]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix bug 5316 properly. The fix is to make the routine that reads a counter
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flutuante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Inserido"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "U&bicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "Pa&so:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Lado:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1704 msgid "&Dialect:"
1705 msgstr "&Dialecto:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1708 msgid "Lan&guage:"
1709 msgstr "Lingua&xe:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1716 msgid "Range"
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1720 msgid "&Last line:"
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Estilo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1741 msgid "F&ont size:"
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1783 msgstr "Táboa|T"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1794 msgid "Ad&vanced"
1795 msgstr "A&vanzadas"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1810 "parámetros."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Actualizar"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Superior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Inferior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "I&nterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "E&xterior:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Colunas:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Filas:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Colunas:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Vertical:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Símbolo:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Tipo"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Nota LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "&Comentário"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgid "&Greyed out"
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 msgid "&Numbering"
1972 msgstr "&Numeración"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1976 msgid "Page Layout"
1977 msgstr "Páxina"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr ""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1988 "\"Personalizado\""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "A&paisado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "Re&trato"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Formato:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Ri&ght"
2042 msgstr "Direita"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2045 #, fuzzy
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Centro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "&Esquerda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "&Xustificado"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Simples"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Duplo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&General"
2102 msgstr "Xeral"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 msgid ""
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Title:"
2130 msgstr "Título:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Author:"
2135 msgstr "Autor:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Subject:"
2140 msgstr "Asunto:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Sen marco"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Cores"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Marcadores|M"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Numerada|N"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 msgid "&Alter..."
2221 msgstr "&Mudar..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #, fuzzy
2225 msgid "In Math"
2226 msgstr "Matemática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 msgid ""
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 "delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2237 msgstr "&Inserido"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Text"
2251 msgstr "Texto simples"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2262 msgstr "&Inserido"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 msgid ""
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 "mode."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 msgid "General"
2286 msgstr "Xeral"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 msgid ""
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 #, fuzzy
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2297 msgstr "&Inserido"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 msgid ""
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 msgid ""
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgid "C&onverter:"
2329 msgstr "&Conversor:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2340 msgid "&To format:"
2341 msgstr "A&o formato:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 msgid "&Modify"
2346 msgstr "&Modificar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2351 msgid "Remo&ve"
2352 msgstr "&Eliminar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgid "&Enabled"
2364 msgstr "Ac&tivar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "Desactivada"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Activado"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Editing"
2402 msgstr "Saindo."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 msgid "Fullscreen"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr "delta"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&New..."
2459 msgstr "&Nova:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2462 #, fuzzy
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2475 msgid "&Viewer:"
2476 msgstr "&Visor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 msgid "Ed&itor:"
2480 msgstr "&Editor:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 msgid "S&hortcut:"
2484 msgstr "A&celerador:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 msgid "E&xtension:"
2488 msgstr "E&xtensión:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Co&pier:"
2493 msgstr "&Copiadora:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 msgid "&E-mail:"
2497 msgstr "&Correo-e:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 msgid "Your name"
2501 msgstr "O seu nome"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 msgid "Keyboard"
2509 msgstr "Teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 msgid "&First:"
2517 msgstr "&Primeiro:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2522 msgid "Br&owse..."
2523 msgstr "Exa&minar..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 msgid "S&econd:"
2527 msgstr "S&egundo:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2530 msgid "B&rowse..."
2531 msgstr "E&xaminar..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Mouse"
2536 msgstr "Máis"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2543 msgid ""
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 msgid "Use b&abel"
2595 msgstr "Usar &babel"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2598 msgid ""
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 msgid "&Global"
2605 msgstr "&Global"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2614 msgid "Auto &begin"
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2618 msgid ""
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 "switch command"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2624 msgid "Auto &end"
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2641 msgid ""
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2643 msgstr ""
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cursor movement:"
2653 msgstr "Comentário"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Logical"
2658 msgstr "Tópico"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 msgid "&Visual"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 msgid ""
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2697 msgstr ""
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2700 "teTeX Cygwin."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US Legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2783 msgid "Browse..."
2784 msgstr "Examinar..."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Example files:"
2793 msgstr "Exemplo #:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2812 msgid ""
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2816 msgstr ""
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2870 msgid ""
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "to print."
2873 msgstr ""
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que  se imprime posteriormente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "In&verter:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "Apai&sado:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "&Zoom %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Grandona:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Grandísima:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Descomunal:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Pequenísima:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Pequeniña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequena:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Diminuta:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "&Nova:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Documentos"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "minutos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3129 #, fuzzy
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 msgid ""
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3154 msgid "Bro&wse..."
3155 msgstr "E&xaminar..."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3163 msgid "&Save"
3164 msgstr "&Gravar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 msgid "Pages"
3168 msgstr "Páxinas"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 msgid "Fro&m"
3188 msgstr "&Desde"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 msgid "&All"
3192 msgstr "&Todo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Copie&s"
3213 msgstr "Cópias"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3224 msgid "&Collate"
3225 msgstr "&Encadeadas"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3228 msgid "&Print"
3229 msgstr "&Imprimir"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3240 msgid "P&rinter:"
3241 msgstr "I&mpresora:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 msgid "La&bels in:"
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 msgid "<reference>"
3261 msgstr "<referéncia>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 msgid "<page>"
3269 msgstr "<páxina>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3288 msgid "&Sort"
3289 msgstr "&Ordenar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 msgid "&Find:"
3305 msgstr "&Procurar:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3320 msgid "Find &Next"
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 msgid "&Replace"
3327 msgstr "&Substituir"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 msgid "&Command:"
3347 msgstr "&Comando:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Delete Key"
3365 msgstr "E&liminar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgid "C&lear"
3375 msgstr "&Limpar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Shortcut:"
3380 msgstr "A&celerador:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Function:"
3385 msgstr "Funcións"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid ""
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignorar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid ""
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 "full range."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Ca&tegory:"
3446 msgstr "&Lexenda:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Display all"
3455 msgstr "&Pantalla:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3473 "the row."
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 msgid "Justified"
3492 msgstr "Xustificado"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3511 msgid "Merge cells"
3512 msgstr "Une celas"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 msgid "&Borders"
3528 msgstr "&Bordos"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 msgid "All Borders"
3532 msgstr "Todos os bordos"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3539 msgid "&Set"
3540 msgstr "&Debuxar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 msgid "Fo&rmal"
3552 msgstr "&Formal"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3559 msgid "De&fault"
3560 msgstr "&Predefinido"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3563 msgid "Set Borders"
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgid "&Longtable"
3588 msgstr "Táboa &longa"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 msgid "Settings"
3600 msgstr "Configuración"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 msgid "Status"
3604 msgstr "Estado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 msgid "Contents"
3616 msgstr "Contidos"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 msgid "Header:"
3620 msgstr "Cabezallo:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3632 msgid "on"
3633 msgstr "activado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 msgid "double"
3644 msgstr "duplo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "valeiro"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Pé:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Último pé:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Caption:"
3686 msgstr "&Lexenda:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3717 msgid "&Rescan"
3718 msgstr "&Reler"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3721 msgid ""
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3723 msgstr ""
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3725 "ficheiros"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 msgid "&View"
3729 msgstr "&Ver"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3752 msgid "Show &path"
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 msgid "Spacing"
3757 msgstr "Espazado"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3786 msgstr "&Identado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 msgid "Index entry"
3794 msgstr "Entrada de índice"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 msgid "&Keyword:"
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 msgid "Entry"
3802 msgstr "Entrada"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3810 msgid "&Selection:"
3811 msgstr "&Selección:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Sort"
3832 msgstr "&Ordenar"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Keep"
3841 msgstr "Cap"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgid "DefSkip"
3875 msgstr "Mínimo"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "Pequeno"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "Meio"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3886 msgid "BigSkip"
3887 msgstr "Grande"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3890 msgid "VFill"
3891 msgstr "RecheoVert"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "Código fonte ao completo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualización automática"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades da largura"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "I&nterior:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Altura"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades da largura"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "Normal"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 msgid "Section"
4005 msgstr "Sección"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4011 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4024 msgid "Subsection"
4025 msgstr "Subsección"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4031 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4041 msgid "Subsubsection"
4042 msgstr "Subsubsección"
4043
4044 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4048 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4050 msgid "Itemize"
4051 msgstr "Listapontuada"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4057 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4059 msgid "Enumerate"
4060 msgstr "Enumeración"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4070 msgid "Description"
4071 msgstr "Descrición"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4076 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4078 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4081 msgid "List"
4082 msgstr "Lista"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4087 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4089 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4090 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4093 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4102 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4106 msgid "Title"
4107 msgstr "Título"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4113 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4114 msgid "Subtitle"
4115 msgstr "Subtítulo"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4120 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4122 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4124 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4135 msgid "Author"
4136 msgstr "Autor"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4148 msgid "Address"
4149 msgstr "Enderezo"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4153 msgid "Offprint"
4154 msgstr "Separata"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4158 msgid "Mail"
4159 msgstr "Correo"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4165 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4174 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4175 msgid "Date"
4176 msgstr "Data"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4179 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4183 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4186 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Resumo"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4208 msgid "Acknowledgement"
4209 msgstr "Agradecimento"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4214 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4215 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4223 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4224 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografia"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:178
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondéncia a:"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4244 msgid "Acknowledgements."
4245 msgstr "Agradecimentos."
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgid "Keywords"
4258 msgstr "Palabras chave"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4261 msgid "Key words."
4262 msgstr "Palabras chave."
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:349
4265 #, fuzzy
4266 msgid "CharStyle:Institute"
4267 msgstr "Mudanza: "
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:359
4270 #, fuzzy
4271 msgid "CharStyle:E-Mail"
4272 msgstr "Mudanza: "
4273
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4276 msgid "LaTeX"
4277 msgstr "LaTeX"
4278
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4284 msgid "Email"
4285 msgstr "CorreoE"
4286
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4289 msgid "Thesaurus"
4290 msgstr "Tesouro"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4293 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4296 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4302 msgid "Paragraph"
4303 msgstr "Parágrafo"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4306 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4309 msgid "Affiliation"
4310 msgstr "Afiliación"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4313 msgid "And"
4314 msgstr "E"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4317 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4320 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4321 msgid "Acknowledgements"
4322 msgstr "Agradecimentos"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:471
4329 msgid "Appendix"
4330 msgstr "Apéndice"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4341 msgid "References"
4342 msgstr "Referéncias"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4345 msgid "PlaceFigure"
4346 msgstr "ColocaFigura"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4349 msgid "PlaceTable"
4350 msgstr "ColocaTaboa"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4353 msgid "TableComments"
4354 msgstr "TaboaComentarios"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4357 msgid "TableRefs"
4358 msgstr "TaboaRefs"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4361 msgid "MathLetters"
4362 msgstr "CartaMath"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4365 msgid "NoteToEditor"
4366 msgstr "NotaAoEditor"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4369 msgid "Facility"
4370 msgstr "Instalación"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4373 msgid "Objectname"
4374 msgstr "Nome do obxecto"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4377 msgid "Dataset"
4378 msgstr "Conxunto de dados"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4381 msgid "Subject headings:"
4382 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4385 msgid "[Acknowledgements]"
4386 msgstr "[Agradecimentos]"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4392 msgid "and"
4393 msgstr "e"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4396 msgid "Place Figure here:"
4397 msgstr "Coloca figura aqui:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4400 msgid "Place Table here:"
4401 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4404 msgid "[Appendix]"
4405 msgstr "[Apéndice]"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4408 msgid "Note to Editor:"
4409 msgstr "Nota ao editor:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4412 msgid "References. ---"
4413 msgstr "Referéncias. ---"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4416 msgid "Note. ---"
4417 msgstr "Nota. ---"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4420 msgid "FigCaption"
4421 msgstr "FigTítulo"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4424 msgid "Fig. ---"
4425 msgstr "Fig. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4428 msgid "Facility:"
4429 msgstr "Instalación:"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4432 msgid "Obj:"
4433 msgstr "Obx:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4436 msgid "Dataset:"
4437 msgstr "Conxunto de dados:"
4438
4439 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4444 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4447 #, fuzzy
4448 msgid "MainText"
4449 msgstr "Texto simples"
4450
4451 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4453 msgid "\\arabic{section}"
4454 msgstr "\\arabic{section}"
4455
4456 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4457 msgid "Chapter Exercises"
4458 msgstr "Capítulo Exercicios"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:50
4461 msgid "RightHeader"
4462 msgstr "CabezalloDireito"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:59
4465 msgid "Right header:"
4466 msgstr "Cabezallo direito:"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:82
4469 msgid "Abstract:"
4470 msgstr "Resumo:"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:91
4473 msgid "ShortTitle"
4474 msgstr "TítuloBreve"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:99
4477 msgid "Short title:"
4478 msgstr "Título breve:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:128
4481 msgid "TwoAuthors"
4482 msgstr "DousAutores"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:135
4485 msgid "ThreeAuthors"
4486 msgstr "TresAutores"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:142
4489 msgid "FourAuthors"
4490 msgstr "CatroAutores"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4494 msgid "Affiliation:"
4495 msgstr "Afiliación:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:170
4498 msgid "TwoAffiliations"
4499 msgstr "DuasAfiliacións"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:177
4502 msgid "ThreeAffiliations"
4503 msgstr "TresAfiliacións"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:184
4506 msgid "FourAffiliations"
4507 msgstr "CatroAfiliacións"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4510 msgid "Journal"
4511 msgstr "Xornal"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:205
4514 msgid "CopNum"
4515 msgstr "CopNum"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4520 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4522 msgid "Note"
4523 msgstr "Nota"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:233
4526 msgid "Acknowledgements:"
4527 msgstr "Agradecimentos:"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4532 #: lib/layouts/spie.layout:88
4533 msgid "Acknowledgments"
4534 msgstr "Agradecimentos"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:247
4537 msgid "ThickLine"
4538 msgstr "LiñaGrosa"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:257
4541 msgid "CenteredCaption"
4542 msgstr "LexendaCentrada"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4546 msgid "Senseless!"
4547 msgstr "Sen senso!"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:277
4550 msgid "FitFigure"
4551 msgstr "AxusFigura"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:283
4554 msgid "FitBitmap"
4555 msgstr "AxusMapaDeBits"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4563 msgid "Subparagraph"
4564 msgstr "Subparágrafo"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:390
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "En série"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4583 msgid "LatinOn"
4584 msgstr "LatinOn"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4587 msgid "Latin on"
4588 msgstr "Latin on"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4591 msgid "LatinOff"
4592 msgstr "LatinOff"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4595 msgid "Latin off"
4596 msgstr "Latin off"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4604 msgid "Part"
4605 msgstr "Parte"
4606
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4610 msgid "Part*"
4611 msgstr "Parte*"
4612
4613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4615 msgid "BeginFrame"
4616 msgstr "InicioDiapositivo"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4620 msgid "MM"
4621 msgstr "MM"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4638 msgid "Section*"
4639 msgstr "Sección*"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unnumbered"
4648 msgstr "Numerado"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4662 msgid "Subsection*"
4663 msgstr "Subsección*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Frames"
4670 msgstr "Diapositivo"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4673 msgid "Frame"
4674 msgstr "Diapositivo"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4677 msgid "BeginPlainFrame"
4678 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4681 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4682 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4685 msgid "AgainFrame"
4686 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4689 msgid "Again frame with label"
4690 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4693 msgid "EndFrame"
4694 msgstr "FinDiapositivo"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4697 msgid "________________________________"
4698 msgstr "________________________________"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4701 msgid "FrameSubtitle"
4702 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4705 msgid "Column"
4706 msgstr "Coluna"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4711 msgid "Columns"
4712 msgstr "Colunas"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4716 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4719 msgid "ColumnsCenterAligned"
4720 msgstr "ColunasCentradas"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4723 msgid "Columns (center aligned)"
4724 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4727 msgid "ColumnsTopAligned"
4728 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4731 msgid "Columns (top aligned)"
4732 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4735 msgid "Pause"
4736 msgstr "Pausa"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Overlays"
4743 msgstr "Superposto"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4750 msgid "Overprint"
4751 msgstr "Sobreimpreso"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4754 msgid "OverlayArea"
4755 msgstr "AreaSuperposta"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4758 msgid "Overlayarea"
4759 msgstr "Areasuperposta"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4762 msgid "Uncover"
4763 msgstr "Destapar"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4766 msgid "Uncovered on slides"
4767 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4770 msgid "Only"
4771 msgstr "Só"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4774 msgid "Only on slides"
4775 msgstr "Só nas transparéncias"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4778 msgid "Block"
4779 msgstr "Bloco"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Blocks"
4785 msgstr "Bloco"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4789 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4792 msgid "ExampleBlock"
4793 msgstr "BlocoExemplo"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4797 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4800 msgid "AlertBlock"
4801 msgstr "BlocoAlerta"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4805 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Titling"
4812 msgstr "Lista"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4815 msgid "Title (Plain Frame)"
4816 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4820 msgid "Institute"
4821 msgstr "Instituto"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4824 msgid "BackMatter"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4830 msgid "Quotation"
4831 msgstr "Citación"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4834 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4836 msgid "Quote"
4837 msgstr "Cita"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4841 msgid "Verse"
4842 msgstr "Verso"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4845 msgid "TitleGraphic"
4846 msgstr "TítuloGráfico"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4849 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4856 msgid "Corollary"
4857 msgstr "Corolário"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Theorems"
4862 msgstr "Teorema"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4866 msgid "Corollary."
4867 msgstr "Corolário."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4870 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4877 msgid "Definition"
4878 msgstr "Definición"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4882 msgid "Definition."
4883 msgstr "Definición."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4886 msgid "Definitions"
4887 msgstr "Definicións"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4890 msgid "Definitions."
4891 msgstr "Definicións."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4900 msgid "Example"
4901 msgstr "Exemplo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4904 msgid "Example."
4905 msgstr "Exemplo."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4908 msgid "Examples"
4909 msgstr "Exemplos"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4912 msgid "Examples."
4913 msgstr "Exemplos."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4917 msgid "Fact"
4918 msgstr "Facto"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4921 msgid "Fact."
4922 msgstr "Facto."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4925 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4931 msgid "Proof"
4932 msgstr "Demostración"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4938 msgid "Proof."
4939 msgstr "Demostración."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4942 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4953 msgid "Theorem"
4954 msgstr "Teorema"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4958 msgid "Theorem."
4959 msgstr "Teorema."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4962 msgid "Separator"
4963 msgstr "Separador"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4966 msgid "___"
4967 msgstr "___"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4971 msgid "LyX-Code"
4972 msgstr "Código-LyX"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4975 msgid "NoteItem"
4976 msgstr "NotaÍtem"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4979 msgid "Note:"
4980 msgstr "Nota:"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4983 #, fuzzy
4984 msgid "CharStyle:Alert"
4985 msgstr "Mudanza: "
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Alert"
4990 msgstr "BlocoAlerta"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CharStyle:Structure"
4995 msgstr "Mudanza: "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4998 msgid "Structure"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5002 msgid "Custom:ArticleMode"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Article"
5008 msgstr "Vertical"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Custom:PresentationMode"
5013 msgstr "Orientación"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Presentation"
5018 msgstr "Orientación"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5023 msgid "Table"
5024 msgstr "Táboa"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5028 msgid "List of Tables"
5029 msgstr "Lista de táboas"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5033 msgid "Figure"
5034 msgstr "Figura"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5038 msgid "List of Figures"
5039 msgstr "Lista de figuras"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5042 msgid "Dialogue"
5043 msgstr "Diálogo"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5046 msgid "Narrative"
5047 msgstr "Narrativa"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5050 msgid "ACT"
5051 msgstr "ACTO"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5054 msgid "ACT \\arabic{act}"
5055 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5058 msgid "SCENE"
5059 msgstr "CENA"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5062 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5063 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5066 msgid "SCENE*"
5067 msgstr "CENA*"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5070 msgid "AT RISE:"
5071 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5074 msgid "Speaker"
5075 msgstr "Voceiro"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5078 msgid "Parenthetical"
5079 msgstr "EntreParéntese"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5082 msgid "("
5083 msgstr "("
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5086 msgid ")"
5087 msgstr ")"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5090 msgid "CURTAIN"
5091 msgstr "CORTINA"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5095 msgid "Right Address"
5096 msgstr "Enderezo_dta"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:35
5099 msgid "Mainline"
5100 msgstr "LiñaPrincipal"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:42
5103 msgid "Mainline:"
5104 msgstr "Liña principal:"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:60
5107 msgid "Variation"
5108 msgstr "Variación"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:64
5111 msgid "Variation:"
5112 msgstr "Variación:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:70
5115 msgid "SubVariation"
5116 msgstr "SubVariación"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:73
5119 msgid "Subvariation:"
5120 msgstr "Subvariación:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:79
5123 msgid "SubVariation2"
5124 msgstr "SubVariación2"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:82
5127 msgid "Subvariation(2):"
5128 msgstr "Subvariación(2):"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:88
5131 msgid "SubVariation3"
5132 msgstr "SubVariación3"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:91
5135 msgid "Subvariation(3):"
5136 msgstr "Subvariación(3):"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:97
5139 msgid "SubVariation4"
5140 msgstr "SubVariación4"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:100
5143 msgid "Subvariation(4):"
5144 msgstr "Subvariación(4):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:106
5147 msgid "SubVariation5"
5148 msgstr "SubVariación5"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:109
5151 msgid "Subvariation(5):"
5152 msgstr "Subvariación(5):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:116
5155 msgid "HideMoves"
5156 msgstr "XogadasOcultas"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:121
5159 msgid "HideMoves:"
5160 msgstr "XogadasOcultas:"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:126
5163 msgid "ChessBoard"
5164 msgstr "Tabuleiro"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:130
5167 msgid "[chessboard]"
5168 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:139
5171 msgid "BoardCentered"
5172 msgstr "TabuleiroCentrado"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:144
5175 msgid "[centered board]"
5176 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:154
5179 msgid "HighLight"
5180 msgstr "Resaltado"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:159
5183 msgid "Highlights:"
5184 msgstr "Resaltados:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:174
5187 msgid "Arrow"
5188 msgstr "Frecha"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:179
5191 msgid "Arrow:"
5192 msgstr "Frecha:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:185
5195 msgid "KnightMove"
5196 msgstr "MoveCabalo"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:190
5199 msgid "KnightMove:"
5200 msgstr "MoverCabalo:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5203 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5204 msgid "My Address"
5205 msgstr "Meu_enderezo"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5208 msgid "Briefkopf:"
5209 msgstr "Briefkopf:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5213 msgid "Send To Address"
5214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5217 msgid "Adresse:"
5218 msgstr "Adresse:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5223 msgid "Opening"
5224 msgstr "Apertura"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5227 msgid "Anrede:"
5228 msgstr "Anrede:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5233 msgid "Signature"
5234 msgstr "Sinatura"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5237 msgid "Unterschrift:"
5238 msgstr "Unterschrift:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5243 msgid "Closing"
5244 msgstr "Feche"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5247 msgid "Gruss:"
5248 msgstr "Gruss:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5251 msgid "encl"
5252 msgstr "encl"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5255 msgid "Anlagen:"
5256 msgstr "Anlagen:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5259 msgid "ps"
5260 msgstr "ps"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5263 msgid "PS:"
5264 msgstr "PS:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5268 msgid "cc"
5269 msgstr "cc"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5272 msgid "Verteiler:"
5273 msgstr "Verteiler:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5276 msgid "Betreff"
5277 msgstr "Betreff"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5280 msgid "Betreff:"
5281 msgstr "Betreff:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5284 msgid "Stadt"
5285 msgstr "Stadt"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5288 msgid "Stadt:"
5289 msgstr "Stadt:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5292 msgid "Datum"
5293 msgstr "Datum"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5296 msgid "Datum:"
5297 msgstr "Datum:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5300 msgid "00.00.0000"
5301 msgstr "00.00.0000"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:268
5304 msgid "LaTeX Title"
5305 msgstr "Título_LaTeX"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:301
5308 msgid "Author:"
5309 msgstr "Autor:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:310
5312 msgid "Affil"
5313 msgstr "Afil"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:323
5316 msgid "Affilation:"
5317 msgstr "Afiliación:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:345
5320 msgid "Journal:"
5321 msgstr "Revista:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:354
5324 msgid "msnumber"
5325 msgstr "NúmeroMs"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:368
5328 msgid "MS_number:"
5329 msgstr "Número_MS:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:378
5332 msgid "FirstAuthor"
5333 msgstr "PrimeiroAutor"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:391
5336 msgid "1st_author_surname:"
5337 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5341 msgid "Received"
5342 msgstr "Recebido"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5346 msgid "Received:"
5347 msgstr "Recebido:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5351 msgid "Accepted"
5352 msgstr "Aceitado"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5356 msgid "Accepted:"
5357 msgstr "Aceitado:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:444
5360 msgid "Offsets"
5361 msgstr "Compensacións"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:457
5364 msgid "reprint_reqs_to:"
5365 msgstr "reprint_reqs_to:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5369 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5372 msgid "Abstract."
5373 msgstr "Resumo."
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimento."
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Enderezo_Autor"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5388 msgid "Address:"
5389 msgstr "Enderezo:"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "CorreoE_Autor"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5396 msgid "Email:"
5397 msgstr "Correo-e:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5400 msgid "Author URL"
5401 msgstr "Autor_URL"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5405 msgid "URL:"
5406 msgstr "URL:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5410 msgid "Thanks"
5411 msgstr "Grazas"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5418 msgid "PROOF."
5419 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5428 msgid "Lemma"
5429 msgstr "Lema"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5446 msgid "Proposition"
5447 msgstr "Proposición"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5450 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5455 msgid "Criterion"
5456 msgstr "Critério"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5465 msgid "Algorithm"
5466 msgstr "Algoritmo"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5482 msgid "Conjecture"
5483 msgstr "Conxetura"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 msgid "Problem"
5499 msgstr "Problema"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5502 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5511 msgid "Remark"
5512 msgstr "Observación"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5528 msgid "Claim"
5529 msgstr "Afirmación"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5536 msgid "Summary"
5537 msgstr "Resumo"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5546 msgid "Case"
5547 msgstr "Caso"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5550 msgid "Case \\arabic{case}"
5551 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Title footnote"
5556 msgstr "nota de rodapé"
5557
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Title footnote:"
5561 msgstr "nota de rodapé"
5562
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Author footnote"
5566 msgstr "nota de rodapé"
5567
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Author footnote:"
5571 msgstr "InfoAutor:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Corresponding author"
5576 msgstr "Correspondéncia a:"
5577
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Corresponding author text:"
5581 msgstr "Correspondéncia a:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5587 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5588 msgid "Keywords:"
5589 msgstr "Palabras chave:"
5590
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5596 msgid "FrontMatter"
5597 msgstr "Preliminares"
5598
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5600 msgid "Keyword"
5601 msgstr "Palabra chave"
5602
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5604 msgid "Key words:"
5605 msgstr "Palabras chave:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5608 msgid "Item"
5609 msgstr "Item"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5612 msgid "Item:"
5613 msgstr "Item:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5616 msgid "BulletedItem"
5617 msgstr "Itemconmarca"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5620 msgid "Bulleted Item:"
5621 msgstr "Item con marca:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5624 msgid "Begin"
5625 msgstr "Início"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5628 msgid "Begin of CV"
5629 msgstr "Início de CV"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5632 msgid "PersonalInfo"
5633 msgstr "Infopersoal"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5636 msgid "Personal Info"
5637 msgstr "Info persoal"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5640 msgid "MotherTongue"
5641 msgstr "Línguamaterna"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5644 msgid "Mother Tongue:"
5645 msgstr "Língua materna:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5648 msgid "LangHeader"
5649 msgstr "CabezalloLingua"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5652 msgid "Language Header:"
5653 msgstr "Cabezallo de língua:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5656 msgid "Language:"
5657 msgstr "Língua:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5660 msgid "LastLanguage"
5661 msgstr "UltimaLingua"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5664 msgid "Last Language:"
5665 msgstr "Última língua:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5668 msgid "LangFooter"
5669 msgstr "PeLingua"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5672 msgid "Language Footer:"
5673 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5676 msgid "End"
5677 msgstr "Fin"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5680 msgid "End of CV"
5681 msgstr "Fin do CV"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:42
5684 msgid "Foilhead"
5685 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:61
5688 msgid "ShortFoilhead"
5689 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:67
5692 msgid "Rotatefoilhead"
5693 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:73
5696 msgid "ShortRotatefoilhead"
5697 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:82
5700 msgid "TickList"
5701 msgstr "ListaMarcas"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:97
5704 msgid "_/"
5705 msgstr "_/"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:101
5708 msgid "CrossList"
5709 msgstr "ListaCruzada"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:116
5712 msgid "><"
5713 msgstr "><"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:160
5716 msgid "My Logo"
5717 msgstr "Meu_Logotipo"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:168
5720 msgid "My Logo:"
5721 msgstr "Meu logotipo:"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:177
5724 msgid "Restriction"
5725 msgstr "Restrición"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:181
5728 msgid "Restriction:"
5729 msgstr "Restrición:"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5733 msgid "Left Header"
5734 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5737 msgid "Left Header:"
5738 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5742 msgid "Right Header"
5743 msgstr "Cabezallo_Direito"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5746 msgid "Right Header:"
5747 msgstr "Cabezallo direito:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:201
5750 msgid "Right Footer"
5751 msgstr "Pé Direito"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:205
5754 msgid "Right Footer:"
5755 msgstr "Pé direito:"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5760 msgid "Theorem #."
5761 msgstr "Teorema #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5766 msgid "Lemma #."
5767 msgstr "Lema #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5772 msgid "Corollary #."
5773 msgstr "Corolário #."
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5777 msgid "Proposition #."
5778 msgstr "Proposición #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5783 msgid "Definition #."
5784 msgstr "Definición #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5788 msgid "Theorem*"
5789 msgstr "Teorema*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5793 msgid "Lemma*"
5794 msgstr "Lema*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5798 msgid "Lemma."
5799 msgstr "Lema."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5803 msgid "Corollary*"
5804 msgstr "Corolário*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5808 msgid "Proposition*"
5809 msgstr "Proposición*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5813 msgid "Proposition."
5814 msgstr "Proposición."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5818 msgid "Definition*"
5819 msgstr "Definición*"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5822 msgid "Brieftext"
5823 msgstr "TextoBreve"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5826 msgid "Text:"
5827 msgstr "Texto:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5833 msgid "Name"
5834 msgstr "Nome"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5839 msgid "Name:"
5840 msgstr "Nome:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5843 msgid "Unterschrift"
5844 msgstr "Unterschrift"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5847 msgid "Strasse"
5848 msgstr "Strasse"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5851 msgid "Strasse:"
5852 msgstr "Strasse:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5855 msgid "Zusatz"
5856 msgstr "Zusatz"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5859 msgid "Zusatz:"
5860 msgstr "Zusatz:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5863 msgid "Ort"
5864 msgstr "Ort"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5867 msgid "Ort:"
5868 msgstr "Ort:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5871 msgid "Land"
5872 msgstr "Land"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5875 msgid "Land:"
5876 msgstr "Land:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5879 msgid "RetourAdresse"
5880 msgstr "RetourAdresse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5883 msgid "RetourAdresse:"
5884 msgstr "RetourAdresse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5887 msgid "MeinZeichen"
5888 msgstr "MeinZeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5891 msgid "MeinZeichen:"
5892 msgstr "MeinZeichen:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5895 msgid "IhrZeichen"
5896 msgstr "IhrZeichen"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5899 msgid "IhrZeichen:"
5900 msgstr "IhrZeichen:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5903 msgid "IhrSchreiben"
5904 msgstr "IhrSchreiben"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5907 msgid "IhrSchreiben:"
5908 msgstr "IhrSchreiben:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5911 msgid "Telefon"
5912 msgstr "Telefon"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5915 msgid "Telefon:"
5916 msgstr "Telefon:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5919 msgid "Telefax"
5920 msgstr "Telefax"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5923 msgid "Telefax:"
5924 msgstr "Telefax:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5927 msgid "Telex"
5928 msgstr "Telex"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5931 msgid "Telex:"
5932 msgstr "Telex:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5935 msgid "EMail"
5936 msgstr "CorreoE"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5939 msgid "EMail:"
5940 msgstr "Correo-e:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5943 msgid "HTTP"
5944 msgstr "HTTP"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5947 msgid "HTTP:"
5948 msgstr "HTTP:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5952 msgid "Bank"
5953 msgstr "Bank"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5957 msgid "Bank:"
5958 msgstr "Bank:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5961 msgid "BLZ"
5962 msgstr "BLZ"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5965 msgid "BLZ:"
5966 msgstr "BLZ:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5969 msgid "Konto"
5970 msgstr "Konto"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5973 msgid "Konto:"
5974 msgstr "Konto:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5977 msgid "Postvermerk"
5978 msgstr "Postvermerk"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5981 msgid "Postvermerk:"
5982 msgstr "Postvermerk:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5985 msgid "Adresse"
5986 msgstr "Adresse"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5989 msgid "Anrede"
5990 msgstr "Anrede"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5993 msgid "Anlagen"
5994 msgstr "Anlagen"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5997 msgid "Verteiler"
5998 msgstr "Verteiler"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6001 msgid "Gruss"
6002 msgstr "Gruss"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 msgid "Letter"
6007 msgstr "Carta"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6010 msgid "Letter:"
6011 msgstr "Carta:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6016 msgid "Signature:"
6017 msgstr "Sinatura:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6020 msgid "Street"
6021 msgstr "Rua"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6024 msgid "Street:"
6025 msgstr "Rua:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6028 msgid "Addition"
6029 msgstr "Engadido"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6032 msgid "Addition:"
6033 msgstr "Engadido:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 msgid "Town"
6037 msgstr "Cidade"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6040 msgid "Town:"
6041 msgstr "Cidade:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6044 msgid "State"
6045 msgstr "Estado"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6048 msgid "State:"
6049 msgstr "Estado:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6052 msgid "ReturnAddress"
6053 msgstr "Remite"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6056 msgid "ReturnAddress:"
6057 msgstr "Remite:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6060 msgid "MyRef"
6061 msgstr "MiñaRef"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6064 msgid "MyRef:"
6065 msgstr "MiñaRef:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6068 msgid "YourRef"
6069 msgstr "SuaRef"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6072 msgid "YourRef:"
6073 msgstr "SuaRef:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6076 msgid "YourMail"
6077 msgstr "SeuCorreo"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6080 msgid "YourMail:"
6081 msgstr "SeuCorreo:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6084 msgid "Phone"
6085 msgstr "Teléfono"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6088 msgid "Phone:"
6089 msgstr "Teléfono:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6092 msgid "BankCode"
6093 msgstr "CódigoBancário"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6096 msgid "BankCode:"
6097 msgstr "CódigoBancário:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6100 msgid "BankAccount"
6101 msgstr "ContaBancária"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6104 msgid "BankAccount:"
6105 msgstr "ContaBancária:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6108 msgid "PostalComment"
6109 msgstr "ComentárioPostal"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6112 msgid "PostalComment:"
6113 msgstr "ComentárioPostal:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6119 msgid "Date:"
6120 msgstr "Data:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6123 msgid "Reference"
6124 msgstr "Referéncia"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6127 msgid "Reference:"
6128 msgstr "Referéncia:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6132 msgid "Opening:"
6133 msgstr "Apertura:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6136 msgid "Encl."
6137 msgstr "Encl."
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6140 msgid "Encl.:"
6141 msgstr "Encl.:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6146 msgid "cc:"
6147 msgstr "cc:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6151 msgid "Closing:"
6152 msgstr "Feche:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6155 msgid "NameRowA"
6156 msgstr "NomeFilaA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6159 msgid "NameRowA:"
6160 msgstr "NomeFilaA:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6163 msgid "NameRowB"
6164 msgstr "NomeFilaB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6167 msgid "NameRowB:"
6168 msgstr "NomeFilaB:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6171 msgid "NameRowC"
6172 msgstr "NomeFilaC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6175 msgid "NameRowC:"
6176 msgstr "NomeFilaC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6179 msgid "NameRowD"
6180 msgstr "NomeFilaD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6183 msgid "NameRowD:"
6184 msgstr "NomeFilaD:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6187 msgid "NameRowE"
6188 msgstr "NomeFilaE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6191 msgid "NameRowE:"
6192 msgstr "NomeFilaE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6195 msgid "NameRowF"
6196 msgstr "NomeFilaF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6199 msgid "NameRowF:"
6200 msgstr "NomeFilaF:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6203 msgid "NameRowG"
6204 msgstr "NomeFilaG"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6207 msgid "NameRowG:"
6208 msgstr "NomeFilaG:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6211 msgid "AddressRowA"
6212 msgstr "EnderezoFilaA"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "EnderezoFilaA:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6219 msgid "AddressRowB"
6220 msgstr "EnderezoFilaB"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "EnderezoFilaB:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 msgid "AddressRowC"
6228 msgstr "EnderezoFilaC"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "EnderezoFilaC:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6235 msgid "AddressRowD"
6236 msgstr "EnderezoFilaD"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "EnderezoFilaD:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6243 msgid "AddressRowE"
6244 msgstr "EnderezoFilaE"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "EnderezoFilaE:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6251 msgid "AddressRowF"
6252 msgstr "EnderezoFilaF"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "EnderezoFilaF:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TeléfonoFilaA"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TeléfonoFilaB"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TeléfonoFilaC"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TeléfonoFilaD"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TeléfonoFilaE"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TeléfonoFilaF"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetFilaA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetFilaA:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetFilaB"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetFilaB:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetFilaC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetFilaC:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetFilaD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetFilaD:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetFilaE"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetFilaE:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetFilaF"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetFilaF:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6355 msgid "BankRowA"
6356 msgstr "BancoFilaA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6359 msgid "BankRowA:"
6360 msgstr "BancoFilaA:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6363 msgid "BankRowB"
6364 msgstr "BancoFilaB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6367 msgid "BankRowB:"
6368 msgstr "BancoFilaB:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6371 msgid "BankRowC"
6372 msgstr "BancoFilaC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6375 msgid "BankRowC:"
6376 msgstr "BancoFilaC:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6379 msgid "BankRowD"
6380 msgstr "BancoFilaD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6383 msgid "BankRowD:"
6384 msgstr "BancoFilaD:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6387 msgid "BankRowE"
6388 msgstr "BancoFilaE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6391 msgid "BankRowE:"
6392 msgstr "BancoFilaE:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6395 msgid "BankRowF"
6396 msgstr "BancoFilaF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6399 msgid "BankRowF:"
6400 msgstr "BancoFilaF:"
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6403 msgid "Claim #."
6404 msgstr "Afirmación #."
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6407 msgid "Remarks"
6408 msgstr "Observacións"
6409
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6411 msgid "Remarks #."
6412 msgstr "Observacións #."
6413
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6415 msgid "Proof:"
6416 msgstr "Demostración:"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6419 msgid "More"
6420 msgstr "Máis"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6423 msgid "(MORE)"
6424 msgstr "(MÁIS)"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6427 msgid "FADE IN:"
6428 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6431 msgid "INT."
6432 msgstr "INT."
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6435 msgid "EXT."
6436 msgstr "EXT."
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6439 msgid "Continuing"
6440 msgstr "Continuación"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6443 msgid "(continuing)"
6444 msgstr "(continua)"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6447 msgid "Transition"
6448 msgstr "Transición"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6451 msgid "TITLE OVER:"
6452 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6455 msgid "INTERCUT"
6456 msgstr "INTERCORTE"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6459 msgid "INTERCUT WITH:"
6460 msgstr "INTERCORTE CON:"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6463 msgid "FADE OUT"
6464 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6467 msgid "Scene"
6468 msgstr "Cena"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6471 msgid "TheoremTemplate"
6472 msgstr "ModeloTeorema"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6475 msgid "Theorem #:"
6476 msgstr "Teorema #:"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6479 msgid "Lemma #:"
6480 msgstr "Lema #:"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6483 msgid "Corollary #:"
6484 msgstr "Corolário #:"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6487 msgid "Proposition #:"
6488 msgstr "Proposición #:"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6491 msgid "Conjecture #:"
6492 msgstr "Conxetura #:"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6495 msgid "Criterion #:"
6496 msgstr "Critério #:"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6499 msgid "Fact #:"
6500 msgstr "Facto #:"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6503 msgid "Axiom"
6504 msgstr "Axioma"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6507 msgid "Axiom #:"
6508 msgstr "Axioma #:"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6511 msgid "Definition #:"
6512 msgstr "Definición #:"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6515 msgid "Example #:"
6516 msgstr "Exemplo #:"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6520 msgid "Condition"
6521 msgstr "Condición"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6524 msgid "Condition #:"
6525 msgstr "Condición #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6528 msgid "Problem #:"
6529 msgstr "Problema #:"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6535 msgid "Exercise"
6536 msgstr "Exercício"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6539 msgid "Exercise #:"
6540 msgstr "Exercício #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6543 msgid "Remark #:"
6544 msgstr "Observación #:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6547 msgid "Claim #:"
6548 msgstr "Afirmación #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6551 msgid "Note #:"
6552 msgstr "Nota #:"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6556 msgid "Notation"
6557 msgstr "Notación"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6560 msgid "Notation #:"
6561 msgstr "Notación #:"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6564 msgid "Case #:"
6565 msgstr "Caso #:"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Subsubsección*"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6574 msgid "Abstract---"
6575 msgstr "Resumo---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "Termos índice---"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6582 msgid "Appendices"
6583 msgstr "Apéndices"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6586 msgid "Biography"
6587 msgstr "Biografia"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6590 msgid "BiographyNoPhoto"
6591 msgstr "BiografiaSenFoto"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6594 msgid "Footernote"
6595 msgstr "Nota de rodapé"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarcarAmbos"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Códigos de clasificación"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6611 msgid "Step"
6612 msgstr "Paso"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Remark \\theremark."
6627 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Lemma \\thelemma."
6648 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Proposition \\theproposition."
6653 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6656 msgid "Prop"
6657 msgstr "Prop"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Prop \\theprop."
6662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6666 msgid "Question"
6667 msgstr "Pergunta"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Question \\thequestion."
6672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Claim \\theclaim."
6677 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6682 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6685 msgid "Appendices Section"
6686 msgstr "Sección apéndices"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6689 msgid "--- Appendices ---"
6690 msgstr "--- Apéndices ---"
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6693 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6694 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6697 msgid "Review"
6698 msgstr "Revisión"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6701 msgid "Topical"
6702 msgstr "Tópico"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6705 msgid "Comment"
6706 msgstr "Comentário"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6709 msgid "Paper"
6710 msgstr "Papel"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6713 msgid "Prelim"
6714 msgstr "Prelim"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6717 msgid "Rapid"
6718 msgstr "Rápido"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6721 msgid "PACS"
6722 msgstr "PACS"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6726 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6729 msgid "MSC"
6730 msgstr "MSC"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6734 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6737 msgid "submitto"
6738 msgstr "submeter a"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6741 msgid "submit to paper:"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6745 msgid "Bibliography (plain)"
6746 msgstr "Bibliografia"
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6749 msgid "Bibliography heading"
6750 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6753 msgid "ABSTRACT:"
6754 msgstr "RESUMO:"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6757 msgid "KEY WORDS:"
6758 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6761 msgid "Commission"
6762 msgstr "Comisión"
6763
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6765 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6766 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6769 msgid "AddressForOffprints"
6770 msgstr "EnderezoParaCopias"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6773 msgid "Address for Offprints:"
6774 msgstr "Enderezo para separatas:"
6775
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6777 msgid "RunningTitle"
6778 msgstr "TítuloProposto"
6779
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6782 msgid "Running title:"
6783 msgstr "Título proposto:"
6784
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6786 msgid "RunningAuthor"
6787 msgstr "AutorProposto"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6790 msgid "Running author:"
6791 msgstr "Autor proposto:"
6792
6793 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6794 msgid "E-mail:"
6795 msgstr "Correo-e:"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6801 msgid "Chapter"
6802 msgstr "Capítulo"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6805 msgid "Running LaTeX Title"
6806 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6809 msgid "TOC Title"
6810 msgstr "Título Índice"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6813 msgid "TOC title:"
6814 msgstr "Título índice:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6817 msgid "Author Running"
6818 msgstr "Autor_Posto"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6821 msgid "Author Running:"
6822 msgstr "Autor proposto:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6825 msgid "TOC Author"
6826 msgstr "Autor Indice xeral"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6829 msgid "TOC Author:"
6830 msgstr "Autor Índice xeral:"
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6834 msgid "Case #."
6835 msgstr "Caso #."
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6839 msgid "Claim."
6840 msgstr "Afirmación."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6843 msgid "Conjecture #."
6844 msgstr "Conxetura #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6847 msgid "Example #."
6848 msgstr "Exemplo #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6851 msgid "Exercise #."
6852 msgstr "Exercício #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6855 msgid "Note #."
6856 msgstr "Nota #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6859 msgid "Problem #."
6860 msgstr "Problema #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6863 msgid "Property"
6864 msgstr "Propriedade"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6867 msgid "Property #."
6868 msgstr "Propriedade #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6871 msgid "Question #."
6872 msgstr "Pergunta #."
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6875 msgid "Remark #."
6876 msgstr "Observación #."
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6879 msgid "Solution"
6880 msgstr "Solución"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6883 msgid "Solution #."
6884 msgstr "Solución #."
6885
6886 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6887 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6888 msgid "Code"
6889 msgstr "Código"
6890
6891 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6892 msgid "SGML"
6893 msgstr "SGML"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6896 msgid "Chapterprecis"
6897 msgstr "CapítuloConciso"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6900 msgid "Epigraph"
6901 msgstr "Epígrafe"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6904 msgid "Poemtitle"
6905 msgstr "TítuloPoema"
6906
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6908 msgid "Poemtitle*"
6909 msgstr "TítuloPoema*"
6910
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6912 msgid "Legend"
6913 msgstr "Lexenda"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6916 msgid "Entry:"
6917 msgstr "Entrada:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6920 msgid "ListItem"
6921 msgstr "ListItem"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6924 msgid "List Item:"
6925 msgstr "Item lista:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6928 msgid "DoubleItem"
6929 msgstr "Itemduplo"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6932 msgid "Double Item:"
6933 msgstr "Item duplo:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6936 msgid "Space"
6937 msgstr "Espazo"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6940 msgid "Space:"
6941 msgstr "Espazo:"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6944 msgid "Computer"
6945 msgstr "Computador"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6948 msgid "Computer:"
6949 msgstr "Computador:"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6952 msgid "EmptySection"
6953 msgstr "SecciónValeira"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6956 msgid "Empty Section"
6957 msgstr "Sección valeira"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6960 msgid "CloseSection"
6961 msgstr "FechaSección"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6964 msgid "Close Section"
6965 msgstr "Fecha sección"
6966
6967 #: lib/layouts/paper.layout:149
6968 msgid "SubTitle"
6969 msgstr "SubTítulo"
6970
6971 #: lib/layouts/paper.layout:160
6972 msgid "Institution"
6973 msgstr "Institución"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6976 #: lib/layouts/slides.layout:89
6977 msgid "Slide"
6978 msgstr "Transparéncia"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6981 msgid "    "
6982 msgstr "    "
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6985 msgid "EndSlide"
6986 msgstr "FinalTransparéncia"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6989 msgid "~=~"
6990 msgstr "~=~"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6993 msgid "WideSlide"
6994 msgstr "TransparénciaLarga"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6997 msgid "EmptySlide"
6998 msgstr "TransparénciaValeira"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7001 msgid "Empty slide:"
7002 msgstr "Transparéncia valeira:"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7005 msgid "ItemizeType1"
7006 msgstr "TipoListaPontuada1"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7009 msgid "EnumerateType1"
7010 msgstr "TipoEnumeración1"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista de algoritmos"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7017 msgid "Preprint"
7018 msgstr "Preprint"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7021 msgid "AltAffiliation"
7022 msgstr "AltAfiliación"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7025 msgid "Thanks:"
7026 msgstr "Grazas:"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7029 msgid "Electronic Address:"
7030 msgstr "Enderezo electrónico:"
7031
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7033 msgid "acknowledgments"
7034 msgstr "agradecimentos"
7035
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7037 msgid "PACS number:"
7038 msgstr "Número PACS:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7041 #, fuzzy
7042 msgid "\\thechapter"
7043 msgstr "\\Alph{chapter}"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7047 msgid "Labeling"
7048 msgstr "Etiquetado"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7051 msgid "L"
7052 msgstr "L"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7055 msgid "O"
7056 msgstr "O"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7059 msgid "PS"
7060 msgstr "PS"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7063 msgid "CC"
7064 msgstr "CC"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7067 msgid "Encl"
7068 msgstr "Encl"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7072 msgid "encl:"
7073 msgstr "encl:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Teléfono"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7081 msgid "Telephone:"
7082 msgstr "Teléfono:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7085 msgid "Place"
7086 msgstr "Lugar"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7089 msgid "Place:"
7090 msgstr "Lugar:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7093 msgid "Backaddress"
7094 msgstr "Remite"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7097 msgid "Backaddress:"
7098 msgstr "Remite:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7101 msgid "Specialmail"
7102 msgstr "Correoespecial"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7105 msgid "Specialmail:"
7106 msgstr "Correoespecial:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "Localización"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7115 msgid "Location:"
7116 msgstr "Localización:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7119 msgid "Title:"
7120 msgstr "Título:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7124 msgid "Subject"
7125 msgstr "Tema"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7128 msgid "Subject:"
7129 msgstr "Asunto:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7132 msgid "Yourref"
7133 msgstr "Suaref"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7136 msgid "Your ref.:"
7137 msgstr "Sua ref.:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7140 msgid "Yourmail"
7141 msgstr "SeuCorreo"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7144 msgid "Your letter of:"
7145 msgstr "A sua carta de:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7148 msgid "Myref"
7149 msgstr "Miñaref"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7152 msgid "Our ref.:"
7153 msgstr "Nosa ref.:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7156 msgid "Customer"
7157 msgstr "Cliente"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7160 msgid "Customer no.:"
7161 msgstr "Cliente num.:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7164 msgid "Invoice"
7165 msgstr "Factura"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7168 msgid "Invoice no.:"
7169 msgstr "Factura num.:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7172 msgid "NextAddress"
7173 msgstr "EnderezoSeguinte"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7176 msgid "Next Address:"
7177 msgstr "Enderezo seguinte:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7180 msgid "Post Scriptum:"
7181 msgstr "Post Scriptum:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7184 msgid "Sender Name:"
7185 msgstr "Nome do remitente:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "EnderezoRemitente"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7192 msgid "Sender Address:"
7193 msgstr "Remite:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7196 msgid "Sender Phone:"
7197 msgstr "Teléfono do remitente:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7200 msgid "Fax"
7201 msgstr "Fax"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7204 msgid "Sender Fax:"
7205 msgstr "Fax do remitente:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7208 msgid "E-Mail"
7209 msgstr "CorreoElectrónico"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7212 msgid "Sender E-Mail:"
7213 msgstr "Correo-e do remitente:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7216 msgid "Sender URL:"
7217 msgstr "URL do remitente:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7220 msgid "Logo"
7221 msgstr "Logotipo"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7224 msgid "Logo:"
7225 msgstr "Logotipo:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7228 #, fuzzy
7229 msgid "EndLetter"
7230 msgstr "Carta"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7233 #, fuzzy
7234 msgid "End of letter"
7235 msgstr "Fin de oración|F"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7238 msgid "LandscapeSlide"
7239 msgstr "TransparénciaApaisada"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7242 msgid "Landscape Slide"
7243 msgstr "Transparéncia apaisada"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7246 msgid "PortraitSlide"
7247 msgstr "TransparénciaRetrato"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7250 msgid "Portrait Slide"
7251 msgstr "Transparéncia retrato"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7254 msgid "Slide*"
7255 msgstr "Transparéncia*"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7258 msgid "SlideHeading"
7259 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7262 msgid "SlideSubHeading"
7263 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7266 msgid "ListOfSlides"
7267 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7270 msgid "List Of Slides"
7271 msgstr "Lista de transparéncias"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7274 msgid "SlideContents"
7275 msgstr "ContidosTransparéncia"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7278 msgid "Slidecontents"
7279 msgstr "ContidosTransparéncia"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7282 msgid "ProgressContents"
7283 msgstr "ContidosProgreso"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7286 msgid "Progress Contents"
7287 msgstr "Contidos progreso"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7290 msgid "."
7291 msgstr "."
7292
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7295 msgid "Paragraph*"
7296 msgstr "Parágrafo*"
7297
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7299 msgid "AMS"
7300 msgstr "AMS"
7301
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7303 msgid "AMS subject classifications."
7304 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7305
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Conference"
7309 msgstr "Referéncia"
7310
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Conference:"
7314 msgstr "Referéncia:"
7315
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7317 #, fuzzy
7318 msgid "CopyrightYear"
7319 msgstr "Copyright"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Copyright year:"
7324 msgstr "Copyright:"
7325
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Copyrightdata"
7329 msgstr "Copyright"
7330
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Copyright data:"
7334 msgstr "Copyright:"
7335
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Terms"
7339 msgstr "Teorema"
7340
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Terms:"
7344 msgstr "Teorema"
7345
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7347 msgid "Topic"
7348 msgstr "Tema"
7349
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7351 msgid "MMMMM"
7352 msgstr "MMMMM"
7353
7354 #: lib/layouts/slides.layout:105
7355 msgid "New Slide:"
7356 msgstr "Nova transparéncia:"
7357
7358 #: lib/layouts/slides.layout:127
7359 msgid "Overlay"
7360 msgstr "Superposto"
7361
7362 #: lib/layouts/slides.layout:142
7363 msgid "New Overlay:"
7364 msgstr "Novo superposto:"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:182
7367 msgid "New Note:"
7368 msgstr "Nova nota:"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:207
7371 msgid "InvisibleText"
7372 msgstr "TextoInvisíbel"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:214
7375 msgid "<Invisible Text Follows>"
7376 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:231
7379 msgid "VisibleText"
7380 msgstr "TextoVisíbel"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:238
7383 msgid "<Visible Text Follows>"
7384 msgstr "<Visible Text Follows>"
7385
7386 #: lib/layouts/spie.layout:53
7387 msgid "Authorinfo"
7388 msgstr "InfoAutor"
7389
7390 #: lib/layouts/spie.layout:65
7391 msgid "Authorinfo:"
7392 msgstr "InfoAutor:"
7393
7394 #: lib/layouts/spie.layout:78
7395 msgid "ABSTRACT"
7396 msgstr "RESUMO"
7397
7398 #: lib/layouts/spie.layout:93
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7401
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 msgid "email:"
7404 msgstr "correo-e:"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Element:Firstname"
7413 msgstr "Nome"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Firstname"
7418 msgstr "Nome"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7421 msgid "Element:Fname"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Fname"
7427 msgstr "Diapositivo"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Surname"
7432 msgstr "Apelidos"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7436 msgid "Surname"
7437 msgstr "Apelidos"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Filename"
7442 msgstr "Ficheiro"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Element:Literal"
7447 msgstr "Literal"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7451 msgid "Literal"
7452 msgstr "Literal"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Element:Emph"
7457 msgstr "U&bicación:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7460 msgid "Emph"
7461 msgstr "Énfase"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Element:Abbrev"
7466 msgstr "breve"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Abbrev"
7471 msgstr "breve"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Element:Citation-number"
7476 msgstr "Número-cita"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7479 msgid "Citation-number"
7480 msgstr "Número-cita"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Element:Volume"
7485 msgstr "Coluna"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Volume"
7490 msgstr "Coluna"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Day"
7495 msgstr "Suplementário"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Day"
7500 msgstr "Pantalla"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7503 msgid "Element:Month"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Month"
7509 msgstr "Matemática"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Suplementário"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Year"
7519 msgstr "&Limpar"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Element:Issue-number"
7524 msgstr "NúmeroMs"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Issue-number"
7529 msgstr "NúmeroMs"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7532 msgid "Element:Issue-day"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7536 msgid "Issue-day"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7540 msgid "Element:Issue-months"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7544 msgid "Issue-months"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7548 msgid "Subsubparagraph"
7549 msgstr "Subsubparágrafo"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7552 msgid "Header"
7553 msgstr "Cabezallo"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7556 msgid "-- Header --"
7557 msgstr "-- Cabezallo --"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7560 msgid "Special-section"
7561 msgstr "Sección-especial"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7564 msgid "Special-section:"
7565 msgstr "Sección-especial:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7568 msgid "AGU-journal"
7569 msgstr "Revista-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7572 msgid "AGU-journal:"
7573 msgstr "Revista-AGU:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7576 msgid "Citation-number:"
7577 msgstr "Número-cita:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7580 msgid "AGU-volume"
7581 msgstr "Volume-AGU"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7584 msgid "AGU-volume:"
7585 msgstr "Volume-AGU:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7588 msgid "AGU-issue"
7589 msgstr "Edición-AGU"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7592 msgid "AGU-issue:"
7593 msgstr "Edición-AGU:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7596 msgid "Copyright:"
7597 msgstr "Copyright:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7600 msgid "Index-terms"
7601 msgstr "Índice-termos"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7604 msgid "Index-terms..."
7605 msgstr "Índice-termos..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7608 msgid "Index-term"
7609 msgstr "Índice-termo"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7612 msgid "Index-term:"
7613 msgstr "Índice-termo:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7616 msgid "Cross-term"
7617 msgstr "Termo-cruzado"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 msgid "Cross-term:"
7621 msgstr "Termo-cruzado:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7624 msgid "Supplementary"
7625 msgstr "Suplementário"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7628 msgid "Supplementary..."
7629 msgstr "Suplementário..."
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7632 msgid "Supp-note"
7633 msgstr "Sup-nota"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7636 msgid "Sup-mat-note:"
7637 msgstr "Sup-mat-nota:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7640 msgid "Cite-other"
7641 msgstr "Cita-outra"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7644 msgid "Cite-other:"
7645 msgstr "Cita-outra:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7648 msgid "Revised"
7649 msgstr "Revisado"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7652 msgid "Revised:"
7653 msgstr "Revisado:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7656 msgid "Ident-line"
7657 msgstr "Liña-ident"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7660 msgid "Ident-line:"
7661 msgstr "Liña-ident:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7664 msgid "Runhead"
7665 msgstr "Runhead"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7668 msgid "Runhead:"
7669 msgstr "Runhead:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7672 msgid "Published-online:"
7673 msgstr "Published-online:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7676 msgid "Citation"
7677 msgstr "Citación"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7680 msgid "Citation:"
7681 msgstr "Citación:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7684 msgid "Posting-order"
7685 msgstr "Posting-order"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7688 msgid "Posting-order:"
7689 msgstr "Posting-order:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7692 msgid "AGU-pages"
7693 msgstr "Páxinas-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7696 msgid "AGU-pages:"
7697 msgstr "Páxinas-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7700 msgid "Words"
7701 msgstr "Palabras"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7704 msgid "Words:"
7705 msgstr "Palabras:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7708 msgid "Figures"
7709 msgstr "Figuras"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7712 msgid "Figures:"
7713 msgstr "Figuras:"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7716 msgid "Tables"
7717 msgstr "Táboas"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7720 msgid "Tables:"
7721 msgstr "Táboas:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7724 msgid "Datasets"
7725 msgstr "Conxunto de dados"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7728 msgid "Datasets:"
7729 msgstr "Conxunto de dados:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:ISSN"
7734 msgstr "U&bicación:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7737 msgid "ISSN"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7741 msgid "Element:CODEN"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7745 #, fuzzy
7746 msgid "CODEN"
7747 msgstr "CENA"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:SS-Code"
7752 msgstr "Código"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SS-Code"
7757 msgstr "Código"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:SS-Title"
7762 msgstr "Título"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7765 #, fuzzy
7766 msgid "SS-Title"
7767 msgstr "Título"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:CCC-Code"
7772 msgstr "CCC código:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CCC-Code"
7777 msgstr "CCC código:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Code"
7782 msgstr "U&bicación:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Element:Dscr"
7787 msgstr "Agradecimentos"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Dscr"
7792 msgstr "&Descartar"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Keyword"
7797 msgstr "Palabra chave"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:Orgdiv"
7802 msgstr "div"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Orgdiv"
7807 msgstr "div"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Orgname"
7812 msgstr "Apelidos"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Orgname"
7817 msgstr "Apelidos"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Street"
7822 msgstr "Rua"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:City"
7827 msgstr "U&bicación:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7830 #, fuzzy
7831 msgid "City"
7832 msgstr "infty"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 msgid "Element:State"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Element:Postcode"
7841 msgstr "Posting-order"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Postcode"
7846 msgstr "Posting-order"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:Country"
7851 msgstr "Entrada"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Country"
7856 msgstr "Entrada"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7859 msgid "CCC"
7860 msgstr "CCC"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7863 msgid "CCC code:"
7864 msgstr "CCC código:"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7867 msgid "PaperId"
7868 msgstr "PapelId"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7871 msgid "Paper Id:"
7872 msgstr "Papel Id:"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7875 msgid "AuthorAddr"
7876 msgstr "AutorEnderezo"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7879 msgid "Author Address:"
7880 msgstr "Enderezo autor:"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7883 msgid "SlugComment"
7884 msgstr "SlugComment"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7887 msgid "Slug Comment:"
7888 msgstr "Slug Comment:"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7891 msgid "Plate"
7892 msgstr "Lámina"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7895 msgid "Planotable"
7896 msgstr "Planotable"
7897
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7899 msgid "Table Caption"
7900 msgstr "Lexenda Táboa"
7901
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7903 msgid "TableCaption"
7904 msgstr "LexendaTaboa"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7907 msgid "Current Address"
7908 msgstr "Enderezo_Actual"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7911 msgid "Current address:"
7912 msgstr "Enderezo actual:"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7915 msgid "E-mail address:"
7916 msgstr "Enderezo correo-e:"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7919 msgid "Key words and phrases:"
7920 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7923 msgid "Dedicatory"
7924 msgstr "Dedicatória"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7927 msgid "Dedication:"
7928 msgstr "Dedicatória:"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7931 msgid "Translator"
7932 msgstr "Tradutor"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7935 msgid "Translator:"
7936 msgstr "Tradutor:"
7937
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7939 msgid "Subjectclass"
7940 msgstr "Clasetema"
7941
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7943 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7944 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Directory"
7949 msgstr "Directórias"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Directory"
7954 msgstr "Directórias"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7957 msgid "Element:Email"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:KeyCombo"
7963 msgstr "Teclado"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7966 #, fuzzy
7967 msgid "KeyCombo"
7968 msgstr "Teclado"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:KeyCap"
7973 msgstr "Cap"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7976 #, fuzzy
7977 msgid "KeyCap"
7978 msgstr "Cap"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7981 msgid "Element:GuiMenu"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7985 msgid "GuiMenu"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7989 msgid "Element:GuiMenuItem"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7993 msgid "GuiMenuItem"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7997 msgid "Element:GuiButton"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8001 msgid "GuiButton"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8005 msgid "Element:MenuChoice"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8009 msgid "MenuChoice"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8013 msgid "Chapter*"
8014 msgstr "Capítulo*"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8017 msgid "Subparagraph*"
8018 msgstr "Subparágrafo*"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8021 msgid "Authorgroup"
8022 msgstr "Autorgrupo"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8025 msgid "RevisionHistory"
8026 msgstr "RevisiónHistória"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8029 msgid "Revision History"
8030 msgstr "História de revisión"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8033 msgid "Revision"
8034 msgstr "Revisión"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8037 msgid "RevisionRemark"
8038 msgstr "RevisiónObservación"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8041 msgid "FirstName"
8042 msgstr "Nome"
8043
8044 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8045 msgid "Scrap"
8046 msgstr "Fragmento"
8047
8048 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8049 msgid "\\arabic{chapter}"
8050 msgstr "\\arabic{chapter}"
8051
8052 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8053 msgid "\\Alph{chapter}"
8054 msgstr "\\Alph{chapter}"
8055
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8057 #, fuzzy
8058 msgid "\\arabic{footnote}"
8059 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8062 msgid "\\Roman{section}."
8063 msgstr "\\Roman{section}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8067 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8070 msgid "\\Alph{subsection}."
8071 msgstr "\\Alph{subsection}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8074 msgid "\\arabic{subsection}."
8075 msgstr "\\arabic{subsection}."
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8082 msgid "\\alph{subsubsection}."
8083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8086 msgid "\\alph{paragraph}."
8087 msgstr "\\alph{paragraph}."
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8090 msgid "Addpart"
8091 msgstr "EngadirParte"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8094 msgid "Addchap"
8095 msgstr "EngadirCap"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8098 msgid "Addsec"
8099 msgstr "EngadirSec"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8102 msgid "Addchap*"
8103 msgstr "EngadirCap*"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8106 msgid "Addsec*"
8107 msgstr "EngadirSec*"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8110 msgid "Minisec"
8111 msgstr "MiniSec"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8114 msgid "Publishers"
8115 msgstr "Editores"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8118 msgid "Dedication"
8119 msgstr "Dedicatória"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8122 msgid "Titlehead"
8123 msgstr "CabezalloTítulo"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8126 msgid "Uppertitleback"
8127 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8130 msgid "Lowertitleback"
8131 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8134 msgid "Extratitle"
8135 msgstr "ExtraTítulo"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8138 msgid "Captionabove"
8139 msgstr "LexendaSup"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8142 msgid "Captionbelow"
8143 msgstr "LexendaInf"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8146 msgid "Dictum"
8147 msgstr "Senténcia"
8148
8149 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8150 #, fuzzy
8151 msgid "CharStyle"
8152 msgstr "Mudanza: "
8153
8154 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8155 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8156 msgid "UNDEFINED"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8160 #, fuzzy
8161 msgid "\\Roman{part}"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Marginal"
8167 msgstr "marxe"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8170 msgid "margin"
8171 msgstr "marxe"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Foot"
8176 msgstr "rodapé"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8179 msgid "foot"
8180 msgstr "rodapé"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Note:Comment"
8185 msgstr "Comentário"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8188 msgid "comment"
8189 msgstr "comentário"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Note:Note"
8194 msgstr "Nota:"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8197 msgid "note"
8198 msgstr "nota"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Note:Greyedout"
8203 msgstr "Resaltado en cincento"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8206 #, fuzzy
8207 msgid "greyedout"
8208 msgstr "Resaltado en cincento"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8212 msgid "ERT"
8213 msgstr "ERT"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Listings"
8218 msgstr "Lista"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8222 msgid "Branch"
8223 msgstr "Pola"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8227 msgid "Index"
8228 msgstr "Índice"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Idx"
8233 msgstr "Idx: "
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8236 msgid "Box"
8237 msgstr "Cadro"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Box:Shaded"
8242 msgstr "Sombreado"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8245 #, fuzzy
8246 msgid "figure"
8247 msgstr "Figura"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8250 #, fuzzy
8251 msgid "table"
8252 msgstr "Táboa"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8255 #, fuzzy
8256 msgid "algorithm"
8257 msgstr "Algoritmo"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8260 msgid "OptArg"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8264 msgid "opt"
8265 msgstr "opt"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Info"
8270 msgstr "Desfai"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Info:menu"
8275 msgstr "mu"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Info:shortcut"
8280 msgstr "A&celerador:"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Info:shortcuts"
8285 msgstr "A&celerador:"
8286
8287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8288 msgid "--Separator--"
8289 msgstr "--Separador--"
8290
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8292 msgid "--- Separate Environment ---"
8293 msgstr "--Ambiente separado--"
8294
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Part \\thepart"
8298 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8299
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Chapter \\thechapter"
8303 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8304
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Appendix \\thechapter"
8308 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8309
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8311 msgid "Headnote"
8312 msgstr "NotaCabezallo"
8313
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8315 msgid "Headnote (optional):"
8316 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8317
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8319 msgid "Corr Author:"
8320 msgstr "Corr Author:"
8321
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8323 msgid "Offprints"
8324 msgstr "Separatas"
8325
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8327 msgid "Offprints:"
8328 msgstr "Separatas:"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8351 msgid "Fact \\thetheorem."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Definition \\thetheorem."
8357 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8358
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Example \\thetheorem."
8362 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Problem \\thetheorem."
8367 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Exercise \\thetheorem."
8372 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Remark \\thetheorem."
8377 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Claim \\thetheorem."
8382 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8385 msgid "Conjecture*"
8386 msgstr "Conxetura*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8389 msgid "Example*"
8390 msgstr "Exemplo*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8393 msgid "Problem*"
8394 msgstr "Problema*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8397 msgid "Exercise*"
8398 msgstr "Exercício*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8401 msgid "Remark*"
8402 msgstr "Observación*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8405 msgid "Claim*"
8406 msgstr "Afirmación*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8409 msgid "Conjecture."
8410 msgstr "Conxetura."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8413 msgid "Fact*"
8414 msgstr "Facto*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8417 msgid "Problem."
8418 msgstr "Problema."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8421 msgid "Exercise."
8422 msgstr "Exercício."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8425 msgid "Remark."
8426 msgstr "Observación."
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:2
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Braille"
8431 msgstr "parallel"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:6
8434 msgid ""
8435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8436 "in examples."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:21
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Braille (default)"
8442 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Braille:"
8447 msgstr "Pequeniña:"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:43
8450 msgid "Braille (textsize)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:65
8454 msgid "Braille (dots on)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:80
8458 msgid "Braille_dots_on"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:88
8462 msgid "Braille (dots off)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:103
8466 msgid "Braille_dots_off"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:111
8470 msgid "Braille (mirror on)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:126
8474 msgid "Braille_mirror_on"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:134
8478 msgid "Braille (mirror off)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/braille.module:149
8482 msgid "Braille_mirror_off"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Endnote"
8488 msgstr "nota"
8489
8490 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8491 msgid ""
8492 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8493 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Custom:Endnote"
8499 msgstr "nota"
8500
8501 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8502 #, fuzzy
8503 msgid "endnote"
8504 msgstr "NotaCabezallo"
8505
8506 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Foot to End"
8509 msgstr "Nota ao editor:"
8510
8511 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8512 msgid ""
8513 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8514 "where you want the endnotes to appear."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Hanging"
8520 msgstr "marxe"
8521
8522 #: lib/layouts/hanging.module:6
8523 msgid ""
8524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8526 "are indented."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8530 msgid "Linguistics"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8534 msgid ""
8535 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8536 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8537 "examples."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8541 msgid "Numbered Example (multiline)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Example:"
8547 msgstr "Exemplo"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Examples:"
8556 msgstr "Exemplos"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Subexample"
8561 msgstr "Exemplo"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Subexample:"
8566 msgstr "Exemplo"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Custom:Glosse"
8571 msgstr "Cliente"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Glosse"
8576 msgstr "Fechar"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8581 msgstr "Cliente"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8584 msgid "Tri-Glosse"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8588 #, fuzzy
8589 msgid "CharStyle:Expression"
8590 msgstr "Mudanza: "
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8593 #, fuzzy
8594 msgid "expr."
8595 msgstr "exp"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8598 #, fuzzy
8599 msgid "CharStyle:Concepts"
8600 msgstr "Mudanza: "
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8603 #, fuzzy
8604 msgid "concept"
8605 msgstr "&Aceitar"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle:Meaning"
8610 msgstr "Mudanza: "
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8613 #, fuzzy
8614 msgid "meaning"
8615 msgstr "Apertura"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Tableau"
8620 msgstr "Táboa"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8623 #, fuzzy
8624 msgid "List of Tableaux"
8625 msgstr "Lista de táboas"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8628 #, fuzzy
8629 msgid "tableau"
8630 msgstr "Táboa"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8638 msgid ""
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8640 "code."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8644 #, fuzzy
8645 msgid "CharStyle:Noun"
8646 msgstr "Mudanza: "
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8649 #, fuzzy
8650 msgid "noun"
8651 msgstr "nengun"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8654 #, fuzzy
8655 msgid "CharStyle:Emph"
8656 msgstr "Mudanza: "
8657
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8659 #, fuzzy
8660 msgid "emph"
8661 msgstr "Énfase"
8662
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8664 #, fuzzy
8665 msgid "CharStyle:Strong"
8666 msgstr "Mudanza: "
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8669 #, fuzzy
8670 msgid "strong"
8671 msgstr "Lista"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8674 #, fuzzy
8675 msgid "CharStyle:Code"
8676 msgstr "Mudanza: "
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8679 #, fuzzy
8680 msgid "code"
8681 msgstr "Código"
8682
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Minimalistic"
8686 msgstr "MiniSec"
8687
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8697 msgid ""
8698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8701 "starred and non-starred forms."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Criterion \\thetheorem."
8707 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8710 msgid "Criterion*"
8711 msgstr "Critério*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8714 msgid "Criterion."
8715 msgstr "Critério."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8720 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8723 msgid "Algorithm*"
8724 msgstr "Algoritmo*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8727 msgid "Algorithm."
8728 msgstr "Algoritmo."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8731 msgid "Axiom \\thetheorem."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8735 msgid "Axiom*"
8736 msgstr "Axioma*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8739 msgid "Axiom."
8740 msgstr "Axioma."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Condition \\thetheorem."
8745 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8748 msgid "Condition*"
8749 msgstr "Condición*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8752 msgid "Condition."
8753 msgstr "Condición."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Note \\thetheorem."
8758 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8761 msgid "Note*"
8762 msgstr "Nota*"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8765 msgid "Note."
8766 msgstr "Nota."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Notation \\thetheorem."
8771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8774 msgid "Notation*"
8775 msgstr "Notación*"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8778 msgid "Notation."
8779 msgstr "Notación."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Summary \\thetheorem."
8784 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8787 msgid "Summary*"
8788 msgstr "Resumo*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8791 msgid "Summary."
8792 msgstr "Resumo."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "Agradecimento."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Agradecimento*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8804 msgid "Conclusion"
8805 msgstr "Conclusión"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8810 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8813 msgid "Conclusion*"
8814 msgstr "Conclusión*"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8817 msgid "Conclusion."
8818 msgstr "Conclusión."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8821 msgid "Assumption"
8822 msgstr "Suposición"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Assumption \\thetheorem."
8827 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8830 msgid "Assumption*"
8831 msgstr "Suposición*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8834 msgid "Assumption."
8835 msgstr "Suposición."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Theorems (AMS)"
8840 msgstr "Teorema"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8851 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8855 msgid ""
8856 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8857 "that provide a chapter environment."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Section)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8865 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8869 msgid "Theorems (Starred)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8873 msgid ""
8874 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8875 "using the extended AMS machinery."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8879 msgid ""
8880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8882 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8886 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8887 msgid "Ignore"
8888 msgstr "Ignorar"
8889
8890 #: lib/languages:4
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Latex"
8893 msgstr "Data"
8894
8895 #: lib/languages:6
8896 msgid "Afrikaans"
8897 msgstr "Africaner"
8898
8899 #: lib/languages:7
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Albanian"
8902 msgstr "Arménio"
8903
8904 #: lib/languages:8
8905 msgid "American"
8906 msgstr "Inglés Americano"
8907
8908 #: lib/languages:10
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8911
8912 #: lib/languages:11
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Árabe (Arabi)"
8915
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "Armenian"
8918 msgstr "Arménio"
8919
8920 #: lib/languages:13
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8924
8925 #: lib/languages:14
8926 msgid "Austrian"
8927 msgstr "Alemán austriaco"
8928
8929 #: lib/languages:15
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:16
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/languages:17
8938 msgid "Basque"
8939 msgstr "Euskera"
8940
8941 #: lib/languages:18
8942 msgid "Belarusian"
8943 msgstr "Bieloruso"
8944
8945 #: lib/languages:19
8946 msgid "Portuguese (Brazil)"
8947 msgstr "Portugués brasileiro"
8948
8949 #: lib/languages:20
8950 msgid "Breton"
8951 msgstr "Bretón"
8952
8953 #: lib/languages:21
8954 msgid "British"
8955 msgstr "Inglés británico"
8956
8957 #: lib/languages:22
8958 msgid "Bulgarian"
8959 msgstr "Búlgaro"
8960
8961 #: lib/languages:23
8962 msgid "Canadian"
8963 msgstr "Inglés canadiense"
8964
8965 #: lib/languages:24
8966 msgid "French Canadian"
8967 msgstr "Francés canadiense"
8968
8969 #: lib/languages:25
8970 msgid "Catalan"
8971 msgstr "Catalán"
8972
8973 #: lib/languages:26
8974 msgid "Chinese (simplified)"
8975 msgstr "Chinés (simplificado)"
8976
8977 #: lib/languages:27
8978 msgid "Chinese (traditional)"
8979 msgstr "Chinés (tradicional)"
8980
8981 #: lib/languages:28
8982 msgid "Croatian"
8983 msgstr "Croata"
8984
8985 #: lib/languages:29
8986 msgid "Czech"
8987 msgstr "Checo"
8988
8989 #: lib/languages:30
8990 msgid "Danish"
8991 msgstr "Dinamarqués"
8992
8993 #: lib/languages:31
8994 msgid "Dutch"
8995 msgstr "Holandés"
8996
8997 #: lib/languages:32
8998 msgid "English"
8999 msgstr "Inglés"
9000
9001 #: lib/languages:34
9002 msgid "Esperanto"
9003 msgstr "Esperanto"
9004
9005 #: lib/languages:35
9006 msgid "Estonian"
9007 msgstr "Estonio"
9008
9009 #: lib/languages:37
9010 msgid "Farsi"
9011 msgstr "Persa"
9012
9013 #: lib/languages:38
9014 msgid "Finnish"
9015 msgstr "Finlandés"
9016
9017 #: lib/languages:40
9018 msgid "French"
9019 msgstr "Francés"
9020
9021 #: lib/languages:41
9022 msgid "Galician"
9023 msgstr "Galego"
9024
9025 #: lib/languages:42
9026 #, fuzzy
9027 msgid "German (old spelling)"
9028 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9029
9030 #: lib/languages:43
9031 msgid "German"
9032 msgstr "Alemán"
9033
9034 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9036 msgid "Greek"
9037 msgstr "Letras gregas"
9038
9039 #: lib/languages:45
9040 msgid "Greek (polytonic)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9044 msgid "Hebrew"
9045 msgstr "Hebraico"
9046
9047 #: lib/languages:50
9048 msgid "Icelandic"
9049 msgstr "Islandés"
9050
9051 #: lib/languages:52
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Interlingua"
9054 msgstr "Insere integral"
9055
9056 #: lib/languages:53
9057 msgid "Irish"
9058 msgstr "Irlandés"
9059
9060 #: lib/languages:54
9061 msgid "Italian"
9062 msgstr "Italiano"
9063
9064 #: lib/languages:55
9065 msgid "Japanese"
9066 msgstr "Xaponés"
9067
9068 #: lib/languages:56
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9071 msgstr "Xaponés"
9072
9073 #: lib/languages:57
9074 msgid "Kazakh"
9075 msgstr "Kazakho"
9076
9077 #: lib/languages:59
9078 msgid "Korean"
9079 msgstr "Coreano"
9080
9081 #: lib/languages:61
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Latin"
9084 msgstr "LatinOn"
9085
9086 #: lib/languages:62
9087 msgid "Latvian"
9088 msgstr "Letón"
9089
9090 #: lib/languages:63
9091 msgid "Lithuanian"
9092 msgstr "Lituano"
9093
9094 #: lib/languages:64
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Lower Sorbian"
9097 msgstr "Sorábio"
9098
9099 #: lib/languages:65
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Hungarian"
9102 msgstr "Búlgaro"
9103
9104 #: lib/languages:66
9105 msgid "Norsk"
9106 msgstr "Noruego"
9107
9108 #: lib/languages:67
9109 msgid "Nynorsk"
9110 msgstr "NoviNoruego"
9111
9112 #: lib/languages:68
9113 msgid "Polish"
9114 msgstr "Polaco"
9115
9116 #: lib/languages:69
9117 msgid "Portuguese"
9118 msgstr "Portugués"
9119
9120 #: lib/languages:70
9121 msgid "Romanian"
9122 msgstr "Romeno"
9123
9124 #: lib/languages:71
9125 msgid "Russian"
9126 msgstr "Ruso"
9127
9128 #: lib/languages:72
9129 msgid "North Sami"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/languages:73
9133 msgid "Scottish"
9134 msgstr "Escocés"
9135
9136 #: lib/languages:74
9137 msgid "Serbian"
9138 msgstr "Servio"
9139
9140 #: lib/languages:75
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Serbian (Latin)"
9143 msgstr "Servio"
9144
9145 #: lib/languages:76
9146 msgid "Slovak"
9147 msgstr "Eslovaco"
9148
9149 #: lib/languages:77
9150 msgid "Slovene"
9151 msgstr "Esloveno"
9152
9153 #: lib/languages:78
9154 msgid "Spanish"
9155 msgstr "Castelán"
9156
9157 #: lib/languages:79
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Spanish (Mexico)"
9160 msgstr "Castelán"
9161
9162 #: lib/languages:80
9163 msgid "Swedish"
9164 msgstr "Sueco"
9165
9166 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9167 msgid "Thai"
9168 msgstr "Tailandés"
9169
9170 #: lib/languages:82
9171 msgid "Turkish"
9172 msgstr "Turco"
9173
9174 #: lib/languages:83
9175 msgid "Ukrainian"
9176 msgstr "Ucraniano"
9177
9178 #: lib/languages:84
9179 msgid "Upper Sorbian"
9180 msgstr "Sorábio"
9181
9182 #: lib/languages:85
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Vietnamese"
9185 msgstr "Ficheiro"
9186
9187 #: lib/languages:86
9188 msgid "Welsh"
9189 msgstr "Galés"
9190
9191 #: lib/encodings:14
9192 msgid "Unicode (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (utf8)"
9194
9195 #: lib/encodings:19
9196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:23
9200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:26
9204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:29
9208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:32
9212 #, fuzzy
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Árabe (Arabi)"
9215
9216 #: lib/encodings:35
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9219 msgstr "Árabe (Arabi)"
9220
9221 #: lib/encodings:38
9222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:42
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9228 msgstr "Árabe (Arabi)"
9229
9230 #: lib/encodings:45
9231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/encodings:48
9235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:51
9239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:55
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9245 msgstr "Árabe (Arabi)"
9246
9247 #: lib/encodings:58
9248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:61
9252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:64
9256 msgid "DOS (CP 437)"
9257 msgstr "DOS (CP 437)"
9258
9259 #: lib/encodings:68
9260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:71
9264 msgid "Western European (CP 850)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:74
9268 msgid "Central European (CP 852)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:77
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9274 msgstr "Árabe (Arabi)"
9275
9276 #: lib/encodings:80
9277 msgid "Western European (CP 858)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:83
9281 msgid "Hebrew (CP 862)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9287 msgstr "Sen linguaxe"
9288
9289 #: lib/encodings:89
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9292 msgstr "Árabe (Arabi)"
9293
9294 #: lib/encodings:92
9295 msgid "Central European (CP 1250)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:95
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9301 msgstr "Árabe (Arabi)"
9302
9303 #: lib/encodings:98
9304 msgid "Western European (CP 1252)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/encodings:101
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Árabe (Arabi)"
9311
9312 #: lib/encodings:105
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Arabic (CP 1256)"
9315 msgstr "Árabe (Arabi)"
9316
9317 #: lib/encodings:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Baltic (CP 1257)"
9320 msgstr "Árabe (Arabi)"
9321
9322 #: lib/encodings:111
9323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:114
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:117
9331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:120
9335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:145
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9341 msgstr "Chinés (simplificado)"
9342
9343 #: lib/encodings:149
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Chinés (simplificado)"
9347
9348 #: lib/encodings:153
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Xaponés"
9352
9353 #: lib/encodings:157
9354 msgid "Korean (EUC-KR)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:161
9358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:165
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Chinés (tradicional)"
9365
9366 #: lib/encodings:169
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9369 msgstr "Xaponés"
9370
9371 #: lib/encodings:176
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9374 msgstr "Xaponés"
9375
9376 #: lib/encodings:178
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9379 msgstr "Xaponés"
9380
9381 #: lib/encodings:180
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9384 msgstr "Xaponés"
9385
9386 #: lib/encodings:187
9387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:192
9391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:196
9395 msgid "ASCII"
9396 msgstr "ASCII"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9399 msgid "File|F"
9400 msgstr "Ficheiro|F"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9403 msgid "Edit|E"
9404 msgstr "Editar|E"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9407 msgid "Insert|I"
9408 msgstr "Inserir|I"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:35
9411 msgid "Layout|L"
9412 msgstr "Formato|F"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9415 msgid "View|V"
9416 msgstr "Ver|V"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9419 msgid "Navigate|N"
9420 msgstr "Navegar|N"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:38
9423 msgid "Documents|D"
9424 msgstr "Documentos|D"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9427 msgid "Help|H"
9428 msgstr "Axuda|x"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9431 msgid "New|N"
9432 msgstr "Novo|N"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:48
9435 msgid "New from Template...|T"
9436 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9439 msgid "Open...|O"
9440 msgstr "Abrir...|A"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9443 msgid "Close|C"
9444 msgstr "Fechar|F"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9447 msgid "Save|S"
9448 msgstr "Gravar|G"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9451 msgid "Save As...|A"
9452 msgstr "Gravar como...|c"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:54
9455 msgid "Revert|R"
9456 msgstr "Reverter|R"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9459 msgid "Version Control|V"
9460 msgstr "Controlo de versións|v"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9463 msgid "Import|I"
9464 msgstr "Importar|I"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9467 msgid "Export|E"
9468 msgstr "Exportar|E"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9471 msgid "Print...|P"
9472 msgstr "Imprimir...|p"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9475 msgid "Fax...|F"
9476 msgstr "Fax...|x"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9479 msgid "Exit|x"
9480 msgstr "Sair|S"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9483 msgid "Register...|R"
9484 msgstr "Rexistar...|R"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9487 msgid "Check In Changes...|I"
9488 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9491 msgid "Check Out for Edit|O"
9492 msgstr "Comprobar para editar|O"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Revert to Repository Version|R"
9497 msgstr "Volver á última versión|u"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9500 msgid "Undo Last Check In|U"
9501 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Show History...|H"
9506 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9509 msgid "Custom...|C"
9510 msgstr "Personalizado...|e"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9513 msgid "Undo|U"
9514 msgstr "Desfacer|D"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:91
9517 msgid "Redo|d"
9518 msgstr "Refacer|R"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:93
9521 msgid "Cut|C"
9522 msgstr "Cortar|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:94
9525 msgid "Copy|o"
9526 msgstr "Copiar|o"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:95
9529 msgid "Paste|a"
9530 msgstr "Colar|P"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:96
9533 msgid "Paste External Selection|x"
9534 msgstr "Colar selección externa|x"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9537 msgid "Find & Replace...|F"
9538 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:100
9541 msgid "Tabular|T"
9542 msgstr "Táboa|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9545 msgid "Math|M"
9546 msgstr "Fórmulas|F"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9554 msgstr "Tesouro..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Statistics...|i"
9559 msgstr "Estado"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9562 msgid "Check TeX|h"
9563 msgstr "Comprobar TeX|T"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9566 msgid "Change Tracking|g"
9567 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9570 msgid "Preferences...|P"
9571 msgstr "Preferéncias...|f"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9574 msgid "Reconfigure|R"
9575 msgstr "Reconfigurar|R"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:115
9578 msgid "Selection as Lines|L"
9579 msgstr "Selección como liñas|l"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:116
9582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9583 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9586 msgid "Multicolumn|M"
9587 msgstr "Multicoluna|M"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:122
9590 msgid "Line Top|T"
9591 msgstr "Liña superior|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:123
9594 msgid "Line Bottom|B"
9595 msgstr "Liña inferior|f"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:124
9598 msgid "Line Left|L"
9599 msgstr "Liña esquerda|e"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:125
9602 msgid "Line Right|R"
9603 msgstr "Liña direita|d"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:127
9606 msgid "Alignment|i"
9607 msgstr "Aliñamento|A"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9610 msgid "Add Row|A"
9611 msgstr "Engadir fila|g"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:130
9614 msgid "Delete Row|w"
9615 msgstr "Eliminar fila|m"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9618 msgid "Copy Row"
9619 msgstr "Copiar fila"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9622 msgid "Swap Rows"
9623 msgstr "Permutar filas"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9626 msgid "Add Column|u"
9627 msgstr "Engadir coluna|u"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:135
9630 msgid "Delete Column|D"
9631 msgstr "Eliminar coluna|l"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9634 msgid "Copy Column"
9635 msgstr "Copiar coluna"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Permutar colunas"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9642 msgid "Left|L"
9643 msgstr "Esquerda|E"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9646 msgid "Center|C"
9647 msgstr "Centro|C"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9650 msgid "Right|R"
9651 msgstr "Dereita|D"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9654 msgid "Top|T"
9655 msgstr "Superior|S"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9658 msgid "Middle|M"
9659 msgstr "Meio|M"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9662 msgid "Bottom|B"
9663 msgstr "Inferior|I"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:159
9666 msgid "Toggle Numbering|N"
9667 msgstr "Comutar numeración|C"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:160
9670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9671 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9674 msgid "Change Limits Type|L"
9675 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9678 msgid "Change Formula Type|F"
9679 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9683 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:168
9686 msgid "Alignment|A"
9687 msgstr "Aliñamento|A"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:170
9690 msgid "Add Row|R"
9691 msgstr "Engadir fila|A"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9694 msgid "Delete Row|D"
9695 msgstr "Eliminar fila|f"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:175
9698 msgid "Add Column|C"
9699 msgstr "Engadir coluna|u"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9702 msgid "Delete Column|e"
9703 msgstr "Eliminar coluna|l"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9706 msgid "Default|t"
9707 msgstr "Predefinido|P"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9710 msgid "Display|D"
9711 msgstr "Na vertical|v"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9714 msgid "Inline|I"
9715 msgstr "Laterais|L"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9718 msgid "Octave"
9719 msgstr "Octave"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9722 msgid "Maxima"
9723 msgstr "Máxima"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9726 msgid "Mathematica"
9727 msgstr "Mathematica"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, simplify"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9748 msgstr "En liña|l"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9752 msgstr "Independente|I"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Entorno Align|A"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Entorno Flalign|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Entorno Gather|G"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Entorno Multiline|M"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9779 msgid "Math|h"
9780 msgstr "Fórmula|F"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Carácter especial|s"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Citación...|C"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9795 msgid "Label...|L"
9796 msgstr "Etiqueta...|E"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9799 msgid "Footnote|F"
9800 msgstr "Nota de rodapé|a"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Nota á marxe|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9807 msgid "Short Title"
9808 msgstr "Título breve"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Entrada de índice|n"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Entrada nomenclatura"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9819 msgid "URL...|U"
9820 msgstr "URL...|U"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9823 msgid "Note|N"
9824 msgstr "Nota|N"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Listas e índices|t"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9831 msgid "TeX Code|T"
9832 msgstr "Código TeX|g"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9835 msgid "Minipage|p"
9836 msgstr "Minipáxina|n"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9840 msgstr "Imaxe...|x"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9843 msgid "Tabular Material...|b"
9844 msgstr "Táboa...|b"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:233
9847 msgid "Floats|a"
9848 msgstr "Flutuantes|a"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:235
9851 msgid "Include File...|d"
9852 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:236
9855 msgid "Insert File|e"
9856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:237
9859 msgid "External Material...|x"
9860 msgstr "Material externo...|x"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Symbols...|b"
9865 msgstr "Símbolo"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9868 msgid "Superscript|S"
9869 msgstr "Expoente|x"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9872 msgid "Subscript|u"
9873 msgstr "Índice|n"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:244
9876 msgid "Hyphenation Point|P"
9877 msgstr "Ponto guionado|g"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Protected Hyphen|y"
9882 msgstr "Espazo protexido|E"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9885 msgid "Ligature Break|k"
9886 msgstr "Salto de ligadura|u"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:247
9889 msgid "Protected Space|r"
9890 msgstr "Espazo protexido|E"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9893 msgid "Inter-word Space|w"
9894 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9897 msgid "Thin Space|T"
9898 msgstr "Espazo delgado|d"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Horizontal Space...|o"
9903 msgstr "Espazo vertical...|v"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:251
9906 msgid "Vertical Space..."
9907 msgstr "Espazo vertical..."
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:252
9910 msgid "Line Break|L"
9911 msgstr "Salto de liña|S"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9914 msgid "Ellipsis|i"
9915 msgstr "Reticéncias|R"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9918 msgid "End of Sentence|E"
9919 msgstr "Fin de oración|F"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:255
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Espazo protexido|E"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Aspas simples|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Aspas duplas|d"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Separador de menú|m"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Liña horizontal"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9947 msgid "Page Break"
9948 msgstr "Salto de páxina"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Independente|I"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "Entorno AMS align|r"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Entorno Array|y"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Entorno Casos|C"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Entorno Split|S"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Troco de fonte|f"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Fonte matemática normal"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Família caligráfica matemática"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Família fraktur matemática"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Família roman matemática"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Família sans serif matemática"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Série negrito matemática"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Fonte texto normal"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Família roman texto"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Família sans serif texto"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Série negrito texto"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Série media texto"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Forma itálica texto"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Forma versalete texto"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Forma inclinada texto"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Forma vertical texto"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Figura floatflt"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10069 msgid "Table of Contents|C"
10070 msgstr "Índice xeral|x"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Índice analítico|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Nomenclatura|N"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "Documento LyX...|X"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Texto simples...|T"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10118 msgstr "Caracteres...|C"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Parágrafo...|P"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Documento...|D"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Táboa...|T"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10134 msgstr "Énfase|E"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10138 msgstr "Versalete|V"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10142 msgstr "Negrito|B"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Compilar programa|t"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10161 msgid "Update|U"
10162 msgstr "Actualizar|A"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10169 msgid "Outline|O"
10170 msgstr "Índices|d"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "Información TeX|X"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Nota seguinte|N"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10185 msgid "Bookmarks|B"
10186 msgstr "Marcadores|M"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "Gravar marcador 2"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "Gravar marcador 3"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Gravar marcador 4"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "Gravar marcador 5"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10229 msgid "Introduction|I"
10230 msgstr "Introdución|I"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10233 msgid "Tutorial|T"
10234 msgstr "Tutorial|T"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Guia do usuário|G"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Personalización|P"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10253 msgid "FAQ|F"
10254 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10257 msgid "Table of Contents|a"
10258 msgstr "Índice xeral|x"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10261 msgid "LaTeX Configuration|L"
10262 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10265 msgid "About LyX|X"
10266 msgstr "Acerca de LyX|A"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10269 msgid "About LyX"
10270 msgstr "Acerca de LyX"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:429
10273 msgid "Preferences..."
10274 msgstr "Preferéncias..."
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:430
10277 msgid "Quit LyX"
10278 msgstr "Sair de LyX"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10281 msgid "Aligned Environment|l"
10282 msgstr "Entorno Aligned|d"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10285 msgid "AlignedAt Environment|v"
10286 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10289 msgid "Gathered Environment|h"
10290 msgstr "Entorno Gathered|G"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Delimiters...|r"
10295 msgstr "Delimitadores|a"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Matrix...|x"
10300 msgstr "Matriz|z"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10303 msgid "Macro|o"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Equation Label|L"
10309 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10314 msgstr "Comutar numeración|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10317 msgid "Split Cell|C"
10318 msgstr "Divide cela|D"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Insert|n"
10323 msgstr "Inserir|I"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Add Line Above|o"
10328 msgstr "Engadir liña superior|s"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10331 msgid "Add Line Below|B"
10332 msgstr "Engade liña inferior|n"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10335 msgid "Delete Line Above|D"
10336 msgstr "Elimina liña superior|l"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10339 msgid "Delete Line Below|e"
10340 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10343 msgid "Add Line to Left"
10344 msgstr "Engade liña á esquerda"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10347 msgid "Add Line to Right"
10348 msgstr "Engade liña á direita"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10351 msgid "Delete Line to Left"
10352 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10355 msgid "Delete Line to Right"
10356 msgstr "Elimina liña da direita"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10359 msgid "Toggle Math Toolbar"
10360 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10365 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10368 msgid "Toggle Table Toolbar"
10369 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Next Cross-Reference|N"
10374 msgstr "Próxima referéncia|r"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Go to Label|G"
10379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10382 #, fuzzy
10383 msgid "<reference>|r"
10384 msgstr "<referéncia>"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10387 #, fuzzy
10388 msgid "(<reference>)|e"
10389 msgstr "(<referéncia>)"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10392 #, fuzzy
10393 msgid "<page>|p"
10394 msgstr "<páxina>"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10397 #, fuzzy
10398 msgid "on page <page>|o"
10399 msgstr "na páxina <páxina>"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10402 #, fuzzy
10403 msgid "<reference> on page <page>|f"
10404 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Formatted reference|t"
10409 msgstr "Referéncia con formato"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10418 msgid "Settings...|S"
10419 msgstr "Configuración...|C"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10422 msgid "Go back to Reference|G"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10428 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Open Inset|O"
10433 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Close Inset|C"
10438 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Dissolve Inset|D"
10445 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Toggle Label|L"
10450 msgstr "Comutar &todo"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Frameless|l"
10455 msgstr "Sen marco"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "marco de recadro"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Oval, thin|O"
10469 msgstr "Marco ovalado, fino"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Oval, thick|v"
10474 msgstr "Marco ovalado, groso"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10477 msgid "Drop Shadow|w"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Shaded background|b"
10483 msgstr "fundo de nota"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Double frame|D"
10488 msgstr "duplo"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10491 msgid "LyX Note|N"
10492 msgstr "Nota LyX|N"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10495 msgid "Comment|C"
10496 msgstr "Comentário|C"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Interword Space|w"
10505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Protected Space|o"
10510 msgstr "Espazo protexido|E"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Negative Thin Space|N"
10515 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10524 msgstr "Espazo protexido|E"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Quad Space|Q"
10529 msgstr "Espazo"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Double Quad Space|u"
10534 msgstr "Espazo"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10537 msgid "Horizontal Fill|F"
10538 msgstr "Recheo horizontal|h"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Recheo horizontal"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10548 msgstr "Recheo horizontal"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Recheo horizontal"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10558 msgstr "Recheo horizontal"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10563 msgstr "Recheo horizontal"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10568 msgstr "Recheo horizontal"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10573 msgstr "Recheo horizontal"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Custom Length|C"
10578 msgstr "Comentário|C"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10581 #, fuzzy
10582 msgid "DefSkip|D"
10583 msgstr "Mínimo"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10586 #, fuzzy
10587 msgid "SmallSkip|S"
10588 msgstr "Pequeno"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10591 #, fuzzy
10592 msgid "MedSkip|M"
10593 msgstr "Meio"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10596 #, fuzzy
10597 msgid "BigSkip|B"
10598 msgstr "Grande"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10601 #, fuzzy
10602 msgid "VFill|F"
10603 msgstr "RecheoVert"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Custom|C"
10608 msgstr "Personalizado"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Settings...|e"
10613 msgstr "Configuración...|C"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Include|c"
10618 msgstr "Inserir"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Input|p"
10623 msgstr "Entrada"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Verbatim|V"
10628 msgstr "Literal"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Listing|L"
10637 msgstr "Lista"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Edit included file...|E"
10642 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10645 #, fuzzy
10646 msgid "New Page|N"
10647 msgstr "Novo|N"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Salto de páxina|p"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Ragged Line Break|R"
10664 msgstr "Salto de liña|S"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Justified Line Break|J"
10669 msgstr "Salto de liña|S"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10674 msgid "Cut"
10675 msgstr "Cortar"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10680 msgid "Copy"
10681 msgstr "Copiar"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10686 msgid "Paste"
10687 msgstr "Colar"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Colar recente|c"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10696 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Sube parágrafo|S"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10703 msgid "Move Paragraph Down|v"
10704 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Sección valeira"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Demote Section|m"
10714 msgstr "Sección valeira"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Move Section down|d"
10719 msgstr "Fecha sección"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Move Section up|u"
10724 msgstr "Fecha sección"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Insert Short Title|T"
10729 msgstr "Título breve|b"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Apply Last Text Style|A"
10734 msgstr "Estilo do texto|E"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10737 msgid "Text Style|S"
10738 msgstr "Estilo do texto|E"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10741 msgid "Paragraph Settings...|P"
10742 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10745 msgid "Fullscreen Mode"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Append Parameter"
10752 msgstr "Máis parámetros"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Remove Last Parameter"
10758 msgstr "Parámetros de listado"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10767 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Insert Optional Parameter"
10774 msgstr "Parámetros de listado"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Remove Optional Parameter"
10780 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10784 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10789 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10794 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Edit externally...|x"
10800 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10803 msgid "Top Line|T"
10804 msgstr "Liña superior|s"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Liña inferior|i"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10811 msgid "Left Line|L"
10812 msgstr "Liña esquerda|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10815 msgid "Right Line|R"
10816 msgstr "Liña direita|d"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10819 msgid "Copy Row|o"
10820 msgstr "Copiar fila|o"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10823 msgid "Copy Column|p"
10824 msgstr "Copiar coluna|p"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10827 msgid "Document|D"
10828 msgstr "Documento|D"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10831 msgid "Tools|T"
10832 msgstr "Ferramentas|r"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10835 msgid "New from Template...|m"
10836 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10839 msgid "Open Recent|t"
10840 msgstr "Abrir recente|t"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10843 msgid "Save All|l"
10844 msgstr "Gravar todo|d"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10847 msgid "Revert to Saved|R"
10848 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10851 msgid "New Window|W"
10852 msgstr "Nova xanela|o"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10855 msgid "Close Window|d"
10856 msgstr "Fechar xanela|h"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10859 msgid "Redo|R"
10860 msgstr "Refacer|R"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10863 msgid "Paste Special"
10864 msgstr "Colar especial|l"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10867 msgid "Select All"
10868 msgstr "Seleccionar todo"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10871 msgid "Table|T"
10872 msgstr "Táboa|T"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10875 msgid "Rows & Columns|C"
10876 msgstr "Filas e colunas|F"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10879 msgid "Increase List Depth|I"
10880 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10883 msgid "Decrease List Depth|D"
10884 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10887 msgid "Dissolve Inset|l"
10888 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10891 msgid "TeX Code Settings...|C"
10892 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10895 msgid "Float Settings...|a"
10896 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10900 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10903 msgid "Note Settings...|N"
10904 msgstr "Configuración de notas...|n"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10907 msgid "Branch Settings...|B"
10908 msgstr "Configuración da pola...|g"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10911 msgid "Box Settings...|x"
10912 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10915 msgid "Table Settings...|a"
10916 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10919 msgid "Plain Text|T"
10920 msgstr "Texto simples|T"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10924 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10927 msgid "Selection|S"
10928 msgstr "Selección|S"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10931 msgid "Selection, Join Lines|i"
10932 msgstr "Selección, une liñas|l"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10935 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10939 msgid "Paste As PDF"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10943 msgid "Paste As PNG"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10947 msgid "Paste As JPEG"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Dissolve CharStyle"
10953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10956 msgid "Customized...|C"
10957 msgstr "Personalizado...|P"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr "Todo maiusculas|T"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10969 msgstr "Minusculas|n"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Number whole Formula|N"
10974 msgstr "Numerada|N"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Number this Line|u"
10979 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definición"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Estilo do texto|E"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10992 msgstr "Engadir liña superior|s"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10996 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11000 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11004 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11008 msgstr "Família roman matemática|r"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11012 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11016 msgstr "Série negrito matemática|n"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11020 msgstr "Fonte texto normal|t"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11023 msgid "Octave|O"
11024 msgstr "Octave|O"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11027 msgid "Maxima|M"
11028 msgstr "Máxima|M"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11052 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11056 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Fold Math Macro"
11065 msgstr "macro matemática"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11068 msgid "View Source|S"
11069 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11072 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11076 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11080 msgid "Close Tab Group|G"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11084 msgid "Fullscreen|l"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11088 msgid "Toolbars|b"
11089 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11092 msgid "Special Character|p"
11093 msgstr "Carácter especial|s"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11096 msgid "Formatting|o"
11097 msgstr "Formato especial|o"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11100 msgid "List / TOC|i"
11101 msgstr "Lista / Indice|i"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11104 msgid "Float|a"
11105 msgstr "Flutuante|l"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11108 msgid "Branch|B"
11109 msgstr "Pola|P"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Custom insets"
11114 msgstr "Cliente"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11117 msgid "File|e"
11118 msgstr "Ficheiro|h"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11121 msgid "Box[[Menu]]"
11122 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11125 msgid "Cross-Reference...|R"
11126 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11129 msgid "Caption"
11130 msgstr "Lexenda"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11133 msgid "Index Entry|d"
11134 msgstr "Entrada de índice|d"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11138 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11141 msgid "Table...|T"
11142 msgstr "Táboa...|T"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11145 msgid "Hyperlink|k"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11149 msgid "Short Title|S"
11150 msgstr "Título breve|b"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11153 msgid "TeX Code|X"
11154 msgstr "Código TeX|g"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11157 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11158 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11161 msgid "Ordinary Quote|Q"
11162 msgstr "Aspas duplas|d"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11165 msgid "Single Quote|S"
11166 msgstr "Aspas simples|A"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Phonetic Symbols|P"
11171 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11174 msgid "Protected Space|P"
11175 msgstr "Espazo protexido|E"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11178 msgid "Horizontal Line|L"
11179 msgstr "Liña horizontal|L"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11182 msgid "Vertical Space...|V"
11183 msgstr "Espazo vertical...|v"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11186 msgid "Hyphenation Point|H"
11187 msgstr "Ponto guionado|g"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11190 msgid "Numbered Formula|N"
11191 msgstr "Numerada|N"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Figure Wrap Float|F"
11196 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Table Wrap Float|T"
11201 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11204 msgid "External Material...|M"
11205 msgstr "Material externo...|M"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11208 msgid "Child Document...|d"
11209 msgstr "Documento fillo...|D"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11212 msgid "Change Tracking|C"
11213 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11216 msgid "Start Appendix Here|A"
11217 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11220 msgid "Save in Bundled Format|F"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11224 msgid "Compressed|m"
11225 msgstr "Comprimido|o"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11228 msgid "Accept Change|A"
11229 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11232 msgid "Reject Change|R"
11233 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11236 msgid "Accept All Changes|c"
11237 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11240 msgid "Reject All Changes|e"
11241 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11244 msgid "Next Change|C"
11245 msgstr "Próxima mudanza|P"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11248 msgid "Next Cross-Reference|R"
11249 msgstr "Próxima referéncia|r"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11252 msgid "Clear Bookmarks|C"
11253 msgstr "Limpar marcadores|m"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11256 msgid "Thesaurus...|T"
11257 msgstr "Tesouro...|e"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Statistics...|a"
11262 msgstr "Estado"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11265 msgid "TeX Information|I"
11266 msgstr "Información TeX|X"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Embedded Objects|O"
11271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Shortcuts|S"
11276 msgstr "A&celerador:"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11279 #, fuzzy
11280 msgid "LyX Functions|y"
11281 msgstr "Funcións"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11284 msgid "New document"
11285 msgstr "Novo documento"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11288 msgid "Open document"
11289 msgstr "Abre documento"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11292 msgid "Save document"
11293 msgstr "Grava documento"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11296 msgid "Print document"
11297 msgstr "Imprime documento"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11300 msgid "Check spelling"
11301 msgstr "Comproba ortografía"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11304 msgid "Undo"
11305 msgstr "Desfai"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11308 msgid "Redo"
11309 msgstr "Refai"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11312 msgid "Find and replace"
11313 msgstr "Procura e substitue"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11316 msgid "Toggle emphasis"
11317 msgstr "Troca énfase"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11320 msgid "Toggle noun"
11321 msgstr "Troca versalete"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11324 msgid "Apply last"
11325 msgstr "Aplica último"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11328 msgid "Insert math"
11329 msgstr "Insere fórmula"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11332 msgid "Insert graphics"
11333 msgstr "Insere imaxen"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11336 msgid "Insert table"
11337 msgstr "Insere táboa"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11340 msgid "Toggle Outline"
11341 msgstr "Comuta Índices"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11344 msgid "Extra"
11345 msgstr "Extra"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11348 msgid "Numbered list"
11349 msgstr "Lista numerada"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11352 msgid "Itemized list"
11353 msgstr "Lista pontuada"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11356 msgid "Increase depth"
11357 msgstr "Aumenta profundidade"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11360 msgid "Decrease depth"
11361 msgstr "Diminui profundidade"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11364 msgid "Insert figure float"
11365 msgstr "Insere flutuante de figura"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11368 msgid "Insert table float"
11369 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11372 msgid "Insert label"
11373 msgstr "Insere etiqueta"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11376 msgid "Insert cross-reference"
11377 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11380 msgid "Insert citation"
11381 msgstr "Insere citación"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11384 msgid "Insert index entry"
11385 msgstr "Insere entrada de índice"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11388 msgid "Insert nomenclature entry"
11389 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11392 msgid "Insert footnote"
11393 msgstr "Insere nota de rodapé"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11396 msgid "Insert margin note"
11397 msgstr "Insere nota na marxe"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11400 msgid "Insert note"
11401 msgstr "Insere nota"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Insert box"
11406 msgstr "Insere nota"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Insert Hyperlink"
11411 msgstr "&Xerar ligazón"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11414 msgid "Insert TeX code"
11415 msgstr "Insere código TeX"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Insert math macro"
11420 msgstr "Insere fórmula"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11423 msgid "Include file"
11424 msgstr "Inclui ficheiro"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11427 msgid "Text style"
11428 msgstr "Estilo do texto"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11431 msgid "Paragraph settings"
11432 msgstr "Configuración do parágrafo"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11435 msgid "Add row"
11436 msgstr "Engade fila"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11439 msgid "Add column"
11440 msgstr "Engade coluna"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11443 msgid "Delete row"
11444 msgstr "Elimina fila"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11447 msgid "Delete column"
11448 msgstr "Elimina coluna"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11451 msgid "Set top line"
11452 msgstr "Liña superior"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11455 msgid "Set bottom line"
11456 msgstr "Liña inferior"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11459 msgid "Set left line"
11460 msgstr "Liña esquerda"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11463 msgid "Set right line"
11464 msgstr "Liña direita"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Set border lines"
11469 msgstr "Debuxar bordos"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11472 msgid "Set all lines"
11473 msgstr "Todas as liñas"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11476 msgid "Unset all lines"
11477 msgstr "Elimina todas as liñas"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11480 msgid "Align left"
11481 msgstr "Aliña á esquerda"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11484 msgid "Align center"
11485 msgstr "Aliña no centro"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11488 msgid "Align right"
11489 msgstr "Aliña á direita"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11492 msgid "Align top"
11493 msgstr "Aliñamento superior"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11496 msgid "Align middle"
11497 msgstr "Aliñar no meio"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11500 msgid "Align bottom"
11501 msgstr "Aliñamento inferior"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11504 msgid "Rotate cell"
11505 msgstr "Rota cela"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11508 msgid "Rotate table"
11509 msgstr "Rota táboa"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11512 msgid "Set multi-column"
11513 msgstr "Por multicoluna"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11516 msgid "Math"
11517 msgstr "Matemática"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11520 msgid "Set display mode"
11521 msgstr "Modo presentación"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11524 msgid "Subscript"
11525 msgstr "Índice"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11528 msgid "Superscript"
11529 msgstr "Expoente"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11532 msgid "Insert square root"
11533 msgstr "Insere raiz cadrada"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11536 msgid "Insert root"
11537 msgstr "Inserir raiz"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11540 msgid "Insert standard fraction"
11541 msgstr "Inserir fracción estándar"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11544 msgid "Insert sum"
11545 msgstr "Insere soma"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11548 msgid "Insert integral"
11549 msgstr "Insere integral"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11552 msgid "Insert product"
11553 msgstr "Insere produto"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11556 msgid "Insert ( )"
11557 msgstr "Insere ( )"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11560 msgid "Insert [ ]"
11561 msgstr "Insere [ ]"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11564 msgid "Insert { }"
11565 msgstr "Insere { }"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11568 msgid "Insert delimiters"
11569 msgstr "Inserir delimitadores"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11572 msgid "Insert matrix"
11573 msgstr "Inserir matriz"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11576 msgid "Insert cases environment"
11577 msgstr "Insere entorno casos"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11580 msgid "Toggle Math Panels"
11581 msgstr "Conmuta painel matemático"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Math Macros"
11586 msgstr "macro matemática"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11589 msgid "Command Buffer"
11590 msgstr "Minibuffer"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11593 msgid "Review[[Toolbar]]"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11597 msgid "Track changes"
11598 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11601 msgid "Show changes in output"
11602 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11605 msgid "Next change"
11606 msgstr "Próxima mudanza"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Accept change inside selection"
11611 msgstr "Aceita mudanza"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Reject change inside selection"
11616 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11619 msgid "Merge changes"
11620 msgstr "Funde mudanzas"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11623 msgid "Accept all changes"
11624 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11627 msgid "Reject all changes"
11628 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11631 msgid "Next note"
11632 msgstr "Nota seguinte"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11635 msgid "View/Update"
11636 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11639 msgid "View DVI"
11640 msgstr "Mostra DVI"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11643 msgid "Update DVI"
11644 msgstr "Actualiza DVI"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11647 msgid "View PDF (pdflatex)"
11648 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11652 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11655 msgid "View PostScript"
11656 msgstr "Mostra PostScript"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11659 msgid "Update PostScript"
11660 msgstr "Actualiza PostScript"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Version Control"
11665 msgstr "Controlo de versións|v"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Register"
11670 msgstr "Rexistar...|R"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Check-out for edit"
11675 msgstr "Comprobar para editar|O"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Check-in changes"
11680 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11683 #, fuzzy
11684 msgid "View revision log"
11685 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Revert changes"
11690 msgstr "Rexeitar mudanza"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11693 msgid "Math Panels"
11694 msgstr "Painel matemático"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11697 msgid "Math Spacings"
11698 msgstr "Espazados matemático"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11701 msgid "Styles"
11702 msgstr "Estilos"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11705 msgid "Fractions"
11706 msgstr "Fraccións"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11710 msgid "Fonts"
11711 msgstr "Fontes"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11714 msgid "Functions"
11715 msgstr "Funcións"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11718 msgid "arccos"
11719 msgstr "arccos"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11722 msgid "arcsin"
11723 msgstr "arcsen"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11726 msgid "arctan"
11727 msgstr "arctan"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11730 msgid "arg"
11731 msgstr "arg"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11734 msgid "bmod"
11735 msgstr "bmod"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11738 msgid "cos"
11739 msgstr "cos"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11742 msgid "cosh"
11743 msgstr "cosh"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11746 msgid "cot"
11747 msgstr "cot"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11750 msgid "coth"
11751 msgstr "coth"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11754 msgid "csc"
11755 msgstr "csc"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11758 msgid "deg"
11759 msgstr "deg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11762 msgid "det"
11763 msgstr "det"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11766 msgid "dim"
11767 msgstr "dim"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11770 msgid "exp"
11771 msgstr "exp"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11774 msgid "gcd"
11775 msgstr "gcd"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11778 msgid "hom"
11779 msgstr "hom"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11782 msgid "inf"
11783 msgstr "inf"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11786 msgid "ker"
11787 msgstr "ker"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11790 msgid "lg"
11791 msgstr "lg"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11794 msgid "lim"
11795 msgstr "lim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11798 msgid "liminf"
11799 msgstr "liminf"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11802 msgid "limsup"
11803 msgstr "limsup"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11806 msgid "ln"
11807 msgstr "ln"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11810 msgid "log"
11811 msgstr "log"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11814 msgid "max"
11815 msgstr "max"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11818 msgid "min"
11819 msgstr "min"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11822 msgid "sec"
11823 msgstr "sec"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11826 msgid "sin"
11827 msgstr "sen"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11830 msgid "sinh"
11831 msgstr "senh"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11834 msgid "sup"
11835 msgstr "sup"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11838 msgid "tan"
11839 msgstr "tan"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11842 msgid "tanh"
11843 msgstr "tanh"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11846 msgid "Pr"
11847 msgstr "Pr"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11850 msgid "Spacings"
11851 msgstr "Espazados"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11854 msgid "Thin space\t\\,"
11855 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11858 msgid "Medium space\t\\:"
11859 msgstr "espazo medio\t\\:"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11862 msgid "Thick space\t\\;"
11863 msgstr "espazo groso\t\\;"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11867 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11871 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11874 msgid "Negative space\t\\!"
11875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11878 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11882 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11886 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11890 msgid "Roots"
11891 msgstr "Raices"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11894 msgid "Square root\t\\sqrt"
11895 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11898 msgid "Other root\t\\root"
11899 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11903 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11907 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11911 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11915 msgstr "Índice de índice (menor)"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11918 msgid "Standard\t\\frac"
11919 msgstr "Estándar\t\\frac"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11922 #, fuzzy
11923 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11924 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11929 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11932 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11936 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11942 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11947 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11952 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11957 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Binomial\t\\binom"
11962 msgstr "Binomial\t\\choose"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11965 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11969 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11973 msgid "Roman\t\\mathrm"
11974 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11977 msgid "Bold\t\\mathbf"
11978 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11981 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11982 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11985 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11986 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11989 msgid "Italic\t\\mathit"
11990 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11993 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11994 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11997 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11998 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12001 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12002 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12005 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12006 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12009 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12010 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12013 msgid "Dots"
12014 msgstr "Dots"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12017 msgid "ldots"
12018 msgstr "ldots"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12021 msgid "cdots"
12022 msgstr "cdots "
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12025 msgid "vdots"
12026 msgstr "vdots"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12029 msgid "ddots"
12030 msgstr "ddots"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12033 msgid "Frame Decorations"
12034 msgstr "Decoración superior/inferior"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12037 msgid "hat"
12038 msgstr "hat"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12041 msgid "tilde"
12042 msgstr "tilde"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12045 msgid "bar"
12046 msgstr "bar"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12049 msgid "grave"
12050 msgstr "grave"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12053 msgid "dot"
12054 msgstr "dot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12057 msgid "check"
12058 msgstr "check"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12061 msgid "widehat"
12062 msgstr "widehat"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12065 msgid "widetilde"
12066 msgstr "widetilde"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12069 msgid "vec"
12070 msgstr "vec"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12073 msgid "acute"
12074 msgstr "acute"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12077 msgid "ddot"
12078 msgstr "ddot"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12081 msgid "breve"
12082 msgstr "breve"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12085 msgid "overline"
12086 msgstr "overline"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12089 msgid "overbrace"
12090 msgstr "overbrace"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12093 msgid "overleftarrow"
12094 msgstr "overleftarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12097 msgid "overrightarrow"
12098 msgstr "overrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12101 msgid "overleftrightarrow"
12102 msgstr "overleftrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12105 msgid "overset"
12106 msgstr "overset"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12109 msgid "underline"
12110 msgstr "underline"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12113 msgid "underbrace"
12114 msgstr "underbrace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12117 msgid "underleftarrow"
12118 msgstr "underleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12121 msgid "underrightarrow"
12122 msgstr "underrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12125 msgid "underleftrightarrow"
12126 msgstr "underleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12129 msgid "underset"
12130 msgstr "underset"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12133 msgid "Arrows"
12134 msgstr "Frechas"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12137 msgid "leftarrow"
12138 msgstr "leftarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12141 msgid "rightarrow"
12142 msgstr "rightarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12145 msgid "downarrow"
12146 msgstr "downarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12149 msgid "uparrow"
12150 msgstr "uparrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12153 msgid "updownarrow"
12154 msgstr "updownarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12157 msgid "leftrightarrow"
12158 msgstr "leftrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12161 msgid "Leftarrow"
12162 msgstr "Leftarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12165 msgid "Rightarrow"
12166 msgstr "Rightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12169 msgid "Downarrow"
12170 msgstr "Downarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12173 msgid "Uparrow"
12174 msgstr "Uparrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12177 msgid "Updownarrow"
12178 msgstr "Updownarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12181 msgid "Leftrightarrow"
12182 msgstr "Leftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12185 msgid "Longleftrightarrow"
12186 msgstr "Longleftrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12189 msgid "Longleftarrow"
12190 msgstr "Longleftarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12193 msgid "Longrightarrow"
12194 msgstr "Longrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12197 msgid "longleftrightarrow"
12198 msgstr "longleftrightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12201 msgid "longleftarrow"
12202 msgstr "longleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12205 msgid "longrightarrow"
12206 msgstr "longrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12209 msgid "leftharpoondown"
12210 msgstr "leftharpoondown"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12213 msgid "rightharpoondown"
12214 msgstr "rightharpoondown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12217 msgid "mapsto"
12218 msgstr "mapsto"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12221 msgid "longmapsto"
12222 msgstr "longmapsto"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12225 msgid "nwarrow"
12226 msgstr "nwarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12229 msgid "nearrow"
12230 msgstr "nearrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12233 msgid "leftharpoonup"
12234 msgstr "leftharpoonup"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12237 msgid "rightharpoonup"
12238 msgstr "rightharpoonup"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12241 msgid "hookleftarrow"
12242 msgstr "hookleftarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12245 msgid "hookrightarrow"
12246 msgstr "hookrightarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12249 msgid "swarrow"
12250 msgstr "swarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12253 msgid "searrow"
12254 msgstr "searrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12257 msgid "rightleftharpoons"
12258 msgstr "rightleftharpoons"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12261 msgid "Operators"
12262 msgstr "Operadores"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12265 msgid "pm"
12266 msgstr "pm"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12269 msgid "cap"
12270 msgstr "cap"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12273 msgid "diamond"
12274 msgstr "diamond"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12277 msgid "oplus"
12278 msgstr "oplus"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12281 msgid "mp"
12282 msgstr "mp"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12285 msgid "cup"
12286 msgstr "cup"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12289 msgid "bigtriangleup"
12290 msgstr "bigtriangleup"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12293 msgid "ominus"
12294 msgstr "ominus"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12297 msgid "times"
12298 msgstr "times"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12301 msgid "uplus"
12302 msgstr "uplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12305 msgid "bigtriangledown"
12306 msgstr "bigtriangledown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12309 msgid "otimes"
12310 msgstr "otimes"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12313 msgid "div"
12314 msgstr "div"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12317 msgid "sqcap"
12318 msgstr "sqcap"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12321 msgid "triangleright"
12322 msgstr "triangleright"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12325 msgid "oslash"
12326 msgstr "oslash"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12329 msgid "cdot"
12330 msgstr "cdot"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12333 msgid "sqcup"
12334 msgstr "sqcup"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12337 msgid "triangleleft"
12338 msgstr "triangleleft"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12341 msgid "odot"
12342 msgstr "odot"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12345 msgid "star"
12346 msgstr "star"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12349 msgid "vee"
12350 msgstr "vee"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12353 msgid "amalg"
12354 msgstr "amalg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12357 msgid "bigcirc"
12358 msgstr "bigcirc"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12361 msgid "setminus"
12362 msgstr "setminus"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12365 msgid "wedge"
12366 msgstr "wedge"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12369 msgid "dagger"
12370 msgstr "dagger"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12373 msgid "circ"
12374 msgstr "circ"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12377 msgid "bullet"
12378 msgstr "bullet"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12381 msgid "wr"
12382 msgstr "wr"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12385 msgid "ddagger"
12386 msgstr "ddagger"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12389 msgid "Relations"
12390 msgstr "Relacións"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12393 msgid "leq"
12394 msgstr "leq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12397 msgid "geq"
12398 msgstr "geq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12401 msgid "equiv"
12402 msgstr "equiv"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12405 msgid "models"
12406 msgstr "models"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12409 msgid "prec"
12410 msgstr "prec"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12413 msgid "succ"
12414 msgstr "succ"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12417 msgid "sim"
12418 msgstr "sim"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12421 msgid "perp"
12422 msgstr "perp"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12425 msgid "preceq"
12426 msgstr "preceq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12429 msgid "succeq"
12430 msgstr "succeq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12433 msgid "simeq"
12434 msgstr "simeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12437 msgid "mid"
12438 msgstr "mid"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12441 msgid "ll"
12442 msgstr "ll"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12445 msgid "gg"
12446 msgstr "gg"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12449 msgid "asymp"
12450 msgstr "asymp"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12453 msgid "parallel"
12454 msgstr "parallel"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12457 msgid "subset"
12458 msgstr "subset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12461 msgid "supset"
12462 msgstr "supset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12465 msgid "approx"
12466 msgstr "approx"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12469 msgid "smile"
12470 msgstr "smile"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12473 msgid "subseteq"
12474 msgstr "subseteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12477 msgid "supseteq"
12478 msgstr "supseteq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12481 msgid "cong"
12482 msgstr "cong"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12485 msgid "frown"
12486 msgstr "frown"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12489 msgid "sqsubseteq"
12490 msgstr "sqsubseteq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12493 msgid "sqsupseteq"
12494 msgstr "sqsupseteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12497 msgid "doteq"
12498 msgstr "doteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12501 msgid "neq"
12502 msgstr "neq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12505 msgid "in"
12506 msgstr "in"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12509 msgid "ni"
12510 msgstr "ni"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12513 msgid "propto"
12514 msgstr "propto"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12517 msgid "notin"
12518 msgstr "notin"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12521 msgid "vdash"
12522 msgstr "vdash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12525 msgid "dashv"
12526 msgstr "dashv"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12529 msgid "bowtie"
12530 msgstr "bowtie"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12533 msgid "alpha"
12534 msgstr "alpha"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12537 msgid "beta"
12538 msgstr "beta"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12541 msgid "gamma"
12542 msgstr "gamma"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12545 msgid "delta"
12546 msgstr "delta"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12549 msgid "epsilon"
12550 msgstr "epsilon"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12553 msgid "varepsilon"
12554 msgstr "varepsilon"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12557 msgid "zeta"
12558 msgstr "zeta"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12561 msgid "eta"
12562 msgstr "eta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12565 msgid "theta"
12566 msgstr "theta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12569 msgid "vartheta"
12570 msgstr "vartheta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12573 msgid "iota"
12574 msgstr "iota"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12577 msgid "kappa"
12578 msgstr "kappa"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12581 msgid "lambda"
12582 msgstr "lambda"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12585 msgid "mu"
12586 msgstr "mu"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12589 msgid "nu"
12590 msgstr "nu"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12593 msgid "xi"
12594 msgstr "xi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12597 msgid "pi"
12598 msgstr "pi"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12601 msgid "varpi"
12602 msgstr "varpi"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12605 msgid "rho"
12606 msgstr "rho"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12609 msgid "varrho"
12610 msgstr "varrho"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12613 msgid "sigma"
12614 msgstr "sigma"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12617 msgid "varsigma"
12618 msgstr "varsigma"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12621 msgid "tau"
12622 msgstr "tau"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12625 msgid "upsilon"
12626 msgstr "upsilon"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12629 msgid "phi"
12630 msgstr "phi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12633 msgid "varphi"
12634 msgstr "varphi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12637 msgid "chi"
12638 msgstr "chi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12641 msgid "psi"
12642 msgstr "psi"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12645 msgid "omega"
12646 msgstr "omega"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12649 msgid "Gamma"
12650 msgstr "Gamma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12653 msgid "Delta"
12654 msgstr "Delta"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12657 msgid "Theta"
12658 msgstr "Theta"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12661 msgid "Lambda"
12662 msgstr "Lambda"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12665 msgid "Xi"
12666 msgstr "Xi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12669 msgid "Pi"
12670 msgstr "Pi"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12673 msgid "Sigma"
12674 msgstr "Sigma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12677 msgid "Upsilon"
12678 msgstr "Upsilon"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12681 msgid "Phi"
12682 msgstr "Phi"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12685 msgid "Psi"
12686 msgstr "Psi"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12689 msgid "Omega"
12690 msgstr "Omega"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12693 msgid "Miscellaneous"
12694 msgstr "Outros símbolos"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12697 msgid "nabla"
12698 msgstr "abla"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12701 msgid "partial"
12702 msgstr "partial"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12705 msgid "infty"
12706 msgstr "infty"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12709 msgid "prime"
12710 msgstr "prime"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12713 msgid "ell"
12714 msgstr "ell"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12717 msgid "emptyset"
12718 msgstr "emptyset"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12721 msgid "exists"
12722 msgstr "exists"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12725 msgid "forall"
12726 msgstr "forall"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12729 msgid "imath"
12730 msgstr "imath"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12733 msgid "jmath"
12734 msgstr "jmath"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12737 msgid "Re"
12738 msgstr "Re"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12741 msgid "Im"
12742 msgstr "Im"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12745 msgid "aleph"
12746 msgstr "aleph"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12749 msgid "wp"
12750 msgstr "wp"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12753 msgid "hbar"
12754 msgstr "hbar"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12757 msgid "angle"
12758 msgstr "angle"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12761 msgid "top"
12762 msgstr "top"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12765 msgid "bot"
12766 msgstr "bot"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12769 msgid "Vert"
12770 msgstr "Vert"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12773 msgid "neg"
12774 msgstr "neg"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12777 msgid "flat"
12778 msgstr "flat"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12781 msgid "natural"
12782 msgstr "natural"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12785 msgid "sharp"
12786 msgstr "sharp"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12789 msgid "surd"
12790 msgstr "surd"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12793 msgid "triangle"
12794 msgstr "triangle"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12797 msgid "diamondsuit"
12798 msgstr "diamondsuit"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12801 msgid "heartsuit"
12802 msgstr "heartsuit"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12805 msgid "clubsuit"
12806 msgstr "clubsuit"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12809 msgid "spadesuit"
12810 msgstr "spadesuit"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12813 msgid "textrm \\AA"
12814 msgstr "textrm \\AA"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12817 msgid "textrm \\O"
12818 msgstr "textrm \\O"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12821 msgid "mathcircumflex"
12822 msgstr "mathcircumflex"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12825 msgid "_"
12826 msgstr "_"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12829 msgid "mathrm T"
12830 msgstr "mathrm T"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12833 msgid "mathbb N"
12834 msgstr "mathbb N"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12837 msgid "mathbb Z"
12838 msgstr "mathbb Z"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12841 msgid "mathbb Q"
12842 msgstr "mathbb Q"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12845 msgid "mathbb R"
12846 msgstr "mathbb R"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12849 msgid "mathbb C"
12850 msgstr "mathbb C"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12853 msgid "mathbb H"
12854 msgstr "mathbb H"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12857 msgid "mathcal F"
12858 msgstr "mathcal F"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12861 msgid "mathcal L"
12862 msgstr "mathcal L"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12865 msgid "mathcal H"
12866 msgstr "mathcal H"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12869 msgid "mathcal O"
12870 msgstr "mathcal O"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12873 msgid "Big Operators"
12874 msgstr "Operadores grandes"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12877 msgid "intop"
12878 msgstr "intop"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12881 msgid "int"
12882 msgstr "int"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12885 msgid "iint"
12886 msgstr "iint"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12889 msgid "iintop"
12890 msgstr "iintop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12893 msgid "iiint"
12894 msgstr "iiint"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12897 msgid "iiintop"
12898 msgstr "iiintop"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12901 msgid "iiiint"
12902 msgstr "iiiint"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12905 msgid "iiiintop"
12906 msgstr "iiiintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12909 msgid "dotsint"
12910 msgstr "dotsint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12913 msgid "dotsintop"
12914 msgstr "dotsintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12917 msgid "oint"
12918 msgstr "oint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12921 msgid "ointop"
12922 msgstr "ointop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12925 msgid "oiint"
12926 msgstr "oiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12929 msgid "oiintop"
12930 msgstr "oiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12933 msgid "ointctrclockwiseop"
12934 msgstr "ointctrclockwiseop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12937 msgid "ointctrclockwise"
12938 msgstr "ointctrclockwise"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12941 msgid "ointclockwiseop"
12942 msgstr "ointclockwiseop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12945 msgid "ointclockwise"
12946 msgstr "ointclockwise"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12949 msgid "sqint"
12950 msgstr "sqint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12953 msgid "sqintop"
12954 msgstr "sqintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12957 msgid "sqiint"
12958 msgstr "sqiint"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12961 msgid "sqiintop"
12962 msgstr "sqiintop"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12965 msgid "sum"
12966 msgstr "sum"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12969 msgid "prod"
12970 msgstr "prod"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12973 msgid "coprod"
12974 msgstr "coprod"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12977 msgid "bigsqcup"
12978 msgstr "bigsqcup"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12981 msgid "bigotimes"
12982 msgstr "bigotimes"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12985 msgid "bigodot"
12986 msgstr "bigodot"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12989 msgid "bigoplus"
12990 msgstr "bigoplus"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12993 msgid "bigcap"
12994 msgstr "bigcap"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12997 msgid "bigcup"
12998 msgstr "bigcup"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13001 msgid "biguplus"
13002 msgstr "biguplus"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13005 msgid "bigvee"
13006 msgstr "bigvee"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13009 msgid "bigwedge"
13010 msgstr "bigwedge"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13013 msgid "AMS Miscellaneous"
13014 msgstr "Miscelánea AMS"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13017 msgid "digamma"
13018 msgstr "digamma"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13021 msgid "varkappa"
13022 msgstr "varkappa"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13025 msgid "beth"
13026 msgstr "beth"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13029 msgid "daleth"
13030 msgstr "daleth"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13033 msgid "gimel"
13034 msgstr "gimel"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13037 msgid "ulcorner"
13038 msgstr "ulcorner"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13041 msgid "urcorner"
13042 msgstr "urcorner"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13045 msgid "llcorner"
13046 msgstr "llcorner"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13049 msgid "lrcorner"
13050 msgstr "lrcorner"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13053 msgid "hslash"
13054 msgstr "hslash"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13057 msgid "vartriangle"
13058 msgstr "vartriangle"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13061 msgid "triangledown"
13062 msgstr "triangledown"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13065 msgid "square"
13066 msgstr "square"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13069 msgid "lozenge"
13070 msgstr "lozenge"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13073 msgid "circledS"
13074 msgstr "circledS"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13077 msgid "measuredangle"
13078 msgstr "measuredangle"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13081 msgid "nexists"
13082 msgstr "nexists"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13085 msgid "mho"
13086 msgstr "mho"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13089 msgid "Finv"
13090 msgstr "Finv"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13093 msgid "Game"
13094 msgstr "Game"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13097 msgid "Bbbk"
13098 msgstr "Bbbk"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13101 msgid "backprime"
13102 msgstr "backprime"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13105 msgid "varnothing"
13106 msgstr "varnothing"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13109 msgid "blacktriangle"
13110 msgstr "blacktriangle"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13113 msgid "blacktriangledown"
13114 msgstr "blacktriangledown"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13117 msgid "blacksquare"
13118 msgstr "blacksquare"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13121 msgid "blacklozenge"
13122 msgstr "blacklozenge"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13125 msgid "bigstar"
13126 msgstr "bigstar"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13129 msgid "sphericalangle"
13130 msgstr "sphericalangle"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13133 msgid "complement"
13134 msgstr "complement"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13137 msgid "eth"
13138 msgstr "eth"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13141 msgid "diagup"
13142 msgstr "diagup"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13145 msgid "diagdown"
13146 msgstr "diagdown"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13149 msgid "AMS Arrows"
13150 msgstr "Frechas AMS"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13153 msgid "dashleftarrow"
13154 msgstr "dashleftarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13157 msgid "dashrightarrow"
13158 msgstr "dashrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13161 msgid "leftleftarrows"
13162 msgstr "leftleftarrows"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13165 msgid "leftrightarrows"
13166 msgstr "leftrightarrows"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13169 msgid "rightrightarrows"
13170 msgstr "rightrightarrows"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13173 msgid "rightleftarrows"
13174 msgstr "rightleftarrows"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13177 msgid "Lleftarrow"
13178 msgstr "Lleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13181 msgid "Rrightarrow"
13182 msgstr "Rrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13185 msgid "twoheadleftarrow"
13186 msgstr "twoheadleftarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13189 msgid "twoheadrightarrow"
13190 msgstr "twoheadrightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13193 msgid "leftarrowtail"
13194 msgstr "leftarrowtail"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13197 msgid "rightarrowtail"
13198 msgstr "rightarrowtail"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13201 msgid "looparrowleft"
13202 msgstr "looparrowleft"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13205 msgid "looparrowright"
13206 msgstr "looparrowright"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13209 msgid "curvearrowleft"
13210 msgstr "curvearrowleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13213 msgid "curvearrowright"
13214 msgstr "curvearrowright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13217 msgid "circlearrowleft"
13218 msgstr "circlearrowleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13221 msgid "circlearrowright"
13222 msgstr "circlearrowright"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13225 msgid "Lsh"
13226 msgstr "Lsh"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13229 msgid "Rsh"
13230 msgstr "Rsh"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13233 msgid "upuparrows"
13234 msgstr "upuparrows"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13237 msgid "downdownarrows"
13238 msgstr "downdownarrows"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13241 msgid "upharpoonleft"
13242 msgstr "upharpoonleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13245 msgid "upharpoonright"
13246 msgstr "upharpoonright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13249 msgid "downharpoonleft"
13250 msgstr "downharpoonleft"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13253 msgid "downharpoonright"
13254 msgstr "downharpoonright"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13257 msgid "leftrightharpoons"
13258 msgstr "leftrightharpoons"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13261 msgid "rightsquigarrow"
13262 msgstr "rightsquigarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13265 msgid "leftrightsquigarrow"
13266 msgstr "leftrightsquigarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13269 msgid "nleftarrow"
13270 msgstr "nleftarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13273 msgid "nrightarrow"
13274 msgstr "nrightarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13277 msgid "nleftrightarrow"
13278 msgstr "nleftrightarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13281 msgid "nLeftarrow"
13282 msgstr "nLeftarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13285 msgid "nRightarrow"
13286 msgstr "nRightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13289 msgid "nLeftrightarrow"
13290 msgstr "nLeftrightarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13293 msgid "multimap"
13294 msgstr "multimap"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13297 msgid "AMS Relations"
13298 msgstr "Relacións AMS"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13301 msgid "leqq"
13302 msgstr "leqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13305 msgid "geqq"
13306 msgstr "geqq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13309 msgid "leqslant"
13310 msgstr "leqslant"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13313 msgid "geqslant"
13314 msgstr "geqslant"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13317 msgid "eqslantless"
13318 msgstr "eqslantless"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13321 msgid "eqslantgtr"
13322 msgstr "eqslantgtr"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13325 msgid "lesssim"
13326 msgstr "lesssim"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13329 msgid "gtrsim"
13330 msgstr "gtrsim"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13333 msgid "lessapprox"
13334 msgstr "lessapprox"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13337 msgid "gtrapprox"
13338 msgstr "gtrapprox"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13341 msgid "approxeq"
13342 msgstr "approxeq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13345 msgid "triangleq"
13346 msgstr "triangleq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13349 msgid "lessdot"
13350 msgstr "lessdot"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13353 msgid "gtrdot"
13354 msgstr "gtrdot"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13357 msgid "lll"
13358 msgstr "lll"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13361 msgid "ggg"
13362 msgstr "ggg"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13365 msgid "lessgtr"
13366 msgstr "lessgtr"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13369 msgid "gtrless"
13370 msgstr "gtrless"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13373 msgid "lesseqgtr"
13374 msgstr "lesseqgtr"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13377 msgid "gtreqless"
13378 msgstr "gtreqless"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13381 msgid "lesseqqgtr"
13382 msgstr "lesseqqgtr"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13385 msgid "gtreqqless"
13386 msgstr "gtreqqless"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13389 msgid "eqcirc"
13390 msgstr "eqcirc"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13393 msgid "circeq"
13394 msgstr "circeq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13397 msgid "thicksim"
13398 msgstr "thicksim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13401 msgid "thickapprox"
13402 msgstr "thickapprox"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13405 msgid "backsim"
13406 msgstr "backsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13409 msgid "backsimeq"
13410 msgstr "backsimeq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13413 msgid "subseteqq"
13414 msgstr "subseteqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13417 msgid "supseteqq"
13418 msgstr "supseteqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13421 msgid "Subset"
13422 msgstr "Subset"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13425 msgid "Supset"
13426 msgstr "Supset"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13429 msgid "sqsubset"
13430 msgstr "sqsubset"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13433 msgid "sqsupset"
13434 msgstr "sqsupset"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13437 msgid "preccurlyeq"
13438 msgstr "preccurlyeq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13441 msgid "succcurlyeq"
13442 msgstr "succcurlyeq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13445 msgid "curlyeqprec"
13446 msgstr "curlyeqprec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13449 msgid "curlyeqsucc"
13450 msgstr "curlyeqsucc"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13453 msgid "precsim"
13454 msgstr "precsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13457 msgid "succsim"
13458 msgstr "succsim"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13461 msgid "precapprox"
13462 msgstr "precapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13465 msgid "succapprox"
13466 msgstr "succapprox"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13469 msgid "vartriangleleft"
13470 msgstr "vartriangleleft"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13473 msgid "vartriangleright"
13474 msgstr "vartriangleright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13477 msgid "trianglelefteq"
13478 msgstr "trianglelefteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13481 msgid "trianglerighteq"
13482 msgstr "trianglerighteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13485 msgid "bumpeq"
13486 msgstr "bumpeq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13489 msgid "Bumpeq"
13490 msgstr "Bumpeq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13493 msgid "doteqdot"
13494 msgstr "doteqdot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13497 msgid "risingdotseq"
13498 msgstr "risingdotseq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13501 msgid "fallingdotseq"
13502 msgstr "fallingdotseq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13505 msgid "vDash"
13506 msgstr "vDash"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13509 msgid "Vvdash"
13510 msgstr "Vvdash"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13513 msgid "Vdash"
13514 msgstr "Vdash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13517 msgid "shortmid"
13518 msgstr "shortmid"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13521 msgid "shortparallel"
13522 msgstr "shortparallel"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13525 msgid "smallsmile"
13526 msgstr "smallsmile"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13529 msgid "smallfrown"
13530 msgstr "smallfrown"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13533 msgid "blacktriangleleft"
13534 msgstr "blacktriangleleft"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13537 msgid "blacktriangleright"
13538 msgstr "blacktriangleright"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13541 msgid "because"
13542 msgstr "because"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13545 msgid "therefore"
13546 msgstr "therefore"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13549 msgid "backepsilon"
13550 msgstr "backepsilon"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13553 msgid "varpropto"
13554 msgstr "varpropto"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13557 msgid "between"
13558 msgstr "between"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13561 msgid "pitchfork"
13562 msgstr "pitchfork"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13565 msgid "AMS Negative Relations"
13566 msgstr "Relacións negadas AMS"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13569 msgid "nless"
13570 msgstr "nless"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13573 msgid "ngtr"
13574 msgstr "ngtr"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13577 msgid "nleq"
13578 msgstr "nleq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13581 msgid "ngeq"
13582 msgstr "ngeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13585 msgid "nleqslant"
13586 msgstr "nleqslant"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13589 msgid "ngeqslant"
13590 msgstr "ngeqslant"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13593 msgid "nleqq"
13594 msgstr "nleqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13597 msgid "ngeqq"
13598 msgstr "ngeqq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13601 msgid "lneq"
13602 msgstr "lneq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13605 msgid "gneq"
13606 msgstr "gneq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13609 msgid "lneqq"
13610 msgstr "lneqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13613 msgid "gneqq"
13614 msgstr "gneqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13617 msgid "lvertneqq"
13618 msgstr "lvertneqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13621 msgid "gvertneqq"
13622 msgstr "gvertneqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13625 msgid "lnsim"
13626 msgstr "lnsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13629 msgid "gnsim"
13630 msgstr "gnsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13633 msgid "lnapprox"
13634 msgstr "lnapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13637 msgid "gnapprox"
13638 msgstr "gnapprox"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13641 msgid "nprec"
13642 msgstr "nprec"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13645 msgid "nsucc"
13646 msgstr "nsucc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13649 msgid "npreceq"
13650 msgstr "npreceq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13653 msgid "nsucceq"
13654 msgstr "nsucceq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13657 msgid "precnsim"
13658 msgstr "precnsim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13661 msgid "succnsim"
13662 msgstr "succnsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13665 msgid "precnapprox"
13666 msgstr "precnapprox"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13669 msgid "succnapprox"
13670 msgstr "succnapprox"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13673 msgid "subsetneq"
13674 msgstr "subsetneq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13677 msgid "supsetneq"
13678 msgstr "supsetneq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13681 msgid "subsetneqq"
13682 msgstr "subsetneqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13685 msgid "supsetneqq"
13686 msgstr "supsetneqq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13689 msgid "nsubseteq"
13690 msgstr "nsubseteq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13693 msgid "nsupseteq"
13694 msgstr "nsupseteq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13697 msgid "nsupseteqq"
13698 msgstr "nsupseteqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13701 msgid "nvdash"
13702 msgstr "nvdash"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13705 msgid "nvDash"
13706 msgstr "nvDash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13709 msgid "nVDash"
13710 msgstr "nVDash"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13713 msgid "varsubsetneq"
13714 msgstr "varsubsetneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13717 msgid "varsupsetneq"
13718 msgstr "varsupsetneq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13721 msgid "varsubsetneqq"
13722 msgstr "varsubsetneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13725 msgid "varsupsetneqq"
13726 msgstr "varsupsetneqq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13729 msgid "ntriangleleft"
13730 msgstr "ntriangleleft"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13733 msgid "ntriangleright"
13734 msgstr "ntriangleright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13737 msgid "ntrianglelefteq"
13738 msgstr "ntrianglelefteq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13741 msgid "ntrianglerighteq"
13742 msgstr "ntrianglerighteq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13745 msgid "ncong"
13746 msgstr "ncong"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13749 msgid "nsim"
13750 msgstr "nsim"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13753 msgid "nmid"
13754 msgstr "nmid"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13757 msgid "nshortmid"
13758 msgstr "nshortmid"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13761 msgid "nparallel"
13762 msgstr "nparallel"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13765 msgid "nshortparallel"
13766 msgstr "nshortparallel"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13769 msgid "AMS Operators"
13770 msgstr "Operadores AMS"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13773 msgid "dotplus"
13774 msgstr "dotplus"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13777 msgid "smallsetminus"
13778 msgstr "smallsetminus"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13781 msgid "Cap"
13782 msgstr "Cap"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13785 msgid "Cup"
13786 msgstr "Cup"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13789 msgid "barwedge"
13790 msgstr "barwedge"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13793 msgid "veebar"
13794 msgstr "veebar"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13797 msgid "doublebarwedge"
13798 msgstr "doublebarwedge"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13801 msgid "boxminus"
13802 msgstr "boxminus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13805 msgid "boxtimes"
13806 msgstr "boxtimes"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13809 msgid "boxdot"
13810 msgstr "boxdot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13813 msgid "boxplus"
13814 msgstr "boxplus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13817 msgid "divideontimes"
13818 msgstr "divideontimes"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13821 msgid "ltimes"
13822 msgstr "ltimes"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13825 msgid "rtimes"
13826 msgstr "rtimes"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13829 msgid "leftthreetimes"
13830 msgstr "leftthreetimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13833 msgid "rightthreetimes"
13834 msgstr "rightthreetimes"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13837 msgid "curlywedge"
13838 msgstr "curlywedge"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13841 msgid "curlyvee"
13842 msgstr "curlyvee"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13845 msgid "circleddash"
13846 msgstr "circleddash"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13849 msgid "circledast"
13850 msgstr "circledast"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13853 msgid "circledcirc"
13854 msgstr "circledcirc"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13857 msgid "centerdot"
13858 msgstr "centerdot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13861 msgid "intercal"
13862 msgstr "intercal"
13863
13864 #: lib/external_templates:37
13865 msgid "RasterImage"
13866 msgstr "Imaxe rasterizada"
13867
13868 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13869 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13870 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13871
13872 #: lib/external_templates:45
13873 msgid "A bitmap file.\n"
13874 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13875
13876 #: lib/external_templates:109
13877 msgid "XFig"
13878 msgstr "XFig "
13879
13880 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13881 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13883
13884 #: lib/external_templates:112
13885 msgid "An Xfig figure.\n"
13886 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13887
13888 #: lib/external_templates:162
13889 msgid "ChessDiagram"
13890 msgstr "TabuleiroXedrez"
13891
13892 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13893 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13895
13896 # fuzzy
13897 #: lib/external_templates:165
13898 msgid ""
13899 "A chess position diagram.\n"
13900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13902 "the position that you want to display.\n"
13903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13904 "and remember to type in a relative path\n"
13905 "to the LyX document location.\n"
13906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13907 "to enable general editing of the board.\n"
13908 "You might also check out the\n"
13909 "'Options->Test legality' option, and\n"
13910 "remember to middle and right click to\n"
13911 "insert new material in the board.\n"
13912 "In order for this to work, you have to\n"
13913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13914 "that TeX will find it, and you will need\n"
13915 "to install the skak package from CTAN.\n"
13916 msgstr ""
13917 "Un diagrama de xadrez.\n"
13918 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13919 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13920 "a posición que quer mostrar.\n"
13921 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13922 "e un camiño (path) relativo a\n"
13923 "ubicación do documento LyX.\n"
13924 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13925 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13926 "Tamén pode marcar a opción\n"
13927 "Options->Test legality, e\n"
13928 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13929 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13930 "Para que isto funcione ten que\n"
13931 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13932 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13933 "no que o TeX o atope.\n"
13934
13935 #: lib/external_templates:208
13936 msgid "LilyPond"
13937 msgstr "LilyPond"
13938
13939 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13940 msgid "Lilypond typeset music"
13941 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13942
13943 #: lib/external_templates:211
13944 msgid ""
13945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13949 msgstr ""
13950 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13951 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13952 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13953 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13954
13955 #: lib/external_templates:257
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDFPages"
13958 msgstr "Páxinas"
13959
13960 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964
13965 #: lib/external_templates:260
13966 msgid ""
13967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13970 "Examples:\n"
13971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13973 "* pages=- (to include all pages)\n"
13974 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13975 "for further options and details.\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/external_templates:299
13979 msgid ""
13980 "Today's date.\n"
13981 "Read 'info date' for more information.\n"
13982 msgstr ""
13983 "Data de hoxe.\n"
13984 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13985
13986 #: lib/configure.py:252
13987 msgid "Tgif"
13988 msgstr "Tgif"
13989
13990 #: lib/configure.py:255
13991 msgid "FIG"
13992 msgstr "FIG"
13993
13994 #: lib/configure.py:258
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Grace"
13997 msgstr "Escala de cincentos"
13998
13999 #: lib/configure.py:261
14000 msgid "FEN"
14001 msgstr "FEN"
14002
14003 #: lib/configure.py:265
14004 msgid "BMP"
14005 msgstr "BMP"
14006
14007 #: lib/configure.py:266
14008 msgid "GIF"
14009 msgstr "GIF"
14010
14011 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14012 msgid "JPEG"
14013 msgstr "JPEG"
14014
14015 #: lib/configure.py:268
14016 msgid "PBM"
14017 msgstr "PBM"
14018
14019 #: lib/configure.py:269
14020 msgid "PGM"
14021 msgstr "PGM"
14022
14023 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14024 msgid "PNG"
14025 msgstr "PNG"
14026
14027 #: lib/configure.py:271
14028 msgid "PPM"
14029 msgstr "PPM"
14030
14031 #: lib/configure.py:272
14032 msgid "TIFF"
14033 msgstr "TIFF"
14034
14035 #: lib/configure.py:273
14036 msgid "XBM"
14037 msgstr "XBM"
14038
14039 #: lib/configure.py:274
14040 msgid "XPM"
14041 msgstr "XPM"
14042
14043 #: lib/configure.py:279
14044 msgid "Plain text (chess output)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:280
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Plain text (image)"
14050 msgstr "Texto simples"
14051
14052 #: lib/configure.py:281
14053 msgid "Plain text (Xfig output)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:282
14057 #, fuzzy
14058 msgid "date (output)"
14059 msgstr "Actualiza PostScript"
14060
14061 #: lib/configure.py:283
14062 msgid "DocBook"
14063 msgstr "DocBook"
14064
14065 #: lib/configure.py:283
14066 #, fuzzy
14067 msgid "DocBook|B"
14068 msgstr "Marcadores|M"
14069
14070 #: lib/configure.py:284
14071 msgid "Docbook (XML)"
14072 msgstr "Docbook (XML)"
14073
14074 #: lib/configure.py:285
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Graphviz Dot"
14077 msgstr "Gráficos"
14078
14079 #: lib/configure.py:286
14080 #, fuzzy
14081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14082 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14083
14084 #: lib/configure.py:287
14085 #, fuzzy
14086 msgid "NoWeb"
14087 msgstr "Nengun"
14088
14089 #: lib/configure.py:287
14090 #, fuzzy
14091 msgid "NoWeb|N"
14092 msgstr "Nota|N"
14093
14094 #: lib/configure.py:288
14095 #, fuzzy
14096 msgid "LilyPond music"
14097 msgstr "LilyPond"
14098
14099 #: lib/configure.py:289
14100 #, fuzzy
14101 msgid "LaTeX (plain)"
14102 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14103
14104 #: lib/configure.py:289
14105 #, fuzzy
14106 msgid "LaTeX (plain)|L"
14107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14108
14109 #: lib/configure.py:290
14110 msgid "LinuxDoc"
14111 msgstr "LinuxDoc"
14112
14113 #: lib/configure.py:290
14114 msgid "LinuxDoc|x"
14115 msgstr "LinuxDoc|x"
14116
14117 #: lib/configure.py:291
14118 #, fuzzy
14119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14120 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14121
14122 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14123 msgid "Plain text"
14124 msgstr "Texto simples"
14125
14126 #: lib/configure.py:292
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Plain text|a"
14129 msgstr "Texto simples"
14130
14131 #: lib/configure.py:293
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Plain text (pstotext)"
14134 msgstr "Texto simples"
14135
14136 #: lib/configure.py:294
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14139 msgstr "Texto simples"
14140
14141 #: lib/configure.py:295
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Texto simples"
14145
14146 #: lib/configure.py:296
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14149
14150 #: lib/configure.py:303
14151 #, fuzzy
14152 msgid "BibTeX"
14153 msgstr "LaTeX"
14154
14155 #: lib/configure.py:308
14156 #, fuzzy
14157 msgid "EPS"
14158 msgstr "PS"
14159
14160 #: lib/configure.py:309
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Postscript"
14163 msgstr "Post Scriptum:"
14164
14165 #: lib/configure.py:309
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Post Scriptum:"
14169
14170 #: lib/configure.py:313
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14173
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14177
14178 #: lib/configure.py:314
14179 #, fuzzy
14180 msgid "PDF (pdflatex)"
14181 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14182
14183 #: lib/configure.py:314
14184 #, fuzzy
14185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14186 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14187
14188 #: lib/configure.py:315
14189 msgid "PDF (dvipdfm)"
14190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14191
14192 #: lib/configure.py:315
14193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14195
14196 #: lib/configure.py:318
14197 msgid "DVI"
14198 msgstr "DVI"
14199
14200 #: lib/configure.py:318
14201 msgid "DVI|D"
14202 msgstr "DVI|D"
14203
14204 #: lib/configure.py:321
14205 #, fuzzy
14206 msgid "DraftDVI"
14207 msgstr "&Rascuño"
14208
14209 #: lib/configure.py:324
14210 msgid "HTML"
14211 msgstr "HTML"
14212
14213 #: lib/configure.py:324
14214 msgid "HTML|H"
14215 msgstr "HTML|H"
14216
14217 #: lib/configure.py:327
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Noteedit"
14220 msgstr "NotaAoEditor"
14221
14222 #: lib/configure.py:330
14223 #, fuzzy
14224 msgid "OpenDocument"
14225 msgstr "Abre documento"
14226
14227 #: lib/configure.py:333
14228 #, fuzzy
14229 msgid "date command"
14230 msgstr "Comando seguinte"
14231
14232 #: lib/configure.py:334
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Table (CSV)"
14235 msgstr "Táboa"
14236
14237 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14239 msgid "LyX"
14240 msgstr "LyX"
14241
14242 #: lib/configure.py:337
14243 msgid "LyX 1.3.x"
14244 msgstr "LyX 1.3.x"
14245
14246 #: lib/configure.py:338
14247 msgid "LyX 1.4.x"
14248 msgstr "LyX 1.4.x"
14249
14250 #: lib/configure.py:339
14251 msgid "LyX 1.5.x"
14252 msgstr "LyX 1.5.x"
14253
14254 #: lib/configure.py:340
14255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14257
14258 #: lib/configure.py:341
14259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14261
14262 #: lib/configure.py:342
14263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14265
14266 #: lib/configure.py:343
14267 #, fuzzy
14268 msgid "LyX Preview"
14269 msgstr "Vista preliminar"
14270
14271 #: lib/configure.py:344
14272 #, fuzzy
14273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14274 msgstr "Vista preliminar"
14275
14276 #: lib/configure.py:345
14277 msgid "PDFTEX"
14278 msgstr "PDFTEX"
14279
14280 #: lib/configure.py:346
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Program"
14283 msgstr "Código programación"
14284
14285 #: lib/configure.py:347
14286 msgid "PSTEX"
14287 msgstr "PSTEX"
14288
14289 #: lib/configure.py:348
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Rich Text Format"
14292 msgstr "Fonte texto normal"
14293
14294 #: lib/configure.py:349
14295 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14296 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14297
14298 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Windows Metafile"
14301 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14302
14303 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14304 msgid "Enhanced Metafile"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/configure.py:352
14308 #, fuzzy
14309 msgid "MS Word"
14310 msgstr "Palabras"
14311
14312 #: lib/configure.py:352
14313 #, fuzzy
14314 msgid "MS Word|W"
14315 msgstr "Contar palabras|p"
14316
14317 #: lib/configure.py:353
14318 msgid "HTML (MS Word)"
14319 msgstr "HTML (MS Word)"
14320
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14322 #, c-format
14323 msgid "%1$s and %2$s"
14324 msgstr "%1$s e %2$s"
14325
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14327 #, c-format
14328 msgid "%1$s et al."
14329 msgstr "%1$s et al."
14330
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14332 msgid "No year"
14333 msgstr "Sen ano"
14334
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Add to bibliography only."
14338 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14339
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14341 msgid "before"
14342 msgstr "antes"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:237
14345 msgid "Disk Error: "
14346 msgstr ""
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:238
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid ""
14351 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14352 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:290
14355 msgid "Could not remove temporary directory"
14356 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:291
14359 #, c-format
14360 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14361 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:506
14364 msgid "Unknown document class"
14365 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:507
14368 #, c-format
14369 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14370 msgstr ""
14371 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14374 #, c-format
14375 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14376 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14379 msgid "Document header error"
14380 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:521
14383 msgid "\\begin_header is missing"
14384 msgstr "\\begin_header falta"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:541
14387 msgid "\\begin_document is missing"
14388 msgstr "\\begin_document falta"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14391 #: src/BufferView.cpp:1146
14392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14393 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14396 msgid ""
14397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14398 "xcolor/soul are installed.\n"
14399 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14400 "LaTeX preamble."
14401 msgstr ""
14402 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14403 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14404 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14405 "LaTeX."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14408 msgid ""
14409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14410 "xcolor and soul are not installed.\n"
14411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14412 "LaTeX preamble."
14413 msgstr ""
14414 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14415 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14416 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14417 "LaTeX."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14420 msgid "Document format failure"
14421 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:703
14424 #, fuzzy, c-format
14425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14426 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:740
14429 msgid "Conversion failed"
14430 msgstr "Fallou a conversión"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:741
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14436 "it could not be created."
14437 msgstr ""
14438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14439 "temporário para o converter."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:750
14442 msgid "Conversion script not found"
14443 msgstr "Non se achou script de conversión"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:751
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14449 "could not be found."
14450 msgstr ""
14451 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14452 "conversión lyx2lyx."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:770
14455 msgid "Conversion script failed"
14456 msgstr "Fallou o script de conversión"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:771
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14462 "convert it."
14463 msgstr ""
14464 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14465 "converte-lo."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:786
14468 #, c-format
14469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14470 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:819
14473 msgid "Backup failure"
14474 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:820
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14480 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14481 msgstr ""
14482 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14483 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:830
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14489 "overwrite this file?"
14490 msgstr ""
14491 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14492 "escrebe-lo?"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:832
14495 msgid "Overwrite modified file?"
14496 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14501 msgid "&Overwrite"
14502 msgstr "&Sobreescreber"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:857
14505 #, c-format
14506 msgid "Saving document %1$s..."
14507 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:870
14510 #, fuzzy
14511 msgid " could not write file!"
14512 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:877
14515 msgid " done."
14516 msgstr " feito."
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:956
14519 msgid "Iconv software exception Detected"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:956
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14526 "installed"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:978
14530 #, c-format
14531 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:981
14535 msgid ""
14536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14537 "chosen encoding.\n"
14538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14539 msgstr ""
14540 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14541 "codificación escollida.\n"
14542 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:988
14545 #, fuzzy
14546 msgid "iconv conversion failed"
14547 msgstr "Fallou a conversión"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:993
14550 #, fuzzy
14551 msgid "conversion failed"
14552 msgstr "Fallou a conversión"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:1270
14555 msgid "Running chktex..."
14556 msgstr "Executando chktex..."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:1283
14559 msgid "chktex failure"
14560 msgstr "fallo de chktex"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:1284
14563 msgid "Could not run chktex successfully."
14564 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2114
14567 msgid "Preview source code"
14568 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2126
14571 #, c-format
14572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14573 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2130
14576 #, c-format
14577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14578 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2237
14581 #, c-format
14582 msgid "Auto-saving %1$s"
14583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2281
14586 msgid "Autosave failed!"
14587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2304
14590 msgid "Autosaving current document..."
14591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2354
14594 msgid "Couldn't export file"
14595 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2355
14598 #, c-format
14599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14600 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2392
14603 msgid "File name error"
14604 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2393
14607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14608 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2435
14611 msgid "Document export cancelled."
14612 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2441
14615 #, c-format
14616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14617 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2447
14620 #, c-format
14621 msgid "Document exported as %1$s"
14622 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2517
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The specified document\n"
14628 "%1$s\n"
14629 "could not be read."
14630 msgstr ""
14631 "O documento especificado\n"
14632 "%1$s\n"
14633 "non se pudo ler."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:2519
14636 msgid "Could not read document"
14637 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2529
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14643 "\n"
14644 "Recover emergency save?"
14645 msgstr ""
14646 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14647 "\n"
14648 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2532
14651 msgid "Load emergency save?"
14652 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2533
14655 msgid "&Recover"
14656 msgstr "&Recuperar"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2533
14659 msgid "&Load Original"
14660 msgstr "&Carregar orixinal"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2553
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14666 "\n"
14667 "Load the backup instead?"
14668 msgstr ""
14669 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14670 "\n"
14671 "Carregar a cópia de seguranza?"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2556
14674 msgid "Load backup?"
14675 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2557
14678 msgid "&Load backup"
14679 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2557
14682 msgid "Load &original"
14683 msgstr "Carregar &orixinal"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2590
14686 #, c-format
14687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14688 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2592
14691 msgid "Retrieve from version control?"
14692 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2593
14695 msgid "&Retrieve"
14696 msgstr "&Recuperar"
14697
14698 #: src/BufferList.cpp:224
14699 #, fuzzy
14700 msgid "No file open!"
14701 msgstr "Ficheiro non achado!"
14702
14703 #: src/BufferList.cpp:234
14704 #, fuzzy, c-format
14705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14706 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14707
14708 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14709 #, fuzzy
14710 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14711 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14712
14713 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14714 #, fuzzy
14715 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14716 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14717
14718 #: src/BufferList.cpp:275
14719 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14720 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:478
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The layout file requested by this document,\n"
14726 "%1$s.layout,\n"
14727 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14728 "class or style file required by it is not\n"
14729 "available. See the Customization documentation\n"
14730 "for more information.\n"
14731 msgstr ""
14732 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14733 "%1$s.layout,\n"
14734 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14735 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14736 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14737 "para obter máis información.\n"
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:484
14740 msgid "Document class not available"
14741 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14742
14743 #: src/BufferParams.cpp:485
14744 msgid "LyX will not be able to produce output."
14745 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:1460
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14751 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14752 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1465
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Document class not found"
14758 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14763 msgstr ""
14764 "O documento especificado\n"
14765 "%1$s\n"
14766 "non se pudo ler."
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Could not load class"
14771 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14772
14773 #: src/BufferParams.cpp:1560
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The module %1$s has been requested by\n"
14777 "this document but has not been found in the list of\n"
14778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:1564
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Module not available"
14785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14786
14787 #: src/BufferParams.cpp:1565
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Some layouts may not be available."
14790 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14791
14792 #: src/BufferParams.cpp:1572
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The module %1$s requires a package that is\n"
14796 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14797 "may not be possible.\n"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1575
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Package not available"
14803 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:1580
14806 #, c-format
14807 msgid "Error reading module %1$s\n"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Read Error"
14813 msgstr "Procura erro"
14814
14815 #: src/BufferParams.cpp:1586
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Error reading internal layout information"
14818 msgstr "Información xeral"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:178
14821 msgid "No more insets"
14822 msgstr "Non máis recadros"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:673
14825 msgid "Save bookmark"
14826 msgstr "Gravar marcador"
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:1024
14829 msgid "No further undo information"
14830 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:1033
14833 msgid "No further redo information"
14834 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14837 msgid "String not found!"
14838 msgstr "Non se achou a cadea!"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1222
14841 msgid "Mark off"
14842 msgstr "Marca desactivada"
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1229
14845 msgid "Mark on"
14846 msgstr "Marca activada"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1236
14849 msgid "Mark removed"
14850 msgstr "Marca eliminada"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1239
14853 msgid "Mark set"
14854 msgstr "Marca posta"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1286
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Statistics for the selection:"
14859 msgstr "&Trocar ao documento"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1288
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Statistics for the document:"
14864 msgstr "&Trocar ao documento"
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:1291
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "%1$d words"
14869 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1293
14872 #, fuzzy
14873 msgid "One word"
14874 msgstr "Palabra chave"
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:1296
14877 #, c-format
14878 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:1299
14882 msgid "One character (including blanks)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:1302
14886 #, c-format
14887 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:1305
14891 msgid "One character (excluding blanks)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:1307
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Statistics"
14897 msgstr "Estado"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:2057
14900 #, c-format
14901 msgid "Inserting document %1$s..."
14902 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:2068
14905 #, c-format
14906 msgid "Document %1$s inserted."
14907 msgstr "Documento %1$s inserido."
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:2070
14910 #, c-format
14911 msgid "Could not insert document %1$s"
14912 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:2298
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "Could not read the specified document\n"
14918 "%1$s\n"
14919 "due to the error: %2$s"
14920 msgstr ""
14921 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14922 "%1$s\n"
14923 "por mor do erro: %2$s"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:2300
14926 msgid "Could not read file"
14927 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:2307
14930 #, fuzzy, c-format
14931 msgid ""
14932 "%1$s\n"
14933 " is not readable."
14934 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14937 msgid "Could not open file"
14938 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:2315
14941 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14942 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:2316
14945 msgid ""
14946 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14947 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14948 "If this does not give the correct result\n"
14949 "then please change the encoding of the file\n"
14950 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14951 msgstr ""
14952 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14953 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14954 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14955 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14956 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14957
14958 #: src/Chktex.cpp:63
14959 #, c-format
14960 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14961 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14962
14963 #: src/Chktex.cpp:65
14964 msgid "ChkTeX warning id # "
14965 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14966
14967 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14969 msgid "none"
14970 msgstr "nengun"
14971
14972 #: src/Color.cpp:96
14973 msgid "black"
14974 msgstr "negro"
14975
14976 #: src/Color.cpp:97
14977 msgid "white"
14978 msgstr "branco"
14979
14980 #: src/Color.cpp:98
14981 msgid "red"
14982 msgstr "vermello"
14983
14984 #: src/Color.cpp:99
14985 msgid "green"
14986 msgstr "verde"
14987
14988 #: src/Color.cpp:100
14989 msgid "blue"
14990 msgstr "azul"
14991
14992 #: src/Color.cpp:101
14993 msgid "cyan"
14994 msgstr "cian"
14995
14996 #: src/Color.cpp:102
14997 msgid "magenta"
14998 msgstr "maxenta"
14999
15000 #: src/Color.cpp:103
15001 msgid "yellow"
15002 msgstr "amarelo"
15003
15004 #: src/Color.cpp:104
15005 msgid "cursor"
15006 msgstr "cursor"
15007
15008 #: src/Color.cpp:105
15009 msgid "background"
15010 msgstr "fundo"
15011
15012 #: src/Color.cpp:106
15013 msgid "text"
15014 msgstr "texto"
15015
15016 #: src/Color.cpp:107
15017 msgid "selection"
15018 msgstr "selección"
15019
15020 #: src/Color.cpp:108
15021 #, fuzzy
15022 msgid "selected text"
15023 msgstr "texto eliminado"
15024
15025 #: src/Color.cpp:110
15026 msgid "LaTeX text"
15027 msgstr "texto LaTeX"
15028
15029 #: src/Color.cpp:111
15030 #, fuzzy
15031 msgid "inline completion"
15032 msgstr "&Inserido"
15033
15034 #: src/Color.cpp:113
15035 #, fuzzy
15036 msgid "non-unique inline completion"
15037 msgstr "&Inserido"
15038
15039 #: src/Color.cpp:115
15040 msgid "previewed snippet"
15041 msgstr "pedazo preliminar"
15042
15043 #: src/Color.cpp:116
15044 #, fuzzy
15045 msgid "note label"
15046 msgstr "nota de rodapé"
15047
15048 #: src/Color.cpp:117
15049 msgid "note background"
15050 msgstr "fundo de nota"
15051
15052 #: src/Color.cpp:118
15053 #, fuzzy
15054 msgid "comment label"
15055 msgstr "comentário"
15056
15057 #: src/Color.cpp:119
15058 msgid "comment background"
15059 msgstr "fundo do comentário"
15060
15061 #: src/Color.cpp:120
15062 #, fuzzy
15063 msgid "greyedout inset label"
15064 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15065
15066 #: src/Color.cpp:121
15067 msgid "greyedout inset background"
15068 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15069
15070 #: src/Color.cpp:122
15071 msgid "shaded box"
15072 msgstr "Caixa sombreada"
15073
15074 #: src/Color.cpp:123
15075 #, fuzzy
15076 msgid "listings background"
15077 msgstr "fundo de recadro"
15078
15079 #: src/Color.cpp:124
15080 #, fuzzy
15081 msgid "branch label"
15082 msgstr "pola"
15083
15084 #: src/Color.cpp:125
15085 #, fuzzy
15086 msgid "footnote label"
15087 msgstr "nota de rodapé"
15088
15089 #: src/Color.cpp:126
15090 #, fuzzy
15091 msgid "index label"
15092 msgstr "Insere etiqueta"
15093
15094 #: src/Color.cpp:127
15095 #, fuzzy
15096 msgid "margin note label"
15097 msgstr "Salta á etiqueta"
15098
15099 #: src/Color.cpp:128
15100 #, fuzzy
15101 msgid "URL label"
15102 msgstr "Etiqueta"
15103
15104 #: src/Color.cpp:129
15105 #, fuzzy
15106 msgid "URL text"
15107 msgstr "texto"
15108
15109 #: src/Color.cpp:130
15110 msgid "depth bar"
15111 msgstr "barra de profundidade"
15112
15113 #: src/Color.cpp:131
15114 msgid "language"
15115 msgstr "língua"
15116
15117 #: src/Color.cpp:132
15118 msgid "command inset"
15119 msgstr "recadro de comando"
15120
15121 #: src/Color.cpp:133
15122 msgid "command inset background"
15123 msgstr "fundo do recadro de comando"
15124
15125 #: src/Color.cpp:134
15126 msgid "command inset frame"
15127 msgstr "marco do recadro de comando"
15128
15129 #: src/Color.cpp:135
15130 msgid "special character"
15131 msgstr "carácter especial"
15132
15133 #: src/Color.cpp:136
15134 msgid "math"
15135 msgstr "ecuación"
15136
15137 #: src/Color.cpp:137
15138 msgid "math background"
15139 msgstr "fundo matemático"
15140
15141 #: src/Color.cpp:138
15142 msgid "graphics background"
15143 msgstr "fundo gráfico"
15144
15145 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15146 #, fuzzy
15147 msgid "math macro background"
15148 msgstr "fundo de macro matemática"
15149
15150 #: src/Color.cpp:140
15151 msgid "math frame"
15152 msgstr "marco matemático"
15153
15154 #: src/Color.cpp:141
15155 msgid "math corners"
15156 msgstr "canto matemático"
15157
15158 #: src/Color.cpp:142
15159 msgid "math line"
15160 msgstr "liña matemática"
15161
15162 #: src/Color.cpp:144
15163 #, fuzzy
15164 msgid "math macro hovered background"
15165 msgstr "fundo de macro matemática"
15166
15167 #: src/Color.cpp:145
15168 #, fuzzy
15169 msgid "math macro label"
15170 msgstr "macro matemática"
15171
15172 #: src/Color.cpp:146
15173 #, fuzzy
15174 msgid "math macro frame"
15175 msgstr "marco matemático"
15176
15177 #: src/Color.cpp:147
15178 #, fuzzy
15179 msgid "math macro blended out"
15180 msgstr "fundo de macro matemática"
15181
15182 #: src/Color.cpp:148
15183 #, fuzzy
15184 msgid "math macro old parameter"
15185 msgstr "marco matemático"
15186
15187 #: src/Color.cpp:149
15188 #, fuzzy
15189 msgid "math macro new parameter"
15190 msgstr "marco matemático"
15191
15192 #: src/Color.cpp:150
15193 msgid "caption frame"
15194 msgstr "marco de lexendas"
15195
15196 #: src/Color.cpp:151
15197 msgid "collapsable inset text"
15198 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15199
15200 #: src/Color.cpp:152
15201 msgid "collapsable inset frame"
15202 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15203
15204 #: src/Color.cpp:153
15205 msgid "inset background"
15206 msgstr "fundo de recadro"
15207
15208 #: src/Color.cpp:154
15209 msgid "inset frame"
15210 msgstr "marco de recadro"
15211
15212 #: src/Color.cpp:155
15213 msgid "LaTeX error"
15214 msgstr "erro de LaTeX"
15215
15216 #: src/Color.cpp:156
15217 msgid "end-of-line marker"
15218 msgstr "marcador fin de liña"
15219
15220 #: src/Color.cpp:157
15221 msgid "appendix marker"
15222 msgstr "marcador do apéndice"
15223
15224 #: src/Color.cpp:158
15225 msgid "change bar"
15226 msgstr "barra de mudanzas"
15227
15228 #: src/Color.cpp:159
15229 #, fuzzy
15230 msgid "deleted text"
15231 msgstr "texto eliminado"
15232
15233 #: src/Color.cpp:160
15234 #, fuzzy
15235 msgid "added text"
15236 msgstr "texto engadido"
15237
15238 #: src/Color.cpp:161
15239 msgid "changed text 1st author"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/Color.cpp:162
15243 msgid "changed text 2nd author"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/Color.cpp:163
15247 msgid "changed text 3rd author"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/Color.cpp:164
15251 msgid "changed text 4th author"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/Color.cpp:165
15255 msgid "changed text 5th author"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/Color.cpp:166
15259 msgid "added space markers"
15260 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15261
15262 #: src/Color.cpp:167
15263 msgid "top/bottom line"
15264 msgstr "liña superior/inferior"
15265
15266 #: src/Color.cpp:168
15267 msgid "table line"
15268 msgstr "liña tabular"
15269
15270 #: src/Color.cpp:169
15271 msgid "table on/off line"
15272 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15273
15274 #: src/Color.cpp:171
15275 msgid "bottom area"
15276 msgstr "área inferior"
15277
15278 #: src/Color.cpp:172
15279 #, fuzzy
15280 msgid "new page"
15281 msgstr "na páxina <páxina>"
15282
15283 #: src/Color.cpp:173
15284 #, fuzzy
15285 msgid "page break / line break"
15286 msgstr "salto de páxina"
15287
15288 #: src/Color.cpp:174
15289 msgid "frame of button"
15290 msgstr "marco de botón"
15291
15292 #: src/Color.cpp:175
15293 msgid "button background"
15294 msgstr "fundo do botón"
15295
15296 #: src/Color.cpp:176
15297 msgid "button background under focus"
15298 msgstr "fundo do botón focado"
15299
15300 #: src/Color.cpp:177
15301 msgid "inherit"
15302 msgstr "herdar"
15303
15304 #: src/Color.cpp:178
15305 msgid "ignore"
15306 msgstr "ignorar"
15307
15308 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15309 #: src/Converter.cpp:514
15310 msgid "Cannot convert file"
15311 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15312
15313 #: src/Converter.cpp:306
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15317 "Define a converter in the preferences."
15318 msgstr ""
15319 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15320 "Defina un conversor nas preferéncias."
15321
15322 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15323 msgid "Executing command: "
15324 msgstr "Executando comando: "
15325
15326 #: src/Converter.cpp:443
15327 msgid "Build errors"
15328 msgstr "Erros de compilación"
15329
15330 #: src/Converter.cpp:444
15331 msgid "There were errors during the build process."
15332 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15333
15334 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15335 #, c-format
15336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15337 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15338
15339 #: src/Converter.cpp:472
15340 #, c-format
15341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15343
15344 #: src/Converter.cpp:516
15345 #, c-format
15346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15347 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15348
15349 #: src/Converter.cpp:517
15350 #, c-format
15351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15352 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15353
15354 #: src/Converter.cpp:573
15355 msgid "Running LaTeX..."
15356 msgstr "Rodando LaTeX..."
15357
15358 #: src/Converter.cpp:591
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15362 "log %1$s."
15363 msgstr ""
15364 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15365 "LaTeX %1$s."
15366
15367 #: src/Converter.cpp:594
15368 msgid "LaTeX failed"
15369 msgstr "LaTeX fallou"
15370
15371 #: src/Converter.cpp:596
15372 msgid "Output is empty"
15373 msgstr "A saída está valeira"
15374
15375 #: src/Converter.cpp:597
15376 msgid "An empty output file was generated."
15377 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15378
15379 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid ""
15382 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15383 "%2$s to %3$s"
15384 msgstr ""
15385 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15386 "%2$s a %3$s"
15387
15388 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Undefined flex inset"
15391 msgstr "Recadro de texto aberto"
15392
15393 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "The file %1$s already exists.\n"
15397 "\n"
15398 "Do you want to overwrite that file?"
15399 msgstr ""
15400 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15401 "\n"
15402 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15403
15404 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15405 msgid "Overwrite file?"
15406 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15407
15408 #: src/Exporter.cpp:49
15409 msgid "Overwrite &all"
15410 msgstr "Sobreescreber &todo"
15411
15412 #: src/Exporter.cpp:50
15413 msgid "&Cancel export"
15414 msgstr "&Cancelar exportar"
15415
15416 #: src/Exporter.cpp:90
15417 msgid "Couldn't copy file"
15418 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15419
15420 #: src/Exporter.cpp:91
15421 #, c-format
15422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15423 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15424
15425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15428 msgid "Roman"
15429 msgstr "Roman"
15430
15431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15434 msgid "Sans Serif"
15435 msgstr "Sans Serif"
15436
15437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15440 msgid "Typewriter"
15441 msgstr "Fonte_fixa"
15442
15443 #: src/Font.cpp:49
15444 msgid "Symbol"
15445 msgstr "Símbolo"
15446
15447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15448 #: src/Font.cpp:66
15449 msgid "Inherit"
15450 msgstr "Herdar"
15451
15452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15453 msgid "Medium"
15454 msgstr "Meio"
15455
15456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15457 msgid "Bold"
15458 msgstr "Negrito"
15459
15460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15461 msgid "Upright"
15462 msgstr "Vertical"
15463
15464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15465 msgid "Italic"
15466 msgstr "Itálica"
15467
15468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15469 msgid "Slanted"
15470 msgstr "Inclinada"
15471
15472 #: src/Font.cpp:57
15473 msgid "Smallcaps"
15474 msgstr "Versalete"
15475
15476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15477 msgid "Increase"
15478 msgstr "Aumentar"
15479
15480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15481 msgid "Decrease"
15482 msgstr "Diminuir"
15483
15484 #: src/Font.cpp:66
15485 msgid "Toggle"
15486 msgstr "Conmutar"
15487
15488 #: src/Font.cpp:173
15489 #, c-format
15490 msgid "Emphasis %1$s, "
15491 msgstr "Énfase %1$s, "
15492
15493 #: src/Font.cpp:176
15494 #, c-format
15495 msgid "Underline %1$s, "
15496 msgstr "Subliñar %1$s, "
15497
15498 #: src/Font.cpp:179
15499 #, c-format
15500 msgid "Noun %1$s, "
15501 msgstr "Versalete %1$s, "
15502
15503 #: src/Font.cpp:193
15504 #, c-format
15505 msgid "Language: %1$s, "
15506 msgstr "Língua: %1$s, "
15507
15508 #: src/Font.cpp:196
15509 #, c-format
15510 msgid "  Number %1$s"
15511 msgstr "  Número %1$s"
15512
15513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15514 msgid "Cannot view file"
15515 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15516
15517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15518 #, c-format
15519 msgid "File does not exist: %1$s"
15520 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15521
15522 #: src/Format.cpp:267
15523 #, c-format
15524 msgid "No information for viewing %1$s"
15525 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15526
15527 #: src/Format.cpp:277
15528 #, c-format
15529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15530 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15531
15532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15533 #: src/Format.cpp:383
15534 msgid "Cannot edit file"
15535 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15536
15537 #: src/Format.cpp:337
15538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/Format.cpp:350
15542 #, c-format
15543 msgid "No information for editing %1$s"
15544 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15545
15546 #: src/Format.cpp:361
15547 #, c-format
15548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15549 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15550
15551 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15552 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15553 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15554
15555 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15556 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15557 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15558
15559 #: src/ISpell.cpp:267
15560 msgid ""
15561 "Could not create an ispell process.\n"
15562 "You may not have the right languages installed."
15563 msgstr ""
15564 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15565 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15566
15567 #: src/ISpell.cpp:290
15568 msgid ""
15569 "The ispell process returned an error.\n"
15570 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15571 msgstr ""
15572 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15573 "Se cadra non foi ben configurado?"
15574
15575 #: src/ISpell.cpp:395
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15579 "$s'."
15580 msgstr ""
15581 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15582 "codificación `%2$s'."
15583
15584 #: src/ISpell.cpp:406
15585 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15586 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15587
15588 #: src/ISpell.cpp:466
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15592 "2$s'."
15593 msgstr ""
15594 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15595 "codificación `%2$s'."
15596
15597 #: src/ISpell.cpp:481
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15601 "2$s'."
15602 msgstr ""
15603 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15604 "codificación `%2$s'."
15605
15606 #: src/KeySequence.cpp:166
15607 msgid "   options: "
15608 msgstr "   opcións: "
15609
15610 #: src/LaTeX.cpp:61
15611 #, c-format
15612 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15613 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15614
15615 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Running Index Processor."
15618 msgstr "Executando MakeIndex."
15619
15620 #: src/LaTeX.cpp:284
15621 msgid "Running BibTeX."
15622 msgstr "Executando BibTeX."
15623
15624 #: src/LaTeX.cpp:417
15625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15626 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15627
15628 #: src/LyX.cpp:101
15629 msgid "Could not read configuration file"
15630 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Error while reading the configuration file\n"
15636 "%1$s.\n"
15637 "Please check your installation."
15638 msgstr ""
15639 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15640 "%1$s.\n"
15641 "Comprobe a sua instalación."
15642
15643 #: src/LyX.cpp:111
15644 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15645 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:115
15648 msgid "Done!"
15649 msgstr "Feito!"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:374
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15654 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:376
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Cannot remove temporary directory"
15659 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:382
15662 #, c-format
15663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15664 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:384
15667 msgid "Unable to remove temporary directory"
15668 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:413
15671 #, c-format
15672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15673 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15674
15675 #: src/LyX.cpp:487
15676 msgid "No textclass is found"
15677 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:488
15680 msgid ""
15681 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15682 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15683 msgstr ""
15684 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15685 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15686 "ou sair do LyX."
15687
15688 #: src/LyX.cpp:492
15689 msgid "&Reconfigure"
15690 msgstr "&Reconfigurar"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:493
15693 msgid "&Use Default"
15694 msgstr "&Usar Predefinido"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15697 msgid "&Exit LyX"
15698 msgstr "&Sair de LyX"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15701 msgid "LyX: "
15702 msgstr "LyX: "
15703
15704 #: src/LyX.cpp:766
15705 msgid "Could not create temporary directory"
15706 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:767
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid ""
15711 "Could not create a temporary directory in\n"
15712 "\"%1$s\"\n"
15713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15714 msgstr ""
15715 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15716 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15717 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15718
15719 #: src/LyX.cpp:850
15720 msgid "Missing user LyX directory"
15721 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15722
15723 #: src/LyX.cpp:851
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15727 "It is needed to keep your own configuration."
15728 msgstr ""
15729 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15730 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15731
15732 #: src/LyX.cpp:856
15733 msgid "&Create directory"
15734 msgstr "&Criar directória"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:858
15737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15738 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:862
15741 #, c-format
15742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15743 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:867
15746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15747 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15748
15749 #: src/LyX.cpp:939
15750 msgid "List of supported debug flags:"
15751 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:943
15754 #, c-format
15755 msgid "Setting debug level to %1$s"
15756 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:954
15759 #, fuzzy
15760 msgid ""
15761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15762 "Command line switches (case sensitive):\n"
15763 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15764 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15765 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15766 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15768 "                  select the features to debug.\n"
15769 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15770 "\t-x [--execute] command\n"
15771 "                  where command is a lyx command.\n"
15772 "\t-e [--export] fmt\n"
15773 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15774 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15775 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15777 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15778 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15779 "\t-version        summarize version and build info\n"
15780 "Check the LyX man page for more details."
15781 msgstr ""
15782 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15783 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15784 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15785 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15786 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15787 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15788 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15789 "                 selecciona características a depurar\n"
15790 "\t-x [--execute] comando\n"
15791 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15792 "\t-e [--export] fmt\n"
15793 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15794 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15795 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15796 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15797 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15798 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15799
15800 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15801 msgid "No system directory"
15802 msgstr "Sen directória de sistema"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:995
15805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15806 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:1006
15809 msgid "No user directory"
15810 msgstr "Sen directória de usuário"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:1007
15813 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15814 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:1018
15817 msgid "Incomplete command"
15818 msgstr "Comando incompleto"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:1019
15821 msgid "Missing command string after --execute switch"
15822 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:1030
15825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15826 msgstr ""
15827 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:1043
15830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15831 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:1048
15834 msgid "Missing filename for --import"
15835 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:113
15838 msgid "Running configure..."
15839 msgstr "Executando configurar..."
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:124
15842 msgid "Reloading configuration..."
15843 msgstr "Recarregando configuración..."
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:130
15846 #, fuzzy
15847 msgid "System reconfiguration failed"
15848 msgstr "Sistema reconfigurado"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:131
15851 msgid ""
15852 "The system reconfiguration has failed.\n"
15853 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15854 "Please reconfigure again if needed."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:137
15858 msgid "System reconfigured"
15859 msgstr "Sistema reconfigurado"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:138
15862 msgid ""
15863 "The system has been reconfigured.\n"
15864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15865 "updated document class specifications."
15866 msgstr ""
15867 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15868 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15869 "especificación de clase de documento actualizada."
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Función descoñecida."
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Nada que facer"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Acción descoñecida"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15884 msgid "Command disabled"
15885 msgstr "Comando desactivado"
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:423
15888 msgid "Command not allowed without any document open"
15889 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15890
15891 #: src/LyXFunc.cpp:650
15892 msgid "Document is read-only"
15893 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:659
15896 msgid "This portion of the document is deleted."
15897 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:678
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15903 "\n"
15904 "Do you want to save the document?"
15905 msgstr ""
15906 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15907 "\n"
15908 "Desexa gravar o documento?"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15911 msgid "Save changed document?"
15912 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:696
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15919 msgstr ""
15920 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15921 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:699
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:818
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15931 "version of the document %1$s?"
15932 msgstr ""
15933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15934 "do documento %1$s?"
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:820
15937 msgid "Revert to saved document?"
15938 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15941 msgid "&Revert"
15942 msgstr "&Reverter"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Falta argumento"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15949 #, c-format
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15954 #, c-format
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15959 #, c-format
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15968 #, fuzzy, c-format
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Documento %1$s aberto."
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15973 #, fuzzy, c-format
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Benvindo a LyX!"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2429
15986 msgid ""
15987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15988 "legal words?"
15989 msgstr ""
15990 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15991 "como correctas?"
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2434
15994 msgid ""
15995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15996 "document."
15997 msgstr ""
15998 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15999 "documento."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2438
16002 msgid ""
16003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16005 "specified, an internal routine is used."
16006 msgstr ""
16007 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16008 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16009 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2446
16012 msgid ""
16013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16014 "automatically by what you type."
16015 msgstr ""
16016 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16017 "automáticamente polo que escreba."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2450
16020 msgid ""
16021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16022 "class change."
16023 msgstr ""
16024 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16025 "predefinidos despois dun troco de clase."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2454
16028 msgid ""
16029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16030 msgstr ""
16031 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16032 "autogravado."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2461
16035 msgid ""
16036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16037 "the backup file in the same directory as the original file."
16038 msgstr ""
16039 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16040 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2465
16043 msgid ""
16044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16046 msgstr ""
16047 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16048 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2469
16051 msgid ""
16052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16053 "its global and local bind/ directories."
16054 msgstr ""
16055 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16056 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2473
16059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16060 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2477
16063 msgid ""
16064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16066 msgstr ""
16067 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16068 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2487
16071 msgid ""
16072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16074 msgstr ""
16075 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16076 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2491
16079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2495
16083 msgid ""
16084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16085 "inside."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2506
16089 #, no-c-format
16090 msgid ""
16091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16093 msgstr ""
16094 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16095 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2510
16098 #, fuzzy
16099 msgid ""
16100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16101 "look in its global and local commands/ directories."
16102 msgstr ""
16103 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16104 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2514
16107 msgid "New documents will be assigned this language."
16108 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2518
16111 msgid "Specify the default paper size."
16112 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2522
16115 msgid ""
16116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16117 "shown after the change has been made.)"
16118 msgstr ""
16119 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16120 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2526
16123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16124 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2530
16127 msgid ""
16128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16129 "LyX was started from."
16130 msgstr ""
16131 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16132 "directória na que se iniciou LyX."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2535
16135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16136 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2539
16139 #, fuzzy
16140 msgid ""
16141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16142 "value selects the directory LyX was started from."
16143 msgstr ""
16144 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16145 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2543
16148 msgid ""
16149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16150 "recommended for non-English languages."
16151 msgstr ""
16152 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16153 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2550
16156 msgid ""
16157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16160 msgstr ""
16161 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16162 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16163 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2554
16166 msgid ""
16167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2563
16172 msgid ""
16173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16175 msgstr ""
16176 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16177 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16178 "americano."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2567
16181 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16182 msgstr ""
16183 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2571
16186 msgid ""
16187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16188 "document."
16189 msgstr ""
16190 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16191 "documento."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2575
16194 msgid ""
16195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16196 msgstr ""
16197 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16198 "documento."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2579
16201 msgid ""
16202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16204 "name of the second language."
16205 msgstr ""
16206 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16207 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16208 "língua."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2583
16211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16212 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2587
16215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16216 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2591
16219 msgid ""
16220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16221 "\\documentclass."
16222 msgstr ""
16223 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16224 "\\documentclass."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2595
16227 msgid ""
16228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16230 msgstr ""
16231 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16232 "\"\\usepackage{omega}\"."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2599
16235 msgid ""
16236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16237 "document is the default language."
16238 msgstr ""
16239 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16240 "é a predefinida."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2603
16243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16244 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2607
16247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16248 msgstr ""
16249 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16250 "Lyx."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2611
16253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16254 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2615
16257 msgid ""
16258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16259 "of the document."
16260 msgstr ""
16261 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16262 "do documento."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2619
16265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2624
16269 #, fuzzy
16270 msgid "The completion popup delay."
16271 msgstr "&Inserido"
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2628
16274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2632
16278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2636
16282 msgid ""
16283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2640
16287 msgid ""
16288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16289 "available."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2644
16293 #, fuzzy
16294 msgid "The inline completion delay."
16295 msgstr "&Inserido"
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2648
16298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2652
16302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2656
16306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2660
16310 #, c-format
16311 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16312 msgstr ""
16313 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16314 "$d."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2665
16317 msgid ""
16318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16319 "variable. Use the OS native format."
16320 msgstr ""
16321 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16322 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2672
16325 msgid ""
16326 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16327 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2676
16330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16331 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2680
16334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16335 msgstr ""
16336 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16337 "númerocorrespondente"
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2684
16340 msgid "Scale the preview size to suit."
16341 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2688
16344 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16345 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2692
16348 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16349 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2696
16352 msgid ""
16353 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16354 "environment variable PRINTER."
16355 msgstr ""
16356 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16357 "variábel de entorno PRINTER."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2700
16360 msgid "The option to print only even pages."
16361 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2704
16364 msgid ""
16365 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16366 "the filename of the DVI file to be printed."
16367 msgstr ""
16368 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16369 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2708
16372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16373 msgstr ""
16374 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2712
16377 msgid "The option to print out in landscape."
16378 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2716
16381 msgid "The option to print only odd pages."
16382 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2720
16385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16386 msgstr ""
16387 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16388 "imprimir."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2724
16391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16392 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2728
16395 msgid "The option to specify paper type."
16396 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2732
16399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16400 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2736
16403 msgid ""
16404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16406 "arguments."
16407 msgstr ""
16408 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16409 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16410 "impresión."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2740
16413 msgid ""
16414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16415 "prepended along with the printer name after the spool command."
16416 msgstr ""
16417 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16418 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2744
16421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16422 msgstr ""
16423 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2748
16426 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16427 msgstr ""
16428 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16429 "impresora específica."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2752
16432 msgid ""
16433 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16434 "command."
16435 msgstr ""
16436 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16437 "impresión."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2756
16440 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16441 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2764
16444 msgid ""
16445 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2768
16449 msgid ""
16450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16451 "wrong, override the setting here."
16452 msgstr ""
16453 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16454 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2774
16457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16458 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2783
16461 msgid ""
16462 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16463 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16464 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16465 msgstr ""
16466 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16467 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16468 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16469 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2787
16472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16473 msgstr ""
16474 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2792
16477 #, no-c-format
16478 msgid ""
16479 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16480 "roughly the same size as on paper."
16481 msgstr ""
16482 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16483 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2796
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16488 msgstr ""
16489 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2800
16492 msgid ""
16493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16494 "\".out\". Only for advanced users."
16495 msgstr ""
16496 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16497 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2807
16500 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16501 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2811
16504 msgid "What command runs the spellchecker?"
16505 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2815
16508 msgid ""
16509 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16510 "when you quit LyX."
16511 msgstr ""
16512 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16513 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2819
16516 msgid ""
16517 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16518 "value selects the directory LyX was started from."
16519 msgstr ""
16520 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16521 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2829
16524 msgid ""
16525 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16526 "will look in its global and local ui/ directories."
16527 msgstr ""
16528 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16529 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2842
16532 msgid ""
16533 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16534 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16535 "may not work with all dictionaries."
16536 msgstr ""
16537 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16538 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16539 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2846
16542 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2850
16546 msgid ""
16547 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2857
16551 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16552 msgstr ""
16553 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16554 "\")"
16555
16556 #: src/LyXVC.cpp:100
16557 msgid "Document not saved"
16558 msgstr "Documento non gravado"
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:101
16561 msgid "You must save the document before it can be registered."
16562 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16563
16564 #: src/LyXVC.cpp:133
16565 msgid "LyX VC: Initial description"
16566 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16567
16568 #: src/LyXVC.cpp:134
16569 msgid "(no initial description)"
16570 msgstr "(sen descrición inicial)"
16571
16572 #: src/LyXVC.cpp:150
16573 msgid "LyX VC: Log Message"
16574 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:153
16577 msgid "(no log message)"
16578 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16579
16580 #: src/LyXVC.cpp:177
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid ""
16583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16584 "changes.\n"
16585 "\n"
16586 "Do you want to revert to the older version?"
16587 msgstr ""
16588 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16589 "actuais.\n"
16590 "\n"
16591 "Desxea reverter á versión gravada?"
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:180
16594 msgid "Revert to stored version of document?"
16595 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16596
16597 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16598 msgid "Senseless with this layout!"
16599 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16600
16601 #: src/Paragraph.cpp:1617
16602 msgid "Alignment not permitted"
16603 msgstr "Aliñamento non permitido"
16604
16605 #: src/Paragraph.cpp:1618
16606 msgid ""
16607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16608 "Setting to default."
16609 msgstr ""
16610 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16611 "predefinido."
16612
16613 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16614 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyX Warning: "
16618 msgstr "Versión LyX "
16619
16620 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16621 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16622 #, fuzzy
16623 msgid "uncodable character"
16624 msgstr "carácter especial"
16625
16626 #: src/Paragraph.cpp:2445
16627 msgid "Memory problem"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Paragraph.cpp:2445
16631 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/SpellBase.cpp:51
16635 msgid "Native OS API not yet supported."
16636 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16637
16638 #: src/Text.cpp:146
16639 msgid "Unknown Inset"
16640 msgstr "recadro descoñecido"
16641
16642 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16643 msgid "Change tracking error"
16644 msgstr "Muda erro de seguimento"
16645
16646 #: src/Text.cpp:220
16647 #, c-format
16648 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16649 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16650
16651 #: src/Text.cpp:233
16652 #, c-format
16653 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16654 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16655
16656 #: src/Text.cpp:240
16657 msgid "Unknown token"
16658 msgstr "Símbolo descoñecido"
16659
16660 #: src/Text.cpp:522
16661 msgid ""
16662 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16663 "Tutorial."
16664 msgstr ""
16665 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16666 "Tutorial."
16667
16668 #: src/Text.cpp:533
16669 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16670 msgstr ""
16671 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16672
16673 #: src/Text.cpp:1344
16674 msgid "[Change Tracking] "
16675 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16676
16677 #: src/Text.cpp:1350
16678 msgid "Change: "
16679 msgstr "Mudanza: "
16680
16681 #: src/Text.cpp:1354
16682 msgid " at "
16683 msgstr " en "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1364
16686 #, c-format
16687 msgid "Font: %1$s"
16688 msgstr "Fonte: %1$s"
16689
16690 #: src/Text.cpp:1369
16691 #, c-format
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16694
16695 #: src/Text.cpp:1375
16696 msgid ", Spacing: "
16697 msgstr ", Espazado: "
16698
16699 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16700 msgid "OneHalf"
16701 msgstr "Un e meio"
16702
16703 #: src/Text.cpp:1387
16704 msgid "Other ("
16705 msgstr "Outro ("
16706
16707 #: src/Text.cpp:1396
16708 msgid ", Inset: "
16709 msgstr ", Recadro: "
16710
16711 #: src/Text.cpp:1397
16712 msgid ", Paragraph: "
16713 msgstr ", Parágrafo: "
16714
16715 #: src/Text.cpp:1398
16716 msgid ", Id: "
16717 msgstr ", Id: "
16718
16719 #: src/Text.cpp:1399
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr ", Posición: "
16722
16723 #: src/Text.cpp:1405
16724 msgid ", Char: 0x"
16725 msgstr "Car:0x"
16726
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16729 msgstr ", Fronteira: "
16730
16731 #: src/Text2.cpp:394
16732 msgid "No font change defined."
16733 msgstr "Troca de fonte non definida."
16734
16735 #: src/Text2.cpp:434
16736 msgid "Nothing to index!"
16737 msgstr "Nada que indexar!"
16738
16739 #: src/Text2.cpp:436
16740 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16741 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16742
16743 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16744 msgid "Math editor mode"
16745 msgstr "Modo do editor matemático"
16746
16747 #: src/Text3.cpp:797
16748 msgid "Unknown spacing argument: "
16749 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16750
16751 #: src/Text3.cpp:1039
16752 msgid "Layout "
16753 msgstr "Estilo "
16754
16755 #: src/Text3.cpp:1040
16756 msgid " not known"
16757 msgstr " descoñecido"
16758
16759 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16760 msgid "Character set"
16761 msgstr "Conxunto de caracteres"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16764 msgid "Paragraph layout set"
16765 msgstr "Estilo de parágrafo"
16766
16767 #: src/TextClass.cpp:140
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Plain Layout"
16770 msgstr "Páxina"
16771
16772 #: src/TextClass.cpp:580
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Missing File"
16775 msgstr "Falta argumento"
16776
16777 #: src/TextClass.cpp:581
16778 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/TextClass.cpp:584
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Corrupt File"
16784 msgstr "Título breve"
16785
16786 #: src/TextClass.cpp:585
16787 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/Thesaurus.cpp:60
16791 msgid "Thesaurus failure"
16792 msgstr "Fallo do Tesouro"
16793
16794 #: src/Thesaurus.cpp:61
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16798 "\n"
16799 "%1$s."
16800 msgstr ""
16801 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16802 "%1$s."
16803
16804 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Revision control error."
16807 msgstr "Controlo de versións"
16808
16809 #: src/VCBackend.cpp:53
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid ""
16812 "Some problem occured while running the command:\n"
16813 "'%1$s'."
16814 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16815
16816 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Error: Could not generate logfile."
16819 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16820
16821 #: src/VCBackend.cpp:480
16822 msgid ""
16823 "Error when commiting to repository.\n"
16824 "You have to manually resolve the problem.\n"
16825 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/VCBackend.cpp:531
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Error when updating from repository.\n"
16832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16833 "'%1$s'.\n"
16834 "\n"
16835 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/VSpace.cpp:472
16839 msgid "Default skip"
16840 msgstr "Salto predefinido"
16841
16842 #: src/VSpace.cpp:475
16843 msgid "Small skip"
16844 msgstr "Salto pequeno"
16845
16846 #: src/VSpace.cpp:478
16847 msgid "Medium skip"
16848 msgstr "Salto meio"
16849
16850 #: src/VSpace.cpp:481
16851 msgid "Big skip"
16852 msgstr "Salto grande"
16853
16854 #: src/VSpace.cpp:484
16855 msgid "Vertical fill"
16856 msgstr "Recheo vertical"
16857
16858 #: src/VSpace.cpp:491
16859 msgid "protected"
16860 msgstr "protexido"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16867 msgstr ""
16868 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16869 "\n"
16870 "Desexa reverter á versión gravada?"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Reload saved document?"
16875 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16878 #, fuzzy
16879 msgid "&Reload"
16880 msgstr "&Substituir"
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16883 #, fuzzy
16884 msgid "&Keep Changes"
16885 msgstr "Fundir mudanzas"
16886
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16888 #, c-format
16889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16893 #, fuzzy
16894 msgid "File not readable!"
16895 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16901 "\n"
16902 "Do you want to create a new document?"
16903 msgstr ""
16904 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16905 "\n"
16906 "Desexa criar un novo documento?"
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16909 msgid "Create new document?"
16910 msgstr "Criar un novo documento?"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16913 msgid "&Create"
16914 msgstr "&Criar"
16915
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The specified document template\n"
16920 "%1$s\n"
16921 "could not be read."
16922 msgstr ""
16923 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "especificado."
16926
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16928 msgid "Could not read template"
16929 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16930
16931 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16932 msgid "\\arabic{enumi}."
16933 msgstr "\\arabic{enumi}."
16934
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16936 msgid "\\roman{enumiii}."
16937 msgstr "\\roman{enumiii}."
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16940 msgid "\\Alph{enumiv}."
16941 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16944 msgid "Senseless!!! "
16945 msgstr "Sen senso!! "
16946
16947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16948 msgid "Standard[[Bullets]]"
16949 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16952 msgid "Maths"
16953 msgstr "Matemática"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16956 msgid "Dings 1"
16957 msgstr "Dings 1"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16960 msgid "Dings 2"
16961 msgstr "Dings 2"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16964 msgid "Dings 3"
16965 msgstr "Dings 3"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16968 msgid "Dings 4"
16969 msgstr "Dings 4"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16972 msgid "Directories"
16973 msgstr "Directórias"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16977 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16981 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16985 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16988 #, fuzzy
16989 msgid ""
16990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16991 "1995-2008 LyX Team"
16992 msgstr ""
16993 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16994 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16995 "Equipa LyX (1995-2006)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16998 msgid ""
16999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17002 "any later version."
17003 msgstr ""
17004 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17005 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17006 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17007 "calquer versión posterior."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17010 msgid ""
17011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17018 msgstr ""
17019 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17020 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17021 "PARTICULAR.\n"
17022 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17023 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17024 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17025 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17028 msgid "LyX Version "
17029 msgstr "Versión LyX "
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17032 msgid "Library directory: "
17033 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17036 msgid "User directory: "
17037 msgstr "Directória do usuário: "
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17042 #, c-format
17043 msgid "LyX: %1$s"
17044 msgstr "LyX: %1$s"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17047 msgid "About %1"
17048 msgstr "Acerca %1"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17052 msgid "Preferences"
17053 msgstr "Preferéncias"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17056 msgid "Reconfigure"
17057 msgstr "Reconfigura"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17060 msgid "Quit %1"
17061 msgstr "Sair de %1"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17064 msgid "Exiting."
17065 msgstr "Saindo."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17069 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17072 #, c-format
17073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17074 msgstr ""
17075 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17076 "redefinida"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17079 #, fuzzy
17080 msgid "The current document was closed."
17081 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17084 msgid ""
17085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17086 "documents and exit.\n"
17087 "\n"
17088 "Exception: "
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17093 msgid "Software exception Detected"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17097 msgid ""
17098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17099 "unsaved documents and exit."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Could not find UI definition file"
17105 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17108 msgid "Bibliography Entry Settings"
17109 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17112 msgid "BibTeX Bibliography"
17113 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17121 msgid "Documents|#o#O"
17122 msgstr "Documentos|#o#O"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17126 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17129 msgid "Select a BibTeX database to add"
17130 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17134 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17137 msgid "Select a BibTeX style"
17138 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17141 #, fuzzy
17142 msgid "No frame"
17143 msgstr "Sen marco"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Simple rectangular frame"
17148 msgstr "marco de recadro"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Oval frame, thin"
17153 msgstr "Marco ovalado, fino"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Oval frame, thick"
17158 msgstr "Marco ovalado, groso"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17161 msgid "Drop shadow"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Shaded background"
17167 msgstr "fundo de nota"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Double rectangular frame"
17172 msgstr "duplo"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17176 msgid "Height"
17177 msgstr "Altura"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17181 msgid "Depth"
17182 msgstr "Profundidade"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17187 msgid "Total Height"
17188 msgstr "Altura total"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17192 msgid "Width"
17193 msgstr "Largura"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17196 msgid "Box Settings"
17197 msgstr "Configuración do cadro"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17200 msgid "Branch Settings"
17201 msgstr "Configuración de pola"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17204 msgid "Activated"
17205 msgstr "Activado"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17208 msgid "Color"
17209 msgstr "Cor"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17213 msgid "Yes"
17214 msgstr "Sí"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17217 msgid "No"
17218 msgstr "Non"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17221 msgid "Merge Changes"
17222 msgstr "Fundir mudanzas"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Change by %1$s\n"
17228 "\n"
17229 msgstr ""
17230 "Trocado por %1$s\n"
17231 "\n"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17234 #, c-format
17235 msgid "Change made at %1$s\n"
17236 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17243 msgid "No change"
17244 msgstr "Sen mudanzas"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17247 msgid "Small Caps"
17248 msgstr "Versalete"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17255 msgid "Reset"
17256 msgstr "Reiniciar"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17259 msgid "Underbar"
17260 msgstr "Subliñado"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17263 msgid "Noun"
17264 msgstr "Nome próprio"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17267 msgid "No color"
17268 msgstr "Sen cor"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17271 msgid "Black"
17272 msgstr "Negro"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17275 msgid "White"
17276 msgstr "Branco"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17279 msgid "Red"
17280 msgstr "Vemello"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17283 msgid "Green"
17284 msgstr "Verde"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17287 msgid "Blue"
17288 msgstr "Azul"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17291 msgid "Cyan"
17292 msgstr "Cian"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17295 msgid "Magenta"
17296 msgstr "Maxenta"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17299 msgid "Yellow"
17300 msgstr "Amarelo"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17303 msgid "Text Style"
17304 msgstr "Estilo do texto"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Keys"
17309 msgstr "Cha&ve:"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17312 msgid "LinkBack PDF"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17316 msgid "PDF"
17317 msgstr "PDF"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17320 #, fuzzy
17321 msgid "pasted"
17322 msgstr "Colar"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "%1$s Files"
17327 msgstr "%1$s e %2$s"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17332 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17338 msgid "Canceled."
17339 msgstr "Cancelado."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Overwrite external file?"
17344 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17349 msgstr ""
17350 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17351 "\n"
17352 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17355 msgid "Next command"
17356 msgstr "Comando seguinte"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17359 msgid "big[[delimiter size]]"
17360 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17363 msgid "Big[[delimiter size]]"
17364 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17368 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17372 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17375 msgid "Math Delimiter"
17376 msgstr "Delimitador matemático"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17380 msgid "(None)"
17381 msgstr "(Nengun)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17384 msgid "Variable"
17385 msgstr "Variábel"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17388 msgid "Computer Modern Roman"
17389 msgstr "Computer Modern Roman"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17392 msgid "Latin Modern Roman"
17393 msgstr "Latin Modern Roman"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17396 msgid "AE (Almost European)"
17397 msgstr "AE (Almost European)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17400 msgid "Times Roman"
17401 msgstr "Times Roman"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17404 msgid "Palatino"
17405 msgstr "Palatino"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17408 msgid "Bitstream Charter"
17409 msgstr "Bitstream Charter"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17412 msgid "New Century Schoolbook"
17413 msgstr "New Century Schoolbook"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17416 msgid "Bookman"
17417 msgstr "Bookman"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17420 msgid "Utopia"
17421 msgstr "Utopia"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17424 msgid "Bera Serif"
17425 msgstr "Bera Serif"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17428 msgid "Concrete Roman"
17429 msgstr "Concrete Roman"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17432 msgid "Zapf Chancery"
17433 msgstr "Zapf Chancery"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17436 msgid "Computer Modern Sans"
17437 msgstr "Computer Modern Sans"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17440 msgid "Latin Modern Sans"
17441 msgstr "Latin Modern Sans"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17444 msgid "Helvetica"
17445 msgstr "Helvetica"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17448 msgid "Avant Garde"
17449 msgstr "Avant Garde"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17452 msgid "Bera Sans"
17453 msgstr "Bera Sans"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17456 msgid "CM Bright"
17457 msgstr "CM Bright"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17460 msgid "Computer Modern Typewriter"
17461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17464 msgid "Latin Modern Typewriter"
17465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17468 msgid "Courier"
17469 msgstr "Courier"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17472 msgid "Bera Mono"
17473 msgstr "Bera Mono"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17476 msgid "LuxiMono"
17477 msgstr "LuxiMono"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17480 msgid "CM Typewriter Light"
17481 msgstr "CM Typewriter Light"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Module not found!"
17486 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17489 msgid "Document Settings"
17490 msgstr "Configuración do documento"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17494 msgid ""
17495 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17496 msgstr ""
17497 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17498 "parámetros."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17501 msgid "Length"
17502 msgstr "Longura"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17506 msgid " (not installed)"
17507 msgstr "(non instalado)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17510 msgid "10"
17511 msgstr "10"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17514 msgid "11"
17515 msgstr "11"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17518 msgid "12"
17519 msgstr "12"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17522 msgid "empty"
17523 msgstr "valeira"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17526 msgid "plain"
17527 msgstr "simples"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17530 msgid "headings"
17531 msgstr "con cabezallos"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17534 msgid "fancy"
17535 msgstr "fancy"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17538 msgid "B3"
17539 msgstr "B3"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17542 msgid "B4"
17543 msgstr "B4"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Language Default (no inputenc)"
17548 msgstr "Cabezallo de língua:"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17551 msgid "``text''"
17552 msgstr "“texto”"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17555 msgid "''text''"
17556 msgstr "”texto”"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17559 msgid ",,text``"
17560 msgstr "„texto“"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17563 msgid ",,text''"
17564 msgstr "„texto”"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17567 msgid "<<text>>"
17568 msgstr "«texto»"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17571 msgid ">>text<<"
17572 msgstr "»texto«"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17575 msgid "Numbered"
17576 msgstr "Numerado"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17579 msgid "Appears in TOC"
17580 msgstr "Aparece no índice xeral"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17583 msgid "Author-year"
17584 msgstr "Autor-ano"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17587 msgid "Numerical"
17588 msgstr "Numérico"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17591 #, c-format
17592 msgid "Unavailable: %1$s"
17593 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17597 msgid "Document Class"
17598 msgstr "Clase do documento"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17601 msgid "Text Layout"
17602 msgstr "Texto"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17605 msgid "Page Margins"
17606 msgstr "Marxes"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17609 msgid "Numbering & TOC"
17610 msgstr "Numeración e Índice"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17613 #, fuzzy
17614 msgid "PDF Properties"
17615 msgstr "Propriedade"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17618 msgid "Math Options"
17619 msgstr "Matemáticas"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17622 msgid "Float Placement"
17623 msgstr "Flutuantes"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17626 msgid "Bullets"
17627 msgstr "Marcas listas"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17630 msgid "Branches"
17631 msgstr "Polas"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17635 msgid "LaTeX Preamble"
17636 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Layouts|#o#O"
17641 msgstr "Formato|F"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17644 #, fuzzy
17645 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Local layout file"
17652 msgstr "Texto"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17655 msgid ""
17656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17658 "document may not work with this layout if you do not\n"
17659 "keep the layout file in the document directory."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17663 #, fuzzy
17664 msgid "&Set Layout"
17665 msgstr "Texto"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Error"
17672 msgstr "Frecha"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Unable to read local layout file."
17677 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Select master document"
17682 msgstr "Documento mestre"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17685 #, fuzzy
17686 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17687 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Unable to set document class."
17693 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Unapplied changes"
17699 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17703 msgid ""
17704 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17705 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17710 msgid "&Dismiss"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "%1$s, %2$s"
17716 msgstr "%1$s e %2$s"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17721 msgstr "%1$s e %2$s"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17724 #, c-format
17725 msgid "Package(s) required: %1$s."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17729 #, fuzzy
17730 msgid "or"
17731 msgstr "Forma"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17734 #, c-format
17735 msgid "Module required: %1$s."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17739 #, c-format
17740 msgid "Modules excluded: %1$s."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17744 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Can't set layout!"
17750 msgstr "Formato trocado"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17755 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Not Found"
17760 msgstr "Oculto."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17763 msgid "TeX Code Settings"
17764 msgstr "Configuración do código TeX"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Error List"
17769 msgstr "Código programación"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17774 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17777 msgid "Top left"
17778 msgstr "Esquerda superior"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17781 msgid "Bottom left"
17782 msgstr "Esquerda inferior"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17785 msgid "Baseline left"
17786 msgstr "Liña base esquerda"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17789 msgid "Top center"
17790 msgstr "Centro superior"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17793 msgid "Bottom center"
17794 msgstr "Centro inferior"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17797 msgid "Baseline center"
17798 msgstr "Liña base centro"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17801 msgid "Top right"
17802 msgstr "Direita superior"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17805 msgid "Bottom right"
17806 msgstr "Direita inferior"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17809 msgid "Baseline right"
17810 msgstr "Liña base direita"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17813 msgid "External Material"
17814 msgstr "Material externo"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17817 msgid "Scale%"
17818 msgstr "Escala%"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17821 msgid "Select external file"
17822 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17825 msgid "Float Settings"
17826 msgstr "Configuración do flutuante"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17829 msgid "Graphics"
17830 msgstr "Gráficos"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17833 msgid "Select graphics file"
17834 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17837 msgid "Clipart|#C#c"
17838 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Horizontal Space Settings"
17843 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17846 msgid ""
17847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Hyperlink"
17855 msgstr "&Xerar ligazón"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17858 msgid "Child Document"
17859 msgstr "Documento fillo"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17864 msgid ""
17865 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17866 msgstr ""
17867 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17868 "parámetros."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17871 msgid "Select document to include"
17872 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17875 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17876 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17879 #, fuzzy
17880 msgid "unknown"
17881 msgstr " descoñecido"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17884 #, fuzzy
17885 msgid "shortcut"
17886 msgstr "A&celerador:"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17889 #, fuzzy
17890 msgid "shortcuts"
17891 msgstr "A&celerador:"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17894 msgid "lyxrc"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17898 #, fuzzy
17899 msgid "package"
17900 msgstr "Espazo"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17903 #, fuzzy
17904 msgid "textclass"
17905 msgstr "Clasetema"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17908 #, fuzzy
17909 msgid "menu"
17910 msgstr "mu"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17913 #, fuzzy
17914 msgid "icon"
17915 msgstr "cong"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17918 #, fuzzy
17919 msgid "buffer"
17920 msgstr "azul"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17923 msgid "Label"
17924 msgstr "Etiqueta"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17927 msgid "No language"
17928 msgstr "Sen linguaxe"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17931 msgid "Program Listing Settings"
17932 msgstr "Configuración de código de programa"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17935 msgid "No dialect"
17936 msgstr "Sen dialecto"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17939 msgid "LaTeX Log"
17940 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17943 msgid "Literate Programming Build Log"
17944 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17947 msgid "lyx2lyx Error Log"
17948 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17951 msgid "Version Control Log"
17952 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17955 msgid "No LaTeX log file found."
17956 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17959 msgid "No literate programming build log file found."
17960 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17964 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17967 msgid "No version control log file found."
17968 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17971 msgid "Math Matrix"
17972 msgstr "Matriz matemática"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17975 msgid "Nomenclature"
17976 msgstr "Nomenclatura"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17979 msgid "Note Settings"
17980 msgstr "Configuración de nota"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17983 msgid "Paragraph Settings"
17984 msgstr "Configuración de parágrafo"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17987 msgid ""
17988 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17989 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17990 "\n"
17991 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17992 "the items is used."
17993 msgstr ""
17994 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17995 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17996 "Descripción.\n"
17997 "\n"
17998 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17999 "larguras de etiqueta de todos os items."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18002 msgid "System files|#S#s"
18003 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18006 msgid "User files|#U#u"
18007 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Look & Feel"
18012 msgstr "Aparéncia"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Language Settings"
18017 msgstr "Configuración do idioma"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Output"
18022 msgstr "Saídas"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18025 #, fuzzy
18026 msgid "File Handling"
18027 msgstr "Manexo de fontes"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18030 msgid "Date format"
18031 msgstr "Formato de data"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Keyboard/Mouse"
18036 msgstr "Teclado"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Input Completion"
18041 msgstr "Lexenda"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18044 msgid "Screen fonts"
18045 msgstr "Fontes de pantalla"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18048 msgid "Colors"
18049 msgstr "Cores"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18052 msgid "Paths"
18053 msgstr "Rotas"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Select directory for example files"
18058 msgstr "Seleccionar modelo"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18061 msgid "Select a document templates directory"
18062 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18065 msgid "Select a temporary directory"
18066 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18069 msgid "Select a backups directory"
18070 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18073 msgid "Select a document directory"
18074 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18078 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18082 msgid "Spellchecker"
18083 msgstr "Corrector ortográfico"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18086 msgid "ispell"
18087 msgstr "ispell"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18090 msgid "aspell"
18091 msgstr "aspell"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18094 msgid "hspell"
18095 msgstr "hspell"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18098 msgid "pspell (library)"
18099 msgstr "pspell (library)"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18102 msgid "aspell (library)"
18103 msgstr "aspell (library)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18106 msgid "Converters"
18107 msgstr "Conversores"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18110 msgid "File formats"
18111 msgstr "Formatos de ficheiro"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18114 msgid "Format in use"
18115 msgstr "Formato en uso"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18119 msgstr ""
18120 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18121 "primeiramente o conversor."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18124 msgid "LyX needs to be restarted!"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18128 msgid ""
18129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18130 "restart."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18134 msgid "Printer"
18135 msgstr "Impresora"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18138 msgid "User interface"
18139 msgstr "Interface de usuário"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Control"
18144 msgstr "Entrada"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Shortcuts"
18149 msgstr "A&celerador:"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Function"
18154 msgstr "Funcións"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Shortcut"
18159 msgstr "A&celerador:"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18162 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Mathematical Symbols"
18168 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Document and Window"
18173 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18176 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18180 #, fuzzy
18181 msgid "System and Miscellaneous"
18182 msgstr "Miscelánea AMS"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Res&tore"
18187 msgstr "&Restaurar"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Failed to create shortcut"
18194 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18199 msgstr "Función descoñecida."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18202 msgid "Invalid or empty key sequence"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18209 "%2$s"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18216 "%2$s\n"
18217 "You need to remove that binding before creating a new one."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18223 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18226 msgid "Identity"
18227 msgstr "Identidade"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18230 msgid "Choose bind file"
18231 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18234 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18235 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18238 msgid "Choose UI file"
18239 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18242 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18243 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18246 msgid "Choose keyboard map"
18247 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18250 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18251 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18254 msgid "Choose personal dictionary"
18255 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18258 msgid "*.pws"
18259 msgstr "*.pws"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18262 msgid "*.ispell"
18263 msgstr "*.ispell"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18266 msgid "Print Document"
18267 msgstr "Imprimir documento"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18270 msgid "Print to file"
18271 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18274 msgid "PostScript files (*.ps)"
18275 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18278 msgid "Cross-reference"
18279 msgstr "Referéncia cruzada"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18282 msgid "&Go Back"
18283 msgstr "&Recuar"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18286 msgid "Jump back"
18287 msgstr "Saltar cara atrás"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18290 msgid "Jump to label"
18291 msgstr "Saltar á etiqueta"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18294 msgid "Find and Replace"
18295 msgstr "Procurar e substituir"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18298 msgid "Send Document to Command"
18299 msgstr "Enviar documento ao comando"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18302 msgid "Show File"
18303 msgstr "Mostrar ficheiro"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Error -> Cannot load file!"
18308 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18311 msgid "Spellchecker error"
18312 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18315 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18316 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18319 msgid ""
18320 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18321 "Maybe it has been killed."
18322 msgstr ""
18323 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18324 "Se cadra matou o proceso."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18327 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18328 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18331 msgid "The spellchecker has failed"
18332 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18335 #, c-format
18336 msgid "%1$d words checked."
18337 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18340 msgid "One word checked."
18341 msgstr "Unha palabra verificada."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18344 msgid "Spelling check completed"
18345 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Basic Latin"
18350 msgstr "Variación"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Latin-1 Supplement"
18355 msgstr "Suplementário"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18358 msgid "Latin Extended-A"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18362 msgid "Latin Extended-B"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18366 #, fuzzy
18367 msgid "IPA Extensions"
18368 msgstr "E&xtensión:"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18371 msgid "Spacing Modifier Letters"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18375 msgid "Combining Diacritical Marks"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18379 msgid "Cyrillic"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Arabic"
18385 msgstr "Árabe (Arabi)"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18388 msgid "Devanagari"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Bengali"
18394 msgstr "Início"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18397 msgid "Gurmukhi"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Gujarati"
18403 msgstr "SubVariación"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18406 msgid "Oriya"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Tamil"
18412 msgstr "Correo"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18415 msgid "Telugu"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Kannada"
18421 msgstr "Inglés canadiense"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18424 msgid "Malayalam"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Lao"
18430 msgstr "Estilo "
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Tibetan"
18435 msgstr "beta"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Georgian"
18440 msgstr "Alemán"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18443 msgid "Hangul Jamo"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Phonetic Extensions"
18449 msgstr "E&xtensión:"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18452 msgid "Latin Extended Additional"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18456 msgid "Greek Extended"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18460 #, fuzzy
18461 msgid "General Punctuation"
18462 msgstr "Información xeral"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Superscripts and Subscripts"
18467 msgstr "Expoente|x"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Currency Symbols"
18472 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Letterlike Symbols"
18481 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Number Forms"
18486 msgstr "Número de filas"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Mathematical Operators"
18491 msgstr "Mathematica|a"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Miscellaneous Technical"
18496 msgstr "Outros símbolos"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Control Pictures"
18501 msgstr "Conxetura"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18504 msgid "Optical Character Recognition"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Box Drawing"
18514 msgstr "Configuración do cadro"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Block Elements"
18519 msgstr "Agradecimentos"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Geometric Shapes"
18524 msgstr "Forma itálica texto"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Miscellaneous Symbols"
18529 msgstr "Outros símbolos"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Dingbats"
18534 msgstr "Dings 1"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18539 msgstr "Outros símbolos"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18546 msgid "Hiragana"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Katakana"
18552 msgstr "Catalán"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Bopomofo"
18557 msgstr "&Baixo a fila:"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18560 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Kanbun"
18566 msgstr "Inglés canadiense"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18573 msgid "CJK Compatibility"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18577 msgid "CJK Unified Ideographs"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18581 msgid "Hangul Syllables"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18585 msgid "High Surrogates"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18589 msgid "Private Use High Surrogates"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18593 msgid "Low Surrogates"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18597 msgid "Private Use Area"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18611 msgstr "Orientación"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18614 msgid "Combining Half Marks"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18618 msgid "CJK Compatibility Forms"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18622 msgid "Small Form Variants"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18628 msgstr "Orientación"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18631 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Specials"
18637 msgstr "Correoespecial"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Linear B Syllabary"
18642 msgstr "Corolário"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18645 msgid "Linear B Ideograms"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Aegean Numbers"
18651 msgstr "Número de páxina"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Ancient Greek Numbers"
18656 msgstr "Número de páxina"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Old Italic"
18661 msgstr "Itálica"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Gothic"
18666 msgstr "coth"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18669 msgid "Ugaritic"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18673 msgid "Old Persian"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Deseret"
18679 msgstr "Reiniciar"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Shavian"
18684 msgstr "Letón"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18687 msgid "Osmanya"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Cypriot Syllabary"
18693 msgstr "Corolário"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Kharoshthi"
18698 msgstr "varnothing"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18703 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Musical Symbols"
18708 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18721 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Tags"
18734 msgstr "Páxinas"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Variation Selectors Supplement"
18739 msgstr "Suplementário"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18742 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18746 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Character: "
18752 msgstr "Conxunto de caracteres"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18755 msgid "Code Point: "
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Symbols"
18761 msgstr "Símbolo"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18764 msgid "Table Settings"
18765 msgstr "Configuración da táboa"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18768 msgid "Insert Table"
18769 msgstr "Inserir táboa"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18772 msgid "TeX Information"
18773 msgstr "Información TeX"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18776 msgid "Outline"
18777 msgstr "Índices"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18780 msgid "Filtering layouts with \""
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18784 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18788 #, fuzzy
18789 msgid " (unknown)"
18790 msgstr " descoñecido"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18793 msgid "auto"
18794 msgstr "auto"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18797 msgid "off"
18798 msgstr "off"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18801 #, c-format
18802 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18803 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18806 msgid "Vertical Space Settings"
18807 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 #, fuzzy
18811 msgid "version "
18812 msgstr "Versión"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18815 msgid "unknown version"
18816 msgstr "versión descoñecida"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18819 msgid "Small-sized icons"
18820 msgstr "Icones pequenos"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18823 msgid "Normal-sized icons"
18824 msgstr "Icones normais"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18827 msgid "Big-sized icons"
18828 msgstr "Icones grandes"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18831 #, c-format
18832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18833 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18836 msgid "Select template file"
18837 msgstr "Seleccionar modelo"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18840 msgid "Templates|#T#t"
18841 msgstr "Modelos|#M#m"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18845 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18849 msgid "Document not loaded."
18850 msgstr "Documento non carregado."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18853 msgid "Select document to open"
18854 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18858 msgid "Examples|#E#e"
18859 msgstr "Exemplos|#E#e"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18862 #, fuzzy
18863 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18867 #, fuzzy
18868 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18869 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18872 #, fuzzy
18873 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18874 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18879 msgid "Invalid filename"
18880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The directory in the given path\n"
18886 "%1$s\n"
18887 "does not exists."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18891 #, c-format
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18896 #, c-format
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "Documento %1$s aberto."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Version control detected."
18903 msgstr "Controlo de versións"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18906 #, c-format
18907 msgid "Could not open document %1$s"
18908 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18911 msgid "Couldn't import file"
18912 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18915 #, c-format
18916 msgid "No information for importing the format %1$s."
18917 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18920 #, c-format
18921 msgid "Select %1$s file to import"
18922 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The document %1$s already exists.\n"
18928 "\n"
18929 "Do you want to overwrite that document?"
18930 msgstr ""
18931 "O documento %1$s xa existe.\n"
18932 "\n"
18933 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18936 msgid "Overwrite document?"
18937 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18940 #, c-format
18941 msgid "Importing %1$s..."
18942 msgstr "Importando %1$s..."
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18945 msgid "imported."
18946 msgstr "importado."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18949 #, fuzzy
18950 msgid "file not imported!"
18951 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18954 msgid "Select LyX document to insert"
18955 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18958 msgid "Select file to insert"
18959 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18962 msgid "Choose a filename to save document as"
18963 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18966 msgid "&Rename"
18967 msgstr "&Renomear"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The document %1$s could not be saved.\n"
18973 "\n"
18974 "Do you want to rename the document and try again?"
18975 msgstr ""
18976 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18977 "\n"
18978 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18981 msgid "Rename and save?"
18982 msgstr "Renomear e gravar?"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18985 #, fuzzy
18986 msgid "&Retry"
18987 msgstr "&Restaurar"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18993 "\n"
18994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18995 msgstr ""
18996 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18997 "\n"
18998 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19001 msgid "&Discard"
19002 msgstr "&Descartar"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19005 msgid "Saving all documents..."
19006 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19009 msgid "All documents saved."
19010 msgstr "Gravados todos os documentos."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19013 #, c-format
19014 msgid "%1$s unknown command!"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19019 msgid "LaTeX Source"
19020 msgstr "Fonte LaTeX"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19023 #, fuzzy
19024 msgid "DocBook Source"
19025 msgstr "Marcadores|M"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Literate Source"
19030 msgstr "Fonte LaTeX"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19033 #, fuzzy
19034 msgid " (version control)"
19035 msgstr "Controlo de versións"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19038 msgid " (changed)"
19039 msgstr " (modificado)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19042 msgid " (read only)"
19043 msgstr " (só leitura)"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Close File"
19048 msgstr "Fechar"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Hide tab"
19053 msgstr "delta"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Close tab"
19058 msgstr "Fechar"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Wrap Float Settings"
19063 msgstr "Configuración do flutuante"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19066 msgid "Click to detach"
19067 msgstr "Clique para separar"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19070 msgid "No Group"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19074 msgid "No Documents Open!"
19075 msgstr "Nengun documento aberto!"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19081 msgid "No Document Open!"
19082 msgstr "Nengun documento aberto!"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19085 msgid "Master Document"
19086 msgstr "Documento mestre"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19089 msgid "Open Navigator..."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Other Lists"
19095 msgstr "Outros flutuantes"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19098 msgid "No Table of contents"
19099 msgstr "Sen Índice xeral"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Other Toolbars"
19104 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19107 msgid "No Branch in Document!"
19108 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19111 #, fuzzy
19112 msgid "No Citation in Scope!"
19113 msgstr "Troca de fonte non definida."
19114
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19116 #, fuzzy
19117 msgid "No action defined!"
19118 msgstr "Troca de fonte non definida."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19121 msgid "space"
19122 msgstr "espazo"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19125 msgid ""
19126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19127 "characters:\n"
19128 msgstr ""
19129 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19130 "destes carácteres:\n"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19133 msgid "Could not update TeX information"
19134 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19135
19136 # c-format
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19138 #, c-format
19139 msgid "The script `%s' failed."
19140 msgstr "Fallou o script `%s'."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19143 #, fuzzy
19144 msgid "All Files "
19145 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19148 msgid "Table of Contents"
19149 msgstr "Índice xeral"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Child Documents"
19154 msgstr "Documento fillo"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19157 #, fuzzy
19158 msgid "List of Graphics"
19159 msgstr "Lista de táboas"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19162 #, fuzzy
19163 msgid "List of Equations"
19164 msgstr "Lista de códigos de programación"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19167 #, fuzzy
19168 msgid "List of Footnotes"
19169 msgstr "Lista de figuras"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19172 #, fuzzy
19173 msgid "List of Listings"
19174 msgstr "Lista de códigos de programación"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19177 #, fuzzy
19178 msgid "List of Indexes"
19179 msgstr "Lista de táboas"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19182 #, fuzzy
19183 msgid "List of Marginal notes"
19184 msgstr "Lista de táboas"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19187 #, fuzzy
19188 msgid "List of Notes"
19189 msgstr "Lista de táboas"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19192 #, fuzzy
19193 msgid "List of Citations"
19194 msgstr "Lista de códigos de programación"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Labels and References"
19199 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19202 #, fuzzy
19203 msgid "List of Branches"
19204 msgstr "Lista de táboas"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19207 #, fuzzy
19208 msgid "List of Changes"
19209 msgstr "Lista de táboas"
19210
19211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19213 msgid ""
19214 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19215 "file through LaTeX: "
19216 msgstr ""
19217 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19218 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19219
19220 #: src/insets/Inset.cpp:333
19221 msgid "Opened inset"
19222 msgstr "Recadro aberto"
19223
19224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19225 msgid "Keys must be unique!"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "The key %1$s already exists,\n"
19232 "it will be changed to %2$s."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19239 "If you proceed, all of them will be opened."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Open Databases?"
19245 msgstr "&Bancos de dados"
19246
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19248 msgid "&Proceed"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19253 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19254
19255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Databases:"
19258 msgstr "&Bancos de dados"
19259
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Style File:"
19263 msgstr "Fechar"
19264
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Lists:"
19268 msgstr "Lista"
19269
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19271 msgid "included in TOC"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19275 msgid "Export Warning!"
19276 msgstr "Aviso de exportar!"
19277
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19279 msgid ""
19280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19281 "BibTeX will be unable to find them."
19282 msgstr ""
19283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19284 "BibTeX non vai poder achá-las."
19285
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19287 msgid ""
19288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19289 "BibTeX will be unable to find it."
19290 msgstr ""
19291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19292 "BibTeX non vai poder achá-las."
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19295 #, fuzzy
19296 msgid "simple frame"
19297 msgstr "marco de recadro"
19298
19299 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19300 #, fuzzy
19301 msgid "frameless"
19302 msgstr "Sen marco"
19303
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19305 #, fuzzy
19306 msgid "simple frame, page breaks"
19307 msgstr "marco de recadro"
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19310 #, fuzzy
19311 msgid "oval, thin"
19312 msgstr "Marco ovalado, fino"
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19315 #, fuzzy
19316 msgid "oval, thick"
19317 msgstr "Marco ovalado, groso"
19318
19319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19320 msgid "drop shadow"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19324 #, fuzzy
19325 msgid "shaded background"
19326 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19327
19328 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19329 #, fuzzy
19330 msgid "double frame"
19331 msgstr "duplo"
19332
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19334 msgid "Opened Box Inset"
19335 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19336
19337 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid "%1$s (%2$s)"
19340 msgstr "%1$s e %2$s"
19341
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19345 msgstr "%1$s e %2$s"
19346
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19348 msgid "Opened Branch Inset"
19349 msgstr "Recadro de pola aberto"
19350
19351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19352 msgid "Branch: "
19353 msgstr "Pola: "
19354
19355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19356 msgid "Undef: "
19357 msgstr "Undef: "
19358
19359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19360 msgid "branch"
19361 msgstr "pola"
19362
19363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19364 msgid "Opened Caption Inset"
19365 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19366
19367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19368 #, c-format
19369 msgid "Sub-%1$s"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19373 #, fuzzy
19374 msgid "not cited"
19375 msgstr "protexido"
19376
19377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19378 msgid "LaTeX Command: "
19379 msgstr "Comando LaTeX: "
19380
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19382 #, fuzzy
19383 msgid "InsetCommand Error: "
19384 msgstr "Comando de recadro: "
19385
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Incompatible command name."
19389 msgstr "Comando incompleto"
19390
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19392 #, fuzzy
19393 msgid "InsetCommandParams Error: "
19394 msgstr "Comando de recadro: "
19395
19396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19397 #, fuzzy
19398 msgid "InsetCommandParams: "
19399 msgstr "Comando de recadro: "
19400
19401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19402 msgid "Unknown parameter name: "
19403 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19404
19405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19407 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19408
19409 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19410 msgid "Opened ERT Inset"
19411 msgstr "Recadro ERT aberto"
19412
19413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19414 #, c-format
19415 msgid "External template %1$s is not installed"
19416 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19417
19418 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Opened Flex Inset"
19421 msgstr "Recadro de texto aberto"
19422
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19424 msgid "float: "
19425 msgstr "flutuante: "
19426
19427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19428 msgid "Opened Float Inset"
19429 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19430
19431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19432 msgid "float"
19433 msgstr "flutuante"
19434
19435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19436 #, fuzzy
19437 msgid "subfloat: "
19438 msgstr "flutuante: "
19439
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19442 msgstr " (de lado)"
19443
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19447
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19449 #, c-format
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Lista de %1$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19454 msgid "Opened Footnote Inset"
19455 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19456
19457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19458 msgid "footnote"
19459 msgstr "nota de rodapé"
19460
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Could not copy the file\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "into the temporary directory."
19467 msgstr ""
19468 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19469 "%1$s\n"
19470 "na directória temporária."
19471
19472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19473 #, c-format
19474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19475 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19476
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19478 #, c-format
19479 msgid "Graphics file: %1$s"
19480 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19483 msgid "Verbatim Input"
19484 msgstr "Entrada Literal"
19485
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19487 msgid "Verbatim Input*"
19488 msgstr "Entrada Literal*"
19489
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19491 msgid "Recursive input"
19492 msgstr "Entrada recursiva"
19493
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19495 #, c-format
19496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19497 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19498
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Included file `%1$s'\n"
19503 "has textclass `%2$s'\n"
19504 "while parent file has textclass `%3$s'."
19505 msgstr ""
19506 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19507 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19508 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19509
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19511 msgid "Different textclasses"
19512 msgstr "Clases de texto diferentes"
19513
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid ""
19517 "Included file `%1$s'\n"
19518 "uses module `%2$s'\n"
19519 "which is not used in parent file."
19520 msgstr ""
19521 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19522 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19523 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19524
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Module not found"
19528 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19529
19530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Index sorting failed"
19533 msgstr "Fallou a conversión"
19534
19535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19541 "explained in the User Guide."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Information regarding "
19547 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19550 #, fuzzy
19551 msgid "undefined"
19552 msgstr "underline"
19553
19554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19555 #, fuzzy
19556 msgid "yes"
19557 msgstr "Estilos"
19558
19559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19560 #, fuzzy
19561 msgid "no"
19562 msgstr "Desfai"
19563
19564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Unknown buffer info"
19567 msgstr "Usuário descoñecido"
19568
19569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19570 msgid "Label names must be unique!"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The label %1$s already exists,\n"
19577 "it will be changed to %2$s."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19581 msgid "DUPLICATE: "
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19585 msgid "Opened Listing Inset"
19586 msgstr "Recadro de código aberto"
19587
19588 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19589 msgid "no more lstline delimiters available"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Running out of delimiters"
19595 msgstr "Inserir delimitadores"
19596
19597 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19598 msgid ""
19599 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19600 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19601 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19602 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19603 "must investigate!"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19609 msgstr "carácter especial"
19610
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The following characters in one of the program listings are\n"
19615 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19616 "%1$s."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19620 msgid "A value is expected."
19621 msgstr "Espera-se un valor."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19629 msgid "Unbalanced braces!"
19630 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19633 msgid "Please specify true or false."
19634 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19637 msgid "Only true or false is allowed."
19638 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19641 msgid "Please specify an integer value."
19642 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19645 msgid "An integer is expected."
19646 msgstr "Espera-se un inteiro."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19650 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19654 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19657 #, c-format
19658 msgid "Please specify one of %1$s."
19659 msgstr "Especifique un de %1$s."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19662 #, c-format
19663 msgid "Try one of %1$s."
19664 msgstr "Probe un de %1$s."
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19667 #, c-format
19668 msgid "I guess you mean %1$s."
19669 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19672 #, c-format
19673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19674 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19677 #, c-format
19678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19679 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19682 msgid ""
19683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19687 msgid ""
19688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19689 "trblTRBL"
19690 msgstr ""
19691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19692 "subconxunto de  trblTRBL"
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19695 msgid ""
19696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19697 "right, bottom left and top left corner."
19698 msgstr ""
19699 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19700 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19703 msgid "Enter something like \\color{white}"
19704 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19708 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19711 msgid "auto, last or a number"
19712 msgstr "auto, último ou un número"
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19715 msgid ""
19716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19718 "defining a listing inset)"
19719 msgstr ""
19720 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19721 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19722 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19725 msgid ""
19726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19728 "a listing inset)"
19729 msgstr ""
19730 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19731 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19732 "(ao definir un cadro de código)"
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19736 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19739 #, c-format
19740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19741 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19744 #, c-format
19745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19746 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19749 #, c-format
19750 msgid "Parameter %1$s: "
19751 msgstr "Parámetro %1$s: "
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19754 #, c-format
19755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19756 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19759 #, c-format
19760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19761 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19762
19763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19765 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19766
19767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19768 #, fuzzy
19769 msgid "New Page"
19770 msgstr "Páxina nova limpa"
19771
19772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19773 msgid "Clear Page"
19774 msgstr "Páxina nova limpa"
19775
19776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19777 msgid "Clear Double Page"
19778 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19779
19780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Nom: "
19783 msgstr "Nom"
19784
19785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Nomenclature Symbol: "
19788 msgstr "Nomenclatura"
19789
19790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Description: "
19793 msgstr "&Descrición:"
19794
19795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Sorting: "
19798 msgstr "Formato"
19799
19800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19801 msgid "Note[[InsetNote]]"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19805 msgid "Greyed out"
19806 msgstr "Resaltado en cincento"
19807
19808 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19809 msgid "Opened Note Inset"
19810 msgstr "Recadro de nota aberto"
19811
19812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19814 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19815
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19817 msgid "BROKEN: "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19821 msgid "Ref: "
19822 msgstr "Ref: "
19823
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19825 msgid "Equation"
19826 msgstr "Ecuación"
19827
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19829 msgid "EqRef: "
19830 msgstr "EqRef: "
19831
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19833 msgid "Page Number"
19834 msgstr "Número de páxina"
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19837 msgid "Page: "
19838 msgstr "Páxina: "
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19841 msgid "Textual Page Number"
19842 msgstr "Número de páxina textual"
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19845 msgid "TextPage: "
19846 msgstr "Páxina de texto: "
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19849 msgid "Standard+Textual Page"
19850 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19853 msgid "Ref+Text: "
19854 msgstr "Referéncia+Texto: "
19855
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19857 msgid "PrettyRef"
19858 msgstr "PrettyRef"
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19861 msgid "FormatRef: "
19862 msgstr "FormatoRef: "
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Interword Space"
19867 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Protected Space"
19872 msgstr "Espazo protexido|E"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Thin Space"
19877 msgstr "Espazo delgado|d"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Quad Space"
19882 msgstr "Espazo"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19885 #, fuzzy
19886 msgid "QQuad Space"
19887 msgstr "Espazo"
19888
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Enspace"
19892 msgstr "espazo"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Enskip"
19897 msgstr "nsim"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Negative Thin Space"
19902 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Protected Horizontal Fill"
19907 msgstr "Recheo horizontal"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19912 msgstr "Recheo horizontal"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19917 msgstr "Recheo horizontal"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19922 msgstr "Recheo horizontal"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19927 msgstr "Recheo horizontal"
19928
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19932 msgstr "Recheo horizontal"
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19937 msgstr "Recheo horizontal"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19940 #, fuzzy, c-format
19941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19942 msgstr "Liña horizontal"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19947 msgstr "Espazo protexido|E"
19948
19949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19950 msgid "Unknown TOC type"
19951 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19952
19953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19954 msgid "Opened table"
19955 msgstr "Táboa aberta"
19956
19957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19958 #, fuzzy
19959 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19960 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19961
19962 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19963 msgid "Opened Text Inset"
19964 msgstr "Recadro de texto aberto"
19965
19966 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19967 msgid "Vertical Space"
19968 msgstr "Espazo vertical"
19969
19970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19971 msgid "wrap: "
19972 msgstr "envolucro: "
19973
19974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19975 msgid "Opened Wrap Inset"
19976 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19977
19978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19979 msgid "wrap"
19980 msgstr "envolucro"
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19983 msgid "Not shown."
19984 msgstr "Oculto."
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19987 msgid "Loading..."
19988 msgstr "Carregando..."
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19991 msgid "Converting to loadable format..."
19992 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19993
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19996 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19999 msgid "Scaling etc..."
20000 msgstr "Escalando etc..."
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20003 msgid "Ready to display"
20004 msgstr "Listo para mostrar"
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20007 msgid "No file found!"
20008 msgstr "Ficheiro non achado!"
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20011 msgid "Error converting to loadable format"
20012 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20013
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20015 msgid "Error loading file into memory"
20016 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20017
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20019 msgid "Error generating the pixmap"
20020 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20021
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20023 msgid "No image"
20024 msgstr "Sen imaxes"
20025
20026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20027 msgid "Preview loading"
20028 msgstr "Carregando vista preliminar"
20029
20030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20031 msgid "Preview ready"
20032 msgstr "Vista preliminar lista"
20033
20034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20035 msgid "Preview failed"
20036 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 msgid "sp"
20040 msgstr "sp"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:37
20043 msgid "pt"
20044 msgstr "pt"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20047 msgid "bp"
20048 msgstr "bp"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:37
20051 msgid "dd"
20052 msgstr "dd"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:37
20055 msgid "mm"
20056 msgstr "mm"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:37
20059 msgid "pc"
20060 msgstr "pc"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:38
20063 msgid "cc[[unit of measure]]"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:38
20067 msgid "cm"
20068 msgstr "cm"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:38
20071 msgid "ex"
20072 msgstr "ex"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:38
20075 msgid "em"
20076 msgstr "em"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:39
20079 msgid "Text Width %"
20080 msgstr "Largura texto %"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:39
20083 msgid "Column Width %"
20084 msgstr "Largura coluna %"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:39
20087 msgid "Page Width %"
20088 msgstr "Largura páxina %"
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:39
20091 msgid "Line Width %"
20092 msgstr "Largura liña %"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:40
20095 msgid "Text Height %"
20096 msgstr "Altura texto %"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:40
20099 msgid "Page Height %"
20100 msgstr "Altura páxina %"
20101
20102 #: src/lyxfind.cpp:115
20103 msgid "Search error"
20104 msgstr "Procura erro"
20105
20106 #: src/lyxfind.cpp:115
20107 msgid "Search string is empty"
20108 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20109
20110 #: src/lyxfind.cpp:299
20111 msgid "String has been replaced."
20112 msgstr "Cadea susbtituida."
20113
20114 #: src/lyxfind.cpp:302
20115 msgid " strings have been replaced."
20116 msgstr " cadeas foron substituidas."
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20120 #, c-format
20121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20122 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20125 #, c-format
20126 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20127 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20130 msgid "Only one row"
20131 msgstr "Só unha fila"
20132
20133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20134 msgid "Only one column"
20135 msgstr "Só unha coluna"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20138 msgid "No hline to delete"
20139 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20142 msgid "No vline to delete"
20143 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20146 #, c-format
20147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20148 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20149
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20151 msgid "No number"
20152 msgstr "Nengun número"
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20155 msgid "Number"
20156 msgstr "Número"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20159 #, c-format
20160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20161 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20162
20163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20164 #, c-format
20165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20166 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20169 #, c-format
20170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20171 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20174 msgid "create new math text environment ($...$)"
20175 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20176
20177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20178 msgid "entered math text mode (textrm)"
20179 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20182 msgid "Standard[[mathref]]"
20183 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20184
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20186 #, fuzzy
20187 msgid "optional"
20188 msgstr "Horizontal"
20189
20190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20191 msgid "TeX"
20192 msgstr "TeX"
20193
20194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20195 msgid "math macro"
20196 msgstr "macro matemática"
20197
20198 #: src/output.cpp:37
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Could not open the specified document\n"
20202 "%1$s."
20203 msgstr ""
20204 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20205 "%1$s."
20206
20207 #: src/output_plaintext.cpp:136
20208 msgid "Abstract: "
20209 msgstr "Resumo: "
20210
20211 #: src/output_plaintext.cpp:148
20212 msgid "References: "
20213 msgstr "Referéncias: "
20214
20215 #: src/support/Package.cpp:435
20216 msgid "LyX binary not found"
20217 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20218
20219 #: src/support/Package.cpp:436
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20223 msgstr ""
20224 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20225 "$s"
20226
20227 #: src/support/Package.cpp:555
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid ""
20230 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20231 "\t%1$s\n"
20232 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20233 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20234 msgstr ""
20235 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20236 "\t%1$s\n"
20237 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20238 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20239 "`chkconfig.ltx'."
20240
20241 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20242 msgid "File not found"
20243 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20244
20245 #: src/support/Package.cpp:637
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "Invalid %1$s switch.\n"
20249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20250 msgstr ""
20251 "Opción %1$s non válida.\n"
20252 "A directória %2$s non contén %3$s."
20253
20254 #: src/support/Package.cpp:664
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20259 msgstr ""
20260 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20261 "A directória %2$s non contén %3$s."
20262
20263 #: src/support/Package.cpp:688
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20267 "%2$s is not a directory."
20268 msgstr ""
20269 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20270 "%2$s non é unha directória."
20271
20272 #: src/support/Package.cpp:690
20273 msgid "Directory not found"
20274 msgstr "Non se achou a directória"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:38
20277 msgid "No debugging message"
20278 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:39
20281 msgid "General information"
20282 msgstr "Información xeral"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:40
20285 msgid "Program initialisation"
20286 msgstr "Inicialización do programa"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:41
20289 msgid "Keyboard events handling"
20290 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:42
20293 msgid "GUI handling"
20294 msgstr "Manexo de interface"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:43
20297 msgid "Lyxlex grammar parser"
20298 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:44
20301 msgid "Configuration files reading"
20302 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:45
20305 msgid "Custom keyboard definition"
20306 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:46
20309 msgid "LaTeX generation/execution"
20310 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:47
20313 msgid "Math editor"
20314 msgstr "Editor matemático"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:48
20317 msgid "Font handling"
20318 msgstr "Manexo de fontes"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:49
20321 msgid "Textclass files reading"
20322 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:50
20325 msgid "Version control"
20326 msgstr "Controlo de versións"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:51
20329 msgid "External control interface"
20330 msgstr "Interface de controlo externa"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:52
20333 msgid "Undo/Redo mechanism"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:53
20337 msgid "User commands"
20338 msgstr "Comandos do usuário"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:54
20341 msgid "The LyX Lexxer"
20342 msgstr "O Lexxer de LyX"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:55
20345 msgid "Dependency information"
20346 msgstr "Información de dependéncias"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:56
20349 msgid "LyX Insets"
20350 msgstr "recadros de LyX"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:57
20353 msgid "Files used by LyX"
20354 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:58
20357 msgid "Workarea events"
20358 msgstr "Eventos da área de traballo"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:59
20361 msgid "Insettext/tabular messages"
20362 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:60
20365 msgid "Graphics conversion and loading"
20366 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:61
20369 msgid "Change tracking"
20370 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:62
20373 msgid "External template/inset messages"
20374 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:63
20377 msgid "RowPainter profiling"
20378 msgstr "perfilado de RowPainter"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:64
20381 msgid "scrolling debugging"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:65
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Math macros"
20387 msgstr "macro matemática"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:66
20390 msgid "RTL/Bidi"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:67
20394 msgid "Locale/Internationalisation"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:68
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20400 msgstr "Selección como liñas|l"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:69
20403 msgid "Developers' general debug messages"
20404 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:70
20407 msgid "All debugging messages"
20408 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:115
20411 #, c-format
20412 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20413 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20414
20415 #: src/support/filetools.cpp:247
20416 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20417 msgstr "gl"
20418
20419 #: src/support/os_win32.cpp:301
20420 msgid "System file not found"
20421 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20422
20423 #: src/support/os_win32.cpp:302
20424 msgid ""
20425 "Unable to load shfolder.dll\n"
20426 "Please install."
20427 msgstr ""
20428 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20429 "Instale-a, por favor."
20430
20431 #: src/support/os_win32.cpp:307
20432 msgid "System function not found"
20433 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20434
20435 #: src/support/os_win32.cpp:308
20436 msgid ""
20437 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20438 "Don't know how to proceed. Sorry."
20439 msgstr ""
20440 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20441 "Non sei que facer. Sinto-o."
20442
20443 #: src/support/userinfo.cpp:45
20444 msgid "Unknown user"
20445 msgstr "Usuário descoñecido"
20446
20447 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20448 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20449
20450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20451 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20452
20453 #~ msgid "LaTeX default"
20454 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20455
20456 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20457 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "O documento especificado\n"
20463 #~ "%1$s\n"
20464 #~ "non se pudo ler."
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Class not found"
20468 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20469
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Layout had to be changed from\n"
20472 #~ "%1$s to %2$s\n"
20473 #~ "because of class conversion from\n"
20474 #~ "%3$s to %4$s"
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20477 #~ "%1$s a %2$s\n"
20478 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20479 #~ "%3$s a %4$s"
20480
20481 #~ msgid "Changed Layout"
20482 #~ msgstr "Formato trocado"
20483
20484 #~ msgid "Unknown layout"
20485 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20489 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20492 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20496 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20497
20498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20499 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20500
20501 #~ msgid "Display image in LyX"
20502 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20503
20504 #~ msgid "Screen display"
20505 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20506
20507 #~ msgid "Monochrome"
20508 #~ msgstr "Monocromo"
20509
20510 #~ msgid "Grayscale"
20511 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20512
20513 #~ msgid "Preview"
20514 #~ msgstr "Vista preliminar"
20515
20516 #~ msgid "%"
20517 #~ msgstr "%"
20518
20519 #~ msgid "&Display:"
20520 #~ msgstr "&Pantalla:"
20521
20522 #~ msgid "Sca&le:"
20523 #~ msgstr "Esca&la:"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Scr&een Display:"
20527 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20528
20529 #~ msgid "Do not display"
20530 #~ msgstr "Non mostrar"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Unknown Info: "
20534 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20538 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20542 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Clear group"
20546 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20547
20548 #~ msgid " (auto)"
20549 #~ msgstr "(auto)"
20550
20551 #~ msgid "Plain Text"
20552 #~ msgstr "Texto simples"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Other floats: "
20556 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20560 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20561
20562 #~ msgid "Edit the file externally"
20563 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20564
20565 #~ msgid "&Edit File..."
20566 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20567
20568 #~ msgid "LyX View"
20569 #~ msgstr "Vista LyX"
20570
20571 #~ msgid "Options"
20572 #~ msgstr "Opcións"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Movie"
20576 #~ msgstr "Máis"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20580 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20581
20582 #~ msgid "<- C&lear"
20583 #~ msgstr "<- &Limpar"
20584
20585 #~ msgid "A&pply"
20586 #~ msgstr "&Aplicar"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Clear"
20590 #~ msgstr "&Limpar"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20594 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Add"
20598 #~ msgstr "&Engadir"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Remove"
20602 #~ msgstr "&Eliminar"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "E&mbed"
20606 #~ msgstr "&Enmarcada"
20607
20608 #~ msgid "&Center"
20609 #~ msgstr "&Centro"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20613 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20617 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid " writing embedded files."
20621 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid " could not write embedded files!"
20625 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Failed to extract file"
20629 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20635 #~ "\n"
20636 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Copy file failure"
20640 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20645 #~ "Please check whether the path is writeable."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20648 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20656 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Failed to embed file"
20660 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20668 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20674 #~ "\n"
20675 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20679 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20684 #~ "Please check whether the source file is available"
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20687 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Failed to open file"
20691 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Sync file failure"
20695 #~ msgstr "fallo de chktex"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Packing all files"
20699 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Failed to write file"
20703 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Save failure"
20707 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20715 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Embedded Files"
20719 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Embedded layout"
20723 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Extra embedded file"
20727 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20728
20729 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20730 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Enspace|E"
20734 #~ msgstr "espazo"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Enskip|k"
20738 #~ msgstr "nsim"
20739
20740 #~ msgid "Document could not be read"
20741 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20742
20743 #~ msgid "%1$s could not be read."
20744 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20748 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20749
20750 #~ msgid "All files (*)"
20751 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Properties...|P"
20755 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "New Line|e"
20759 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20760
20761 #~ msgid "Line Break|B"
20762 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "line break"
20766 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Widgets"
20770 #~ msgstr "Largura"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20774 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Links"
20778 #~ msgstr "Lista"
20779
20780 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20781 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20782
20783 #~ msgid "Swap Rows|S"
20784 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20785
20786 #~ msgid "Swap Columns|w"
20787 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "O documento especificado\n"
20793 #~ "%1$s\n"
20794 #~ "non se pudo ler."
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "true"
20798 #~ msgstr "Rua"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "false"
20802 #~ msgstr "Caso"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "&float"
20806 #~ msgstr "flutuante"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Float"
20810 #~ msgstr "&Flutuante"
20811
20812 #~ msgid "S&ubfigure"
20813 #~ msgstr "Su&bfigura"
20814
20815 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20816 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20817
20818 #~ msgid "Ca&ption:"
20819 #~ msgstr "&Lexenda:"
20820
20821 #~ msgid "Show ERT inline"
20822 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20823
20824 #~ msgid "&Inline"
20825 #~ msgstr "&Inserido"
20826
20827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20828 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20829
20830 #~ msgid "Framed in box"
20831 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20832
20833 #~ msgid "&Shaded"
20834 #~ msgstr "&Colorida"
20835
20836 #~ msgid "Paper Size"
20837 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20838
20839 #~ msgid "&Colors"
20840 #~ msgstr "&Cores"
20841
20842 #~ msgid "C&opiers"
20843 #~ msgstr "C&opiadoras"
20844
20845 #~ msgid "&File formats"
20846 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20847
20848 #~ msgid "F&ormat:"
20849 #~ msgstr "F&ormato:"
20850
20851 #~ msgid "&GUI name:"
20852 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20853
20854 #~ msgid "External Applications"
20855 #~ msgstr "Programas externos"
20856
20857 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20858 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20859
20860 #~ msgid "Save/restore window position"
20861 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20862
20863 #~ msgid " every"
20864 #~ msgstr " cada"
20865
20866 #~ msgid "Scrolling"
20867 #~ msgstr "Desprazamento"
20868
20869 #~ msgid "&URL:"
20870 #~ msgstr "&URL:"
20871
20872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20873 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20874
20875 #~ msgid "&Units:"
20876 #~ msgstr "&Unidades:"
20877
20878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20879 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20880
20881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20882 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20883
20884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20885 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20886
20887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20888 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20889
20890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20892
20893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20894 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20895
20896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20897 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20898
20899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20900 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20901
20902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20904
20905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20906 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20907
20908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20909 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20910
20911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20912 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20913
20914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20915 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20916
20917 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20918 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20919
20920 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20921 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20922
20923 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20924 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20925
20926 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20927 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20928
20929 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20930 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20931
20932 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20933 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20934
20935 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20936 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20937
20938 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20939 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20940
20941 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20942 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20943
20944 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20945 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20946
20947 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20948 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20949
20950 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20952
20953 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20955
20956 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20958
20959 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20961
20962 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20964
20965 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20967
20968 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20970
20971 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20973
20974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20976
20977 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20979
20980 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20982
20983 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20985
20986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20988
20989 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20991
20992 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20997
20998 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20999 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21000
21001 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21002 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21003
21004 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21005 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21006
21007 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21008 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21009
21010 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21011 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21012
21013 #~ msgid "Bahasa"
21014 #~ msgstr "Bahasa"
21015
21016 #~ msgid "Magyar"
21017 #~ msgstr "Húngaro"
21018
21019 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21020 #~ msgstr "Servo-Croata"
21021
21022 #~ msgid "Framed|F"
21023 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21024
21025 #~ msgid "Shaded|S"
21026 #~ msgstr "Sombreado|S"
21027
21028 #~ msgid "Insert URL"
21029 #~ msgstr "Insere URL"
21030
21031 #~ msgid "Can't load document class"
21032 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21033
21034 #~ msgid ""
21035 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21036 #~ "loaded."
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21039 #~ "clase %1$s ."
21040
21041 #~ msgid "Undefined character style"
21042 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21043
21044 #~ msgid ""
21045 #~ "The document could not be converted\n"
21046 #~ "into the document class %1$s."
21047 #~ msgstr ""
21048 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21049 #~ "á clase de documento %1$s."
21050
21051 #~ msgid ""
21052 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21053 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21056 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21057 #~ "anterior)."
21058
21059 #~ msgid "&Switch to document"
21060 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21061
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Could not open the specified document\n"
21064 #~ "%1$s\n"
21065 #~ "due to the error: %2$s"
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21068 #~ "%1$s\n"
21069 #~ "por mor do error: %2$s"
21070
21071 #~ msgid "Formatting document..."
21072 #~ msgstr "Formatando documento..."
21073
21074 #~ msgid "Rectangular box"
21075 #~ msgstr "Marco rectangular"
21076
21077 #~ msgid "Shadow box"
21078 #~ msgstr "Marco con sombra"
21079
21080 #~ msgid "Double box"
21081 #~ msgstr "Marco duplo"
21082
21083 #~ msgid "Index Entry"
21084 #~ msgstr "Entrada de índice"
21085
21086 #~ msgid "Previous command"
21087 #~ msgstr "Comando anterior"
21088
21089 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21090 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21091
21092 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21093 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21094
21095 #~ msgid "Copiers"
21096 #~ msgstr "Copiadoras"
21097
21098 #~ msgid "Boxed"
21099 #~ msgstr "Encuadrado"
21100
21101 #~ msgid "ovalbox"
21102 #~ msgstr "Marco ovalado"
21103
21104 #~ msgid "Ovalbox"
21105 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21106
21107 #~ msgid "Shadowbox"
21108 #~ msgstr "Marco sombreado"
21109
21110 #~ msgid "Doublebox"
21111 #~ msgstr "Marco duplo"
21112
21113 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21114 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21115
21116 #~ msgid "Unknown inset name: "
21117 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21118
21119 #~ msgid "Program Listing "
21120 #~ msgstr "Código de programa"
21121
21122 #~ msgid "Framed"
21123 #~ msgstr "Enmarcado"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "theorem"
21127 #~ msgstr "Teorema"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21131 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21132
21133 #~ msgid "Url: "
21134 #~ msgstr "URL: "
21135
21136 #~ msgid "HtmlUrl: "
21137 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21138
21139 #~ msgid "Default (outer)"
21140 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21141
21142 #~ msgid "Outer"
21143 #~ msgstr "Exterior"
21144
21145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21146 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21147
21148 #~ msgid "%1$d words in selection."
21149 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21150
21151 #~ msgid "%1$d words in document."
21152 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21153
21154 #~ msgid "One word in selection."
21155 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21156
21157 #~ msgid "One word in document."
21158 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21159
21160 #~ msgid "Count words"
21161 #~ msgstr "Contar palabras"
21162
21163 #~ msgid "Encoding error"
21164 #~ msgstr "Erro de codificación"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Placeholders"
21168 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21169
21170 #~ msgid "phantom"
21171 #~ msgstr "phantom"
21172
21173 #~ msgid "vphantom"
21174 #~ msgstr "vphantom"
21175
21176 #~ msgid "hphantom"
21177 #~ msgstr "hphantom"
21178
21179 #~ msgid "&Right"
21180 #~ msgstr "&Direita"