento|D"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10942 msgid "Tools|T"
10943 msgstr "Ferramentas|r"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Abrir recente|t"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 msgid "Save All|l"
10955 msgstr "Gravar todo|d"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Nova xanela|o"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Fechar xanela|h"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10970 msgid "Redo|R"
10971 msgstr "Refacer|R"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Colar especial|l"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10978 msgid "Select All"
10979 msgstr "Seleccionar todo"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10982 msgid "Table|T"
10983 msgstr "Táboa|T"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10986 msgid "Rows & Columns|C"
10987 msgstr "Filas e colunas|F"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10990 msgid "Increase List Depth|I"
10991 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Decrease List Depth|D"
10995 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Dissolve Inset|l"
10999 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "TeX Code Settings...|C"
11003 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11006 msgid "Float Settings...|a"
11007 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11011 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Note Settings...|N"
11015 msgstr "Configuración de notas...|n"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Branch Settings...|B"
11019 msgstr "Configuración da pola...|g"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Box Settings...|x"
11023 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11026 msgid "Table Settings...|a"
11027 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11030 msgid "Plain Text|T"
11031 msgstr "Texto simples|T"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11035 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11038 msgid "Selection|S"
11039 msgstr "Selección|S"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection, Join Lines|i"
11043 msgstr "Selección, une liñas|l"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11046 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As PDF"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PNG"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As JPEG"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Dissolve CharStyle"
11064 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11067 msgid "Customized...|C"
11068 msgstr "Personalizado...|P"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11071 msgid "Capitalize|a"
11072 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11075 msgid "Uppercase|U"
11076 msgstr "Todo maiusculas|T"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11079 msgid "Lowercase|L"
11080 msgstr "Minusculas|n"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Number whole Formula|N"
11085 msgstr "Numerada|N"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Number this Line|u"
11090 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definición"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Estilo do texto|E"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Engadir liña superior|s"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Família roman matemática|r"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Série negrito matemática|n"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Fonte texto normal|t"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11134 msgid "Octave|O"
11135 msgstr "Octave|O"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11138 msgid "Maxima|M"
11139 msgstr "Máxima|M"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Fold Math Macro"
11176 msgstr "macro matemática"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11179 msgid "View Source|S"
11180 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11183 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11187 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11191 msgid "Close Tab Group|G"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11195 msgid "Fullscreen|l"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11199 msgid "Toolbars|b"
11200 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11203 msgid "Special Character|p"
11204 msgstr "Carácter especial|s"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11207 msgid "Formatting|o"
11208 msgstr "Formato especial|o"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11211 msgid "List / TOC|i"
11212 msgstr "Lista / Indice|i"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11215 msgid "Float|a"
11216 msgstr "Flutuante|l"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11219 msgid "Branch|B"
11220 msgstr "Pola|P"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Custom insets"
11225 msgstr "Cliente"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11228 msgid "File|e"
11229 msgstr "Ficheiro|h"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11232 msgid "Box[[Menu]]"
11233 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11236 msgid "Cross-Reference...|R"
11237 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11240 msgid "Caption"
11241 msgstr "Lexenda"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11244 msgid "Index Entry|d"
11245 msgstr "Entrada de índice|d"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11248 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11249 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11252 msgid "Table...|T"
11253 msgstr "Táboa...|T"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11256 msgid "Hyperlink|k"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11260 msgid "Short Title|S"
11261 msgstr "Título breve|b"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11264 msgid "TeX Code|X"
11265 msgstr "Código TeX|g"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11269 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11272 msgid "Ordinary Quote|Q"
11273 msgstr "Aspas duplas|d"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11276 msgid "Single Quote|S"
11277 msgstr "Aspas simples|A"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Phonetic Symbols|P"
11282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11285 msgid "Protected Space|P"
11286 msgstr "Espazo protexido|E"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11289 msgid "Horizontal Line|L"
11290 msgstr "Liña horizontal|L"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11293 msgid "Vertical Space...|V"
11294 msgstr "Espazo vertical...|v"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11297 msgid "Hyphenation Point|H"
11298 msgstr "Ponto guionado|g"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11301 msgid "Numbered Formula|N"
11302 msgstr "Numerada|N"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Figure Wrap Float|F"
11307 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Material externo...|M"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento fillo...|D"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Comprimido|o"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Próxima mudanza|P"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Próxima referéncia|r"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Limpar marcadores|m"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Tesouro...|e"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Statistics...|a"
11373 msgstr "Estado"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11376 msgid "TeX Information|I"
11377 msgstr "Información TeX|X"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Embedded Objects|O"
11382 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Shortcuts|S"
11387 msgstr "A&celerador:"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11390 #, fuzzy
11391 msgid "LyX Functions|y"
11392 msgstr "Funcións"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11395 msgid "New document"
11396 msgstr "Novo documento"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11399 msgid "Open document"
11400 msgstr "Abre documento"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11403 msgid "Save document"
11404 msgstr "Grava documento"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11407 msgid "Print document"
11408 msgstr "Imprime documento"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11411 msgid "Check spelling"
11412 msgstr "Comproba ortografía"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11415 msgid "Undo"
11416 msgstr "Desfai"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11419 msgid "Redo"
11420 msgstr "Refai"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11423 msgid "Find and replace"
11424 msgstr "Procura e substitue"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11427 msgid "Toggle emphasis"
11428 msgstr "Troca énfase"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11431 msgid "Toggle noun"
11432 msgstr "Troca versalete"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11435 msgid "Apply last"
11436 msgstr "Aplica último"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11439 msgid "Insert math"
11440 msgstr "Insere fórmula"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11443 msgid "Insert graphics"
11444 msgstr "Insere imaxen"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11447 msgid "Insert table"
11448 msgstr "Insere táboa"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11451 msgid "Toggle Outline"
11452 msgstr "Comuta Índices"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11455 msgid "Extra"
11456 msgstr "Extra"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11459 msgid "Numbered list"
11460 msgstr "Lista numerada"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11463 msgid "Itemized list"
11464 msgstr "Lista pontuada"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11467 msgid "Increase depth"
11468 msgstr "Aumenta profundidade"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11471 msgid "Decrease depth"
11472 msgstr "Diminui profundidade"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11475 msgid "Insert figure float"
11476 msgstr "Insere flutuante de figura"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11479 msgid "Insert table float"
11480 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11483 msgid "Insert label"
11484 msgstr "Insere etiqueta"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11487 msgid "Insert cross-reference"
11488 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11491 msgid "Insert citation"
11492 msgstr "Insere citación"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11495 msgid "Insert index entry"
11496 msgstr "Insere entrada de índice"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11499 msgid "Insert nomenclature entry"
11500 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11503 msgid "Insert footnote"
11504 msgstr "Insere nota de rodapé"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11507 msgid "Insert margin note"
11508 msgstr "Insere nota na marxe"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11511 msgid "Insert note"
11512 msgstr "Insere nota"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Insert box"
11517 msgstr "Insere nota"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Insert Hyperlink"
11522 msgstr "&Xerar ligazón"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11525 msgid "Insert TeX code"
11526 msgstr "Insere código TeX"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Insert math macro"
11531 msgstr "Insere fórmula"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11534 msgid "Include file"
11535 msgstr "Inclui ficheiro"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11538 msgid "Text style"
11539 msgstr "Estilo do texto"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11542 msgid "Paragraph settings"
11543 msgstr "Configuración do parágrafo"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11546 msgid "Add row"
11547 msgstr "Engade fila"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11550 msgid "Add column"
11551 msgstr "Engade coluna"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11554 msgid "Delete row"
11555 msgstr "Elimina fila"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11558 msgid "Delete column"
11559 msgstr "Elimina coluna"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11562 msgid "Set top line"
11563 msgstr "Liña superior"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11566 msgid "Set bottom line"
11567 msgstr "Liña inferior"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11570 msgid "Set left line"
11571 msgstr "Liña esquerda"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11574 msgid "Set right line"
11575 msgstr "Liña direita"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Set border lines"
11580 msgstr "Debuxar bordos"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11583 msgid "Set all lines"
11584 msgstr "Todas as liñas"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11587 msgid "Unset all lines"
11588 msgstr "Elimina todas as liñas"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11591 msgid "Align left"
11592 msgstr "Aliña á esquerda"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11595 msgid "Align center"
11596 msgstr "Aliña no centro"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11599 msgid "Align right"
11600 msgstr "Aliña á direita"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11603 msgid "Align top"
11604 msgstr "Aliñamento superior"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11607 msgid "Align middle"
11608 msgstr "Aliñar no meio"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11611 msgid "Align bottom"
11612 msgstr "Aliñamento inferior"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11615 msgid "Rotate cell"
11616 msgstr "Rota cela"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11619 msgid "Rotate table"
11620 msgstr "Rota táboa"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11623 msgid "Set multi-column"
11624 msgstr "Por multicoluna"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11627 msgid "Math"
11628 msgstr "Matemática"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11631 msgid "Set display mode"
11632 msgstr "Modo presentación"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11635 msgid "Subscript"
11636 msgstr "Índice"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11639 msgid "Superscript"
11640 msgstr "Expoente"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11643 msgid "Insert square root"
11644 msgstr "Insere raiz cadrada"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11647 msgid "Insert root"
11648 msgstr "Inserir raiz"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11651 msgid "Insert standard fraction"
11652 msgstr "Inserir fracción estándar"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11655 msgid "Insert sum"
11656 msgstr "Insere soma"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11659 msgid "Insert integral"
11660 msgstr "Insere integral"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11663 msgid "Insert product"
11664 msgstr "Insere produto"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11667 msgid "Insert ( )"
11668 msgstr "Insere ( )"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11671 msgid "Insert [ ]"
11672 msgstr "Insere [ ]"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11675 msgid "Insert { }"
11676 msgstr "Insere { }"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11679 msgid "Insert delimiters"
11680 msgstr "Inserir delimitadores"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11683 msgid "Insert matrix"
11684 msgstr "Inserir matriz"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11687 msgid "Insert cases environment"
11688 msgstr "Insere entorno casos"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11691 msgid "Toggle Math Panels"
11692 msgstr "Conmuta painel matemático"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Math Macros"
11697 msgstr "macro matemática"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11700 msgid "Command Buffer"
11701 msgstr "Minibuffer"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11704 msgid "Review[[Toolbar]]"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11708 msgid "Track changes"
11709 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11712 msgid "Show changes in output"
11713 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11716 msgid "Next change"
11717 msgstr "Próxima mudanza"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Accept change inside selection"
11722 msgstr "Aceita mudanza"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Reject change inside selection"
11727 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11730 msgid "Merge changes"
11731 msgstr "Funde mudanzas"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11734 msgid "Accept all changes"
11735 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11738 msgid "Reject all changes"
11739 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11742 msgid "Next note"
11743 msgstr "Nota seguinte"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11746 msgid "View/Update"
11747 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11750 msgid "View DVI"
11751 msgstr "Mostra DVI"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11754 msgid "Update DVI"
11755 msgstr "Actualiza DVI"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11758 msgid "View PDF (pdflatex)"
11759 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11762 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11763 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11766 msgid "View PostScript"
11767 msgstr "Mostra PostScript"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11770 msgid "Update PostScript"
11771 msgstr "Actualiza PostScript"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Version Control"
11776 msgstr "Controlo de versións|v"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Register"
11781 msgstr "Rexistar...|R"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Check-out for edit"
11786 msgstr "Comprobar para editar|O"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Check-in changes"
11791 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11794 #, fuzzy
11795 msgid "View revision log"
11796 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Revert changes"
11801 msgstr "Rexeitar mudanza"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11804 msgid "Math Panels"
11805 msgstr "Painel matemático"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11808 msgid "Math Spacings"
11809 msgstr "Espazados matemático"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11812 msgid "Styles"
11813 msgstr "Estilos"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11816 msgid "Fractions"
11817 msgstr "Fraccións"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11821 msgid "Fonts"
11822 msgstr "Fontes"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11825 msgid "Functions"
11826 msgstr "Funcións"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11829 msgid "arccos"
11830 msgstr "arccos"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11833 msgid "arcsin"
11834 msgstr "arcsen"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11837 msgid "arctan"
11838 msgstr "arctan"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11841 msgid "arg"
11842 msgstr "arg"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11845 msgid "bmod"
11846 msgstr "bmod"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11849 msgid "cos"
11850 msgstr "cos"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11853 msgid "cosh"
11854 msgstr "cosh"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11857 msgid "cot"
11858 msgstr "cot"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11861 msgid "coth"
11862 msgstr "coth"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11865 msgid "csc"
11866 msgstr "csc"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11869 msgid "deg"
11870 msgstr "deg"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11873 msgid "det"
11874 msgstr "det"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11877 msgid "dim"
11878 msgstr "dim"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11881 msgid "exp"
11882 msgstr "exp"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11885 msgid "gcd"
11886 msgstr "gcd"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11889 msgid "hom"
11890 msgstr "hom"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11893 msgid "inf"
11894 msgstr "inf"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11897 msgid "ker"
11898 msgstr "ker"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11901 msgid "lg"
11902 msgstr "lg"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11905 msgid "lim"
11906 msgstr "lim"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11909 msgid "liminf"
11910 msgstr "liminf"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11913 msgid "limsup"
11914 msgstr "limsup"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11917 msgid "ln"
11918 msgstr "ln"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11921 msgid "log"
11922 msgstr "log"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11925 msgid "max"
11926 msgstr "max"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11929 msgid "min"
11930 msgstr "min"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11933 msgid "sec"
11934 msgstr "sec"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11937 msgid "sin"
11938 msgstr "sen"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11941 msgid "sinh"
11942 msgstr "senh"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11945 msgid "sup"
11946 msgstr "sup"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11949 msgid "tan"
11950 msgstr "tan"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11953 msgid "tanh"
11954 msgstr "tanh"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11957 msgid "Pr"
11958 msgstr "Pr"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11961 msgid "Spacings"
11962 msgstr "Espazados"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11965 msgid "Thin space\t\\,"
11966 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11969 msgid "Medium space\t\\:"
11970 msgstr "espazo medio\t\\:"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11973 msgid "Thick space\t\\;"
11974 msgstr "espazo groso\t\\;"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11978 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11982 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11985 msgid "Negative space\t\\!"
11986 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11989 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11993 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11997 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12001 msgid "Roots"
12002 msgstr "Raices"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12005 msgid "Square root\t\\sqrt"
12006 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12009 msgid "Other root\t\\root"
12010 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12013 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12014 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12017 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12018 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12021 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12022 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12025 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12026 msgstr "Índice de índice (menor)"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12029 msgid "Standard\t\\frac"
12030 msgstr "Estándar\t\\frac"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12033 #, fuzzy
12034 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12035 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12040 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12043 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12047 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12058 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12063 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12068 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Binomial\t\\choose"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12124 msgid "Dots"
12125 msgstr "Dots"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12128 msgid "ldots"
12129 msgstr "ldots"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12132 msgid "cdots"
12133 msgstr "cdots "
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12136 msgid "vdots"
12137 msgstr "vdots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12140 msgid "ddots"
12141 msgstr "ddots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decoración superior/inferior"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12148 msgid "hat"
12149 msgstr "hat"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12152 msgid "tilde"
12153 msgstr "tilde"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12156 msgid "bar"
12157 msgstr "bar"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12160 msgid "grave"
12161 msgstr "grave"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12164 msgid "dot"
12165 msgstr "dot"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12168 msgid "check"
12169 msgstr "check"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12172 msgid "widehat"
12173 msgstr "widehat"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12176 msgid "widetilde"
12177 msgstr "widetilde"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12180 msgid "vec"
12181 msgstr "vec"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12184 msgid "acute"
12185 msgstr "acute"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12188 msgid "ddot"
12189 msgstr "ddot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12192 msgid "breve"
12193 msgstr "breve"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12196 msgid "overline"
12197 msgstr "overline"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12200 msgid "overbrace"
12201 msgstr "overbrace"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12216 msgid "overset"
12217 msgstr "overset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12220 msgid "underline"
12221 msgstr "underline"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12224 msgid "underbrace"
12225 msgstr "underbrace"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12240 msgid "underset"
12241 msgstr "underset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12244 msgid "Arrows"
12245 msgstr "Frechas"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12248 msgid "leftarrow"
12249 msgstr "leftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12252 msgid "rightarrow"
12253 msgstr "rightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12256 msgid "downarrow"
12257 msgstr "downarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12260 msgid "uparrow"
12261 msgstr "uparrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12272 msgid "Leftarrow"
12273 msgstr "Leftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12276 msgid "Rightarrow"
12277 msgstr "Rightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12280 msgid "Downarrow"
12281 msgstr "Downarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12284 msgid "Uparrow"
12285 msgstr "Uparrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12328 msgid "mapsto"
12329 msgstr "mapsto"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12332 msgid "longmapsto"
12333 msgstr "longmapsto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12336 msgid "nwarrow"
12337 msgstr "nwarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12340 msgid "nearrow"
12341 msgstr "nearrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12360 msgid "swarrow"
12361 msgstr "swarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12364 msgid "searrow"
12365 msgstr "searrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12372 msgid "Operators"
12373 msgstr "Operadores"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12376 msgid "pm"
12377 msgstr "pm"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12380 msgid "cap"
12381 msgstr "cap"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12384 msgid "diamond"
12385 msgstr "diamond"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12388 msgid "oplus"
12389 msgstr "oplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12392 msgid "mp"
12393 msgstr "mp"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12396 msgid "cup"
12397 msgstr "cup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12404 msgid "ominus"
12405 msgstr "ominus"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12408 msgid "times"
12409 msgstr "times"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12412 msgid "uplus"
12413 msgstr "uplus"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12420 msgid "otimes"
12421 msgstr "otimes"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12424 msgid "div"
12425 msgstr "div"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12428 msgid "sqcap"
12429 msgstr "sqcap"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12436 msgid "oslash"
12437 msgstr "oslash"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12440 msgid "cdot"
12441 msgstr "cdot"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12444 msgid "sqcup"
12445 msgstr "sqcup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12452 msgid "odot"
12453 msgstr "odot"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12456 msgid "star"
12457 msgstr "star"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12460 msgid "vee"
12461 msgstr "vee"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12464 msgid "amalg"
12465 msgstr "amalg"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12468 msgid "bigcirc"
12469 msgstr "bigcirc"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12472 msgid "setminus"
12473 msgstr "setminus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12476 msgid "wedge"
12477 msgstr "wedge"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12480 msgid "dagger"
12481 msgstr "dagger"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12484 msgid "circ"
12485 msgstr "circ"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12488 msgid "bullet"
12489 msgstr "bullet"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12492 msgid "wr"
12493 msgstr "wr"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12496 msgid "ddagger"
12497 msgstr "ddagger"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12500 msgid "Relations"
12501 msgstr "Relacións"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12504 msgid "leq"
12505 msgstr "leq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12508 msgid "geq"
12509 msgstr "geq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12512 msgid "equiv"
12513 msgstr "equiv"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12516 msgid "models"
12517 msgstr "models"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12520 msgid "prec"
12521 msgstr "prec"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12524 msgid "succ"
12525 msgstr "succ"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12528 msgid "sim"
12529 msgstr "sim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12532 msgid "perp"
12533 msgstr "perp"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12536 msgid "preceq"
12537 msgstr "preceq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12540 msgid "succeq"
12541 msgstr "succeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12544 msgid "simeq"
12545 msgstr "simeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12548 msgid "mid"
12549 msgstr "mid"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12552 msgid "ll"
12553 msgstr "ll"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12556 msgid "gg"
12557 msgstr "gg"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12560 msgid "asymp"
12561 msgstr "asymp"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12564 msgid "parallel"
12565 msgstr "parallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12568 msgid "subset"
12569 msgstr "subset"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12572 msgid "supset"
12573 msgstr "supset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12576 msgid "approx"
12577 msgstr "approx"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12580 msgid "smile"
12581 msgstr "smile"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12584 msgid "subseteq"
12585 msgstr "subseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12588 msgid "supseteq"
12589 msgstr "supseteq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12592 msgid "cong"
12593 msgstr "cong"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12596 msgid "frown"
12597 msgstr "frown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12600 msgid "sqsubseteq"
12601 msgstr "sqsubseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12604 msgid "sqsupseteq"
12605 msgstr "sqsupseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12608 msgid "doteq"
12609 msgstr "doteq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12612 msgid "neq"
12613 msgstr "neq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12616 msgid "in"
12617 msgstr "in"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12620 msgid "ni"
12621 msgstr "ni"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12624 msgid "propto"
12625 msgstr "propto"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12628 msgid "notin"
12629 msgstr "notin"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12632 msgid "vdash"
12633 msgstr "vdash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12636 msgid "dashv"
12637 msgstr "dashv"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12640 msgid "bowtie"
12641 msgstr "bowtie"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12644 msgid "alpha"
12645 msgstr "alpha"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12648 msgid "beta"
12649 msgstr "beta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12652 msgid "gamma"
12653 msgstr "gamma"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12656 msgid "delta"
12657 msgstr "delta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12660 msgid "epsilon"
12661 msgstr "epsilon"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12664 msgid "varepsilon"
12665 msgstr "varepsilon"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12668 msgid "zeta"
12669 msgstr "zeta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12672 msgid "eta"
12673 msgstr "eta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12676 msgid "theta"
12677 msgstr "theta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12680 msgid "vartheta"
12681 msgstr "vartheta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12684 msgid "iota"
12685 msgstr "iota"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12688 msgid "kappa"
12689 msgstr "kappa"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12692 msgid "lambda"
12693 msgstr "lambda"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12696 msgid "mu"
12697 msgstr "mu"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12700 msgid "nu"
12701 msgstr "nu"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12704 msgid "xi"
12705 msgstr "xi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12708 msgid "pi"
12709 msgstr "pi"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12712 msgid "varpi"
12713 msgstr "varpi"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12716 msgid "rho"
12717 msgstr "rho"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12720 msgid "varrho"
12721 msgstr "varrho"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12724 msgid "sigma"
12725 msgstr "sigma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12728 msgid "varsigma"
12729 msgstr "varsigma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12732 msgid "tau"
12733 msgstr "tau"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12736 msgid "upsilon"
12737 msgstr "upsilon"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12740 msgid "phi"
12741 msgstr "phi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12744 msgid "varphi"
12745 msgstr "varphi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12748 msgid "chi"
12749 msgstr "chi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12752 msgid "psi"
12753 msgstr "psi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12756 msgid "omega"
12757 msgstr "omega"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12760 msgid "Gamma"
12761 msgstr "Gamma"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12764 msgid "Delta"
12765 msgstr "Delta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12768 msgid "Theta"
12769 msgstr "Theta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12772 msgid "Lambda"
12773 msgstr "Lambda"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12776 msgid "Xi"
12777 msgstr "Xi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12780 msgid "Pi"
12781 msgstr "Pi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12784 msgid "Sigma"
12785 msgstr "Sigma"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12788 msgid "Upsilon"
12789 msgstr "Upsilon"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12792 msgid "Phi"
12793 msgstr "Phi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12796 msgid "Psi"
12797 msgstr "Psi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12800 msgid "Omega"
12801 msgstr "Omega"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12805 msgstr "Outros símbolos"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12808 msgid "nabla"
12809 msgstr "abla"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12812 msgid "partial"
12813 msgstr "partial"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12816 msgid "infty"
12817 msgstr "infty"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12820 msgid "prime"
12821 msgstr "prime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12824 msgid "ell"
12825 msgstr "ell"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12828 msgid "emptyset"
12829 msgstr "emptyset"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12832 msgid "exists"
12833 msgstr "exists"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12836 msgid "forall"
12837 msgstr "forall"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12840 msgid "imath"
12841 msgstr "imath"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12844 msgid "jmath"
12845 msgstr "jmath"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12848 msgid "Re"
12849 msgstr "Re"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12852 msgid "Im"
12853 msgstr "Im"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12856 msgid "aleph"
12857 msgstr "aleph"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12860 msgid "wp"
12861 msgstr "wp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12864 msgid "hbar"
12865 msgstr "hbar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12868 msgid "angle"
12869 msgstr "angle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12872 msgid "top"
12873 msgstr "top"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12876 msgid "bot"
12877 msgstr "bot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12880 msgid "Vert"
12881 msgstr "Vert"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12884 msgid "neg"
12885 msgstr "neg"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12888 msgid "flat"
12889 msgstr "flat"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12892 msgid "natural"
12893 msgstr "natural"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12896 msgid "sharp"
12897 msgstr "sharp"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12900 msgid "surd"
12901 msgstr "surd"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12904 msgid "triangle"
12905 msgstr "triangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12912 msgid "heartsuit"
12913 msgstr "heartsuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12916 msgid "clubsuit"
12917 msgstr "clubsuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12920 msgid "spadesuit"
12921 msgstr "spadesuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12928 msgid "textrm \\O"
12929 msgstr "textrm \\O"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12936 msgid "_"
12937 msgstr "_"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12940 msgid "mathrm T"
12941 msgstr "mathrm T"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12944 msgid "mathbb N"
12945 msgstr "mathbb N"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12948 msgid "mathbb Z"
12949 msgstr "mathbb Z"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12952 msgid "mathbb Q"
12953 msgstr "mathbb Q"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12956 msgid "mathbb R"
12957 msgstr "mathbb R"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12960 msgid "mathbb C"
12961 msgstr "mathbb C"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12964 msgid "mathbb H"
12965 msgstr "mathbb H"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12968 msgid "mathcal F"
12969 msgstr "mathcal F"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12972 msgid "mathcal L"
12973 msgstr "mathcal L"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12976 msgid "mathcal H"
12977 msgstr "mathcal H"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12980 msgid "mathcal O"
12981 msgstr "mathcal O"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operadores grandes"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12988 msgid "intop"
12989 msgstr "intop"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12992 msgid "int"
12993 msgstr "int"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12996 msgid "iint"
12997 msgstr "iint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13000 msgid "iintop"
13001 msgstr "iintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13004 msgid "iiint"
13005 msgstr "iiint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13008 msgid "iiintop"
13009 msgstr "iiintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13012 msgid "iiiint"
13013 msgstr "iiiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13016 msgid "iiiintop"
13017 msgstr "iiiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13020 msgid "dotsint"
13021 msgstr "dotsint"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13024 msgid "dotsintop"
13025 msgstr "dotsintop"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13028 msgid "oint"
13029 msgstr "oint"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13032 msgid "ointop"
13033 msgstr "ointop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13036 msgid "oiint"
13037 msgstr "oiint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13040 msgid "oiintop"
13041 msgstr "oiintop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13060 msgid "sqint"
13061 msgstr "sqint"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13064 msgid "sqintop"
13065 msgstr "sqintop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13068 msgid "sqiint"
13069 msgstr "sqiint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13072 msgid "sqiintop"
13073 msgstr "sqiintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13076 msgid "sum"
13077 msgstr "sum"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13080 msgid "prod"
13081 msgstr "prod"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13084 msgid "coprod"
13085 msgstr "coprod"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13088 msgid "bigsqcup"
13089 msgstr "bigsqcup"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13092 msgid "bigotimes"
13093 msgstr "bigotimes"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13096 msgid "bigodot"
13097 msgstr "bigodot"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13100 msgid "bigoplus"
13101 msgstr "bigoplus"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13104 msgid "bigcap"
13105 msgstr "bigcap"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13108 msgid "bigcup"
13109 msgstr "bigcup"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13112 msgid "biguplus"
13113 msgstr "biguplus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13116 msgid "bigvee"
13117 msgstr "bigvee"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13120 msgid "bigwedge"
13121 msgstr "bigwedge"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13125 msgstr "Miscelánea AMS"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13128 msgid "digamma"
13129 msgstr "digamma"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13132 msgid "varkappa"
13133 msgstr "varkappa"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13136 msgid "beth"
13137 msgstr "beth"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13140 msgid "daleth"
13141 msgstr "daleth"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13144 msgid "gimel"
13145 msgstr "gimel"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13148 msgid "ulcorner"
13149 msgstr "ulcorner"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13152 msgid "urcorner"
13153 msgstr "urcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13156 msgid "llcorner"
13157 msgstr "llcorner"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13160 msgid "lrcorner"
13161 msgstr "lrcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13164 msgid "hslash"
13165 msgstr "hslash"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13176 msgid "square"
13177 msgstr "square"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13180 msgid "lozenge"
13181 msgstr "lozenge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13184 msgid "circledS"
13185 msgstr "circledS"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13192 msgid "nexists"
13193 msgstr "nexists"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13196 msgid "mho"
13197 msgstr "mho"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13200 msgid "Finv"
13201 msgstr "Finv"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13204 msgid "Game"
13205 msgstr "Game"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13208 msgid "Bbbk"
13209 msgstr "Bbbk"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13212 msgid "backprime"
13213 msgstr "backprime"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13216 msgid "varnothing"
13217 msgstr "varnothing"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13236 msgid "bigstar"
13237 msgstr "bigstar"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13244 msgid "complement"
13245 msgstr "complement"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13248 msgid "eth"
13249 msgstr "eth"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13252 msgid "diagup"
13253 msgstr "diagup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13256 msgid "diagdown"
13257 msgstr "diagdown"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13260 msgid "AMS Arrows"
13261 msgstr "Frechas AMS"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13288 msgid "Lleftarrow"
13289 msgstr "Lleftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13336 msgid "Lsh"
13337 msgstr "Lsh"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13340 msgid "Rsh"
13341 msgstr "Rsh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13344 msgid "upuparrows"
13345 msgstr "upuparrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13380 msgid "nleftarrow"
13381 msgstr "nleftarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13392 msgid "nLeftarrow"
13393 msgstr "nLeftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13404 msgid "multimap"
13405 msgstr "multimap"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relacións AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13412 msgid "leqq"
13413 msgstr "leqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13416 msgid "geqq"
13417 msgstr "geqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13420 msgid "leqslant"
13421 msgstr "leqslant"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13424 msgid "geqslant"
13425 msgstr "geqslant"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13432 msgid "eqslantgtr"
13433 msgstr "eqslantgtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13436 msgid "lesssim"
13437 msgstr "lesssim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13440 msgid "gtrsim"
13441 msgstr "gtrsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13444 msgid "lessapprox"
13445 msgstr "lessapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13448 msgid "gtrapprox"
13449 msgstr "gtrapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13452 msgid "approxeq"
13453 msgstr "approxeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13456 msgid "triangleq"
13457 msgstr "triangleq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13460 msgid "lessdot"
13461 msgstr "lessdot"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13464 msgid "gtrdot"
13465 msgstr "gtrdot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13468 msgid "lll"
13469 msgstr "lll"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13472 msgid "ggg"
13473 msgstr "ggg"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13476 msgid "lessgtr"
13477 msgstr "lessgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13480 msgid "gtrless"
13481 msgstr "gtrless"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13484 msgid "lesseqgtr"
13485 msgstr "lesseqgtr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13488 msgid "gtreqless"
13489 msgstr "gtreqless"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13492 msgid "lesseqqgtr"
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13496 msgid "gtreqqless"
13497 msgstr "gtreqqless"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13500 msgid "eqcirc"
13501 msgstr "eqcirc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 msgid "circeq"
13505 msgstr "circeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 msgid "thicksim"
13509 msgstr "thicksim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13516 msgid "backsim"
13517 msgstr "backsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13520 msgid "backsimeq"
13521 msgstr "backsimeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13524 msgid "subseteqq"
13525 msgstr "subseteqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13528 msgid "supseteqq"
13529 msgstr "supseteqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13532 msgid "Subset"
13533 msgstr "Subset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13536 msgid "Supset"
13537 msgstr "Supset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13540 msgid "sqsubset"
13541 msgstr "sqsubset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13544 msgid "sqsupset"
13545 msgstr "sqsupset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13564 msgid "precsim"
13565 msgstr "precsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13568 msgid "succsim"
13569 msgstr "succsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13572 msgid "precapprox"
13573 msgstr "precapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13576 msgid "succapprox"
13577 msgstr "succapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13596 msgid "bumpeq"
13597 msgstr "bumpeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13600 msgid "Bumpeq"
13601 msgstr "Bumpeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13604 msgid "doteqdot"
13605 msgstr "doteqdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13616 msgid "vDash"
13617 msgstr "vDash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13620 msgid "Vvdash"
13621 msgstr "Vvdash"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13624 msgid "Vdash"
13625 msgstr "Vdash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13628 msgid "shortmid"
13629 msgstr "shortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13636 msgid "smallsmile"
13637 msgstr "smallsmile"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13640 msgid "smallfrown"
13641 msgstr "smallfrown"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13652 msgid "because"
13653 msgstr "because"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13656 msgid "therefore"
13657 msgstr "therefore"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13664 msgid "varpropto"
13665 msgstr "varpropto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13668 msgid "between"
13669 msgstr "between"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13672 msgid "pitchfork"
13673 msgstr "pitchfork"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relacións negadas AMS"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13680 msgid "nless"
13681 msgstr "nless"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13684 msgid "ngtr"
13685 msgstr "ngtr"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13688 msgid "nleq"
13689 msgstr "nleq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13692 msgid "ngeq"
13693 msgstr "ngeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13696 msgid "nleqslant"
13697 msgstr "nleqslant"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13700 msgid "ngeqslant"
13701 msgstr "ngeqslant"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13704 msgid "nleqq"
13705 msgstr "nleqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13708 msgid "ngeqq"
13709 msgstr "ngeqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13712 msgid "lneq"
13713 msgstr "lneq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13716 msgid "gneq"
13717 msgstr "gneq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13720 msgid "lneqq"
13721 msgstr "lneqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13724 msgid "gneqq"
13725 msgstr "gneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13728 msgid "lvertneqq"
13729 msgstr "lvertneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13732 msgid "gvertneqq"
13733 msgstr "gvertneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13736 msgid "lnsim"
13737 msgstr "lnsim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13740 msgid "gnsim"
13741 msgstr "gnsim"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13744 msgid "lnapprox"
13745 msgstr "lnapprox"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13748 msgid "gnapprox"
13749 msgstr "gnapprox"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13752 msgid "nprec"
13753 msgstr "nprec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13756 msgid "nsucc"
13757 msgstr "nsucc"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13760 msgid "npreceq"
13761 msgstr "npreceq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13764 msgid "nsucceq"
13765 msgstr "nsucceq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13768 msgid "precnsim"
13769 msgstr "precnsim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13772 msgid "succnsim"
13773 msgstr "succnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13784 msgid "subsetneq"
13785 msgstr "subsetneq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13788 msgid "supsetneq"
13789 msgstr "supsetneq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13792 msgid "subsetneqq"
13793 msgstr "subsetneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13796 msgid "supsetneqq"
13797 msgstr "supsetneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13800 msgid "nsubseteq"
13801 msgstr "nsubseteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13804 msgid "nsupseteq"
13805 msgstr "nsupseteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13808 msgid "nsupseteqq"
13809 msgstr "nsupseteqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13812 msgid "nvdash"
13813 msgstr "nvdash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13816 msgid "nvDash"
13817 msgstr "nvDash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13820 msgid "nVDash"
13821 msgstr "nVDash"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13856 msgid "ncong"
13857 msgstr "ncong"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13860 msgid "nsim"
13861 msgstr "nsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13864 msgid "nmid"
13865 msgstr "nmid"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13868 msgid "nshortmid"
13869 msgstr "nshortmid"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13872 msgid "nparallel"
13873 msgstr "nparallel"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operadores AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13884 msgid "dotplus"
13885 msgstr "dotplus"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13892 msgid "Cap"
13893 msgstr "Cap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13896 msgid "Cup"
13897 msgstr "Cup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13900 msgid "barwedge"
13901 msgstr "barwedge"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13904 msgid "veebar"
13905 msgstr "veebar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13912 msgid "boxminus"
13913 msgstr "boxminus"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13916 msgid "boxtimes"
13917 msgstr "boxtimes"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13920 msgid "boxdot"
13921 msgstr "boxdot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13924 msgid "boxplus"
13925 msgstr "boxplus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13932 msgid "ltimes"
13933 msgstr "ltimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13936 msgid "rtimes"
13937 msgstr "rtimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13948 msgid "curlywedge"
13949 msgstr "curlywedge"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13952 msgid "curlyvee"
13953 msgstr "curlyvee"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13960 msgid "circledast"
13961 msgstr "circledast"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13968 msgid "centerdot"
13969 msgstr "centerdot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13972 msgid "intercal"
13973 msgstr "intercal"
13974
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Imaxe rasterizada"
13978
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13986
13987 #: lib/external_templates:109
13988 msgid "XFig"
13989 msgstr "XFig "
13990
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "TabuleiroXedrez"
14002
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006
14007 # fuzzy
14008 #: lib/external_templates:165
14009 msgid ""
14010 "A chess position diagram.\n"
14011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14013 "the position that you want to display.\n"
14014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14015 "and remember to type in a relative path\n"
14016 "to the LyX document location.\n"
14017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14018 "to enable general editing of the board.\n"
14019 "You might also check out the\n"
14020 "'Options->Test legality' option, and\n"
14021 "remember to middle and right click to\n"
14022 "insert new material in the board.\n"
14023 "In order for this to work, you have to\n"
14024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14025 "that TeX will find it, and you will need\n"
14026 "to install the skak package from CTAN.\n"
14027 msgstr ""
14028 "Un diagrama de xadrez.\n"
14029 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14030 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14031 "a posición que quer mostrar.\n"
14032 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14033 "e un camiño (path) relativo a\n"
14034 "ubicación do documento LyX.\n"
14035 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14036 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14037 "Tamén pode marcar a opción\n"
14038 "Options->Test legality, e\n"
14039 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14040 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14041 "Para que isto funcione ten que\n"
14042 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14043 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14044 "no que o TeX o atope.\n"
14045
14046 #: lib/external_templates:212
14047 msgid "LilyPond"
14048 msgstr "LilyPond"
14049
14050 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14051 msgid "Lilypond typeset music"
14052 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14053
14054 #: lib/external_templates:215
14055 msgid ""
14056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14060 msgstr ""
14061 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14062 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14063 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14064 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14065
14066 #: lib/external_templates:261
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDFPages"
14069 msgstr "Páxinas"
14070
14071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14072 #, fuzzy
14073 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14075
14076 #: lib/external_templates:264
14077 msgid ""
14078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14081 "Examples:\n"
14082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14084 "* pages=- (to include all pages)\n"
14085 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14086 "for further options and details.\n"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/external_templates:303
14090 msgid ""
14091 "Today's date.\n"
14092 "Read 'info date' for more information.\n"
14093 msgstr ""
14094 "Data de hoxe.\n"
14095 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14096
14097 #: lib/configure.py:252
14098 msgid "Tgif"
14099 msgstr "Tgif"
14100
14101 #: lib/configure.py:255
14102 msgid "FIG"
14103 msgstr "FIG"
14104
14105 #: lib/configure.py:258
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Grace"
14108 msgstr "Escala de cincentos"
14109
14110 #: lib/configure.py:261
14111 msgid "FEN"
14112 msgstr "FEN"
14113
14114 #: lib/configure.py:265
14115 msgid "BMP"
14116 msgstr "BMP"
14117
14118 #: lib/configure.py:266
14119 msgid "GIF"
14120 msgstr "GIF"
14121
14122 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14123 msgid "JPEG"
14124 msgstr "JPEG"
14125
14126 #: lib/configure.py:268
14127 msgid "PBM"
14128 msgstr "PBM"
14129
14130 #: lib/configure.py:269
14131 msgid "PGM"
14132 msgstr "PGM"
14133
14134 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14135 msgid "PNG"
14136 msgstr "PNG"
14137
14138 #: lib/configure.py:271
14139 msgid "PPM"
14140 msgstr "PPM"
14141
14142 #: lib/configure.py:272
14143 msgid "TIFF"
14144 msgstr "TIFF"
14145
14146 #: lib/configure.py:273
14147 msgid "XBM"
14148 msgstr "XBM"
14149
14150 #: lib/configure.py:274
14151 msgid "XPM"
14152 msgstr "XPM"
14153
14154 #: lib/configure.py:279
14155 msgid "Plain text (chess output)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/configure.py:280
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Plain text (image)"
14161 msgstr "Texto simples"
14162
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (Xfig output)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/configure.py:282
14168 #, fuzzy
14169 msgid "date (output)"
14170 msgstr "Actualiza PostScript"
14171
14172 #: lib/configure.py:283
14173 msgid "DocBook"
14174 msgstr "DocBook"
14175
14176 #: lib/configure.py:283
14177 #, fuzzy
14178 msgid "DocBook|B"
14179 msgstr "Marcadores|M"
14180
14181 #: lib/configure.py:284
14182 msgid "Docbook (XML)"
14183 msgstr "Docbook (XML)"
14184
14185 #: lib/configure.py:285
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Graphviz Dot"
14188 msgstr "Gráficos"
14189
14190 #: lib/configure.py:286
14191 #, fuzzy
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14194
14195 #: lib/configure.py:287
14196 #, fuzzy
14197 msgid "NoWeb"
14198 msgstr "Nengun"
14199
14200 #: lib/configure.py:287
14201 #, fuzzy
14202 msgid "NoWeb|N"
14203 msgstr "Nota|N"
14204
14205 #: lib/configure.py:288
14206 #, fuzzy
14207 msgid "LilyPond music"
14208 msgstr "LilyPond"
14209
14210 #: lib/configure.py:289
14211 #, fuzzy
14212 msgid "LaTeX (plain)"
14213 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14214
14215 #: lib/configure.py:289
14216 #, fuzzy
14217 msgid "LaTeX (plain)|L"
14218 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14219
14220 #: lib/configure.py:290
14221 #, fuzzy
14222 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14223 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14224
14225 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14226 msgid "Plain text"
14227 msgstr "Texto simples"
14228
14229 #: lib/configure.py:291
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Plain text|a"
14232 msgstr "Texto simples"
14233
14234 #: lib/configure.py:292
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Plain text (pstotext)"
14237 msgstr "Texto simples"
14238
14239 #: lib/configure.py:293
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14242 msgstr "Texto simples"
14243
14244 #: lib/configure.py:294
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Plain text (catdvi)"
14247 msgstr "Texto simples"
14248
14249 #: lib/configure.py:295
14250 msgid "Plain Text, Join Lines"
14251 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14252
14253 #: lib/configure.py:302
14254 #, fuzzy
14255 msgid "BibTeX"
14256 msgstr "LaTeX"
14257
14258 #: lib/configure.py:307
14259 #, fuzzy
14260 msgid "EPS"
14261 msgstr "PS"
14262
14263 #: lib/configure.py:308
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Postscript"
14266 msgstr "Post Scriptum:"
14267
14268 #: lib/configure.py:308
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Postscript|t"
14271 msgstr "Post Scriptum:"
14272
14273 #: lib/configure.py:312
14274 msgid "PDF (ps2pdf)"
14275 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14276
14277 #: lib/configure.py:312
14278 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14279 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14280
14281 #: lib/configure.py:313
14282 #, fuzzy
14283 msgid "PDF (pdflatex)"
14284 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14285
14286 #: lib/configure.py:313
14287 #, fuzzy
14288 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14289 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14290
14291 #: lib/configure.py:314
14292 msgid "PDF (dvipdfm)"
14293 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14294
14295 #: lib/configure.py:314
14296 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14297 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14298
14299 #: lib/configure.py:317
14300 msgid "DVI"
14301 msgstr "DVI"
14302
14303 #: lib/configure.py:317
14304 msgid "DVI|D"
14305 msgstr "DVI|D"
14306
14307 #: lib/configure.py:320
14308 #, fuzzy
14309 msgid "DraftDVI"
14310 msgstr "&Rascuño"
14311
14312 #: lib/configure.py:323
14313 msgid "HTML"
14314 msgstr "HTML"
14315
14316 #: lib/configure.py:323
14317 msgid "HTML|H"
14318 msgstr "HTML|H"
14319
14320 #: lib/configure.py:326
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Noteedit"
14323 msgstr "NotaAoEditor"
14324
14325 #: lib/configure.py:329
14326 #, fuzzy
14327 msgid "OpenDocument"
14328 msgstr "Abre documento"
14329
14330 #: lib/configure.py:332
14331 #, fuzzy
14332 msgid "date command"
14333 msgstr "Comando seguinte"
14334
14335 #: lib/configure.py:333
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Table (CSV)"
14338 msgstr "Táboa"
14339
14340 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14342 msgid "LyX"
14343 msgstr "LyX"
14344
14345 #: lib/configure.py:336
14346 msgid "LyX 1.3.x"
14347 msgstr "LyX 1.3.x"
14348
14349 #: lib/configure.py:337
14350 msgid "LyX 1.4.x"
14351 msgstr "LyX 1.4.x"
14352
14353 #: lib/configure.py:338
14354 msgid "LyX 1.5.x"
14355 msgstr "LyX 1.5.x"
14356
14357 #: lib/configure.py:339
14358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14360
14361 #: lib/configure.py:340
14362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14364
14365 #: lib/configure.py:341
14366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14368
14369 #: lib/configure.py:342
14370 #, fuzzy
14371 msgid "LyX Preview"
14372 msgstr "Vista preliminar"
14373
14374 #: lib/configure.py:343
14375 #, fuzzy
14376 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14377 msgstr "Vista preliminar"
14378
14379 #: lib/configure.py:344
14380 msgid "PDFTEX"
14381 msgstr "PDFTEX"
14382
14383 #: lib/configure.py:345
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Program"
14386 msgstr "Código programación"
14387
14388 #: lib/configure.py:346
14389 msgid "PSTEX"
14390 msgstr "PSTEX"
14391
14392 #: lib/configure.py:347
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Rich Text Format"
14395 msgstr "Fonte texto normal"
14396
14397 #: lib/configure.py:348
14398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14400
14401 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Windows Metafile"
14404 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14405
14406 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14407 msgid "Enhanced Metafile"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/configure.py:351
14411 #, fuzzy
14412 msgid "MS Word"
14413 msgstr "Palabras"
14414
14415 #: lib/configure.py:351
14416 #, fuzzy
14417 msgid "MS Word|W"
14418 msgstr "Contar palabras|p"
14419
14420 #: lib/configure.py:352
14421 msgid "HTML (MS Word)"
14422 msgstr "HTML (MS Word)"
14423
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14425 #, c-format
14426 msgid "%1$s and %2$s"
14427 msgstr "%1$s e %2$s"
14428
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14430 #, c-format
14431 msgid "%1$s et al."
14432 msgstr "%1$s et al."
14433
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14435 msgid "No year"
14436 msgstr "Sen ano"
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Add to bibliography only."
14441 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14442
14443 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14444 msgid "before"
14445 msgstr "antes"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:239
14448 msgid "Disk Error: "
14449 msgstr ""
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:240
14452 #, fuzzy, c-format
14453 msgid ""
14454 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14455 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:297
14458 msgid "Could not remove temporary directory"
14459 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:298
14462 #, c-format
14463 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14464 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:513
14467 msgid "Unknown document class"
14468 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:514
14471 #, c-format
14472 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14473 msgstr ""
14474 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14477 #, c-format
14478 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14479 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14482 msgid "Document header error"
14483 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:528
14486 msgid "\\begin_header is missing"
14487 msgstr "\\begin_header falta"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:548
14490 msgid "\\begin_document is missing"
14491 msgstr "\\begin_document falta"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14494 #: src/BufferView.cpp:1146
14495 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14496 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14499 msgid ""
14500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14501 "xcolor/soul are installed.\n"
14502 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14503 "LaTeX preamble."
14504 msgstr ""
14505 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14506 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14507 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14508 "LaTeX."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14513 "xcolor and soul are not installed.\n"
14514 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14518 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14519 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14520 "LaTeX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14523 msgid "Document format failure"
14524 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:710
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14529 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:747
14532 msgid "Conversion failed"
14533 msgstr "Fallou a conversión"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:748
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14539 "it could not be created."
14540 msgstr ""
14541 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14542 "temporário para o converter."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:757
14545 msgid "Conversion script not found"
14546 msgstr "Non se achou script de conversión"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:758
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14552 "could not be found."
14553 msgstr ""
14554 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14555 "conversión lyx2lyx."
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:777
14558 msgid "Conversion script failed"
14559 msgstr "Fallou o script de conversión"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:778
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14565 "convert it."
14566 msgstr ""
14567 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14568 "converte-lo."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:793
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14573 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:826
14576 msgid "Backup failure"
14577 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:827
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 msgstr ""
14585 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14586 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:837
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14592 "overwrite this file?"
14593 msgstr ""
14594 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14595 "escrebe-lo?"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:839
14598 msgid "Overwrite modified file?"
14599 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14604 msgid "&Overwrite"
14605 msgstr "&Sobreescreber"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:864
14608 #, c-format
14609 msgid "Saving document %1$s..."
14610 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:877
14613 #, fuzzy
14614 msgid " could not write file!"
14615 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:884
14618 msgid " done."
14619 msgstr " feito."
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:963
14622 msgid "Iconv software exception Detected"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:963
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14629 "installed"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:985
14633 #, c-format
14634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:988
14638 msgid ""
14639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14640 "chosen encoding.\n"
14641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14642 msgstr ""
14643 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14644 "codificación escollida.\n"
14645 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:995
14648 #, fuzzy
14649 msgid "iconv conversion failed"
14650 msgstr "Fallou a conversión"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:1000
14653 #, fuzzy
14654 msgid "conversion failed"
14655 msgstr "Fallou a conversión"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:1277
14658 msgid "Running chktex..."
14659 msgstr "Executando chktex..."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:1290
14662 msgid "chktex failure"
14663 msgstr "fallo de chktex"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:1291
14666 msgid "Could not run chktex successfully."
14667 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2121
14670 msgid "Preview source code"
14671 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2134
14674 #, c-format
14675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14676 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2138
14679 #, c-format
14680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14681 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2245
14684 #, c-format
14685 msgid "Auto-saving %1$s"
14686 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2289
14689 msgid "Autosave failed!"
14690 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2312
14693 msgid "Autosaving current document..."
14694 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2362
14697 msgid "Couldn't export file"
14698 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2363
14701 #, c-format
14702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14703 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2400
14706 msgid "File name error"
14707 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2401
14710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14711 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2443
14714 msgid "Document export cancelled."
14715 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2449
14718 #, c-format
14719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14720 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2455
14723 #, c-format
14724 msgid "Document exported as %1$s"
14725 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2525
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The specified document\n"
14731 "%1$s\n"
14732 "could not be read."
14733 msgstr ""
14734 "O documento especificado\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "non se pudo ler."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2527
14739 msgid "Could not read document"
14740 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2537
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14746 "\n"
14747 "Recover emergency save?"
14748 msgstr ""
14749 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14750 "\n"
14751 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2540
14754 msgid "Load emergency save?"
14755 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2541
14758 msgid "&Recover"
14759 msgstr "&Recuperar"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2541
14762 msgid "&Load Original"
14763 msgstr "&Carregar orixinal"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2561
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14769 "\n"
14770 "Load the backup instead?"
14771 msgstr ""
14772 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14773 "\n"
14774 "Carregar a cópia de seguranza?"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2564
14777 msgid "Load backup?"
14778 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2565
14781 msgid "&Load backup"
14782 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2565
14785 msgid "Load &original"
14786 msgstr "Carregar &orixinal"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2598
14789 #, c-format
14790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14791 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2600
14794 msgid "Retrieve from version control?"
14795 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2601
14798 msgid "&Retrieve"
14799 msgstr "&Recuperar"
14800
14801 #: src/BufferList.cpp:233
14802 #, fuzzy
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "Ficheiro non achado!"
14805
14806 #: src/BufferList.cpp:243
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14810
14811 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14812 #, fuzzy
14813 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14814 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14815
14816 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14817 #, fuzzy
14818 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14819 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14820
14821 #: src/BufferList.cpp:284
14822 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14823 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:479
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "The layout file requested by this document,\n"
14829 "%1$s.layout,\n"
14830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14831 "class or style file required by it is not\n"
14832 "available. See the Customization documentation\n"
14833 "for more information.\n"
14834 msgstr ""
14835 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14836 "%1$s.layout,\n"
14837 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14838 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14839 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14840 "para obter máis información.\n"
14841
14842 #: src/BufferParams.cpp:485
14843 msgid "Document class not available"
14844 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14845
14846 #: src/BufferParams.cpp:486
14847 msgid "LyX will not be able to produce output."
14848 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:1557
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14854 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14855 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1562
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Document class not found"
14861 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14864 #, fuzzy, c-format
14865 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14866 msgstr ""
14867 "O documento especificado\n"
14868 "%1$s\n"
14869 "non se pudo ler."
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Could not load class"
14874 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1613
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The module %1$s has been requested by\n"
14880 "this document but has not been found in the list of\n"
14881 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14882 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1617
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Module not available"
14888 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1618
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Some layouts may not be available."
14893 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14894
14895 #: src/BufferParams.cpp:1625
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "The module %1$s requires a package that is\n"
14899 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14900 "may not be possible.\n"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1628
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Package not available"
14906 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1633
14909 #, c-format
14910 msgid "Error reading module %1$s\n"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Read Error"
14916 msgstr "Procura erro"
14917
14918 #: src/BufferParams.cpp:1639
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Error reading internal layout information"
14921 msgstr "Información xeral"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:178
14924 msgid "No more insets"
14925 msgstr "Non máis recadros"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:673
14928 msgid "Save bookmark"
14929 msgstr "Gravar marcador"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1024
14932 msgid "No further undo information"
14933 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1033
14936 msgid "No further redo information"
14937 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14940 msgid "String not found!"
14941 msgstr "Non se achou a cadea!"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1222
14944 msgid "Mark off"
14945 msgstr "Marca desactivada"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1229
14948 msgid "Mark on"
14949 msgstr "Marca activada"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1236
14952 msgid "Mark removed"
14953 msgstr "Marca eliminada"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1239
14956 msgid "Mark set"
14957 msgstr "Marca posta"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1286
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Statistics for the selection:"
14962 msgstr "&Trocar ao documento"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1288
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Statistics for the document:"
14967 msgstr "&Trocar ao documento"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1291
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid "%1$d words"
14972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1293
14975 #, fuzzy
14976 msgid "One word"
14977 msgstr "Palabra chave"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1296
14980 #, c-format
14981 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1299
14985 msgid "One character (including blanks)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1302
14989 #, c-format
14990 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1305
14994 msgid "One character (excluding blanks)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1307
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Statistics"
15000 msgstr "Estado"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:2057
15003 #, c-format
15004 msgid "Inserting document %1$s..."
15005 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2068
15008 #, c-format
15009 msgid "Document %1$s inserted."
15010 msgstr "Documento %1$s inserido."
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:2070
15013 #, c-format
15014 msgid "Could not insert document %1$s"
15015 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2298
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Could not read the specified document\n"
15021 "%1$s\n"
15022 "due to the error: %2$s"
15023 msgstr ""
15024 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15025 "%1$s\n"
15026 "por mor do erro: %2$s"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2300
15029 msgid "Could not read file"
15030 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2307
15033 #, fuzzy, c-format
15034 msgid ""
15035 "%1$s\n"
15036 " is not readable."
15037 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15040 msgid "Could not open file"
15041 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:2315
15044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15045 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:2316
15048 msgid ""
15049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15051 "If this does not give the correct result\n"
15052 "then please change the encoding of the file\n"
15053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15054 msgstr ""
15055 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15056 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15057 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15058 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15059 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15060
15061 #: src/Chktex.cpp:63
15062 #, c-format
15063 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15064 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15065
15066 #: src/Chktex.cpp:65
15067 msgid "ChkTeX warning id # "
15068 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15069
15070 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15072 msgid "none"
15073 msgstr "nengun"
15074
15075 #: src/Color.cpp:96
15076 msgid "black"
15077 msgstr "negro"
15078
15079 #: src/Color.cpp:97
15080 msgid "white"
15081 msgstr "branco"
15082
15083 #: src/Color.cpp:98
15084 msgid "red"
15085 msgstr "vermello"
15086
15087 #: src/Color.cpp:99
15088 msgid "green"
15089 msgstr "verde"
15090
15091 #: src/Color.cpp:100
15092 msgid "blue"
15093 msgstr "azul"
15094
15095 #: src/Color.cpp:101
15096 msgid "cyan"
15097 msgstr "cian"
15098
15099 #: src/Color.cpp:102
15100 msgid "magenta"
15101 msgstr "maxenta"
15102
15103 #: src/Color.cpp:103
15104 msgid "yellow"
15105 msgstr "amarelo"
15106
15107 #: src/Color.cpp:104
15108 msgid "cursor"
15109 msgstr "cursor"
15110
15111 #: src/Color.cpp:105
15112 msgid "background"
15113 msgstr "fundo"
15114
15115 #: src/Color.cpp:106
15116 msgid "text"
15117 msgstr "texto"
15118
15119 #: src/Color.cpp:107
15120 msgid "selection"
15121 msgstr "selección"
15122
15123 #: src/Color.cpp:108
15124 #, fuzzy
15125 msgid "selected text"
15126 msgstr "texto eliminado"
15127
15128 #: src/Color.cpp:110
15129 msgid "LaTeX text"
15130 msgstr "texto LaTeX"
15131
15132 #: src/Color.cpp:111
15133 #, fuzzy
15134 msgid "inline completion"
15135 msgstr "&Inserido"
15136
15137 #: src/Color.cpp:113
15138 #, fuzzy
15139 msgid "non-unique inline completion"
15140 msgstr "&Inserido"
15141
15142 #: src/Color.cpp:115
15143 msgid "previewed snippet"
15144 msgstr "pedazo preliminar"
15145
15146 #: src/Color.cpp:116
15147 #, fuzzy
15148 msgid "note label"
15149 msgstr "nota de rodapé"
15150
15151 #: src/Color.cpp:117
15152 msgid "note background"
15153 msgstr "fundo de nota"
15154
15155 #: src/Color.cpp:118
15156 #, fuzzy
15157 msgid "comment label"
15158 msgstr "comentário"
15159
15160 #: src/Color.cpp:119
15161 msgid "comment background"
15162 msgstr "fundo do comentário"
15163
15164 #: src/Color.cpp:120
15165 #, fuzzy
15166 msgid "greyedout inset label"
15167 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15168
15169 #: src/Color.cpp:121
15170 msgid "greyedout inset background"
15171 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15172
15173 #: src/Color.cpp:122
15174 msgid "shaded box"
15175 msgstr "Caixa sombreada"
15176
15177 #: src/Color.cpp:123
15178 #, fuzzy
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "fundo de recadro"
15181
15182 #: src/Color.cpp:124
15183 #, fuzzy
15184 msgid "branch label"
15185 msgstr "pola"
15186
15187 #: src/Color.cpp:125
15188 #, fuzzy
15189 msgid "footnote label"
15190 msgstr "nota de rodapé"
15191
15192 #: src/Color.cpp:126
15193 #, fuzzy
15194 msgid "index label"
15195 msgstr "Insere etiqueta"
15196
15197 #: src/Color.cpp:127
15198 #, fuzzy
15199 msgid "margin note label"
15200 msgstr "Salta á etiqueta"
15201
15202 #: src/Color.cpp:128
15203 #, fuzzy
15204 msgid "URL label"
15205 msgstr "Etiqueta"
15206
15207 #: src/Color.cpp:129
15208 #, fuzzy
15209 msgid "URL text"
15210 msgstr "texto"
15211
15212 #: src/Color.cpp:130
15213 msgid "depth bar"
15214 msgstr "barra de profundidade"
15215
15216 #: src/Color.cpp:131
15217 msgid "language"
15218 msgstr "língua"
15219
15220 #: src/Color.cpp:132
15221 msgid "command inset"
15222 msgstr "recadro de comando"
15223
15224 #: src/Color.cpp:133
15225 msgid "command inset background"
15226 msgstr "fundo do recadro de comando"
15227
15228 #: src/Color.cpp:134
15229 msgid "command inset frame"
15230 msgstr "marco do recadro de comando"
15231
15232 #: src/Color.cpp:135
15233 msgid "special character"
15234 msgstr "carácter especial"
15235
15236 #: src/Color.cpp:136
15237 msgid "math"
15238 msgstr "ecuación"
15239
15240 #: src/Color.cpp:137
15241 msgid "math background"
15242 msgstr "fundo matemático"
15243
15244 #: src/Color.cpp:138
15245 msgid "graphics background"
15246 msgstr "fundo gráfico"
15247
15248 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15249 #, fuzzy
15250 msgid "math macro background"
15251 msgstr "fundo de macro matemática"
15252
15253 #: src/Color.cpp:140
15254 msgid "math frame"
15255 msgstr "marco matemático"
15256
15257 #: src/Color.cpp:141
15258 msgid "math corners"
15259 msgstr "canto matemático"
15260
15261 #: src/Color.cpp:142
15262 msgid "math line"
15263 msgstr "liña matemática"
15264
15265 #: src/Color.cpp:144
15266 #, fuzzy
15267 msgid "math macro hovered background"
15268 msgstr "fundo de macro matemática"
15269
15270 #: src/Color.cpp:145
15271 #, fuzzy
15272 msgid "math macro label"
15273 msgstr "macro matemática"
15274
15275 #: src/Color.cpp:146
15276 #, fuzzy
15277 msgid "math macro frame"
15278 msgstr "marco matemático"
15279
15280 #: src/Color.cpp:147
15281 #, fuzzy
15282 msgid "math macro blended out"
15283 msgstr "fundo de macro matemática"
15284
15285 #: src/Color.cpp:148
15286 #, fuzzy
15287 msgid "math macro old parameter"
15288 msgstr "marco matemático"
15289
15290 #: src/Color.cpp:149
15291 #, fuzzy
15292 msgid "math macro new parameter"
15293 msgstr "marco matemático"
15294
15295 #: src/Color.cpp:150
15296 msgid "caption frame"
15297 msgstr "marco de lexendas"
15298
15299 #: src/Color.cpp:151
15300 msgid "collapsable inset text"
15301 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15302
15303 #: src/Color.cpp:152
15304 msgid "collapsable inset frame"
15305 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15306
15307 #: src/Color.cpp:153
15308 msgid "inset background"
15309 msgstr "fundo de recadro"
15310
15311 #: src/Color.cpp:154
15312 msgid "inset frame"
15313 msgstr "marco de recadro"
15314
15315 #: src/Color.cpp:155
15316 msgid "LaTeX error"
15317 msgstr "erro de LaTeX"
15318
15319 #: src/Color.cpp:156
15320 msgid "end-of-line marker"
15321 msgstr "marcador fin de liña"
15322
15323 #: src/Color.cpp:157
15324 msgid "appendix marker"
15325 msgstr "marcador do apéndice"
15326
15327 #: src/Color.cpp:158
15328 msgid "change bar"
15329 msgstr "barra de mudanzas"
15330
15331 #: src/Color.cpp:159
15332 #, fuzzy
15333 msgid "deleted text"
15334 msgstr "texto eliminado"
15335
15336 #: src/Color.cpp:160
15337 #, fuzzy
15338 msgid "added text"
15339 msgstr "texto engadido"
15340
15341 #: src/Color.cpp:161
15342 msgid "changed text 1st author"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Color.cpp:162
15346 msgid "changed text 2nd author"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Color.cpp:163
15350 msgid "changed text 3rd author"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/Color.cpp:164
15354 msgid "changed text 4th author"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Color.cpp:165
15358 msgid "changed text 5th author"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:166
15362 msgid "added space markers"
15363 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15364
15365 #: src/Color.cpp:167
15366 msgid "top/bottom line"
15367 msgstr "liña superior/inferior"
15368
15369 #: src/Color.cpp:168
15370 msgid "table line"
15371 msgstr "liña tabular"
15372
15373 #: src/Color.cpp:169
15374 msgid "table on/off line"
15375 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15376
15377 #: src/Color.cpp:171
15378 msgid "bottom area"
15379 msgstr "área inferior"
15380
15381 #: src/Color.cpp:172
15382 #, fuzzy
15383 msgid "new page"
15384 msgstr "na páxina <páxina>"
15385
15386 #: src/Color.cpp:173
15387 #, fuzzy
15388 msgid "page break / line break"
15389 msgstr "salto de páxina"
15390
15391 #: src/Color.cpp:174
15392 msgid "frame of button"
15393 msgstr "marco de botón"
15394
15395 #: src/Color.cpp:175
15396 msgid "button background"
15397 msgstr "fundo do botón"
15398
15399 #: src/Color.cpp:176
15400 msgid "button background under focus"
15401 msgstr "fundo do botón focado"
15402
15403 #: src/Color.cpp:177
15404 msgid "inherit"
15405 msgstr "herdar"
15406
15407 #: src/Color.cpp:178
15408 msgid "ignore"
15409 msgstr "ignorar"
15410
15411 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15412 #: src/Converter.cpp:514
15413 msgid "Cannot convert file"
15414 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15415
15416 #: src/Converter.cpp:306
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15420 "Define a converter in the preferences."
15421 msgstr ""
15422 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15423 "Defina un conversor nas preferéncias."
15424
15425 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15426 msgid "Executing command: "
15427 msgstr "Executando comando: "
15428
15429 #: src/Converter.cpp:443
15430 msgid "Build errors"
15431 msgstr "Erros de compilación"
15432
15433 #: src/Converter.cpp:444
15434 msgid "There were errors during the build process."
15435 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15436
15437 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15438 #, c-format
15439 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15440 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15441
15442 #: src/Converter.cpp:472
15443 #, c-format
15444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15445 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15446
15447 #: src/Converter.cpp:516
15448 #, c-format
15449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15450 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15451
15452 #: src/Converter.cpp:517
15453 #, c-format
15454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15455 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15456
15457 #: src/Converter.cpp:573
15458 msgid "Running LaTeX..."
15459 msgstr "Rodando LaTeX..."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:591
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15465 "log %1$s."
15466 msgstr ""
15467 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15468 "LaTeX %1$s."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:594
15471 msgid "LaTeX failed"
15472 msgstr "LaTeX fallou"
15473
15474 #: src/Converter.cpp:596
15475 msgid "Output is empty"
15476 msgstr "A saída está valeira"
15477
15478 #: src/Converter.cpp:597
15479 msgid "An empty output file was generated."
15480 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15481
15482 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid ""
15485 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15486 "%2$s to %3$s"
15487 msgstr ""
15488 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15489 "%2$s a %3$s"
15490
15491 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Undefined flex inset"
15494 msgstr "Recadro de texto aberto"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "The file %1$s already exists.\n"
15500 "\n"
15501 "Do you want to overwrite that file?"
15502 msgstr ""
15503 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15504 "\n"
15505 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "Sobreescreber &todo"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "&Cancelar exportar"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15524 #, c-format
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Roman"
15532 msgstr "Roman"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Sans Serif"
15538 msgstr "Sans Serif"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Typewriter"
15544 msgstr "Fonte_fixa"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49
15547 msgid "Symbol"
15548 msgstr "Símbolo"
15549
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15551 #: src/Font.cpp:66
15552 msgid "Inherit"
15553 msgstr "Herdar"
15554
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15556 msgid "Medium"
15557 msgstr "Meio"
15558
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15560 msgid "Bold"
15561 msgstr "Negrito"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15564 msgid "Upright"
15565 msgstr "Vertical"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15568 msgid "Italic"
15569 msgstr "Itálica"
15570
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15572 msgid "Slanted"
15573 msgstr "Inclinada"
15574
15575 #: src/Font.cpp:57
15576 msgid "Smallcaps"
15577 msgstr "Versalete"
15578
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15580 msgid "Increase"
15581 msgstr "Aumentar"
15582
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15584 msgid "Decrease"
15585 msgstr "Diminuir"
15586
15587 #: src/Font.cpp:66
15588 msgid "Toggle"
15589 msgstr "Conmutar"
15590
15591 #: src/Font.cpp:173
15592 #, c-format
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr "Énfase %1$s, "
15595
15596 #: src/Font.cpp:176
15597 #, c-format
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr "Subliñar %1$s, "
15600
15601 #: src/Font.cpp:179
15602 #, c-format
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "Versalete %1$s, "
15605
15606 #: src/Font.cpp:193
15607 #, c-format
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "Língua: %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:196
15612 #, c-format
15613 msgid "  Number %1$s"
15614 msgstr "  Número %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15619
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15621 #, c-format
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15624
15625 #: src/Format.cpp:267
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15629
15630 #: src/Format.cpp:277
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15634
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15639
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/Format.cpp:350
15645 #, c-format
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15648
15649 #: src/Format.cpp:361
15650 #, c-format
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15663 msgid ""
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15666 msgstr ""
15667 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15668 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:290
15671 msgid ""
15672 "The ispell process returned an error.\n"
15673 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15674 msgstr ""
15675 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15676 "Se cadra non foi ben configurado?"
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:395
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15682 "$s'."
15683 msgstr ""
15684 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15685 "codificación `%2$s'."
15686
15687 #: src/ISpell.cpp:406
15688 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15689 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:466
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15695 "2$s'."
15696 msgstr ""
15697 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15698 "codificación `%2$s'."
15699
15700 #: src/ISpell.cpp:481
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15704 "2$s'."
15705 msgstr ""
15706 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15707 "codificación `%2$s'."
15708
15709 #: src/KeySequence.cpp:166
15710 msgid "   options: "
15711 msgstr "   opcións: "
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:61
15714 #, c-format
15715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15716 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Running Index Processor."
15721 msgstr "Executando MakeIndex."
15722
15723 #: src/LaTeX.cpp:284
15724 msgid "Running BibTeX."
15725 msgstr "Executando BibTeX."
15726
15727 #: src/LaTeX.cpp:417
15728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15729 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:101
15732 msgid "Could not read configuration file"
15733 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Error while reading the configuration file\n"
15739 "%1$s.\n"
15740 "Please check your installation."
15741 msgstr ""
15742 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15743 "%1$s.\n"
15744 "Comprobe a sua instalación."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:111
15747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15748 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:115
15751 msgid "Done!"
15752 msgstr "Feito!"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:374
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15757 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:376
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Cannot remove temporary directory"
15762 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:382
15765 #, c-format
15766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15767 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:384
15770 msgid "Unable to remove temporary directory"
15771 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:413
15774 #, c-format
15775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15776 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:487
15779 msgid "No textclass is found"
15780 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:488
15783 msgid ""
15784 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15785 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15786 msgstr ""
15787 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15788 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15789 "ou sair do LyX."
15790
15791 #: src/LyX.cpp:492
15792 msgid "&Reconfigure"
15793 msgstr "&Reconfigurar"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:493
15796 msgid "&Use Default"
15797 msgstr "&Usar Predefinido"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15800 msgid "&Exit LyX"
15801 msgstr "&Sair de LyX"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15804 msgid "LyX: "
15805 msgstr "LyX: "
15806
15807 #: src/LyX.cpp:766
15808 msgid "Could not create temporary directory"
15809 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:767
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not create a temporary directory in\n"
15815 "\"%1$s\"\n"
15816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15817 msgstr ""
15818 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15819 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15820 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:850
15823 msgid "Missing user LyX directory"
15824 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:851
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15830 "It is needed to keep your own configuration."
15831 msgstr ""
15832 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15833 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15834
15835 #: src/LyX.cpp:856
15836 msgid "&Create directory"
15837 msgstr "&Criar directória"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:858
15840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15841 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:862
15844 #, c-format
15845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15846 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:867
15849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15850 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15851
15852 #: src/LyX.cpp:939
15853 msgid "List of supported debug flags:"
15854 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:943
15857 #, c-format
15858 msgid "Setting debug level to %1$s"
15859 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:954
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 "                  select the features to debug.\n"
15872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 "                  where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15877 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15878 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15882 "\t-version        summarize version and build info\n"
15883 "Check the LyX man page for more details."
15884 msgstr ""
15885 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15886 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15887 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15888 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15889 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15891 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15892 "                 selecciona características a depurar\n"
15893 "\t-x [--execute] comando\n"
15894 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15895 "\t-e [--export] fmt\n"
15896 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15897 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15898 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15899 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15900 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15901 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15902
15903 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15904 msgid "No system directory"
15905 msgstr "Sen directória de sistema"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:995
15908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15909 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1006
15912 msgid "No user directory"
15913 msgstr "Sen directória de usuário"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1007
15916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15917 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:1018
15920 msgid "Incomplete command"
15921 msgstr "Comando incompleto"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1019
15924 msgid "Missing command string after --execute switch"
15925 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1030
15928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15929 msgstr ""
15930 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:1043
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1048
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Executando configurar..."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Recarregando configuración..."
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 #, fuzzy
15950 msgid "System reconfiguration failed"
15951 msgstr "Sistema reconfigurado"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:131
15954 msgid ""
15955 "The system reconfiguration has failed.\n"
15956 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15957 "Please reconfigure again if needed."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:137
15961 msgid "System reconfigured"
15962 msgstr "Sistema reconfigurado"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:138
15965 msgid ""
15966 "The system has been reconfigured.\n"
15967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15968 "updated document class specifications."
15969 msgstr ""
15970 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15971 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15972 "especificación de clase de documento actualizada."
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:362
15975 msgid "Unknown function."
15976 msgstr "Función descoñecida."
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:391
15979 msgid "Nothing to do"
15980 msgstr "Nada que facer"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:410
15983 msgid "Unknown action"
15984 msgstr "Acción descoñecida"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15987 msgid "Command disabled"
15988 msgstr "Comando desactivado"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:423
15991 msgid "Command not allowed without any document open"
15992 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:650
15995 msgid "Document is read-only"
15996 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:659
15999 msgid "This portion of the document is deleted."
16000 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:678
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16006 "\n"
16007 "Do you want to save the document?"
16008 msgstr ""
16009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16010 "\n"
16011 "Desexa gravar o documento?"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16014 msgid "Save changed document?"
16015 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:696
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Could not print the document %1$s.\n"
16021 "Check that your printer is set up correctly."
16022 msgstr ""
16023 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16024 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:699
16027 msgid "Print document failed"
16028 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:818
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16034 "version of the document %1$s?"
16035 msgstr ""
16036 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16037 "do documento %1$s?"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:820
16040 msgid "Revert to saved document?"
16041 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16044 msgid "&Revert"
16045 msgstr "&Reverter"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16048 msgid "Missing argument"
16049 msgstr "Falta argumento"
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16052 #, c-format
16053 msgid "Opening help file %1$s..."
16054 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16057 #, c-format
16058 msgid "Opening child document %1$s..."
16059 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16062 #, c-format
16063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16064 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16067 msgid "Unable to save document defaults"
16068 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16071 #, fuzzy, c-format
16072 msgid "Document %1$s reloaded."
16073 msgstr "Documento %1$s aberto."
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16076 #, fuzzy, c-format
16077 msgid "Could not reload document %1$s"
16078 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16081 msgid "Welcome to LyX!"
16082 msgstr "Benvindo a LyX!"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16085 msgid "Converting document to new document class..."
16086 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2429
16089 msgid ""
16090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16091 "legal words?"
16092 msgstr ""
16093 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16094 "como correctas?"
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2434
16097 msgid ""
16098 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16099 "document."
16100 msgstr ""
16101 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16102 "documento."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2438
16105 msgid ""
16106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16108 "specified, an internal routine is used."
16109 msgstr ""
16110 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16111 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16112 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2446
16115 msgid ""
16116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16117 "automatically by what you type."
16118 msgstr ""
16119 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16120 "automáticamente polo que escreba."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2450
16123 msgid ""
16124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16125 "class change."
16126 msgstr ""
16127 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16128 "predefinidos despois dun troco de clase."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2454
16131 msgid ""
16132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16133 msgstr ""
16134 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16135 "autogravado."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2461
16138 msgid ""
16139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16140 "the backup file in the same directory as the original file."
16141 msgstr ""
16142 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16143 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2465
16146 msgid ""
16147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16149 msgstr ""
16150 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16151 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2469
16154 msgid ""
16155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16156 "its global and local bind/ directories."
16157 msgstr ""
16158 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16159 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2473
16162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16163 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2477
16166 msgid ""
16167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16169 msgstr ""
16170 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16171 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2487
16174 msgid ""
16175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16177 msgstr ""
16178 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16179 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2491
16182 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2495
16186 msgid ""
16187 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16188 "inside."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2506
16192 #, no-c-format
16193 msgid ""
16194 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16195 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16196 msgstr ""
16197 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16198 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2510
16201 #, fuzzy
16202 msgid ""
16203 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16204 "look in its global and local commands/ directories."
16205 msgstr ""
16206 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16207 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2514
16210 msgid "New documents will be assigned this language."
16211 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2518
16214 msgid "Specify the default paper size."
16215 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2522
16218 msgid ""
16219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16220 "shown after the change has been made.)"
16221 msgstr ""
16222 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16223 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2526
16226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16227 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2530
16230 msgid ""
16231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16232 "LyX was started from."
16233 msgstr ""
16234 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16235 "directória na que se iniciou LyX."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2535
16238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16239 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2539
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16245 "value selects the directory LyX was started from."
16246 msgstr ""
16247 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16248 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2543
16251 msgid ""
16252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16253 "recommended for non-English languages."
16254 msgstr ""
16255 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16256 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2550
16259 msgid ""
16260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16263 msgstr ""
16264 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16265 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16266 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2554
16269 msgid ""
16270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16271 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2563
16275 msgid ""
16276 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16277 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16278 msgstr ""
16279 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16280 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16281 "americano."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2567
16284 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16285 msgstr ""
16286 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2571
16289 msgid ""
16290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16291 "document."
16292 msgstr ""
16293 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16294 "documento."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2575
16297 msgid ""
16298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16299 msgstr ""
16300 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16301 "documento."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2579
16304 msgid ""
16305 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16306 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16307 "name of the second language."
16308 msgstr ""
16309 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16310 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16311 "língua."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2583
16314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16315 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2587
16318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16319 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2591
16322 msgid ""
16323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16324 "\\documentclass."
16325 msgstr ""
16326 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16327 "\\documentclass."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2595
16330 msgid ""
16331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16333 msgstr ""
16334 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16335 "\"\\usepackage{omega}\"."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2599
16338 msgid ""
16339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16340 "document is the default language."
16341 msgstr ""
16342 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16343 "é a predefinida."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2603
16346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16347 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2607
16350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16351 msgstr ""
16352 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16353 "Lyx."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2611
16356 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16357 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2615
16360 msgid ""
16361 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16362 "of the document."
16363 msgstr ""
16364 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16365 "do documento."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2619
16368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2624
16372 #, fuzzy
16373 msgid "The completion popup delay."
16374 msgstr "&Inserido"
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2628
16377 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2632
16381 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2636
16385 msgid ""
16386 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2640
16390 msgid ""
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16392 "available."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2644
16396 #, fuzzy
16397 msgid "The inline completion delay."
16398 msgstr "&Inserido"
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2648
16401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2652
16405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2656
16409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2660
16413 #, c-format
16414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16415 msgstr ""
16416 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16417 "$d."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2665
16420 msgid ""
16421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16422 "variable. Use the OS native format."
16423 msgstr ""
16424 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16425 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2672
16428 msgid ""
16429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16430 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2676
16433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16434 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2680
16437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16438 msgstr ""
16439 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16440 "númerocorrespondente"
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2684
16443 msgid "Scale the preview size to suit."
16444 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2688
16447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16448 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2692
16451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16452 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2696
16455 msgid ""
16456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16457 "environment variable PRINTER."
16458 msgstr ""
16459 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16460 "variábel de entorno PRINTER."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2700
16463 msgid "The option to print only even pages."
16464 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2704
16467 msgid ""
16468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16469 "the filename of the DVI file to be printed."
16470 msgstr ""
16471 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16472 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2708
16475 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16476 msgstr ""
16477 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2712
16480 msgid "The option to print out in landscape."
16481 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2716
16484 msgid "The option to print only odd pages."
16485 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2720
16488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16489 msgstr ""
16490 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16491 "imprimir."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2724
16494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16495 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2728
16498 msgid "The option to specify paper type."
16499 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2732
16502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16503 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2736
16506 msgid ""
16507 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16508 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16509 "arguments."
16510 msgstr ""
16511 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16512 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16513 "impresión."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2740
16516 msgid ""
16517 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16518 "prepended along with the printer name after the spool command."
16519 msgstr ""
16520 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16521 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2744
16524 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16525 msgstr ""
16526 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2748
16529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16530 msgstr ""
16531 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16532 "impresora específica."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2752
16535 msgid ""
16536 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16537 "command."
16538 msgstr ""
16539 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16540 "impresión."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2756
16543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16544 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2764
16547 msgid ""
16548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2768
16552 msgid ""
16553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16554 "wrong, override the setting here."
16555 msgstr ""
16556 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16557 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2774
16560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16561 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2783
16564 msgid ""
16565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16568 msgstr ""
16569 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16570 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16571 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16572 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2787
16575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16576 msgstr ""
16577 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2792
16580 #, no-c-format
16581 msgid ""
16582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16583 "roughly the same size as on paper."
16584 msgstr ""
16585 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16586 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2796
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16591 msgstr ""
16592 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2800
16595 msgid ""
16596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16597 "\".out\". Only for advanced users."
16598 msgstr ""
16599 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16600 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2807
16603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16604 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2811
16607 msgid "What command runs the spellchecker?"
16608 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2815
16611 msgid ""
16612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16613 "when you quit LyX."
16614 msgstr ""
16615 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16616 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2819
16619 msgid ""
16620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16621 "value selects the directory LyX was started from."
16622 msgstr ""
16623 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16624 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2829
16627 msgid ""
16628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16629 "will look in its global and local ui/ directories."
16630 msgstr ""
16631 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16632 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2842
16635 msgid ""
16636 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16637 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16638 "may not work with all dictionaries."
16639 msgstr ""
16640 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16641 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16642 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2846
16645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2850
16649 msgid ""
16650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2857
16654 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16655 msgstr ""
16656 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16657 "\")"
16658
16659 #: src/LyXVC.cpp:100
16660 msgid "Document not saved"
16661 msgstr "Documento non gravado"
16662
16663 #: src/LyXVC.cpp:101
16664 msgid "You must save the document before it can be registered."
16665 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16666
16667 #: src/LyXVC.cpp:133
16668 msgid "LyX VC: Initial description"
16669 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16670
16671 #: src/LyXVC.cpp:134
16672 msgid "(no initial description)"
16673 msgstr "(sen descrición inicial)"
16674
16675 #: src/LyXVC.cpp:150
16676 msgid "LyX VC: Log Message"
16677 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16678
16679 #: src/LyXVC.cpp:153
16680 msgid "(no log message)"
16681 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:177
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16687 "changes.\n"
16688 "\n"
16689 "Do you want to revert to the older version?"
16690 msgstr ""
16691 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16692 "actuais.\n"
16693 "\n"
16694 "Desxea reverter á versión gravada?"
16695
16696 #: src/LyXVC.cpp:180
16697 msgid "Revert to stored version of document?"
16698 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16701 msgid "Senseless with this layout!"
16702 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16703
16704 #: src/Paragraph.cpp:1643
16705 msgid "Alignment not permitted"
16706 msgstr "Aliñamento non permitido"
16707
16708 #: src/Paragraph.cpp:1644
16709 msgid ""
16710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16711 "Setting to default."
16712 msgstr ""
16713 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16714 "predefinido."
16715
16716 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16717 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16718 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16719 #, fuzzy
16720 msgid "LyX Warning: "
16721 msgstr "Versión LyX "
16722
16723 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16724 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16725 #, fuzzy
16726 msgid "uncodable character"
16727 msgstr "carácter especial"
16728
16729 #: src/Paragraph.cpp:2471
16730 msgid "Memory problem"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/Paragraph.cpp:2471
16734 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/SpellBase.cpp:51
16738 msgid "Native OS API not yet supported."
16739 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16740
16741 #: src/Text.cpp:146
16742 msgid "Unknown Inset"
16743 msgstr "recadro descoñecido"
16744
16745 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16746 msgid "Change tracking error"
16747 msgstr "Muda erro de seguimento"
16748
16749 #: src/Text.cpp:220
16750 #, c-format
16751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16752 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16753
16754 #: src/Text.cpp:233
16755 #, c-format
16756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16757 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16758
16759 #: src/Text.cpp:240
16760 msgid "Unknown token"
16761 msgstr "Símbolo descoñecido"
16762
16763 #: src/Text.cpp:522
16764 msgid ""
16765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16766 "Tutorial."
16767 msgstr ""
16768 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16769 "Tutorial."
16770
16771 #: src/Text.cpp:533
16772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16773 msgstr ""
16774 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16775
16776 #: src/Text.cpp:1344
16777 msgid "[Change Tracking] "
16778 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16779
16780 #: src/Text.cpp:1350
16781 msgid "Change: "
16782 msgstr "Mudanza: "
16783
16784 #: src/Text.cpp:1354
16785 msgid " at "
16786 msgstr " en "
16787
16788 #: src/Text.cpp:1364
16789 #, c-format
16790 msgid "Font: %1$s"
16791 msgstr "Fonte: %1$s"
16792
16793 #: src/Text.cpp:1369
16794 #, c-format
16795 msgid ", Depth: %1$d"
16796 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16797
16798 #: src/Text.cpp:1375
16799 msgid ", Spacing: "
16800 msgstr ", Espazado: "
16801
16802 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16803 msgid "OneHalf"
16804 msgstr "Un e meio"
16805
16806 #: src/Text.cpp:1387
16807 msgid "Other ("
16808 msgstr "Outro ("
16809
16810 #: src/Text.cpp:1396
16811 msgid ", Inset: "
16812 msgstr ", Recadro: "
16813
16814 #: src/Text.cpp:1397
16815 msgid ", Paragraph: "
16816 msgstr ", Parágrafo: "
16817
16818 #: src/Text.cpp:1398
16819 msgid ", Id: "
16820 msgstr ", Id: "
16821
16822 #: src/Text.cpp:1399
16823 msgid ", Position: "
16824 msgstr ", Posición: "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1405
16827 msgid ", Char: 0x"
16828 msgstr "Car:0x"
16829
16830 #: src/Text.cpp:1407
16831 msgid ", Boundary: "
16832 msgstr ", Fronteira: "
16833
16834 #: src/Text2.cpp:394
16835 msgid "No font change defined."
16836 msgstr "Troca de fonte non definida."
16837
16838 #: src/Text2.cpp:434
16839 msgid "Nothing to index!"
16840 msgstr "Nada que indexar!"
16841
16842 #: src/Text2.cpp:436
16843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16844 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16845
16846 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16847 msgid "Math editor mode"
16848 msgstr "Modo do editor matemático"
16849
16850 #: src/Text3.cpp:189
16851 msgid "No valid math formula"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Text3.cpp:814
16855 msgid "Unknown spacing argument: "
16856 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16857
16858 #: src/Text3.cpp:1056
16859 msgid "Layout "
16860 msgstr "Estilo "
16861
16862 #: src/Text3.cpp:1057
16863 msgid " not known"
16864 msgstr " descoñecido"
16865
16866 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16867 msgid "Character set"
16868 msgstr "Conxunto de caracteres"
16869
16870 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16871 msgid "Paragraph layout set"
16872 msgstr "Estilo de parágrafo"
16873
16874 #: src/TextClass.cpp:140
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Plain Layout"
16877 msgstr "Páxina"
16878
16879 #: src/TextClass.cpp:593
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Missing File"
16882 msgstr "Falta argumento"
16883
16884 #: src/TextClass.cpp:594
16885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/TextClass.cpp:597
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Corrupt File"
16891 msgstr "Título breve"
16892
16893 #: src/TextClass.cpp:598
16894 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Thesaurus.cpp:60
16898 msgid "Thesaurus failure"
16899 msgstr "Fallo do Tesouro"
16900
16901 #: src/Thesaurus.cpp:61
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16905 "\n"
16906 "%1$s."
16907 msgstr ""
16908 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16909 "%1$s."
16910
16911 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Revision control error."
16914 msgstr "Controlo de versións"
16915
16916 #: src/VCBackend.cpp:53
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid ""
16919 "Some problem occured while running the command:\n"
16920 "'%1$s'."
16921 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16922
16923 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Error: Could not generate logfile."
16926 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16927
16928 #: src/VCBackend.cpp:480
16929 msgid ""
16930 "Error when commiting to repository.\n"
16931 "You have to manually resolve the problem.\n"
16932 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:531
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "Error when updating from repository.\n"
16939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16940 "'%1$s'.\n"
16941 "\n"
16942 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/VSpace.cpp:472
16946 msgid "Default skip"
16947 msgstr "Salto predefinido"
16948
16949 #: src/VSpace.cpp:475
16950 msgid "Small skip"
16951 msgstr "Salto pequeno"
16952
16953 #: src/VSpace.cpp:478
16954 msgid "Medium skip"
16955 msgstr "Salto meio"
16956
16957 #: src/VSpace.cpp:481
16958 msgid "Big skip"
16959 msgstr "Salto grande"
16960
16961 #: src/VSpace.cpp:484
16962 msgid "Vertical fill"
16963 msgstr "Recheo vertical"
16964
16965 #: src/VSpace.cpp:491
16966 msgid "protected"
16967 msgstr "protexido"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16974 msgstr ""
16975 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16976 "\n"
16977 "Desexa reverter á versión gravada?"
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Reload saved document?"
16982 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16985 #, fuzzy
16986 msgid "&Reload"
16987 msgstr "&Substituir"
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16990 #, fuzzy
16991 msgid "&Keep Changes"
16992 msgstr "Fundir mudanzas"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16995 #, c-format
16996 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17000 #, fuzzy
17001 msgid "File not readable!"
17002 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17008 "\n"
17009 "Do you want to create a new document?"
17010 msgstr ""
17011 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17012 "\n"
17013 "Desexa criar un novo documento?"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17016 msgid "Create new document?"
17017 msgstr "Criar un novo documento?"
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17020 msgid "&Create"
17021 msgstr "&Criar"
17022
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The specified document template\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "could not be read."
17029 msgstr ""
17030 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "especificado."
17033
17034 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17035 msgid "Could not read template"
17036 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17037
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17039 msgid "\\arabic{enumi}."
17040 msgstr "\\arabic{enumi}."
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17043 msgid "\\roman{enumiii}."
17044 msgstr "\\roman{enumiii}."
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17047 msgid "\\Alph{enumiv}."
17048 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17049
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Sen senso!! "
17053
17054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17055 msgid "Standard[[Bullets]]"
17056 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17059 msgid "Maths"
17060 msgstr "Matemática"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17063 msgid "Dings 1"
17064 msgstr "Dings 1"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17067 msgid "Dings 2"
17068 msgstr "Dings 2"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17071 msgid "Dings 3"
17072 msgstr "Dings 3"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17075 msgid "Dings 4"
17076 msgstr "Dings 4"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17079 msgid "Directories"
17080 msgstr "Directórias"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17084 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17087 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17088 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17091 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17092 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17095 #, fuzzy
17096 msgid ""
17097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17098 "1995-2008 LyX Team"
17099 msgstr ""
17100 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17101 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17102 "Equipa LyX (1995-2006)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17105 msgid ""
17106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17109 "any later version."
17110 msgstr ""
17111 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17112 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17113 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17114 "calquer versión posterior."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17117 msgid ""
17118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17125 msgstr ""
17126 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17127 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17128 "PARTICULAR.\n"
17129 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17130 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17131 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17132 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17135 msgid "LyX Version "
17136 msgstr "Versión LyX "
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17139 msgid "Library directory: "
17140 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17143 msgid "User directory: "
17144 msgstr "Directória do usuário: "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17149 #, c-format
17150 msgid "LyX: %1$s"
17151 msgstr "LyX: %1$s"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17154 msgid "About %1"
17155 msgstr "Acerca %1"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17159 msgid "Preferences"
17160 msgstr "Preferéncias"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17163 msgid "Reconfigure"
17164 msgstr "Reconfigura"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17167 msgid "Quit %1"
17168 msgstr "Sair de %1"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17171 msgid "Exiting."
17172 msgstr "Saindo."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17176 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17179 #, c-format
17180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17181 msgstr ""
17182 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17183 "redefinida"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17186 #, fuzzy
17187 msgid "The current document was closed."
17188 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17191 msgid ""
17192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17193 "documents and exit.\n"
17194 "\n"
17195 "Exception: "
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17200 msgid "Software exception Detected"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17204 msgid ""
17205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17206 "unsaved documents and exit."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Could not find UI definition file"
17212 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17215 msgid "Bibliography Entry Settings"
17216 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17219 msgid "BibTeX Bibliography"
17220 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17228 msgid "Documents|#o#O"
17229 msgstr "Documentos|#o#O"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17233 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17236 msgid "Select a BibTeX database to add"
17237 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17241 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17244 msgid "Select a BibTeX style"
17245 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17248 #, fuzzy
17249 msgid "No frame"
17250 msgstr "Sen marco"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Simple rectangular frame"
17255 msgstr "marco de recadro"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Oval frame, thin"
17260 msgstr "Marco ovalado, fino"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Oval frame, thick"
17265 msgstr "Marco ovalado, groso"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Drop shadow"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Shaded background"
17274 msgstr "fundo de nota"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Double rectangular frame"
17279 msgstr "duplo"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17283 msgid "Height"
17284 msgstr "Altura"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17288 msgid "Depth"
17289 msgstr "Profundidade"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17294 msgid "Total Height"
17295 msgstr "Altura total"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17299 msgid "Width"
17300 msgstr "Largura"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17303 msgid "Box Settings"
17304 msgstr "Configuración do cadro"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17307 msgid "Branch Settings"
17308 msgstr "Configuración de pola"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17311 msgid "Activated"
17312 msgstr "Activado"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17315 msgid "Color"
17316 msgstr "Cor"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17320 msgid "Yes"
17321 msgstr "Sí"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17324 msgid "No"
17325 msgstr "Non"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17328 msgid "Merge Changes"
17329 msgstr "Fundir mudanzas"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Change by %1$s\n"
17335 "\n"
17336 msgstr ""
17337 "Trocado por %1$s\n"
17338 "\n"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17341 #, c-format
17342 msgid "Change made at %1$s\n"
17343 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17350 msgid "No change"
17351 msgstr "Sen mudanzas"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17354 msgid "Small Caps"
17355 msgstr "Versalete"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17362 msgid "Reset"
17363 msgstr "Reiniciar"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17366 msgid "Underbar"
17367 msgstr "Subliñado"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17370 msgid "Noun"
17371 msgstr "Nome próprio"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17374 msgid "No color"
17375 msgstr "Sen cor"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17378 msgid "Black"
17379 msgstr "Negro"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17382 msgid "White"
17383 msgstr "Branco"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17386 msgid "Red"
17387 msgstr "Vemello"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17390 msgid "Green"
17391 msgstr "Verde"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17394 msgid "Blue"
17395 msgstr "Azul"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17398 msgid "Cyan"
17399 msgstr "Cian"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17402 msgid "Magenta"
17403 msgstr "Maxenta"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17406 msgid "Yellow"
17407 msgstr "Amarelo"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17410 msgid "Text Style"
17411 msgstr "Estilo do texto"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Keys"
17416 msgstr "Cha&ve:"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17419 msgid "LinkBack PDF"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17423 msgid "PDF"
17424 msgstr "PDF"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17427 #, fuzzy
17428 msgid "pasted"
17429 msgstr "Colar"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "%1$s Files"
17434 msgstr "%1$s e %2$s"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17439 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17445 msgid "Canceled."
17446 msgstr "Cancelado."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Overwrite external file?"
17451 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17456 msgstr ""
17457 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17458 "\n"
17459 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17462 msgid "Next command"
17463 msgstr "Comando seguinte"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17466 msgid "big[[delimiter size]]"
17467 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17470 msgid "Big[[delimiter size]]"
17471 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17475 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17479 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17482 msgid "Math Delimiter"
17483 msgstr "Delimitador matemático"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17487 msgid "(None)"
17488 msgstr "(Nengun)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17491 msgid "Variable"
17492 msgstr "Variábel"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17495 msgid "Computer Modern Roman"
17496 msgstr "Computer Modern Roman"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17499 msgid "Latin Modern Roman"
17500 msgstr "Latin Modern Roman"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17503 msgid "AE (Almost European)"
17504 msgstr "AE (Almost European)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17507 msgid "Times Roman"
17508 msgstr "Times Roman"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17511 msgid "Palatino"
17512 msgstr "Palatino"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17515 msgid "Bitstream Charter"
17516 msgstr "Bitstream Charter"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17519 msgid "New Century Schoolbook"
17520 msgstr "New Century Schoolbook"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17523 msgid "Bookman"
17524 msgstr "Bookman"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17527 msgid "Utopia"
17528 msgstr "Utopia"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17531 msgid "Bera Serif"
17532 msgstr "Bera Serif"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17535 msgid "Concrete Roman"
17536 msgstr "Concrete Roman"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17539 msgid "Zapf Chancery"
17540 msgstr "Zapf Chancery"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17543 msgid "Computer Modern Sans"
17544 msgstr "Computer Modern Sans"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17547 msgid "Latin Modern Sans"
17548 msgstr "Latin Modern Sans"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17551 msgid "Helvetica"
17552 msgstr "Helvetica"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17555 msgid "Avant Garde"
17556 msgstr "Avant Garde"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17559 msgid "Bera Sans"
17560 msgstr "Bera Sans"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17563 msgid "CM Bright"
17564 msgstr "CM Bright"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17567 msgid "Computer Modern Typewriter"
17568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17571 msgid "Latin Modern Typewriter"
17572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17575 msgid "Courier"
17576 msgstr "Courier"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17579 msgid "Bera Mono"
17580 msgstr "Bera Mono"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17583 msgid "LuxiMono"
17584 msgstr "LuxiMono"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17587 msgid "CM Typewriter Light"
17588 msgstr "CM Typewriter Light"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Page"
17593 msgstr "Páxinas"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Module not found!"
17598 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17601 msgid "Document Settings"
17602 msgstr "Configuración do documento"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17606 msgid ""
17607 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17608 msgstr ""
17609 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17610 "parámetros."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17613 msgid "Length"
17614 msgstr "Longura"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17618 msgid " (not installed)"
17619 msgstr "(non instalado)"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17622 msgid "10"
17623 msgstr "10"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17626 msgid "11"
17627 msgstr "11"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17630 msgid "12"
17631 msgstr "12"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17634 msgid "empty"
17635 msgstr "valeira"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17638 msgid "plain"
17639 msgstr "simples"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17642 msgid "headings"
17643 msgstr "con cabezallos"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17646 msgid "fancy"
17647 msgstr "fancy"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17650 msgid "B3"
17651 msgstr "B3"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17654 msgid "B4"
17655 msgstr "B4"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Language Default (no inputenc)"
17660 msgstr "Cabezallo de língua:"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17663 msgid "``text''"
17664 msgstr "“texto”"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17667 msgid "''text''"
17668 msgstr "”texto”"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17671 msgid ",,text``"
17672 msgstr "„texto“"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17675 msgid ",,text''"
17676 msgstr "„texto”"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17679 msgid "<<text>>"
17680 msgstr "«texto»"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17683 msgid ">>text<<"
17684 msgstr "»texto«"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17687 msgid "Numbered"
17688 msgstr "Numerado"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17691 msgid "Appears in TOC"
17692 msgstr "Aparece no índice xeral"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17695 msgid "Author-year"
17696 msgstr "Autor-ano"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17699 msgid "Numerical"
17700 msgstr "Numérico"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17703 #, c-format
17704 msgid "Unavailable: %1$s"
17705 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17709 msgid "Document Class"
17710 msgstr "Clase do documento"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Modules"
17715 msgstr "Meio"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17718 msgid "Text Layout"
17719 msgstr "Texto"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17722 msgid "Page Margins"
17723 msgstr "Marxes"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Numeración e Índice"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17730 #, fuzzy
17731 msgid "PDF Properties"
17732 msgstr "Propriedade"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17735 msgid "Math Options"
17736 msgstr "Matemáticas"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17739 msgid "Float Placement"
17740 msgstr "Flutuantes"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17743 msgid "Bullets"
17744 msgstr "Marcas listas"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17747 msgid "Branches"
17748 msgstr "Polas"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17752 msgid "LaTeX Preamble"
17753 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Layouts|#o#O"
17758 msgstr "Formato|F"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17761 #, fuzzy
17762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Local layout file"
17769 msgstr "Texto"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17772 msgid ""
17773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17775 "document may not work with this layout if you do not\n"
17776 "keep the layout file in the document directory."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17780 #, fuzzy
17781 msgid "&Set Layout"
17782 msgstr "Texto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Error"
17789 msgstr "Frecha"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Unable to read local layout file."
17794 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Select master document"
17799 msgstr "Documento mestre"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17802 #, fuzzy
17803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Unapplied changes"
17810 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17814 msgid ""
17815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17821 msgid "&Dismiss"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Unable to set document class."
17828 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid "%1$s, %2$s"
17833 msgstr "%1$s e %2$s"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17838 msgstr "%1$s e %2$s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17841 #, c-format
17842 msgid "Package(s) required: %1$s."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17846 #, fuzzy
17847 msgid "or"
17848 msgstr "Forma"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17851 #, c-format
17852 msgid "Module required: %1$s."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17856 #, c-format
17857 msgid "Modules excluded: %1$s."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17861 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17865 #, fuzzy
17866 msgid "[No options predefined]"
17867 msgstr "Troca de fonte non definida."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Formato trocado"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Not Found"
17882 msgstr "Oculto."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17885 msgid "TeX Code Settings"
17886 msgstr "Configuración do código TeX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Error List"
17891 msgstr "Código programación"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17894 #, c-format
17895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17896 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Top left"
17900 msgstr "Esquerda superior"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom left"
17904 msgstr "Esquerda inferior"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline left"
17908 msgstr "Liña base esquerda"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17911 msgid "Top center"
17912 msgstr "Centro superior"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom center"
17916 msgstr "Centro inferior"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline center"
17920 msgstr "Liña base centro"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17923 msgid "Top right"
17924 msgstr "Direita superior"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17927 msgid "Bottom right"
17928 msgstr "Direita inferior"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17931 msgid "Baseline right"
17932 msgstr "Liña base direita"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17935 msgid "External Material"
17936 msgstr "Material externo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17939 msgid "Scale%"
17940 msgstr "Escala%"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17943 msgid "Select external file"
17944 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17947 msgid "Float Settings"
17948 msgstr "Configuración do flutuante"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17951 msgid "Graphics"
17952 msgstr "Gráficos"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17955 msgid "Select graphics file"
17956 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17959 msgid "Clipart|#C#c"
17960 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Horizontal Space Settings"
17965 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17968 msgid ""
17969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Hyperlink"
17977 msgstr "&Xerar ligazón"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17980 msgid "Child Document"
17981 msgstr "Documento fillo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17986 msgid ""
17987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17988 msgstr ""
17989 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17990 "parámetros."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17993 msgid "Select document to include"
17994 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17998 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #, fuzzy
18002 msgid "unknown"
18003 msgstr " descoñecido"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "shortcut"
18008 msgstr "A&celerador:"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "shortcuts"
18013 msgstr "A&celerador:"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgid "lyxrc"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #, fuzzy
18021 msgid "package"
18022 msgstr "Espazo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #, fuzzy
18026 msgid "textclass"
18027 msgstr "Clasetema"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #, fuzzy
18031 msgid "menu"
18032 msgstr "mu"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #, fuzzy
18036 msgid "icon"
18037 msgstr "cong"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #, fuzzy
18041 msgid "buffer"
18042 msgstr "azul"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18045 msgid "Label"
18046 msgstr "Etiqueta"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18049 msgid "No language"
18050 msgstr "Sen linguaxe"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18053 msgid "Program Listing Settings"
18054 msgstr "Configuración de código de programa"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18057 msgid "No dialect"
18058 msgstr "Sen dialecto"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18061 msgid "LaTeX Log"
18062 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18065 msgid "Literate Programming Build Log"
18066 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18069 msgid "lyx2lyx Error Log"
18070 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18073 msgid "Version Control Log"
18074 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18077 msgid "No LaTeX log file found."
18078 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No literate programming build log file found."
18082 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18086 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18089 msgid "No version control log file found."
18090 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18093 msgid "Math Matrix"
18094 msgstr "Matriz matemática"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18097 msgid "Nomenclature"
18098 msgstr "Nomenclatura"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18101 msgid "Note Settings"
18102 msgstr "Configuración de nota"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18105 msgid "Paragraph Settings"
18106 msgstr "Configuración de parágrafo"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18109 msgid ""
18110 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18111 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18112 "\n"
18113 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18114 "the items is used."
18115 msgstr ""
18116 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18117 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18118 "Descripción.\n"
18119 "\n"
18120 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18121 "larguras de etiqueta de todos os items."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18124 msgid "System files|#S#s"
18125 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18128 msgid "User files|#U#u"
18129 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Look & Feel"
18134 msgstr "Aparéncia"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Language Settings"
18139 msgstr "Configuración do idioma"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Output"
18144 msgstr "Saídas"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18147 #, fuzzy
18148 msgid "File Handling"
18149 msgstr "Manexo de fontes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18152 msgid "Date format"
18153 msgstr "Formato de data"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Keyboard/Mouse"
18158 msgstr "Teclado"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Input Completion"
18163 msgstr "Lexenda"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18166 msgid "Screen fonts"
18167 msgstr "Fontes de pantalla"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18170 msgid "Colors"
18171 msgstr "Cores"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18174 msgid "Paths"
18175 msgstr "Rotas"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Select directory for example files"
18180 msgstr "Seleccionar modelo"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18183 msgid "Select a document templates directory"
18184 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18187 msgid "Select a temporary directory"
18188 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18191 msgid "Select a backups directory"
18192 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18195 msgid "Select a document directory"
18196 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18200 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18204 msgid "Spellchecker"
18205 msgstr "Corrector ortográfico"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18208 msgid "ispell"
18209 msgstr "ispell"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18212 msgid "aspell"
18213 msgstr "aspell"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18216 msgid "hspell"
18217 msgstr "hspell"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18220 msgid "pspell (library)"
18221 msgstr "pspell (library)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18224 msgid "aspell (library)"
18225 msgstr "aspell (library)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18228 msgid "Converters"
18229 msgstr "Conversores"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18232 msgid "File formats"
18233 msgstr "Formatos de ficheiro"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18236 msgid "Format in use"
18237 msgstr "Formato en uso"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18241 msgstr ""
18242 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18243 "primeiramente o conversor."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18246 msgid "LyX needs to be restarted!"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18250 msgid ""
18251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18252 "restart."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18256 msgid "Printer"
18257 msgstr "Impresora"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18260 msgid "User interface"
18261 msgstr "Interface de usuário"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Control"
18266 msgstr "Entrada"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Shortcuts"
18271 msgstr "A&celerador:"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Function"
18276 msgstr "Funcións"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Shortcut"
18281 msgstr "A&celerador:"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18284 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Mathematical Symbols"
18290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Document and Window"
18295 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18302 #, fuzzy
18303 msgid "System and Miscellaneous"
18304 msgstr "Miscelánea AMS"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Res&tore"
18309 msgstr "&Restaurar"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Failed to create shortcut"
18316 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18321 msgstr "Función descoñecida."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18324 msgid "Invalid or empty key sequence"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18331 "%2$s"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18338 "%2$s\n"
18339 "You need to remove that binding before creating a new one."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18345 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18348 msgid "Identity"
18349 msgstr "Identidade"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18352 msgid "Choose bind file"
18353 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18357 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18360 msgid "Choose UI file"
18361 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18365 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18368 msgid "Choose keyboard map"
18369 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18373 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18376 msgid "Choose personal dictionary"
18377 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18380 msgid "*.pws"
18381 msgstr "*.pws"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18384 msgid "*.ispell"
18385 msgstr "*.ispell"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18388 msgid "Print Document"
18389 msgstr "Imprimir documento"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18392 msgid "Print to file"
18393 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18396 msgid "PostScript files (*.ps)"
18397 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18400 msgid "Cross-reference"
18401 msgstr "Referéncia cruzada"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18404 msgid "&Go Back"
18405 msgstr "&Recuar"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18408 msgid "Jump back"
18409 msgstr "Saltar cara atrás"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18412 msgid "Jump to label"
18413 msgstr "Saltar á etiqueta"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18416 msgid "Find and Replace"
18417 msgstr "Procurar e substituir"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18420 msgid "Send Document to Command"
18421 msgstr "Enviar documento ao comando"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18424 msgid "Show File"
18425 msgstr "Mostrar ficheiro"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Error -> Cannot load file!"
18430 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18433 msgid "Spellchecker error"
18434 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18438 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18441 msgid ""
18442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18443 "Maybe it has been killed."
18444 msgstr ""
18445 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18446 "Se cadra matou o proceso."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18450 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18453 msgid "The spellchecker has failed"
18454 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18457 #, c-format
18458 msgid "%1$d words checked."
18459 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18462 msgid "One word checked."
18463 msgstr "Unha palabra verificada."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18466 msgid "Spelling check completed"
18467 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Basic Latin"
18472 msgstr "Variación"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Latin-1 Supplement"
18477 msgstr "Suplementário"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18480 msgid "Latin Extended-A"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18484 msgid "Latin Extended-B"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18488 #, fuzzy
18489 msgid "IPA Extensions"
18490 msgstr "E&xtensión:"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18493 msgid "Spacing Modifier Letters"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18497 msgid "Combining Diacritical Marks"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18501 msgid "Cyrillic"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Arabic"
18507 msgstr "Árabe (Arabi)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18510 msgid "Devanagari"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Bengali"
18516 msgstr "Início"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18519 msgid "Gurmukhi"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Gujarati"
18525 msgstr "SubVariación"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18528 msgid "Oriya"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Tamil"
18534 msgstr "Correo"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18537 msgid "Telugu"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Inglés canadiense"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Lao"
18552 msgstr "Estilo "
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tibetan"
18557 msgstr "beta"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Georgian"
18562 msgstr "Alemán"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "E&xtensión:"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18582 #, fuzzy
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Información xeral"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Expoente|x"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Currency Symbols"
18594 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Letterlike Symbols"
18603 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Number Forms"
18608 msgstr "Número de filas"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Mathematical Operators"
18613 msgstr "Mathematica|a"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Miscellaneous Technical"
18618 msgstr "Outros símbolos"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Control Pictures"
18623 msgstr "Conxetura"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18626 msgid "Optical Character Recognition"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Box Drawing"
18636 msgstr "Configuración do cadro"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Block Elements"
18641 msgstr "Agradecimentos"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Geometric Shapes"
18646 msgstr "Forma itálica texto"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Miscellaneous Symbols"
18651 msgstr "Outros símbolos"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Dingbats"
18656 msgstr "Dings 1"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18661 msgstr "Outros símbolos"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18668 msgid "Hiragana"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Katakana"
18674 msgstr "Catalán"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Bopomofo"
18679 msgstr "&Baixo a fila:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Kanbun"
18688 msgstr "Inglés canadiense"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgid "CJK Compatibility"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18699 msgid "CJK Unified Ideographs"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18703 msgid "Hangul Syllables"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18707 msgid "High Surrogates"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18711 msgid "Private Use High Surrogates"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18715 msgid "Low Surrogates"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18719 msgid "Private Use Area"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 msgstr "Orientación"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18736 msgid "Combining Half Marks"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18740 msgid "CJK Compatibility Forms"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18744 msgid "Small Form Variants"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18750 msgstr "Orientación"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Specials"
18759 msgstr "Correoespecial"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Linear B Syllabary"
18764 msgstr "Corolário"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18767 msgid "Linear B Ideograms"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Aegean Numbers"
18773 msgstr "Número de páxina"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Ancient Greek Numbers"
18778 msgstr "Número de páxina"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Old Italic"
18783 msgstr "Itálica"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Gothic"
18788 msgstr "coth"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18791 msgid "Ugaritic"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18795 msgid "Old Persian"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Deseret"
18801 msgstr "Reiniciar"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Shavian"
18806 msgstr "Letón"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18809 msgid "Osmanya"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Cypriot Syllabary"
18815 msgstr "Corolário"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Kharoshthi"
18820 msgstr "varnothing"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18825 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Musical Symbols"
18830 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18843 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Tags"
18856 msgstr "Páxinas"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Variation Selectors Supplement"
18861 msgstr "Suplementário"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Character: "
18874 msgstr "Conxunto de caracteres"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18877 msgid "Code Point: "
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Symbols"
18883 msgstr "Símbolo"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18886 msgid "Table Settings"
18887 msgstr "Configuración da táboa"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18890 msgid "Insert Table"
18891 msgstr "Inserir táboa"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18894 msgid "TeX Information"
18895 msgstr "Información TeX"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18898 msgid "Outline"
18899 msgstr "Índices"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18902 msgid "Filtering layouts with \""
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18910 #, fuzzy
18911 msgid " (unknown)"
18912 msgstr " descoñecido"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18915 msgid "auto"
18916 msgstr "auto"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18919 msgid "off"
18920 msgstr "off"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18923 #, c-format
18924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18925 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18928 msgid "Vertical Space Settings"
18929 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18932 #, fuzzy
18933 msgid "version "
18934 msgstr "Versión"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18937 msgid "unknown version"
18938 msgstr "versión descoñecida"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18941 msgid "Small-sized icons"
18942 msgstr "Icones pequenos"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18945 msgid "Normal-sized icons"
18946 msgstr "Icones normais"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18949 msgid "Big-sized icons"
18950 msgstr "Icones grandes"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18953 #, c-format
18954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18955 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18958 msgid "Select template file"
18959 msgstr "Seleccionar modelo"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18962 msgid "Templates|#T#t"
18963 msgstr "Modelos|#M#m"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18968 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18971 msgid "Document not loaded."
18972 msgstr "Documento non carregado."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18975 msgid "Select document to open"
18976 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18980 msgid "Examples|#E#e"
18981 msgstr "Exemplos|#E#e"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18989 #, fuzzy
18990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18991 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18996 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19001 msgid "Invalid filename"
19002 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The directory in the given path\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "does not exists."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19013 #, c-format
19014 msgid "Opening document %1$s..."
19015 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19018 #, c-format
19019 msgid "Document %1$s opened."
19020 msgstr "Documento %1$s aberto."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Version control detected."
19025 msgstr "Controlo de versións"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19028 #, c-format
19029 msgid "Could not open document %1$s"
19030 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19033 msgid "Couldn't import file"
19034 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19037 #, c-format
19038 msgid "No information for importing the format %1$s."
19039 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19042 #, c-format
19043 msgid "Select %1$s file to import"
19044 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s already exists.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to overwrite that document?"
19052 msgstr ""
19053 "O documento %1$s xa existe.\n"
19054 "\n"
19055 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19058 msgid "Overwrite document?"
19059 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19062 #, c-format
19063 msgid "Importing %1$s..."
19064 msgstr "Importando %1$s..."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19067 msgid "imported."
19068 msgstr "importado."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19071 #, fuzzy
19072 msgid "file not imported!"
19073 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19076 msgid "Select LyX document to insert"
19077 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19080 msgid "Select file to insert"
19081 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19084 msgid "Choose a filename to save document as"
19085 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19088 msgid "&Rename"
19089 msgstr "&Renomear"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The document %1$s could not be saved.\n"
19095 "\n"
19096 "Do you want to rename the document and try again?"
19097 msgstr ""
19098 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19099 "\n"
19100 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19103 msgid "Rename and save?"
19104 msgstr "Renomear e gravar?"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19107 #, fuzzy
19108 msgid "&Retry"
19109 msgstr "&Restaurar"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19115 "\n"
19116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19117 msgstr ""
19118 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19119 "\n"
19120 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19123 msgid "&Discard"
19124 msgstr "&Descartar"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19127 msgid "Saving all documents..."
19128 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19131 msgid "All documents saved."
19132 msgstr "Gravados todos os documentos."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19135 #, c-format
19136 msgid "%1$s unknown command!"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19141 msgid "LaTeX Source"
19142 msgstr "Fonte LaTeX"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19145 #, fuzzy
19146 msgid "DocBook Source"
19147 msgstr "Marcadores|M"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Literate Source"
19152 msgstr "Fonte LaTeX"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19155 #, fuzzy
19156 msgid " (version control)"
19157 msgstr "Controlo de versións"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19160 msgid " (changed)"
19161 msgstr " (modificado)"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19164 msgid " (read only)"
19165 msgstr " (só leitura)"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Close File"
19170 msgstr "Fechar"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Hide tab"
19175 msgstr "delta"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Close tab"
19180 msgstr "Fechar"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Wrap Float Settings"
19185 msgstr "Configuración do flutuante"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19188 msgid "Click to detach"
19189 msgstr "Clique para separar"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19192 msgid "No Group"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19196 msgid "No Documents Open!"
19197 msgstr "Nengun documento aberto!"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19203 msgid "No Document Open!"
19204 msgstr "Nengun documento aberto!"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19207 #, fuzzy
19208 msgid "No custom insets defined!"
19209 msgstr "Troca de fonte non definida."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19212 msgid "Master Document"
19213 msgstr "Documento mestre"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19216 msgid "Open Navigator..."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Other Lists"
19222 msgstr "Outros flutuantes"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19225 msgid "No Table of contents"
19226 msgstr "Sen Índice xeral"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Other Toolbars"
19231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19234 msgid "No Branch in Document!"
19235 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19238 #, fuzzy
19239 msgid "No Citation in Scope!"
19240 msgstr "Troca de fonte non definida."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19243 #, fuzzy
19244 msgid "No action defined!"
19245 msgstr "Troca de fonte non definida."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19248 msgid "space"
19249 msgstr "espazo"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19252 msgid ""
19253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19254 "characters:\n"
19255 msgstr ""
19256 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19257 "destes carácteres:\n"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19260 msgid "Could not update TeX information"
19261 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19262
19263 # c-format
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19265 #, c-format
19266 msgid "The script `%s' failed."
19267 msgstr "Fallou o script `%s'."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19270 #, fuzzy
19271 msgid "All Files "
19272 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19275 msgid "Table of Contents"
19276 msgstr "Índice xeral"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Child Documents"
19281 msgstr "Documento fillo"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Graphics"
19286 msgstr "Lista de táboas"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Equations"
19291 msgstr "Lista de códigos de programación"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Footnotes"
19296 msgstr "Lista de figuras"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Listings"
19301 msgstr "Lista de códigos de programación"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Indexes"
19306 msgstr "Lista de táboas"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Marginal notes"
19311 msgstr "Lista de táboas"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Notes"
19316 msgstr "Lista de táboas"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Citations"
19321 msgstr "Lista de códigos de programación"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Labels and References"
19326 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Branches"
19331 msgstr "Lista de táboas"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Changes"
19336 msgstr "Lista de táboas"
19337
19338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19340 msgid ""
19341 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19342 "file through LaTeX: "
19343 msgstr ""
19344 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19345 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19346
19347 #: src/insets/Inset.cpp:333
19348 msgid "Opened inset"
19349 msgstr "Recadro aberto"
19350
19351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19352 msgid "Keys must be unique!"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The key %1$s already exists,\n"
19359 "it will be changed to %2$s."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19366 "If you proceed, all of them will be opened."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Open Databases?"
19372 msgstr "&Bancos de dados"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19375 msgid "&Proceed"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19379 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19380 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19381
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Databases:"
19385 msgstr "&Bancos de dados"
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Style File:"
19390 msgstr "Fechar"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Lists:"
19395 msgstr "Lista"
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19398 msgid "included in TOC"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19402 msgid "Export Warning!"
19403 msgstr "Aviso de exportar!"
19404
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19406 msgid ""
19407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19408 "BibTeX will be unable to find them."
19409 msgstr ""
19410 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19411 "BibTeX non vai poder achá-las."
19412
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19414 msgid ""
19415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19416 "BibTeX will be unable to find it."
19417 msgstr ""
19418 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19419 "BibTeX non vai poder achá-las."
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19422 #, fuzzy
19423 msgid "simple frame"
19424 msgstr "marco de recadro"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19427 #, fuzzy
19428 msgid "frameless"
19429 msgstr "Sen marco"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19432 #, fuzzy
19433 msgid "simple frame, page breaks"
19434 msgstr "marco de recadro"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19437 #, fuzzy
19438 msgid "oval, thin"
19439 msgstr "Marco ovalado, fino"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19442 #, fuzzy
19443 msgid "oval, thick"
19444 msgstr "Marco ovalado, groso"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19447 msgid "drop shadow"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19451 #, fuzzy
19452 msgid "shaded background"
19453 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19454
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19456 #, fuzzy
19457 msgid "double frame"
19458 msgstr "duplo"
19459
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19461 msgid "Opened Box Inset"
19462 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19463
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid "%1$s (%2$s)"
19467 msgstr "%1$s e %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19472 msgstr "%1$s e %2$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19475 msgid "Opened Branch Inset"
19476 msgstr "Recadro de pola aberto"
19477
19478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19479 msgid "Branch: "
19480 msgstr "Pola: "
19481
19482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19483 msgid "Undef: "
19484 msgstr "Undef: "
19485
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19487 msgid "branch"
19488 msgstr "pola"
19489
19490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19491 msgid "Opened Caption Inset"
19492 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19493
19494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19495 #, c-format
19496 msgid "Sub-%1$s"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19500 #, fuzzy
19501 msgid "not cited"
19502 msgstr "protexido"
19503
19504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19505 msgid "LaTeX Command: "
19506 msgstr "Comando LaTeX: "
19507
19508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19509 #, fuzzy
19510 msgid "InsetCommand Error: "
19511 msgstr "Comando de recadro: "
19512
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Incompatible command name."
19516 msgstr "Comando incompleto"
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19519 #, fuzzy
19520 msgid "InsetCommandParams Error: "
19521 msgstr "Comando de recadro: "
19522
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19524 #, fuzzy
19525 msgid "InsetCommandParams: "
19526 msgstr "Comando de recadro: "
19527
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19529 msgid "Unknown parameter name: "
19530 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19531
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19534 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19535
19536 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19537 msgid "Opened ERT Inset"
19538 msgstr "Recadro ERT aberto"
19539
19540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19541 #, c-format
19542 msgid "External template %1$s is not installed"
19543 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19544
19545 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Opened Flex Inset"
19548 msgstr "Recadro de texto aberto"
19549
19550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19551 msgid "float: "
19552 msgstr "flutuante: "
19553
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19555 msgid "Opened Float Inset"
19556 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19557
19558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19559 msgid "float"
19560 msgstr "flutuante"
19561
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19563 #, fuzzy
19564 msgid "subfloat: "
19565 msgstr "flutuante: "
19566
19567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19568 msgid " (sideways)"
19569 msgstr " (de lado)"
19570
19571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19573 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19574
19575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19576 #, c-format
19577 msgid "List of %1$s"
19578 msgstr "Lista de %1$s"
19579
19580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19581 msgid "Opened Footnote Inset"
19582 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19583
19584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19585 msgid "footnote"
19586 msgstr "nota de rodapé"
19587
19588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Could not copy the file\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "into the temporary directory."
19594 msgstr ""
19595 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19596 "%1$s\n"
19597 "na directória temporária."
19598
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19600 #, c-format
19601 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19602 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19603
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19605 #, c-format
19606 msgid "Graphics file: %1$s"
19607 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19608
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19610 msgid "Verbatim Input"
19611 msgstr "Entrada Literal"
19612
19613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19614 msgid "Verbatim Input*"
19615 msgstr "Entrada Literal*"
19616
19617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19618 msgid "Recursive input"
19619 msgstr "Entrada recursiva"
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19622 #, c-format
19623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19624 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19625
19626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "Included file `%1$s'\n"
19630 "has textclass `%2$s'\n"
19631 "while parent file has textclass `%3$s'."
19632 msgstr ""
19633 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19634 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19635 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19636
19637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19638 msgid "Different textclasses"
19639 msgstr "Clases de texto diferentes"
19640
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19642 #, fuzzy, c-format
19643 msgid ""
19644 "Included file `%1$s'\n"
19645 "uses module `%2$s'\n"
19646 "which is not used in parent file."
19647 msgstr ""
19648 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19649 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19650 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19651
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Module not found"
19655 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19656
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Index sorting failed"
19660 msgstr "Fallou a conversión"
19661
19662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19668 "explained in the User Guide."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Information regarding "
19674 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19675
19676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19677 #, fuzzy
19678 msgid "undefined"
19679 msgstr "underline"
19680
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19682 #, fuzzy
19683 msgid "yes"
19684 msgstr "Estilos"
19685
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19687 #, fuzzy
19688 msgid "no"
19689 msgstr "Desfai"
19690
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Unknown buffer info"
19694 msgstr "Usuário descoñecido"
19695
19696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19697 msgid "Label names must be unique!"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The label %1$s already exists,\n"
19704 "it will be changed to %2$s."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19708 msgid "DUPLICATE: "
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19712 msgid "Opened Listing Inset"
19713 msgstr "Recadro de código aberto"
19714
19715 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19716 msgid "no more lstline delimiters available"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Running out of delimiters"
19722 msgstr "Inserir delimitadores"
19723
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19725 msgid ""
19726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19730 "must investigate!"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19736 msgstr "carácter especial"
19737
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The following characters in one of the program listings are\n"
19742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19743 "%1$s."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19747 msgid "A value is expected."
19748 msgstr "Espera-se un valor."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19756 msgid "Unbalanced braces!"
19757 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19760 msgid "Please specify true or false."
19761 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19764 msgid "Only true or false is allowed."
19765 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19768 msgid "Please specify an integer value."
19769 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19772 msgid "An integer is expected."
19773 msgstr "Espera-se un inteiro."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19776 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19777 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19780 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19781 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19784 #, c-format
19785 msgid "Please specify one of %1$s."
19786 msgstr "Especifique un de %1$s."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19789 #, c-format
19790 msgid "Try one of %1$s."
19791 msgstr "Probe un de %1$s."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19794 #, c-format
19795 msgid "I guess you mean %1$s."
19796 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19799 #, c-format
19800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19801 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19804 #, c-format
19805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19806 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19809 msgid ""
19810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19811 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19814 msgid ""
19815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19816 "trblTRBL"
19817 msgstr ""
19818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19819 "subconxunto de  trblTRBL"
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19822 msgid ""
19823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19824 "right, bottom left and top left corner."
19825 msgstr ""
19826 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19827 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19830 msgid "Enter something like \\color{white}"
19831 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19835 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19838 msgid "auto, last or a number"
19839 msgstr "auto, último ou un número"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19842 msgid ""
19843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19845 "defining a listing inset)"
19846 msgstr ""
19847 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19848 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19849 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19852 msgid ""
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19855 "a listing inset)"
19856 msgstr ""
19857 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19858 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19859 "(ao definir un cadro de código)"
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19863 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19866 #, c-format
19867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19868 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19871 #, c-format
19872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19873 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19876 #, c-format
19877 msgid "Parameter %1$s: "
19878 msgstr "Parámetro %1$s: "
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19881 #, c-format
19882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19883 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19886 #, c-format
19887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19888 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19889
19890 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19891 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19892 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19893
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19895 #, fuzzy
19896 msgid "New Page"
19897 msgstr "Páxina nova limpa"
19898
19899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19900 msgid "Clear Page"
19901 msgstr "Páxina nova limpa"
19902
19903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19904 msgid "Clear Double Page"
19905 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19906
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Nom: "
19910 msgstr "Nom"
19911
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Nomenclature Symbol: "
19915 msgstr "Nomenclatura"
19916
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Description: "
19920 msgstr "&Descrición:"
19921
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Sorting: "
19925 msgstr "Formato"
19926
19927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19928 msgid "Note[[InsetNote]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19932 msgid "Greyed out"
19933 msgstr "Resaltado en cincento"
19934
19935 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19936 msgid "Opened Note Inset"
19937 msgstr "Recadro de nota aberto"
19938
19939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19941 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19942
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19944 msgid "BROKEN: "
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19948 msgid "Ref: "
19949 msgstr "Ref: "
19950
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19952 msgid "Equation"
19953 msgstr "Ecuación"
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19956 msgid "EqRef: "
19957 msgstr "EqRef: "
19958
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19960 msgid "Page Number"
19961 msgstr "Número de páxina"
19962
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19964 msgid "Page: "
19965 msgstr "Páxina: "
19966
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgid "Textual Page Number"
19969 msgstr "Número de páxina textual"
19970
19971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19972 msgid "TextPage: "
19973 msgstr "Páxina de texto: "
19974
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19976 msgid "Standard+Textual Page"
19977 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19978
19979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19980 msgid "Ref+Text: "
19981 msgstr "Referéncia+Texto: "
19982
19983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19984 msgid "PrettyRef"
19985 msgstr "PrettyRef"
19986
19987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19988 msgid "FormatRef: "
19989 msgstr "FormatoRef: "
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Interword Space"
19994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Protected Space"
19999 msgstr "Espazo protexido|E"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Thin Space"
20004 msgstr "Espazo delgado|d"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Quad Space"
20009 msgstr "Espazo"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20012 #, fuzzy
20013 msgid "QQuad Space"
20014 msgstr "Espazo"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Enspace"
20019 msgstr "espazo"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enskip"
20024 msgstr "nsim"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Negative Thin Space"
20029 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Protected Horizontal Fill"
20034 msgstr "Recheo horizontal"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20039 msgstr "Recheo horizontal"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20044 msgstr "Recheo horizontal"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20049 msgstr "Recheo horizontal"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20054 msgstr "Recheo horizontal"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Recheo horizontal"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20064 msgstr "Recheo horizontal"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Liña horizontal"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20074 msgstr "Espazo protexido|E"
20075
20076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20077 msgid "Unknown TOC type"
20078 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20079
20080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20081 msgid "Opened table"
20082 msgstr "Táboa aberta"
20083
20084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20085 #, fuzzy
20086 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20087 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20088
20089 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20090 msgid "Opened Text Inset"
20091 msgstr "Recadro de texto aberto"
20092
20093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20094 msgid "Vertical Space"
20095 msgstr "Espazo vertical"
20096
20097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20098 msgid "wrap: "
20099 msgstr "envolucro: "
20100
20101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20102 msgid "Opened Wrap Inset"
20103 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20104
20105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20106 msgid "wrap"
20107 msgstr "envolucro"
20108
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20110 msgid "Not shown."
20111 msgstr "Oculto."
20112
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20114 msgid "Loading..."
20115 msgstr "Carregando..."
20116
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20120
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "Escalando etc..."
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20131 msgstr "Listo para mostrar"
20132
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "Ficheiro non achado!"
20136
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20140
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20144
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20148
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20150 msgid "No image"
20151 msgstr "Sen imaxes"
20152
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "Carregando vista preliminar"
20156
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "Vista preliminar lista"
20160
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 msgid "sp"
20167 msgstr "sp"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 msgid "pt"
20171 msgstr "pt"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 msgid "bp"
20175 msgstr "bp"
20176
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20178 msgid "dd"
20179 msgstr "dd"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "mm"
20183 msgstr "mm"
20184
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20186 msgid "pc"
20187 msgstr "pc"
20188
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20194 msgid "cm"
20195 msgstr "cm"
20196
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20198 msgid "ex"
20199 msgstr "ex"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20202 msgid "em"
20203 msgstr "em"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "Text Width %"
20207 msgstr "Largura texto %"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Column Width %"
20211 msgstr "Largura coluna %"
20212
20213 #: src/lengthcommon.cpp:39
20214 msgid "Page Width %"
20215 msgstr "Largura páxina %"
20216
20217 #: src/lengthcommon.cpp:39
20218 msgid "Line Width %"
20219 msgstr "Largura liña %"
20220
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Text Height %"
20223 msgstr "Altura texto %"
20224
20225 #: src/lengthcommon.cpp:40
20226 msgid "Page Height %"
20227 msgstr "Altura páxina %"
20228
20229 #: src/lyxfind.cpp:115
20230 msgid "Search error"
20231 msgstr "Procura erro"
20232
20233 #: src/lyxfind.cpp:115
20234 msgid "Search string is empty"
20235 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20236
20237 #: src/lyxfind.cpp:299
20238 msgid "String has been replaced."
20239 msgstr "Cadea susbtituida."
20240
20241 #: src/lyxfind.cpp:302
20242 msgid " strings have been replaced."
20243 msgstr " cadeas foron substituidas."
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20246 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20247 #, c-format
20248 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20249 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20252 #, c-format
20253 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20254 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20257 msgid "Only one row"
20258 msgstr "Só unha fila"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20261 msgid "Only one column"
20262 msgstr "Só unha coluna"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20265 msgid "No hline to delete"
20266 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20267
20268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20269 msgid "No vline to delete"
20270 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20271
20272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20273 #, c-format
20274 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20275 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20276
20277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20278 msgid "No number"
20279 msgstr "Nengun número"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20282 msgid "Number"
20283 msgstr "Número"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20286 #, c-format
20287 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20288 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20291 #, c-format
20292 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20293 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20296 #, c-format
20297 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20298 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20301 msgid "create new math text environment ($...$)"
20302 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20305 msgid "entered math text mode (textrm)"
20306 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20309 msgid "Standard[[mathref]]"
20310 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20311
20312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20313 #, fuzzy
20314 msgid "optional"
20315 msgstr "Horizontal"
20316
20317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20318 msgid "TeX"
20319 msgstr "TeX"
20320
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20322 msgid "math macro"
20323 msgstr "macro matemática"
20324
20325 #: src/output.cpp:37
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Could not open the specified document\n"
20329 "%1$s."
20330 msgstr ""
20331 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20332 "%1$s."
20333
20334 #: src/output_plaintext.cpp:136
20335 msgid "Abstract: "
20336 msgstr "Resumo: "
20337
20338 #: src/output_plaintext.cpp:148
20339 msgid "References: "
20340 msgstr "Referéncias: "
20341
20342 #: src/support/Package.cpp:435
20343 msgid "LyX binary not found"
20344 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:436
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20350 msgstr ""
20351 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20352 "$s"
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:555
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20358 "\t%1$s\n"
20359 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20360 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20361 msgstr ""
20362 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20363 "\t%1$s\n"
20364 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20365 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20366 "`chkconfig.ltx'."
20367
20368 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20369 msgid "File not found"
20370 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20371
20372 #: src/support/Package.cpp:637
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Invalid %1$s switch.\n"
20376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20377 msgstr ""
20378 "Opción %1$s non válida.\n"
20379 "A directória %2$s non contén %3$s."
20380
20381 #: src/support/Package.cpp:664
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20386 msgstr ""
20387 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20388 "A directória %2$s non contén %3$s."
20389
20390 #: src/support/Package.cpp:688
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20394 "%2$s is not a directory."
20395 msgstr ""
20396 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20397 "%2$s non é unha directória."
20398
20399 #: src/support/Package.cpp:690
20400 msgid "Directory not found"
20401 msgstr "Non se achou a directória"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:38
20404 msgid "No debugging message"
20405 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:39
20408 msgid "General information"
20409 msgstr "Información xeral"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:40
20412 msgid "Program initialisation"
20413 msgstr "Inicialización do programa"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:41
20416 msgid "Keyboard events handling"
20417 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:42
20420 msgid "GUI handling"
20421 msgstr "Manexo de interface"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:43
20424 msgid "Lyxlex grammar parser"
20425 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:44
20428 msgid "Configuration files reading"
20429 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:45
20432 msgid "Custom keyboard definition"
20433 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:46
20436 msgid "LaTeX generation/execution"
20437 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:47
20440 msgid "Math editor"
20441 msgstr "Editor matemático"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:48
20444 msgid "Font handling"
20445 msgstr "Manexo de fontes"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:49
20448 msgid "Textclass files reading"
20449 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:50
20452 msgid "Version control"
20453 msgstr "Controlo de versións"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:51
20456 msgid "External control interface"
20457 msgstr "Interface de controlo externa"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:52
20460 msgid "Undo/Redo mechanism"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:53
20464 msgid "User commands"
20465 msgstr "Comandos do usuário"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:54
20468 msgid "The LyX Lexxer"
20469 msgstr "O Lexxer de LyX"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:55
20472 msgid "Dependency information"
20473 msgstr "Información de dependéncias"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:56
20476 msgid "LyX Insets"
20477 msgstr "recadros de LyX"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:57
20480 msgid "Files used by LyX"
20481 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:58
20484 msgid "Workarea events"
20485 msgstr "Eventos da área de traballo"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:59
20488 msgid "Insettext/tabular messages"
20489 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:60
20492 msgid "Graphics conversion and loading"
20493 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:61
20496 msgid "Change tracking"
20497 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:62
20500 msgid "External template/inset messages"
20501 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:63
20504 msgid "RowPainter profiling"
20505 msgstr "perfilado de RowPainter"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:64
20508 msgid "scrolling debugging"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:65
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Math macros"
20514 msgstr "macro matemática"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:66
20517 msgid "RTL/Bidi"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:67
20521 msgid "Locale/Internationalisation"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:68
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20527 msgstr "Selección como liñas|l"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:69
20530 msgid "Developers' general debug messages"
20531 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:70
20534 msgid "All debugging messages"
20535 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:115
20538 #, c-format
20539 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20540 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20541
20542 #: src/support/filetools.cpp:247
20543 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20544 msgstr "gl"
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:307
20547 msgid "System file not found"
20548 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20549
20550 #: src/support/os_win32.cpp:308
20551 msgid ""
20552 "Unable to load shfolder.dll\n"
20553 "Please install."
20554 msgstr ""
20555 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20556 "Instale-a, por favor."
20557
20558 #: src/support/os_win32.cpp:313
20559 msgid "System function not found"
20560 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20561
20562 #: src/support/os_win32.cpp:314
20563 msgid ""
20564 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20565 "Don't know how to proceed. Sorry."
20566 msgstr ""
20567 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20568 "Non sei que facer. Sinto-o."
20569
20570 #: src/support/userinfo.cpp:45
20571 msgid "Unknown user"
20572 msgstr "Usuário descoñecido"
20573
20574 #~ msgid "Slidecontents"
20575 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Progress Contents"
20579 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20580
20581 #~ msgid "LinuxDoc"
20582 #~ msgstr "LinuxDoc"
20583
20584 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20585 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20586
20587 #~ msgid "&Options:"
20588 #~ msgstr "O&pcións:"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20592 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20593
20594 #~ msgid "."
20595 #~ msgstr "."
20596
20597 #~ msgid "American"
20598 #~ msgstr "Inglés Americano"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20602 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20603
20604 #~ msgid "Austrian"
20605 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20606
20607 #~ msgid "British"
20608 #~ msgstr "Inglés británico"
20609
20610 #~ msgid "Canadian"
20611 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Gruß:"
20615 #~ msgstr "Gruss:"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Reference\t"
20619 #~ msgstr "Referéncia"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20623 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20627 #~ msgstr "Remite"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20631 #~ msgstr "RetourAdresse"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20635 #~ msgstr "Postvermerk"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20639 #~ msgstr "IhrZeichen"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20643 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20647 #~ msgstr "MeinZeichen"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20651 #~ msgstr "Unterschrift"
20652
20653 #~ msgid "Stadt:"
20654 #~ msgstr "Stadt:"
20655
20656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20657 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20658
20659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20660 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20661
20662 #~ msgid "LaTeX default"
20663 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20664
20665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20666 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "O documento especificado\n"
20672 #~ "%1$s\n"
20673 #~ "non se pudo ler."
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Layout had to be changed from\n"
20677 #~ "%1$s to %2$s\n"
20678 #~ "because of class conversion from\n"
20679 #~ "%3$s to %4$s"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20682 #~ "%1$s a %2$s\n"
20683 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20684 #~ "%3$s a %4$s"
20685
20686 #~ msgid "Changed Layout"
20687 #~ msgstr "Formato trocado"
20688
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20697 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20701 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20702
20703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20704 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20705
20706 #~ msgid "Display image in LyX"
20707 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20708
20709 #~ msgid "Screen display"
20710 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20711
20712 #~ msgid "Monochrome"
20713 #~ msgstr "Monocromo"
20714
20715 #~ msgid "Grayscale"
20716 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20717
20718 #~ msgid "Preview"
20719 #~ msgstr "Vista preliminar"
20720
20721 #~ msgid "%"
20722 #~ msgstr "%"
20723
20724 #~ msgid "&Display:"
20725 #~ msgstr "&Pantalla:"
20726
20727 #~ msgid "Sca&le:"
20728 #~ msgstr "Esca&la:"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Scr&een Display:"
20732 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20733
20734 #~ msgid "Do not display"
20735 #~ msgstr "Non mostrar"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Unknown Info: "
20739 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20743 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20747 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Clear group"
20751 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20752
20753 #~ msgid " (auto)"
20754 #~ msgstr "(auto)"
20755
20756 #~ msgid "Plain Text"
20757 #~ msgstr "Texto simples"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Other floats: "
20761 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20765 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20766
20767 #~ msgid "Edit the file externally"
20768 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20769
20770 #~ msgid "&Edit File..."
20771 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20772
20773 #~ msgid "LyX View"
20774 #~ msgstr "Vista LyX"
20775
20776 #~ msgid "Options"
20777 #~ msgstr "Opcións"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Movie"
20781 #~ msgstr "Máis"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20785 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20786
20787 #~ msgid "<- C&lear"
20788 #~ msgstr "<- &Limpar"
20789
20790 #~ msgid "A&pply"
20791 #~ msgstr "&Aplicar"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Clear"
20795 #~ msgstr "&Limpar"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20799 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Add"
20803 #~ msgstr "&Engadir"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Remove"
20807 #~ msgstr "&Eliminar"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "E&mbed"
20811 #~ msgstr "&Enmarcada"
20812
20813 #~ msgid "&Center"
20814 #~ msgstr "&Centro"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20818 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20822 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid " writing embedded files."
20826 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid " could not write embedded files!"
20830 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Failed to extract file"
20834 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20840 #~ "\n"
20841 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Copy file failure"
20845 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20850 #~ "Please check whether the path is writeable."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20853 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20861 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Failed to embed file"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20873 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20879 #~ "\n"
20880 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20884 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the source file is available"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20892 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Failed to open file"
20896 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Sync file failure"
20900 #~ msgstr "fallo de chktex"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Packing all files"
20904 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Failed to write file"
20908 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Save failure"
20912 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid ""
20916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Embedded Files"
20924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Embedded layout"
20928 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Extra embedded file"
20932 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20933
20934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20935 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Enspace|E"
20939 #~ msgstr "espazo"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Enskip|k"
20943 #~ msgstr "nsim"
20944
20945 #~ msgid "Document could not be read"
20946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20947
20948 #~ msgid "%1$s could not be read."
20949 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20953 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20954
20955 #~ msgid "All files (*)"
20956 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Properties...|P"
20960 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "New Line|e"
20964 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20965
20966 #~ msgid "Line Break|B"
20967 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "line break"
20971 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Widgets"
20975 #~ msgstr "Largura"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20979 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Links"
20983 #~ msgstr "Lista"
20984
20985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20986 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20987
20988 #~ msgid "Swap Rows|S"
20989 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20990
20991 #~ msgid "Swap Columns|w"
20992 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "O documento especificado\n"
20998 #~ "%1$s\n"
20999 #~ "non se pudo ler."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "true"
21003 #~ msgstr "Rua"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "false"
21007 #~ msgstr "Caso"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "&float"
21011 #~ msgstr "flutuante"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Float"
21015 #~ msgstr "&Flutuante"
21016
21017 #~ msgid "S&ubfigure"
21018 #~ msgstr "Su&bfigura"
21019
21020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21021 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21022
21023 #~ msgid "Ca&ption:"
21024 #~ msgstr "&Lexenda:"
21025
21026 #~ msgid "Show ERT inline"
21027 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21028
21029 #~ msgid "&Inline"
21030 #~ msgstr "&Inserido"
21031
21032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21033 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21034
21035 #~ msgid "Framed in box"
21036 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21037
21038 #~ msgid "&Shaded"
21039 #~ msgstr "&Colorida"
21040
21041 #~ msgid "Paper Size"
21042 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21043
21044 #~ msgid "&Colors"
21045 #~ msgstr "&Cores"
21046
21047 #~ msgid "C&opiers"
21048 #~ msgstr "C&opiadoras"
21049
21050 #~ msgid "&File formats"
21051 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21052
21053 #~ msgid "F&ormat:"
21054 #~ msgstr "F&ormato:"
21055
21056 #~ msgid "&GUI name:"
21057 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21058
21059 #~ msgid "External Applications"
21060 #~ msgstr "Programas externos"
21061
21062 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21063 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21064
21065 #~ msgid "Save/restore window position"
21066 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21067
21068 #~ msgid " every"
21069 #~ msgstr " cada"
21070
21071 #~ msgid "Scrolling"
21072 #~ msgstr "Desprazamento"
21073
21074 #~ msgid "&URL:"
21075 #~ msgstr "&URL:"
21076
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21079
21080 #~ msgid "&Units:"
21081 #~ msgstr "&Unidades:"
21082
21083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21084 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21085
21086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21087 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21088
21089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21091
21092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21093 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21094
21095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21097
21098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21099 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21100
21101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21102 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21103
21104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21105 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21106
21107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21109
21110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21111 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21112
21113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21114 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21115
21116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21117 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21118
21119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21120 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21121
21122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21123 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21124
21125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21126 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21127
21128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21129 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21130
21131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21132 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21133
21134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21135 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21136
21137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21138 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21139
21140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21141 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21142
21143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21144 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21145
21146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21147 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21148
21149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21151
21152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21153 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21154
21155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21157
21158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21160
21161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21163
21164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21166
21167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21169
21170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21202
21203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21205
21206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21208
21209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21211
21212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21214
21215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21217
21218 #~ msgid "Bahasa"
21219 #~ msgstr "Bahasa"
21220
21221 #~ msgid "Magyar"
21222 #~ msgstr "Húngaro"
21223
21224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21225 #~ msgstr "Servo-Croata"
21226
21227 #~ msgid "Framed|F"
21228 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21229
21230 #~ msgid "Shaded|S"
21231 #~ msgstr "Sombreado|S"
21232
21233 #~ msgid "Insert URL"
21234 #~ msgstr "Insere URL"
21235
21236 #~ msgid "Can't load document class"
21237 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21241 #~ "loaded."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21244 #~ "clase %1$s ."
21245
21246 #~ msgid "Undefined character style"
21247 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "The document could not be converted\n"
21251 #~ "into the document class %1$s."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21254 #~ "á clase de documento %1$s."
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21259 #~ msgstr ""
21260 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21261 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21262 #~ "anterior)."
21263
21264 #~ msgid "&Switch to document"
21265 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Could not open the specified document\n"
21269 #~ "%1$s\n"
21270 #~ "due to the error: %2$s"
21271 #~ msgstr ""
21272 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21273 #~ "%1$s\n"
21274 #~ "por mor do error: %2$s"
21275
21276 #~ msgid "Formatting document..."
21277 #~ msgstr "Formatando documento..."
21278
21279 #~ msgid "Rectangular box"
21280 #~ msgstr "Marco rectangular"
21281
21282 #~ msgid "Shadow box"
21283 #~ msgstr "Marco con sombra"
21284
21285 #~ msgid "Double box"
21286 #~ msgstr "Marco duplo"
21287
21288 #~ msgid "Index Entry"
21289 #~ msgstr "Entrada de índice"
21290
21291 #~ msgid "Previous command"
21292 #~ msgstr "Comando anterior"
21293
21294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21295 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21296
21297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21298 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21299
21300 #~ msgid "Copiers"
21301 #~ msgstr "Copiadoras"
21302
21303 #~ msgid "Boxed"
21304 #~ msgstr "Encuadrado"
21305
21306 #~ msgid "ovalbox"
21307 #~ msgstr "Marco ovalado"
21308
21309 #~ msgid "Ovalbox"
21310 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21311
21312 #~ msgid "Shadowbox"
21313 #~ msgstr "Marco sombreado"
21314
21315 #~ msgid "Doublebox"
21316 #~ msgstr "Marco duplo"
21317
21318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21319 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21320
21321 #~ msgid "Unknown inset name: "
21322 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21323
21324 #~ msgid "Program Listing "
21325 #~ msgstr "Código de programa"
21326
21327 #~ msgid "Framed"
21328 #~ msgstr "Enmarcado"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "theorem"
21332 #~ msgstr "Teorema"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21336 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21337
21338 #~ msgid "Url: "
21339 #~ msgstr "URL: "
21340
21341 #~ msgid "HtmlUrl: "
21342 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21343
21344 #~ msgid "Default (outer)"
21345 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21346
21347 #~ msgid "Outer"
21348 #~ msgstr "Exterior"
21349
21350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21351 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21352
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21355
21356 #~ msgid "%1$d words in document."
21357 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21358
21359 #~ msgid "One word in selection."
21360 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21361
21362 #~ msgid "One word in document."
21363 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21364
21365 #~ msgid "Count words"
21366 #~ msgstr "Contar palabras"
21367
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificación"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Placeholders"
21373 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21374
21375 #~ msgid "phantom"
21376 #~ msgstr "phantom"
21377
21378 #~ msgid "vphantom"
21379 #~ msgstr "vphantom"
21380
21381 #~ msgid "hphantom"
21382 #~ msgstr "hphantom"
21383
21384 #~ msgid "&Right"
21385 #~ msgstr "&Direita"