]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* sk.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipáxina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
503 #: src/Buffer.cpp:3796
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Eliminar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "E&liminar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Fonte:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Tamaño:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predefinido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Pequeniña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequena"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Grandona"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Descomunal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nível:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Mudanza:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rexeitar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família de Fontes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de fonte"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Séries de fontes"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
727 msgid "Language"
728 msgstr "Língua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Cor da fonte"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Língua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Série:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Cor:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño fonte"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Outros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Comutar &todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplicar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Baixa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaurar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplicar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formato"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Texto des&pois:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Procura erro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Procura erro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Cor da fonte"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Texto simples"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predefinido"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Reiniciar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Mudanza:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Páxina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Revisión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "Revisión"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "E&xaminar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Tamaño:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Pantalla"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Pregueado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "Frecha"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 #, fuzzy
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "Ficheiro"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Ficheiro:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Rascuño"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #, fuzzy
1195 msgid "&Template"
1196 msgstr "Modelo"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1208 #, fuzzy
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pción:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "F&ormato:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 msgid ""
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Rotar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Orixe:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Direita &superior:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Largura"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sear&ch"
1347 msgstr "Procura erro"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 msgid "&Find:"
1352 msgstr "&Procurar:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Su&bstituir por:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substituir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1414 #, fuzzy
1415 msgid "S&ettings"
1416 msgstr "Configuración"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprime documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 msgid ""
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "document"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Documento mestre"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Abre documento"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 msgid ""
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "A&o formato:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 msgid ""
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 "first letter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "macro matemática"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Forma"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "Información TeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Início da páxina"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aqui, &con certeza"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Fin da páxina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Estender colunas"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FonteUi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Roman:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "&Escala(%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "Cha&ve:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Al&tura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662
1663 #
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Largura:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Orixe:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gráficos"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Modo rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Espazado:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Ficheiro:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protexer:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Grandísima:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Nome asociado coa URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Nome:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "CorreoE"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Ficheiro:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parámetros de listado"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Lexenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inserir"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Literal"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Editar"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Identado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Renomear"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Información TeX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Información TeX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Inserir fracción estándar"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 #, fuzzy
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "Actualiza PostScript"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2072 #, fuzzy
2073 msgid "New Inset"
2074 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Document &class"
2079 msgstr "&Clase do documento:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "Texto"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Class options"
2093 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2096 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "I&mpresora:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2105 msgid ""
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2107 "select/deselect."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cus&tom:"
2113 msgstr "Cliente"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Gráficos"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Master:"
2132 msgstr "E&xterior:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Estilo de cita:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Encoding"
2154 msgstr "&Codificación:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Language &Default"
2159 msgstr "Cabezallo de língua:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "E&xterior:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "&Pacote de língua:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Of&fset:"
2184 msgstr "Compensacións"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr "Espazo &vertical"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Thickness:"
2199 msgstr "LiñaGrosa"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2218 msgid "Listing"
2219 msgstr "Lista"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Opcións &principais"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgid "Placement"
2227 msgstr "Ubicación"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Seleccione para código inserido"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Inserido"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2238 msgid "Check for floating listings"
2239 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2242 msgid "&Float"
2243 msgstr "&Flutuante"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2246 msgid "&Placement:"
2247 msgstr "U&bicación:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2250 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2251 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2254 msgid "Line numbering"
2255 msgstr "Numeración das liñas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2258 msgid "&Side:"
2259 msgstr "&Lado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2262 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2263 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2266 msgid "S&tep:"
2267 msgstr "Pa&so:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2270 msgid "Difference between two numbered lines"
2271 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2274 msgid "Font si&ze:"
2275 msgstr "&Tamaño fonte:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2278 msgid "Choose the font size for line numbers"
2279 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2283 msgid "Style"
2284 msgstr "Estilo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2287 msgid "F&ont size:"
2288 msgstr "Ta&maño fonte:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2291 msgid "The content's base font size"
2292 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2295 msgid "Font Famil&y:"
2296 msgstr "F&amília Fonte:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2299 msgid "The content's base font style"
2300 msgstr "Família da fonte base"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2303 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2304 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2307 msgid "&Break long lines"
2308 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2311 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2312 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2315 msgid "S&pace as symbol"
2316 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2319 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2320 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2323 msgid "Space i&n string as symbol"
2324 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Tab&ulator size:"
2329 msgstr "Táboa|T"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2332 msgid "Use extended character table"
2333 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2336 msgid "&Extended character table"
2337 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2340 msgid "Lan&guage:"
2341 msgstr "Lingua&xe:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2344 msgid "Select the programming language"
2345 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2348 msgid "&Dialect:"
2349 msgstr "&Dialecto:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2352 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2353 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2356 msgid "Range"
2357 msgstr "Intervalo impresión"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2360 msgid "Fi&rst line:"
2361 msgstr "Primeira li&ña:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2364 msgid "The first line to be printed"
2365 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2368 msgid "&Last line:"
2369 msgstr "&Ultima liña:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2372 msgid "The last line to be printed"
2373 msgstr "Última liña a ser impresa"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2376 msgid "Ad&vanced"
2377 msgstr "A&vanzadas"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2380 msgid "More Parameters"
2381 msgstr "Máis parámetros"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2384 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2385 msgstr ""
2386 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2387 "parámetros."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Información xeral"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Actualizar a vista"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Aviso de exportar!"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Error"
2450 msgstr "Procura erro"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2453 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2454 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2457 msgid "&Default Margins"
2458 msgstr "&Marxes predefinidas"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2461 msgid "&Top:"
2462 msgstr "&Superior:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2465 msgid "&Bottom:"
2466 msgstr "&Inferior:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2469 msgid "&Inner:"
2470 msgstr "I&nterior:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2473 msgid "O&uter:"
2474 msgstr "E&xterior:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgid "Head &sep:"
2478 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2481 msgid "Head &height:"
2482 msgstr "Alto &cabezallo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgid "&Foot skip:"
2486 msgstr "Salto do &pé:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "&Colunas:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Documento mestre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 msgid ""
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 "compilation)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Inclui ficheiro"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Número de filas"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 msgid "&Rows:"
2536 msgstr "&Filas:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Número de colunas"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 msgid "&Columns:"
2548 msgstr "&Colunas:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Aliñamento vertical"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgid "&Vertical:"
2560 msgstr "&Vertical:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Horizontal:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Decoration"
2573 msgstr "&Marco:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Type:"
2578 msgstr "Tipo"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2585 msgid "[x]"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2589 msgid "(x)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2593 msgid "{x}"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2597 msgid "|x|"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2601 msgid "||x||"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 msgid ""
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2611 msgid "&Use AMS math package automatically"
2612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2619 msgid "Use AMS &math package"
2620 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2629 msgid "Use esint package &automatically"
2630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2633 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2637 msgid "Use &esint package"
2638 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2641 msgid ""
2642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2643 "into formulas"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use math&dots package automatically"
2649 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2661 msgid ""
2662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2663 "inserted into formulas"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use mhchem &package automatically"
2669 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mh&chem package"
2678 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 #, fuzzy
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "Enga&dir"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&lete"
2694 msgstr "E&liminar"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 #, fuzzy
2698 msgid "S&elected:"
2699 msgstr "E&liminar"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2702 msgid "Nomenclature"
2703 msgstr "Nomenclatura"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2706 msgid "Sort &as:"
2707 msgstr "&Ordenar como:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Descrición:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2714 msgid "&Symbol:"
2715 msgstr "&Símbolo:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 msgid "Type"
2719 msgstr "Tipo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2722 msgid "LyX internal only"
2723 msgstr "Só internamente no LyX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2726 msgid "LyX &Note"
2727 msgstr "&Nota LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2730 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2731 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 msgid "&Comment"
2735 msgstr "&Comentário"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2738 msgid "Print as grey text"
2739 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2742 msgid "&Greyed out"
2743 msgstr "&Resaltado en cincento"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2746 msgid "&List in Table of Contents"
2747 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2750 msgid "&Numbering"
2751 msgstr "&Numeración"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "A saída está valeira"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2765 #, fuzzy
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2774 #, fuzzy
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Saídas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Fórmulas|F"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Páxinas"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Espazados matemático"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&General"
2847 msgstr "Xeral"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2850 msgid ""
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Actualización automática"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2864 msgid "Load in &fullscreen mode"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "Información TeX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2873 #, fuzzy
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "Título:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "Autor:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "Asunto:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Keywords:"
2890 msgstr "Palabra &chave:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 #, fuzzy
2894 msgid "H&yperlinks"
2895 msgstr "&Xerar ligazón"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2898 msgid "Allows link text to break across lines."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2902 #, fuzzy
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 #, fuzzy
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Sen marco"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 #, fuzzy
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "Cores"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 #, fuzzy
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Preferéncias"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Bookmarks"
2928 msgstr "Marcadores|M"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 #, fuzzy
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "Limpar marcadores|m"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Numbered bookmarks"
2938 msgstr "Numerada|N"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Número de cópias"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Open bookmarks"
2948 msgstr "Gravar marcador"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Formato de data"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Formato:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr ""
2974 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2975 "\"Personalizado\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "Orientación"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "Re&trato"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "A&paisado"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "Páxina"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "&Estilo de páxina:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "Documento con &duas caras"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "Largura da etiqueta"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "E&spazamento:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3033 msgid "Single"
3034 msgstr "Simples"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3037 msgid "1.5"
3038 msgstr "1.5"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3042 msgid "Double"
3043 msgstr "Duplo"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "Personalizado"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "&Indentar parágrafo"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3067 msgid "&Justified"
3068 msgstr "&Xustificado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3071 msgid "&Left"
3072 msgstr "&Esquerda"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3075 #, fuzzy
3076 msgid "C&enter"
3077 msgstr "Centro"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "Direita"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "Liña horizontal"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "Aliñamento vertical"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #, fuzzy
3124 msgid "A&lter..."
3125 msgstr "&Mudar..."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Sen directória de sistema"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "Matemática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "&Inserido"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "Auto-i&niciar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "In Text"
3165 msgstr "Texto simples"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 msgid ""
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "delay."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3176 msgstr "&Inserido"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Actualización automática"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3199 msgid "General"
3200 msgstr "Xeral"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 #, fuzzy
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "&Inserido"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid ""
3225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3226 "It will be shown right away."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3230 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3242 msgid "C&onverter:"
3243 msgstr "&Conversor:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3246 msgid "E&xtra flag:"
3247 msgstr "Opción e&xtra:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3250 msgid "&From format:"
3251 msgstr "Do &formato:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3254 msgid "&To format:"
3255 msgstr "A&o formato:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 msgid "&Modify"
3260 msgstr "&Modificar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3265 msgid "Remo&ve"
3266 msgstr "&Eliminar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3269 msgid "Converter Defi&nitions"
3270 msgstr "Definicións de con&versores"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3273 msgid "Converter File Cache"
3274 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3277 msgid "&Enabled"
3278 msgstr "Ac&tivar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3283 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Display &Graphics"
3288 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3291 msgid "Instant &Preview:"
3292 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3296 msgid "Off"
3297 msgstr "Desactivada"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3300 msgid "No math"
3301 msgstr "Sen fórmulas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3304 msgid "On"
3305 msgstr "Activado"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preview Si&ze:"
3310 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Indentar parágrafo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Editing"
3329 msgstr "Saindo."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Scroll &below end of document"
3339 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Sort &environments alphabetically"
3344 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3347 msgid "&Group environments by their category"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3371 msgid "Fullscreen"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide scr&ollbar"
3382 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hide &tabbar"
3387 msgstr "delta"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hide &menubar"
3392 msgstr "delta"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3395 msgid "&Limit text width"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3399 msgid "Screen used (&pixels):"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&New..."
3405 msgstr "&Nova:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Re&move"
3410 msgstr "&Eliminar"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3413 msgid "&Document format"
3414 msgstr "Formato de &documento"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3417 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3421 msgid "Sho&w in export menu"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Vector &graphics format"
3427 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3430 #, fuzzy
3431 msgid "S&hort Name:"
3432 msgstr "&Ordenar como:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3435 msgid "E&xtension:"
3436 msgstr "E&xtensión:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3439 msgid "Ed&itor:"
3440 msgstr "&Editor:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Shortc&ut:"
3445 msgstr "A&celerador:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3448 msgid "&Viewer:"
3449 msgstr "&Visor:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Co&pier:"
3454 msgstr "&Copiadora:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Default Format"
3464 msgstr "Formato de data"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3467 msgid "&E-mail:"
3468 msgstr "&Correo-e:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3471 msgid "Your name"
3472 msgstr "O seu nome"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3475 msgid "Your E-mail address"
3476 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3479 msgid "Keyboard"
3480 msgstr "Teclado"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3483 msgid "Use &keyboard map"
3484 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3487 msgid "&First:"
3488 msgstr "&Primeiro:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3492 msgid "Br&owse..."
3493 msgstr "Exa&minar..."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3496 msgid "S&econd:"
3497 msgstr "S&egundo:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3500 msgid ""
3501 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3502 "time LyX is launched."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3506 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Mouse"
3512 msgstr "Máis"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3519 msgid ""
3520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3521 "speed it up, low values slow it down."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3525 msgid "Scroll wheel zoom"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Enable"
3531 msgstr "Ac&tivar"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Ctrl"
3536 msgstr "Entrada"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Shift"
3541 msgstr "infty"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Alt"
3546 msgstr "BlocoAlerta"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3549 #, fuzzy
3550 msgid "User &interface language:"
3551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3554 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Automatic"
3561 msgstr "Actualización automática"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Always Babel"
3567 msgstr "Sempre comutado"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3571 #, fuzzy
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "&Pacote de língua:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "&Inicio do comando:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3585 msgid "Command e&nd:"
3586 msgstr "&Fin do comando:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Default Decimal &Point:"
3596 msgstr "Impresora pre&definida:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3599 msgid ""
3600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3601 "the language package)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3605 msgid "Set languages &globally"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3611 "command"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3615 msgid "Auto &begin"
3616 msgstr "Auto-i&niciar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3621 "switch command"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3625 msgid "Auto &end"
3626 msgstr "Auto-&terminar"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3633 msgid "Mark &foreign languages"
3634 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3642 msgid ""
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3648 msgid "Enable RTL su&pport"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cursor movement:"
3654 msgstr "Comentário"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Logical"
3659 msgstr "Tópico"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3662 msgid "&Visual"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3666 msgid ""
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Codificación Te&X:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "Default paper si&ze:"
3677 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3681 msgid "US letter"
3682 msgstr "US letter"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3686 msgid "US legal"
3687 msgstr "US Legal"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3691 msgid "US executive"
3692 msgstr "US executive"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3696 msgid "A3"
3697 msgstr "A3"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3701 msgid "A4"
3702 msgstr "A4"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3706 msgid "A5"
3707 msgstr "A5"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3711 msgid "B5"
3712 msgstr "B5"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3724 msgid "BibTeX command and options"
3725 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3729 msgid "Processor for &Japanese:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3738 msgid "Pr&ocessor:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Op&tions:"
3745 msgstr "O&pcións:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3749 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3754 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Nomenclature command:"
3759 msgstr "Nomenclatura"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3764 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3767 msgid "Chec&kTeX command:"
3768 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3771 msgid "CheckTeX start options and flags"
3772 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3775 msgid ""
3776 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3777 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3778 "rather than the Cygwin teTeX."
3779 msgstr ""
3780 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3781 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3782 "teTeX Cygwin."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3793 #, fuzzy
3794 msgid "R&eset class options when document class changes"
3795 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3798 msgid "Output &line length:"
3799 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3802 msgid ""
3803 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3804 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3805 "paragraphs are separated by a blank line."
3806 msgstr ""
3807 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3808 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3809 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3812 msgid "&Date format:"
3813 msgstr "Formato de &data:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3816 msgid "Date format for strftime output"
3817 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Overwrite on export:"
3822 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3825 msgid "Ask permission"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3829 msgid "Main file only"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3833 #, fuzzy
3834 msgid "All files"
3835 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3838 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3842 msgid "Forward search"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3846 #, fuzzy
3847 msgid "DV&I command:"
3848 msgstr "Comando índice:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&PDF command:"
3853 msgstr "Comando &roff:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3856 msgid "&PATH prefix:"
3857 msgstr "&Prefixo PATH:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3867 msgid "Browse..."
3868 msgstr "Examinar..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3871 #, fuzzy
3872 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3873 msgstr "Fallo do Tesouro"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3876 msgid "&Temporary directory:"
3877 msgstr "Directória &temporária:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3880 msgid "Ly&XServer pipe:"
3881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3884 msgid "&Backup directory:"
3885 msgstr "&Copias de seguranza:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Example files:"
3890 msgstr "Exemplo #:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3893 msgid "&Document templates:"
3894 msgstr "&Modelos de documento:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3897 msgid "&Working directory:"
3898 msgstr "&Directória de traballo:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3901 #, fuzzy
3902 msgid "H&unspell dictionaries:"
3903 msgstr "&Dicionário persoal:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3906 msgid "Printer Command Options"
3907 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3910 msgid "Extension to be used when printing to file."
3911 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3914 msgid "File ex&tension:"
3915 msgstr "&Extensión:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3918 msgid "Option used to print to a file."
3919 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3922 msgid "Print to &file:"
3923 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3926 msgid "Option used to print to non-default printer."
3927 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Set &printer:"
3932 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3935 msgid "Option used with spool command to set printer."
3936 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Spool &printer:"
3941 msgstr "Impresora &Spool:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3944 msgid ""
3945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3946 "to print."
3947 msgstr ""
3948 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3949 "que  se imprime posteriormente."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Spool co&mmand:"
3954 msgstr "Coman&do Spool:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3957 msgid "Option used to reverse page order."
3958 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3961 msgid "Re&verse pages:"
3962 msgstr "In&verter:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3965 msgid "Lan&dscape:"
3966 msgstr "Apai&sado:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Number of copies:"
3971 msgstr "Número de cópias"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3974 msgid "Option used to set number of copies."
3975 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3978 msgid "Option used to print a range of pages."
3979 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3982 msgid "Co&llated:"
3983 msgstr "Coli&xidas:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3986 msgid "Pa&ge range:"
3987 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3990 msgid "Option used to collate multiple copies."
3991 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3994 msgid "&Odd pages:"
3995 msgstr "Páxinas &impares:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3998 msgid "&Even pages:"
3999 msgstr "Páxinas &pares:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4002 msgid "Paper t&ype:"
4003 msgstr "Tipo do pape&l:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4006 msgid "Paper si&ze:"
4007 msgstr "Tama&ño do papel:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4011 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4014 msgid "E&xtra options:"
4015 msgstr "&Opcións extra:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4019 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4022 msgid ""
4023 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4024 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4025 "printers."
4026 msgstr ""
4027 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4028 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4029 "cada unha das suas impresora."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Adapt &output to printer"
4034 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4037 msgid "Name of the default printer"
4038 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4041 msgid "Default &printer:"
4042 msgstr "Impresora pre&definida:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4045 msgid "Printer co&mmand:"
4046 msgstr "&Comando da impresora:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Sans Seri&f:"
4051 msgstr "&Sans Serif:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4054 msgid "T&ypewriter:"
4055 msgstr "&Fonte_fixa:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4058 #, fuzzy
4059 msgid "R&oman:"
4060 msgstr "&Roman:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4063 msgid "&Zoom %:"
4064 msgstr "&Zoom %:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4067 msgid "Font Sizes"
4068 msgstr "Tamaños das fontes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Large:"
4073 msgstr "Grande:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Larger:"
4078 msgstr "Grandona:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Largest:"
4083 msgstr "Grandísima:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Huge:"
4088 msgstr "Enorme:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Hugest:"
4093 msgstr "Descomunal:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4096 #, fuzzy
4097 msgid "S&mallest:"
4098 msgstr "Pequenísima:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4101 #, fuzzy
4102 msgid "S&maller:"
4103 msgstr "Pequeniña:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4106 #, fuzzy
4107 msgid "S&mall:"
4108 msgstr "Pequena:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Normal:"
4113 msgstr "Normal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Tiny:"
4118 msgstr "Diminuta:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 msgid ""
4122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4123 "of fonts"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4127 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&New"
4133 msgstr "&Nova:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4136 msgid "&Bind file:"
4137 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Spellchecker engine:"
4154 msgstr "Corrector ortográfico"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4157 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4158 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4161 msgid "Accept compound &words"
4162 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4169 msgid "S&pellcheck continuously"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Escape characters:"
4179 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4183 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4186 msgid "Al&ternative language:"
4187 msgstr "&Língua alternativa:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Automatic help"
4196 msgstr "Actualización automática"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4199 msgid ""
4200 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4201 "the main work area of an edited document"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4205 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4209 msgid "Session"
4210 msgstr "Sesión"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4213 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4219 msgstr ""
4220 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Restore cursor &positions"
4225 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Load opened files from last session"
4230 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Clear all session &information"
4235 msgstr "Información TeX"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4238 msgid "Documents"
4239 msgstr "Documentos"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Backup original documents when saving"
4244 msgstr "&Cópias de seguranza "
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Backup documents, every"
4249 msgstr "&Cópias de seguranza "
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4252 msgid "minutes"
4253 msgstr "minutos"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Save documents compressed by default"
4258 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4261 msgid "&Maximum last files:"
4262 msgstr "Documentos &recentes:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Open documents in tabs"
4267 msgstr "Abre documento"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4270 msgid ""
4271 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4272 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4276 #, fuzzy
4277 msgid "S&ingle instance"
4278 msgstr "Aspas simples|A"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4281 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4285 msgid "&Single close-tab button"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4290 msgid "&Save"
4291 msgstr "&Gravar"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Nomenclature settings"
4296 msgstr "Nomenclatura"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&List Indentation:"
4306 msgstr "&Identado"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Custom &Width:"
4311 msgstr "Largura da coluna"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4316 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4319 msgid "Pages"
4320 msgstr "Páxinas"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4323 msgid "Page number to print from"
4324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4331 msgid "Page number to print to"
4332 msgstr "Imprimir até a páxina"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4335 msgid "Print all pages"
4336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4339 msgid "Fro&m"
4340 msgstr "&Desde"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4344 msgid "&All"
4345 msgstr "&Todo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4348 msgid "Print &odd-numbered pages"
4349 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4352 msgid "Print &even-numbered pages"
4353 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4356 msgid "Print in reverse order"
4357 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4360 msgid "Re&verse order"
4361 msgstr "&Orde inversa"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Copie&s"
4366 msgstr "Cópias"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4369 msgid "Number of copies"
4370 msgstr "Número de cópias"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4373 msgid "Collate copies"
4374 msgstr "Cópias encadeadas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4377 msgid "&Collate"
4378 msgstr "&Encadeadas"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4381 msgid "&Print"
4382 msgstr "&Imprimir"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4385 msgid "Print Destination"
4386 msgstr "Destino de impresión"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4389 msgid "Send output to the printer"
4390 msgstr "Enviar saída á impresora"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4393 msgid "P&rinter:"
4394 msgstr "I&mpresora:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4397 msgid "Send output to the given printer"
4398 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4401 msgid "Send output to a file"
4402 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Subindex"
4411 msgstr "&Lado:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4414 #, fuzzy
4415 msgid "A&vailable indexes:"
4416 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Output"
4427 msgstr "Saídas"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 msgid "Settings"
4431 msgstr "Configuración"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4434 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4438 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Clear automatically"
4444 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Debug messages"
4449 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Display no debug messages"
4454 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&None"
4459 msgstr "Nengun"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4466 #, fuzzy
4467 msgid "S&elected"
4468 msgstr "E&liminar"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Display all debug messages"
4473 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4476 msgid "Display statusbar messages?"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Statusbar messages"
4482 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Fil&ter:"
4487 msgstr "&Ficheiro:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Case-sensiti&ve"
4501 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4504 msgid "Update the label list"
4505 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4508 msgid ""
4509 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4510 "sensitive option is checked)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4514 msgid "&Sort"
4515 msgstr "&Ordenar"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4520 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Cas&e-sensitive"
4525 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4528 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "&Nome:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "&Ir á etiqueta"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4541 msgid "La&bels in:"
4542 msgstr "E&tiquetas en:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4545 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4546 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<referéncia>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<referéncia>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<páxina>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "na páxina <páxina>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Referéncia con formato"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Textual reference"
4575 msgstr "todas as referéncias"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "Formatos de &exportación:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Send exported file to command:"
4598 msgstr "Enviar documento ao comando"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Edit shortcut"
4603 msgstr "A&celerador:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4606 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4610 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Delete Key"
4616 msgstr "E&liminar"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Clear current shortcut"
4621 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4625 msgid "C&lear"
4626 msgstr "&Limpar"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Shortcut:"
4631 msgstr "A&celerador:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Function:"
4636 msgstr "Funcións"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4639 msgid ""
4640 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4641 "the 'Clear' button"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4645 msgid ""
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4650 msgid "Unknown word:"
4651 msgstr "Palabra descoñecida:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4654 msgid "Current word"
4655 msgstr "Palabra actual"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Find Next"
4666 msgstr "Procurar se&guinte"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Re&placement:"
4671 msgstr "Substituir por:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "Replace with selected word"
4675 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4678 #, fuzzy
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "Suxestións:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Ignora esta palabra"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4687 msgid "&Ignore"
4688 msgstr "&Ignorar"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4691 msgid "Ignore this word throughout this session"
4692 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4695 msgid "I&gnore All"
4696 msgstr "I&gnorar sempre"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4700 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4703 msgid ""
4704 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4705 "full range."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Ca&tegory:"
4711 msgstr "&Lexenda:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4714 msgid "Select this to display all available characters at once"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4718 #, fuzzy
4719 msgid "&Display all"
4720 msgstr "&Pantalla:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4723 msgid "&Table Settings"
4724 msgstr "Configuración da &táboa"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Column settings"
4729 msgstr "Configuración do documento"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4732 msgid "&Horizontal alignment:"
4733 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4736 msgid "Horizontal alignment in column"
4737 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4740 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4741 msgid "Justified"
4742 msgstr "Xustificado"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4745 #, fuzzy
4746 msgid "At Decimal Separator"
4747 msgstr "Separador"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4750 #, fuzzy
4751 msgid "&Decimal separator:"
4752 msgstr "Separador"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4755 msgid "Fixed width of the column"
4756 msgstr "Fixa largura da coluna"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4759 #, fuzzy
4760 msgid "&Vertical alignment in row:"
4761 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4764 #, fuzzy
4765 msgid ""
4766 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4767 "the row."
4768 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4771 msgid "Merge cells of different columns"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4775 msgid "&Multicolumn"
4776 msgstr "&Multicoluna"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Row setting"
4781 msgstr "Configuración do cadro"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4784 msgid "Merge cells of different rows"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4788 msgid "M&ultirow"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4792 #, fuzzy
4793 msgid "&Vertical Offset:"
4794 msgstr "Espazo &vertical"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Optional vertical offset"
4799 msgstr "Espazo &vertical"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cell setting"
4804 msgstr "Configuración de nota"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4807 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4808 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4811 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4812 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4815 msgid "LaTe&X argument:"
4816 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4819 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4820 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Configuración da táboa"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Table w&idth:"
4830 msgstr "nota de rodapé"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Verti&cal alignment:"
4835 msgstr "Aliñamento vertical"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Aliñamento vertical"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4847 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4848 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4851 msgid "&Borders"
4852 msgstr "&Bordos"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4855 msgid "Set Borders"
4856 msgstr "Debuxar bordos"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4863 msgid "All Borders"
4864 msgstr "Todos os bordos"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4867 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4871 msgid "&Set"
4872 msgstr "&Debuxar"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4875 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4879 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4880 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4883 msgid "Fo&rmal"
4884 msgstr "&Formal"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4887 msgid "Use default (grid-like) border style"
4888 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4891 msgid "De&fault"
4892 msgstr "&Predefinido"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4895 msgid "Additional Space"
4896 msgstr "Espazo adicional"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4899 msgid "T&op of row:"
4900 msgstr "&Sobre a fila:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4903 msgid "Botto&m of row:"
4904 msgstr "&Baixo a fila:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4907 msgid "Bet&ween rows:"
4908 msgstr "&Entre filas:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4911 msgid "&Longtable"
4912 msgstr "Táboa &longa"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4916 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4919 msgid "&Use long table"
4920 msgstr "&Usar táboa longa"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "Configuración do cadro"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4928 msgid "Status"
4929 msgstr "Estado"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "Bordo por riba"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "Bordo por baixo"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4940 msgid "Contents"
4941 msgstr "Contidos"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4944 msgid "Header:"
4945 msgstr "Cabezallo:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4957 msgid "on"
4958 msgstr "activado"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4968 msgid "double"
4969 msgstr "duplo"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4972 msgid "First header:"
4973 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4976 msgid "This row is the header of the first page"
4977 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4980 msgid "Don't output the first header"
4981 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4985 msgid "is empty"
4986 msgstr "valeiro"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4989 msgid "Footer:"
4990 msgstr "Pé:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4993 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4994 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4997 msgid "Last footer:"
4998 msgstr "Último pé:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5001 msgid "This row is the footer of the last page"
5002 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5005 msgid "Don't output the last footer"
5006 msgstr "Non mostra o último pé"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Caption:"
5011 msgstr "&Lexenda:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5014 msgid "Set a page break on the current row"
5015 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5018 msgid "Page &break on current row"
5019 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5024 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Longtable alignment"
5029 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5032 msgid "Current cell:"
5033 msgstr "Cela actual:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5036 msgid "Current row position"
5037 msgstr "Posición actual de fila"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5040 msgid "Current column position"
5041 msgstr "Posición actual de coluna"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5044 msgid "Close this dialog"
5045 msgstr "Fecha este diálogo"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5048 msgid "Rebuild the file lists"
5049 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5052 msgid ""
5053 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5054 msgstr ""
5055 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5056 "ficheiros"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5059 msgid "&View"
5060 msgstr "&Ver"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5063 msgid "Selected classes or styles"
5064 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5067 msgid "LaTeX classes"
5068 msgstr "Clases LaTeX"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5071 msgid "LaTeX styles"
5072 msgstr "Estilos LaTeX"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5075 msgid "BibTeX styles"
5076 msgstr "Estilos BibTeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5079 msgid "Toggles view of the file list"
5080 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "Show &path"
5084 msgstr "Mostrar &rota"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Separate paragraphs with"
5089 msgstr "Separar parágrafos con"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5092 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5093 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5096 #, fuzzy
5097 msgid "&Indentation:"
5098 msgstr "&Identado"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Size of the indentation"
5103 msgstr "Procurar cita"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5106 #, fuzzy
5107 msgid "&Vertical space:"
5108 msgstr "Espazo &vertical"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Size of the vertical space"
5113 msgstr "Espazo &vertical"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5116 msgid "Spacing"
5117 msgstr "Espazado"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5120 msgid "&Line spacing:"
5121 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Spacing type"
5126 msgstr "Espazado"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Number of lines"
5131 msgstr "Número de cópias"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5134 msgid "Format text into two columns"
5135 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5138 msgid "Two-&column document"
5139 msgstr "Documento a &duas colunas"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5147 msgid "Index entry"
5148 msgstr "Entrada de índice"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5151 msgid "&Keyword:"
5152 msgstr "Palabra &chave:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5159 msgid "L&ookup"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "A entrada seleccionada"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5168 msgid "&Selection:"
5169 msgstr "&Selección:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Filter:"
5182 msgstr "&Ficheiro:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5185 msgid "Enter string to filter contents"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5192 "tables, and others)"
5193 msgstr ""
5194 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5197 msgid "Update navigation tree"
5198 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5203 msgid "..."
5204 msgstr "..."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5207 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5208 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5211 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5212 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5215 msgid "Move selected item down by one"
5216 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5219 msgid "Move selected item up by one"
5220 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Sort"
5225 msgstr "&Ordenar"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Keep"
5234 msgstr "Cap"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: Introducir texto"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 msgid "DefSkip"
5258 msgstr "Mínimo"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 msgid "SmallSkip"
5262 msgstr "Pequeno"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 msgid "MedSkip"
5266 msgstr "Meio"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 msgid "BigSkip"
5270 msgstr "Grande"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5273 msgid "VFill"
5274 msgstr "RecheoVert"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "A saída está valeira"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Impresora pre&definida:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Código fonte ao completo"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Actualización automática"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Unit of width value"
5297 msgstr "Unidades da largura"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5300 #, fuzzy
5301 msgid "number of needed lines"
5302 msgstr "Número de cópias"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5305 #, fuzzy
5306 msgid "use number of lines"
5307 msgstr "Número de cópias"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5310 #, fuzzy
5311 msgid "&Line span:"
5312 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Outer (default)"
5317 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Inner"
5322 msgstr "I&nterior:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5325 msgid "use overhang"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5329 msgid "Over&hang:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Overhang value"
5335 msgstr "Altura"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unit of overhang value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5343 msgid "Check this to allow flexible placement"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5347 msgid "Allow &floating"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5351 msgid "ShortTitle"
5352 msgstr "TítuloBreve"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5357 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5358 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5359 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5384 msgid "FrontMatter"
5385 msgstr "Preliminares"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Publication Month"
5390 msgstr "SubVariación"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "SubVariación"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Publication Year"
5400 msgstr "SubVariación"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "SubVariación"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Publication Volume"
5410 msgstr "SubVariación"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "SubVariación"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Publication Issue"
5420 msgstr "SubVariación"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Publication Issue:"
5425 msgstr "SubVariación"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5428 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5429 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5434 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5448 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5456 msgid "Abstract"
5457 msgstr "Resumo"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5460 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5461 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5469 msgid "Acknowledgement"
5470 msgstr "Agradecimento"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Agradecimento."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5481 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5502 msgid "Theorem"
5503 msgstr "Teorema"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5514 msgid "Algorithm"
5515 msgstr "Algoritmo"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5524 msgid "Axiom"
5525 msgstr "Axioma"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5529 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5534 msgid "Case"
5535 msgstr "Caso"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Case \\thecase."
5540 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5554 msgid "Claim"
5555 msgstr "Afirmación"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5564 msgid "Conclusion"
5565 msgstr "Conclusión"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5574 msgid "Condition"
5575 msgstr "Condición"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5589 msgid "Conjecture"
5590 msgstr "Conxetura"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5605 msgid "Corollary"
5606 msgstr "Corolário"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5615 msgid "Criterion"
5616 msgstr "Critério"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5631 msgid "Definition"
5632 msgstr "Definición"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5647 msgid "Example"
5648 msgstr "Exemplo"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5660 msgid "Exercise"
5661 msgstr "Exercício"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5664 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5676 msgid "Lemma"
5677 msgstr "Lema"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5688 msgid "Notation"
5689 msgstr "Notación"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5702 msgid "Problem"
5703 msgstr "Problema"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5706 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5717 msgid "Proposition"
5718 msgstr "Proposición"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5731 msgid "Remark"
5732 msgstr "Observación"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5743 msgid "Solution"
5744 msgstr "Solución"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Solution \\thesolution."
5749 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5758 msgid "Summary"
5759 msgstr "Resumo"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5762 msgid "Caption"
5763 msgstr "Lexenda"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5776 #, fuzzy
5777 msgid "MainText"
5778 msgstr "Texto simples"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Caption: "
5783 msgstr "&Lexenda:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5787 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5791 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5794 msgid "Proof"
5795 msgstr "Demostración"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5801 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5803 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5804 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5816 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5821 msgid "Standard"
5822 msgstr "Normal"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5825 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5838 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5848 msgid "Title"
5849 msgstr "Título"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5852 msgid "IEEE membership"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5856 #, fuzzy
5857 msgid "lowercase"
5858 msgstr "Minusculas|n"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5861 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5864 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5867 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5869 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5881 msgid "Author"
5882 msgstr "Autor"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Special Paper Notice"
5887 msgstr "Carácter especial|s"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5890 msgid "After Title Text"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Page headings"
5896 msgstr "con cabezallos"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5899 msgid "MarkBoth"
5900 msgstr "MarcarAmbos"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Publication ID"
5905 msgstr "SubVariación"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5908 msgid "Abstract---"
5909 msgstr "Resumo---"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5921 msgid "Keywords"
5922 msgstr "Palabras chave"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5925 msgid "Index Terms---"
5926 msgstr "Termos índice---"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5929 msgid "Appendices"
5930 msgstr "Apéndices"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5943 msgid "BackMatter"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5950 #: src/rowpainter.cpp:533
5951 msgid "Appendix"
5952 msgstr "Apéndice"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5955 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5958 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5964 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5965 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5967 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5968 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5970 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5976 msgid "Bibliography"
5977 msgstr "Bibliografia"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5983 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5989 msgid "References"
5990 msgstr "Referéncias"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5993 msgid "Biography"
5994 msgstr "Biografia"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Biography without photo"
5999 msgstr "BiografiaSenFoto"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6002 #, fuzzy
6003 msgid "BiographyNoPhoto"
6004 msgstr "Biografia"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6007 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6011 msgid "Proof."
6012 msgstr "Demostración."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6018 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6038 msgid "Section"
6039 msgstr "Sección"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6045 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6046 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6051 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6058 msgid "Subsection"
6059 msgstr "Subsección"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6065 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6069 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6075 msgid "Subsubsection"
6076 msgstr "Subsubsección"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6082 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6084 msgid "Itemize"
6085 msgstr "Listapontuada"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6093 msgid "Enumerate"
6094 msgstr "Enumeración"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6098 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6099 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6101 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6104 msgid "Description"
6105 msgstr "Descrición"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6110 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6114 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6115 msgid "List"
6116 msgstr "Lista"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6124 msgid "Subtitle"
6125 msgstr "Subtítulo"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6139 msgid "Address"
6140 msgstr "Enderezo"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6144 msgid "Offprint"
6145 msgstr "Separata"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6149 msgid "Mail"
6150 msgstr "Correo"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6156 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6157 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6167 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6168 #: lib/external_templates:345
6169 msgid "Date"
6170 msgstr "Data"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6173 msgid "Offprint Requests to:"
6174 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:191
6177 msgid "Correspondence to:"
6178 msgstr "Correspondéncia a:"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6182 msgid "Acknowledgements."
6183 msgstr "Agradecimentos."
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:303
6186 #, fuzzy
6187 msgid "institute mark"
6188 msgstr "Instituto"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:367
6191 msgid "Key words."
6192 msgstr "Palabras chave."
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6197 msgid "Institute"
6198 msgstr "Instituto"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6201 msgid "E-Mail"
6202 msgstr "CorreoElectrónico"
6203
6204 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6205 #, fuzzy
6206 msgid "email"
6207 msgstr "correo-e:"
6208
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6213 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6217 msgid "Email"
6218 msgstr "CorreoE"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6222 msgid "Thesaurus"
6223 msgstr "Tesouro"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6226 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6227 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6230 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6235 msgid "Paragraph"
6236 msgstr "Parágrafo"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6242 msgid "Affiliation"
6243 msgstr "Afiliación"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6246 msgid "And"
6247 msgstr "E"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6250 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6254 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6255 msgid "Acknowledgements"
6256 msgstr "Agradecimentos"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6259 msgid "PlaceFigure"
6260 msgstr "ColocaFigura"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6263 msgid "PlaceTable"
6264 msgstr "ColocaTaboa"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6267 msgid "TableComments"
6268 msgstr "TaboaComentarios"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6271 msgid "TableRefs"
6272 msgstr "TaboaRefs"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6275 msgid "MathLetters"
6276 msgstr "CartaMath"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6279 msgid "NoteToEditor"
6280 msgstr "NotaAoEditor"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6283 msgid "Facility"
6284 msgstr "Instalación"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6287 msgid "Objectname"
6288 msgstr "Nome do obxecto"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6291 msgid "Dataset"
6292 msgstr "Conxunto de dados"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Altaffilation"
6297 msgstr "AltAfiliación"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Alternative affiliation:"
6302 msgstr "&Língua alternativa:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6305 #, fuzzy
6306 msgid "altaffiliation mark"
6307 msgstr "AltAfiliación"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6310 msgid "Subject headings:"
6311 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6314 msgid "[Acknowledgements]"
6315 msgstr "[Agradecimentos]"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6321 msgid "and"
6322 msgstr "e"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Coloca figura aqui:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6333 msgid "[Appendix]"
6334 msgstr "[Apéndice]"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Nota ao editor:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referéncias. ---"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6345 msgid "Note. ---"
6346 msgstr "Nota. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Table note"
6351 msgstr "liña tabular"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Table note:"
6356 msgstr "nota de rodapé"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6359 msgid "tablenote mark"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6363 msgid "FigCaption"
6364 msgstr "FigTítulo"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6367 msgid "Fig. ---"
6368 msgstr "Fig. ---"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6371 msgid "Facility:"
6372 msgstr "Instalación:"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6375 msgid "Obj:"
6376 msgstr "Obx:"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6379 msgid "Dataset:"
6380 msgstr "Conxunto de dados:"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Alt Affiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Also Affiliation"
6390 msgstr "AltAfiliación"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6394 #: lib/configure.py:574
6395 msgid "Fax"
6396 msgstr "Fax"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6400 msgid "Phone"
6401 msgstr "Teléfono"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Scheme"
6406 msgstr "Cena"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6409 #, fuzzy
6410 msgid "List of Schemes"
6411 msgstr "Lista de táboas"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Chart"
6416 msgstr "hat"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6419 #, fuzzy
6420 msgid "List of Charts"
6421 msgstr "Lista de táboas"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Graph"
6426 msgstr "Gráficos"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6429 #, fuzzy
6430 msgid "List of Graphs"
6431 msgstr "Lista de táboas"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6434 #, fuzzy
6435 msgid "bibnote"
6436 msgstr "nota"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6439 msgid "chemistry"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Teaser"
6445 msgstr "Cabezallo"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Teaser image:"
6450 msgstr "Imaxe rasterizada"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6453 #, fuzzy
6454 msgid "CR category"
6455 msgstr "&Lexenda:"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6458 #, fuzzy
6459 msgid "CR categories"
6460 msgstr "&Lexenda:"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6463 msgid "Computing Review Categories"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6471 msgid "Acknowledgments"
6472 msgstr "Agradecimentos"
6473
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Authors"
6477 msgstr "Autor"
6478
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Affiliation Mark"
6482 msgstr "Afiliación"
6483
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Author affiliation"
6487 msgstr "AltAfiliación"
6488
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Author affiliation:"
6492 msgstr "Afiliación:"
6493
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6499 msgid "Abstract."
6500 msgstr "Resumo."
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Acknowledgments."
6505 msgstr "Agradecimentos."
6506
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6513 msgid "Section*"
6514 msgstr "Sección*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6517 #, fuzzy
6518 msgid "SpecialSection"
6519 msgstr "Sección-especial"
6520
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6522 #, fuzzy
6523 msgid "SpecialSection*"
6524 msgstr "Sección-especial"
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Unnumbered"
6534 msgstr "Numerado"
6535
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6540 msgid "Subsection*"
6541 msgstr "Subsección*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6546 msgid "Subsubsection*"
6547 msgstr "Subsubsección*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6550 msgid "Chapter Exercises"
6551 msgstr "Capítulo Exercicios"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:51
6554 msgid "RightHeader"
6555 msgstr "CabezalloDireito"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:60
6558 msgid "Right header:"
6559 msgstr "Cabezallo direito:"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:83
6562 msgid "Abstract:"
6563 msgstr "Resumo:"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:100
6566 msgid "Short title:"
6567 msgstr "Título breve:"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:129
6570 msgid "TwoAuthors"
6571 msgstr "DousAutores"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:136
6574 msgid "ThreeAuthors"
6575 msgstr "TresAutores"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:143
6578 msgid "FourAuthors"
6579 msgstr "CatroAutores"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6583 msgid "Affiliation:"
6584 msgstr "Afiliación:"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:171
6587 msgid "TwoAffiliations"
6588 msgstr "DuasAfiliacións"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:178
6591 msgid "ThreeAffiliations"
6592 msgstr "TresAfiliacións"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:185
6595 msgid "FourAffiliations"
6596 msgstr "CatroAfiliacións"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6599 msgid "Journal"
6600 msgstr "Xornal"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:206
6603 msgid "CopNum"
6604 msgstr "CopNum"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6616 msgid "Note"
6617 msgstr "Nota"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:234
6620 msgid "Acknowledgements:"
6621 msgstr "Agradecimentos:"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:248
6624 msgid "ThickLine"
6625 msgstr "LiñaGrosa"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:258
6628 msgid "CenteredCaption"
6629 msgstr "LexendaCentrada"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6633 msgid "Senseless!"
6634 msgstr "Sen senso!"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:278
6637 msgid "FitFigure"
6638 msgstr "AxusFigura"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:284
6641 msgid "FitBitmap"
6642 msgstr "AxusMapaDeBits"
6643
6644 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6649 msgid "Subparagraph"
6650 msgstr "Subparágrafo"
6651
6652 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6653 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6655 msgid "*"
6656 msgstr "*"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:399
6659 msgid "Seriate"
6660 msgstr "En série"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6664 msgid "(\\alph{enumii})"
6665 msgstr "(\\alph{enumii})"
6666
6667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6668 msgid "LatinOn"
6669 msgstr "LatinOn"
6670
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6672 msgid "Latin on"
6673 msgstr "Latin on"
6674
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6676 msgid "LatinOff"
6677 msgstr "LatinOff"
6678
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6680 msgid "Latin off"
6681 msgstr "Latin off"
6682
6683 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6685 msgid "BeginFrame"
6686 msgstr "InicioDiapositivo"
6687
6688 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6690 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6695 msgid "Part"
6696 msgstr "Parte"
6697
6698 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6701 msgid "Part*"
6702 msgstr "Parte*"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6706 msgid "MM"
6707 msgstr "MM"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6710 msgid "Section \\arabic{section}"
6711 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6715 msgid "\\Alph{section}"
6716 msgstr "\\Alph{section}"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6720 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Frames"
6731 msgstr "Diapositivo"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6734 msgid "Frame"
6735 msgstr "Diapositivo"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6738 msgid "BeginPlainFrame"
6739 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6743 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6746 msgid "AgainFrame"
6747 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6750 msgid "Again frame with label"
6751 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6754 msgid "EndFrame"
6755 msgstr "FinDiapositivo"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6758 msgid "________________________________"
6759 msgstr "________________________________"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6762 msgid "FrameSubtitle"
6763 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6766 msgid "Column"
6767 msgstr "Coluna"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6772 msgid "Columns"
6773 msgstr "Colunas"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6780 msgid "ColumnsCenterAligned"
6781 msgstr "ColunasCentradas"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6784 msgid "Columns (center aligned)"
6785 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6788 msgid "ColumnsTopAligned"
6789 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6792 msgid "Columns (top aligned)"
6793 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6796 msgid "Pause"
6797 msgstr "Pausa"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Overlays"
6804 msgstr "Superposto"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6811 msgid "Overprint"
6812 msgstr "Sobreimpreso"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6815 msgid "OverlayArea"
6816 msgstr "AreaSuperposta"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6819 msgid "Overlayarea"
6820 msgstr "Areasuperposta"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6823 msgid "Uncover"
6824 msgstr "Destapar"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6827 msgid "Uncovered on slides"
6828 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6831 msgid "Only"
6832 msgstr "Só"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6835 msgid "Only on slides"
6836 msgstr "Só nas transparéncias"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6839 msgid "Block"
6840 msgstr "Bloco"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Blocks"
6846 msgstr "Bloco"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Block:"
6851 msgstr "Bloco"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6854 msgid "ExampleBlock"
6855 msgstr "BlocoExemplo"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Example Block:"
6860 msgstr "BlocoExemplo"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6863 msgid "AlertBlock"
6864 msgstr "BlocoAlerta"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Alert Block:"
6869 msgstr "BlocoAlerta"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Titling"
6876 msgstr "Lista"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6879 msgid "Title (Plain Frame)"
6880 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Institute mark"
6885 msgstr "Instituto"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6890 msgid "Quotation"
6891 msgstr "Citación"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6895 msgid "Quote"
6896 msgstr "Cita"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6900 msgid "Verse"
6901 msgstr "Verso"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6904 msgid "TitleGraphic"
6905 msgstr "TítuloGráfico"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Theorems"
6910 msgstr "Teorema"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6914 msgid "Corollary."
6915 msgstr "Corolário."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6919 msgid "Definition."
6920 msgstr "Definición."
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6923 msgid "Definitions"
6924 msgstr "Definicións"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6927 msgid "Definitions."
6928 msgstr "Definicións."
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6931 msgid "Example."
6932 msgstr "Exemplo."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6935 msgid "Examples"
6936 msgstr "Exemplos"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6939 msgid "Examples."
6940 msgstr "Exemplos."
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6949 msgid "Fact"
6950 msgstr "Facto"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6953 msgid "Fact."
6954 msgstr "Facto."
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6958 msgid "Theorem."
6959 msgstr "Teorema."
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6962 msgid "Separator"
6963 msgstr "Separador"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6966 msgid "___"
6967 msgstr "___"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6971 msgid "LyX-Code"
6972 msgstr "Código-LyX"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6975 msgid "NoteItem"
6976 msgstr "NotaÍtem"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6979 msgid "Note:"
6980 msgstr "Nota:"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Alert"
6985 msgstr "BlocoAlerta"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6990 msgid "Structure"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6994 #, fuzzy
6995 msgid "ArticleMode"
6996 msgstr "Vertical"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Article"
7001 msgstr "Vertical"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7004 #, fuzzy
7005 msgid "PresentationMode"
7006 msgstr "Orientación"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Presentation"
7011 msgstr "Orientación"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7015 #: src/insets/Inset.cpp:97
7016 msgid "Table"
7017 msgstr "Táboa"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7022 msgid "List of Tables"
7023 msgstr "Lista de táboas"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7027 msgid "Figure"
7028 msgstr "Figura"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7033 msgid "List of Figures"
7034 msgstr "Lista de figuras"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7037 msgid "Dialogue"
7038 msgstr "Diálogo"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7041 msgid "Narrative"
7042 msgstr "Narrativa"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7045 msgid "ACT"
7046 msgstr "ACTO"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7049 msgid "ACT \\arabic{act}"
7050 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7053 msgid "SCENE"
7054 msgstr "CENA"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7058 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7061 msgid "SCENE*"
7062 msgstr "CENA*"
7063
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7065 msgid "AT RISE:"
7066 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7069 msgid "Speaker"
7070 msgstr "Voceiro"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7073 msgid "Parenthetical"
7074 msgstr "EntreParéntese"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7077 msgid "("
7078 msgstr "("
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7081 msgid ")"
7082 msgstr ")"
7083
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7085 msgid "CURTAIN"
7086 msgstr "CORTINA"
7087
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7091 msgid "Right Address"
7092 msgstr "Enderezo_dta"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:35
7095 msgid "Mainline"
7096 msgstr "LiñaPrincipal"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:42
7099 msgid "Mainline:"
7100 msgstr "Liña principal:"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:61
7103 msgid "Variation"
7104 msgstr "Variación"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:65
7107 msgid "Variation:"
7108 msgstr "Variación:"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:71
7111 msgid "SubVariation"
7112 msgstr "SubVariación"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:74
7115 msgid "Subvariation:"
7116 msgstr "Subvariación:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:80
7119 msgid "SubVariation2"
7120 msgstr "SubVariación2"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:83
7123 msgid "Subvariation(2):"
7124 msgstr "Subvariación(2):"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:89
7127 msgid "SubVariation3"
7128 msgstr "SubVariación3"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:92
7131 msgid "Subvariation(3):"
7132 msgstr "Subvariación(3):"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:98
7135 msgid "SubVariation4"
7136 msgstr "SubVariación4"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:101
7139 msgid "Subvariation(4):"
7140 msgstr "Subvariación(4):"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:107
7143 msgid "SubVariation5"
7144 msgstr "SubVariación5"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:110
7147 msgid "Subvariation(5):"
7148 msgstr "Subvariación(5):"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:117
7151 msgid "HideMoves"
7152 msgstr "XogadasOcultas"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:122
7155 msgid "HideMoves:"
7156 msgstr "XogadasOcultas:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:127
7159 msgid "ChessBoard"
7160 msgstr "Tabuleiro"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:131
7163 msgid "[chessboard]"
7164 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:140
7167 msgid "BoardCentered"
7168 msgstr "TabuleiroCentrado"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:145
7171 msgid "[centered board]"
7172 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:155
7175 msgid "HighLight"
7176 msgstr "Resaltado"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:160
7179 msgid "Highlights:"
7180 msgstr "Resaltados:"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:175
7183 msgid "Arrow"
7184 msgstr "Frecha"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:180
7187 msgid "Arrow:"
7188 msgstr "Frecha:"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:186
7191 msgid "KnightMove"
7192 msgstr "MoveCabalo"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:191
7195 msgid "KnightMove:"
7196 msgstr "MoverCabalo:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7199 msgid "DinBrief"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7205 msgid "Send To Address"
7206 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7214 msgid "Address:"
7215 msgstr "Enderezo:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7220 msgid "My Address"
7221 msgstr "Meu_enderezo"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7224 msgid "Sender Address:"
7225 msgstr "Remite:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Return address"
7230 msgstr "Remite"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7234 msgid "Backaddress:"
7235 msgstr "Remite:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "ComentárioPostal"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Postal Remark:"
7245 msgstr "Postvermerk:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Handling"
7250 msgstr "marxe"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Handling:"
7255 msgstr "marxe"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7260 msgid "YourRef"
7261 msgstr "SuaRef"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7265 msgid "Your ref.:"
7266 msgstr "Sua ref.:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7271 msgid "MyRef"
7272 msgstr "MiñaRef"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7276 msgid "Our ref.:"
7277 msgstr "Nosa ref.:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Writer"
7282 msgstr "Impresora"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Writer:"
7287 msgstr "Impresora"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7294 msgid "Signature"
7295 msgstr "Sinatura"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7301 msgid "Signature:"
7302 msgstr "Sinatura:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Bottomtext"
7307 msgstr "Esquerda inferior"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Bottom text:"
7312 msgstr "Esquerda inferior"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Area code"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Area Code:"
7322 msgstr "Anrede"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7327 msgid "Telephone"
7328 msgstr "Teléfono"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 msgid "Telephone:"
7333 msgstr "Teléfono:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Localización"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Localización:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7351 msgid "Date:"
7352 msgstr "Data:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7357 msgid "Subject"
7358 msgstr "Tema"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7362 msgid "Subject:"
7363 msgstr "Asunto:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7370 msgid "Opening"
7371 msgstr "Apertura"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7376 msgid "Opening:"
7377 msgstr "Apertura:"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7384 msgid "Closing"
7385 msgstr "Feche"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7390 msgid "Closing:"
7391 msgstr "Feche:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7395 msgid "encl"
7396 msgstr "encl"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7401 msgid "encl:"
7402 msgstr "encl:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7407 msgid "cc"
7408 msgstr "cc"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7414 msgid "cc:"
7415 msgstr "cc:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7419 msgid "PS"
7420 msgstr "PS"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7423 msgid "Post Scriptum:"
7424 msgstr "Post Scriptum:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7427 msgid "SenderAddress"
7428 msgstr "EnderezoRemitente"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7432 msgid "Backaddress"
7433 msgstr "Remite"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7436 msgid "RetourAdresse"
7437 msgstr "RetourAdresse"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7440 msgid "Adresse"
7441 msgstr "Adresse"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7444 msgid "Postvermerk"
7445 msgstr "Postvermerk"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7448 msgid "Zusatz"
7449 msgstr "Zusatz"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7452 msgid "IhrZeichen"
7453 msgstr "IhrZeichen"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7457 msgid "YourMail"
7458 msgstr "SeuCorreo"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7461 msgid "IhrSchreiben"
7462 msgstr "IhrSchreiben"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7465 msgid "MeinZeichen"
7466 msgstr "MeinZeichen"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7469 msgid "Unterschrift"
7470 msgstr "Unterschrift"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7473 msgid "Telefon"
7474 msgstr "Telefon"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7479 msgid "Place"
7480 msgstr "Lugar"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7483 msgid "Stadt"
7484 msgstr "Stadt"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7487 msgid "Town"
7488 msgstr "Cidade"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7491 msgid "Ort"
7492 msgstr "Ort"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7495 msgid "Datum"
7496 msgstr "Datum"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7500 msgid "Reference"
7501 msgstr "Referéncia"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7504 msgid "Betreff"
7505 msgstr "Betreff"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7508 msgid "Anrede"
7509 msgstr "Anrede"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7514 msgid "Letter"
7515 msgstr "Carta"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7518 msgid "Brieftext"
7519 msgstr "TextoBreve"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7522 msgid "Gruss"
7523 msgstr "Gruss"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7526 msgid "ps"
7527 msgstr "ps"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7531 msgid "Encl."
7532 msgstr "Encl."
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7535 msgid "Anlagen"
7536 msgstr "Anlagen"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7540 msgid "CC"
7541 msgstr "CC"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7544 msgid "Verteiler"
7545 msgstr "Verteiler"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7548 #, fuzzy
7549 msgid "RunTitle"
7550 msgstr "TítuloProposto"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Running Title:"
7555 msgstr "Título proposto:"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7558 #, fuzzy
7559 msgid "RunAuthor"
7560 msgstr "AutorProposto"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Running Author:"
7565 msgstr "Autor proposto:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7568 msgid "E-mail:"
7569 msgstr "Correo-e:"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Web Address"
7574 msgstr "Enderezo"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Enderezo seguinte:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Authors Block"
7584 msgstr "Autor"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Authors Block:"
7589 msgstr "BlocoAlerta"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7594 msgid "Keyword"
7595 msgstr "Palabra chave"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7600 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7603 msgid "Keywords:"
7604 msgstr "Palabras chave:"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Thanks Text"
7609 msgstr "Grazas"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7612 msgid "Thanks \\theThanks:"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Emphasize"
7618 msgstr "Énfase|E"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Thanks Ref"
7623 msgstr "Grazas"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7626 msgid "Internet Addess Ref"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Corresponding Author"
7632 msgstr "Correspondéncia a:"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7635 #, fuzzy
7636 msgid "First Name"
7637 msgstr "Nome"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7642 msgid "Surname"
7643 msgstr "Apelidos"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7646 #, fuzzy
7647 msgid "bysame"
7648 msgstr "Nome"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7651 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7652 msgid "00.00.0000"
7653 msgstr "00.00.0000"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:274
7656 msgid "LaTeX Title"
7657 msgstr "Título_LaTeX"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:308
7660 msgid "Author:"
7661 msgstr "Autor:"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:317
7664 msgid "Affil"
7665 msgstr "Afil"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:352
7668 msgid "Journal:"
7669 msgstr "Revista:"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:361
7672 msgid "msnumber"
7673 msgstr "NúmeroMs"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:375
7676 msgid "MS_number:"
7677 msgstr "Número_MS:"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:385
7680 msgid "FirstAuthor"
7681 msgstr "PrimeiroAutor"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:398
7684 msgid "1st_author_surname:"
7685 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7689 msgid "Received"
7690 msgstr "Recebido"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7694 msgid "Received:"
7695 msgstr "Recebido:"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7699 msgid "Accepted"
7700 msgstr "Aceitado"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7704 msgid "Accepted:"
7705 msgstr "Aceitado:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:451
7708 msgid "Offsets"
7709 msgstr "Compensacións"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:464
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr "reprint_reqs_to:"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Enderezo_Autor"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Author Email"
7721 msgstr "CorreoE_Autor"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7725 msgid "Email:"
7726 msgstr "Correo-e:"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7729 msgid "Author URL"
7730 msgstr "Autor_URL"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7734 msgid "URL:"
7735 msgstr "URL:"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7739 msgid "Thanks"
7740 msgstr "Grazas"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7747 msgid "PROOF."
7748 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7751 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7755 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7759 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Titlenote mark"
7809 msgstr "nota de rodapé"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Title footnote"
7814 msgstr "nota de rodapé"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Title footnote:"
7819 msgstr "nota de rodapé"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Author mark"
7824 msgstr "CorreoE_Autor"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Author footnote"
7829 msgstr "nota de rodapé"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Author footnote:"
7834 msgstr "InfoAutor:"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7837 #, fuzzy
7838 msgid "CorAuthor mark"
7839 msgstr "CorreoE_Autor"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Corresponding author"
7844 msgstr "Correspondéncia a:"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Corresponding author text:"
7849 msgstr "Correspondéncia a:"
7850
7851 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7853 msgid "Key words:"
7854 msgstr "Palabras chave:"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7857 msgid "Item"
7858 msgstr "Item"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7861 msgid "Item:"
7862 msgstr "Item:"
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7865 msgid "BulletedItem"
7866 msgstr "Itemconmarca"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7869 msgid "Bulleted Item:"
7870 msgstr "Item con marca:"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7873 msgid "Begin"
7874 msgstr "Início"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7877 msgid "Begin of CV"
7878 msgstr "Início de CV"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7881 msgid "PersonalInfo"
7882 msgstr "Infopersoal"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7885 msgid "Personal Info"
7886 msgstr "Info persoal"
7887
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7889 msgid "MotherTongue"
7890 msgstr "Línguamaterna"
7891
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7893 msgid "Mother Tongue:"
7894 msgstr "Língua materna:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:42
7897 msgid "Foilhead"
7898 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:61
7901 msgid "ShortFoilhead"
7902 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:67
7905 msgid "Rotatefoilhead"
7906 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:73
7909 msgid "ShortRotatefoilhead"
7910 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:82
7913 msgid "TickList"
7914 msgstr "ListaMarcas"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:97
7917 msgid "_/"
7918 msgstr "_/"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:101
7921 msgid "CrossList"
7922 msgstr "ListaCruzada"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:116
7925 msgid "><"
7926 msgstr "><"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:160
7929 msgid "My Logo"
7930 msgstr "Meu_Logotipo"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:168
7933 msgid "My Logo:"
7934 msgstr "Meu logotipo:"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:177
7937 msgid "Restriction"
7938 msgstr "Restrición"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:181
7941 msgid "Restriction:"
7942 msgstr "Restrición:"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7946 msgid "Left Header"
7947 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7951 msgid "Left Header:"
7952 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7956 msgid "Right Header"
7957 msgstr "Cabezallo_Direito"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7961 msgid "Right Header:"
7962 msgstr "Cabezallo direito:"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7965 msgid "Right Footer"
7966 msgstr "Pé Direito"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7969 msgid "Right Footer:"
7970 msgstr "Pé direito:"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7974 msgid "Theorem #."
7975 msgstr "Teorema #."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7979 msgid "Lemma #."
7980 msgstr "Lema #."
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7984 msgid "Corollary #."
7985 msgstr "Corolário #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7989 msgid "Proposition #."
7990 msgstr "Proposición #."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7994 msgid "Definition #."
7995 msgstr "Definición #."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7999 msgid "Theorem*"
8000 msgstr "Teorema*"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8004 msgid "Lemma*"
8005 msgstr "Lema*"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8008 msgid "Lemma."
8009 msgstr "Lema."
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8013 msgid "Corollary*"
8014 msgstr "Corolário*"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8018 msgid "Proposition*"
8019 msgstr "Proposición*"
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8022 msgid "Proposition."
8023 msgstr "Proposición."
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8027 msgid "Definition*"
8028 msgstr "Definición*"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8031 msgid "Letter:"
8032 msgstr "Carta:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8038 msgid "Name"
8039 msgstr "Nome"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8043 msgid "Name:"
8044 msgstr "Nome:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8048 msgid "Street"
8049 msgstr "Rua"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8052 msgid "Street:"
8053 msgstr "Rua:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8056 msgid "Addition"
8057 msgstr "Engadido"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8060 msgid "Addition:"
8061 msgstr "Engadido:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8064 msgid "Town:"
8065 msgstr "Cidade:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8069 msgid "State"
8070 msgstr "Estado"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8073 msgid "State:"
8074 msgstr "Estado:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8077 msgid "ReturnAddress"
8078 msgstr "Remite"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8081 msgid "ReturnAddress:"
8082 msgstr "Remite:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8086 msgid "MyRef:"
8087 msgstr "MiñaRef:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8091 msgid "YourRef:"
8092 msgstr "SuaRef:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8095 msgid "YourMail:"
8096 msgstr "SeuCorreo:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8099 msgid "Phone:"
8100 msgstr "Teléfono:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8103 msgid "Telefax"
8104 msgstr "Telefax"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8107 msgid "Telefax:"
8108 msgstr "Telefax:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8111 msgid "Telex"
8112 msgstr "Telex"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8115 msgid "Telex:"
8116 msgstr "Telex:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8119 msgid "EMail"
8120 msgstr "CorreoE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8123 msgid "EMail:"
8124 msgstr "Correo-e:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8127 msgid "HTTP"
8128 msgstr "HTTP"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8131 msgid "HTTP:"
8132 msgstr "HTTP:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8135 msgid "Bank"
8136 msgstr "Bank"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8139 msgid "Bank:"
8140 msgstr "Bank:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8143 msgid "BankCode"
8144 msgstr "CódigoBancário"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8147 msgid "BankCode:"
8148 msgstr "CódigoBancário:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8151 msgid "BankAccount"
8152 msgstr "ContaBancária"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8155 msgid "BankAccount:"
8156 msgstr "ContaBancária:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8159 msgid "PostalComment"
8160 msgstr "ComentárioPostal"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8163 msgid "PostalComment:"
8164 msgstr "ComentárioPostal:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8167 msgid "Reference:"
8168 msgstr "Referéncia:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8171 msgid "Encl.:"
8172 msgstr "Encl.:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8175 msgid "NameRowA"
8176 msgstr "NomeFilaA"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8179 msgid "NameRowA:"
8180 msgstr "NomeFilaA:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8183 msgid "NameRowB"
8184 msgstr "NomeFilaB"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8187 msgid "NameRowB:"
8188 msgstr "NomeFilaB:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8191 msgid "NameRowC"
8192 msgstr "NomeFilaC"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8195 msgid "NameRowC:"
8196 msgstr "NomeFilaC:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8199 msgid "NameRowD"
8200 msgstr "NomeFilaD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8203 msgid "NameRowD:"
8204 msgstr "NomeFilaD:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8207 msgid "NameRowE"
8208 msgstr "NomeFilaE"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8211 msgid "NameRowE:"
8212 msgstr "NomeFilaE:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8215 msgid "NameRowF"
8216 msgstr "NomeFilaF"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8219 msgid "NameRowF:"
8220 msgstr "NomeFilaF:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8223 msgid "NameRowG"
8224 msgstr "NomeFilaG"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8227 msgid "NameRowG:"
8228 msgstr "NomeFilaG:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8231 msgid "AddressRowA"
8232 msgstr "EnderezoFilaA"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8235 msgid "AddressRowA:"
8236 msgstr "EnderezoFilaA:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8239 msgid "AddressRowB"
8240 msgstr "EnderezoFilaB"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8243 msgid "AddressRowB:"
8244 msgstr "EnderezoFilaB:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8247 msgid "AddressRowC"
8248 msgstr "EnderezoFilaC"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8251 msgid "AddressRowC:"
8252 msgstr "EnderezoFilaC:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8255 msgid "AddressRowD"
8256 msgstr "EnderezoFilaD"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8259 msgid "AddressRowD:"
8260 msgstr "EnderezoFilaD:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8263 msgid "AddressRowE"
8264 msgstr "EnderezoFilaE"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8267 msgid "AddressRowE:"
8268 msgstr "EnderezoFilaE:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8271 msgid "AddressRowF"
8272 msgstr "EnderezoFilaF"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8275 msgid "AddressRowF:"
8276 msgstr "EnderezoFilaF:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8279 msgid "TelephoneRowA"
8280 msgstr "TeléfonoFilaA"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8283 msgid "TelephoneRowA:"
8284 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8287 msgid "TelephoneRowB"
8288 msgstr "TeléfonoFilaB"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8291 msgid "TelephoneRowB:"
8292 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8295 msgid "TelephoneRowC"
8296 msgstr "TeléfonoFilaC"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8299 msgid "TelephoneRowC:"
8300 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8303 msgid "TelephoneRowD"
8304 msgstr "TeléfonoFilaD"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8307 msgid "TelephoneRowD:"
8308 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8311 msgid "TelephoneRowE"
8312 msgstr "TeléfonoFilaE"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8315 msgid "TelephoneRowE:"
8316 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8319 msgid "TelephoneRowF"
8320 msgstr "TeléfonoFilaF"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8323 msgid "TelephoneRowF:"
8324 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8327 msgid "InternetRowA"
8328 msgstr "InternetFilaA"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8331 msgid "InternetRowA:"
8332 msgstr "InternetFilaA:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8335 msgid "InternetRowB"
8336 msgstr "InternetFilaB"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8339 msgid "InternetRowB:"
8340 msgstr "InternetFilaB:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8343 msgid "InternetRowC"
8344 msgstr "InternetFilaC"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8347 msgid "InternetRowC:"
8348 msgstr "InternetFilaC:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8351 msgid "InternetRowD"
8352 msgstr "InternetFilaD"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8355 msgid "InternetRowD:"
8356 msgstr "InternetFilaD:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8359 msgid "InternetRowE"
8360 msgstr "InternetFilaE"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8363 msgid "InternetRowE:"
8364 msgstr "InternetFilaE:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8367 msgid "InternetRowF"
8368 msgstr "InternetFilaF"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8371 msgid "InternetRowF:"
8372 msgstr "InternetFilaF:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8375 msgid "BankRowA"
8376 msgstr "BancoFilaA"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8379 msgid "BankRowA:"
8380 msgstr "BancoFilaA:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8383 msgid "BankRowB"
8384 msgstr "BancoFilaB"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8387 msgid "BankRowB:"
8388 msgstr "BancoFilaB:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8391 msgid "BankRowC"
8392 msgstr "BancoFilaC"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8395 msgid "BankRowC:"
8396 msgstr "BancoFilaC:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8399 msgid "BankRowD"
8400 msgstr "BancoFilaD"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8403 msgid "BankRowD:"
8404 msgstr "BancoFilaD:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8407 msgid "BankRowE"
8408 msgstr "BancoFilaE"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8411 msgid "BankRowE:"
8412 msgstr "BancoFilaE:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8415 msgid "BankRowF"
8416 msgstr "BancoFilaF"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8419 msgid "BankRowF:"
8420 msgstr "BancoFilaF:"
8421
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8423 msgid "Claim #."
8424 msgstr "Afirmación #."
8425
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8427 msgid "Remarks"
8428 msgstr "Observacións"
8429
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8431 msgid "Remarks #."
8432 msgstr "Observacións #."
8433
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8435 msgid "Proof:"
8436 msgstr "Demostración:"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8439 msgid "More"
8440 msgstr "Máis"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8443 msgid "(MORE)"
8444 msgstr "(MÁIS)"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8447 msgid "FADE IN:"
8448 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8451 msgid "INT."
8452 msgstr "INT."
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8455 msgid "EXT."
8456 msgstr "EXT."
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8459 msgid "Continuing"
8460 msgstr "Continuación"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8463 msgid "(continuing)"
8464 msgstr "(continua)"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8467 msgid "Transition"
8468 msgstr "Transición"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8471 msgid "TITLE OVER:"
8472 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8475 msgid "INTERCUT"
8476 msgstr "INTERCORTE"
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8479 msgid "INTERCUT WITH:"
8480 msgstr "INTERCORTE CON:"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8483 msgid "FADE OUT"
8484 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8487 msgid "Scene"
8488 msgstr "Cena"
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8491 msgid "Classification Codes"
8492 msgstr "Códigos de clasificación"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Definition \\thedefinition."
8498 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8501 msgid "Step"
8502 msgstr "Paso"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Example \\theexample."
8513 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Notation \\thenotation."
8519 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Theorem \\thetheorem."
8526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Corollary \\thecorollary."
8532 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Lemma \\thelemma."
8538 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Proposition \\theproposition."
8544 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8547 msgid "Prop"
8548 msgstr "Prop"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Prop \\theprop."
8553 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8562 msgid "Question"
8563 msgstr "Pergunta"
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Question \\thequestion."
8568 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Claim \\theclaim."
8574 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8580 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8583 msgid "Appendices Section"
8584 msgstr "Sección apéndices"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8587 msgid "--- Appendices ---"
8588 msgstr "--- Apéndices ---"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8595 msgid "Review"
8596 msgstr "Revisión"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8599 msgid "Topical"
8600 msgstr "Tópico"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8603 msgid "Comment"
8604 msgstr "Comentário"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8607 msgid "Paper"
8608 msgstr "Papel"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8611 msgid "Prelim"
8612 msgstr "Prelim"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8615 msgid "Rapid"
8616 msgstr "Rápido"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8620 msgid "PACS"
8621 msgstr "PACS"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8628 msgid "MSC"
8629 msgstr "MSC"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8636 msgid "submitto"
8637 msgstr "submeter a"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8640 msgid "submit to paper:"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8644 msgid "Bibliography (plain)"
8645 msgstr "Bibliografia"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8648 msgid "Bibliography heading"
8649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8650
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8652 msgid "ABSTRACT:"
8653 msgstr "RESUMO:"
8654
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8656 msgid "KEY WORDS:"
8657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8658
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8660 msgid "Commission"
8661 msgstr "Comisión"
8662
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8666
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8668 msgid "AddressForOffprints"
8669 msgstr "EnderezoParaCopias"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8672 msgid "Address for Offprints:"
8673 msgstr "Enderezo para separatas:"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8676 msgid "RunningTitle"
8677 msgstr "TítuloProposto"
8678
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8681 msgid "Running title:"
8682 msgstr "Título proposto:"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8685 msgid "RunningAuthor"
8686 msgstr "AutorProposto"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8689 msgid "Running author:"
8690 msgstr "Autor proposto:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8693 #, fuzzy
8694 msgid "NoTelephone"
8695 msgstr "Teléfono"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8699 #, fuzzy
8700 msgid "NoFax"
8701 msgstr "Fax"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8705 #, fuzzy
8706 msgid "NoPlace"
8707 msgstr "Lugar"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8711 #, fuzzy
8712 msgid "NoDate"
8713 msgstr "Data"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Post Scriptum"
8718 msgstr "Post Scriptum:"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8721 msgid "EndOfMessage"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8725 #, fuzzy
8726 msgid "EndOfFile"
8727 msgstr "FinalTransparéncia"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Headings"
8737 msgstr "con cabezallos"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8740 #, fuzzy
8741 msgid "City:"
8742 msgstr "infty"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Office:"
8747 msgstr "Compensacións"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Tel:"
8752 msgstr "Telex:"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8755 #, fuzzy
8756 msgid "NoTel"
8757 msgstr "Nengun"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Fax:"
8762 msgstr "Fax"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Closings"
8768 msgstr "Feche"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8771 msgid "EndOfMessage."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8775 #, fuzzy
8776 msgid "EndOfFile."
8777 msgstr "FinalTransparéncia"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8780 #, fuzzy
8781 msgid "P.S.:"
8782 msgstr "PS:"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8790 msgid "Chapter"
8791 msgstr "Capítulo"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8794 msgid "Running LaTeX Title"
8795 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8798 msgid "TOC Title"
8799 msgstr "Título Índice"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8802 msgid "TOC title:"
8803 msgstr "Título índice:"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8806 msgid "Author Running"
8807 msgstr "Autor_Posto"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8810 msgid "Author Running:"
8811 msgstr "Autor proposto:"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8814 msgid "TOC Author"
8815 msgstr "Autor Indice xeral"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8818 msgid "TOC Author:"
8819 msgstr "Autor Índice xeral:"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8825 msgid "Case #."
8826 msgstr "Caso #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8830 msgid "Claim."
8831 msgstr "Afirmación."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8834 msgid "Conjecture #."
8835 msgstr "Conxetura #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8838 msgid "Example #."
8839 msgstr "Exemplo #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8842 msgid "Exercise #."
8843 msgstr "Exercício #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8846 msgid "Note #."
8847 msgstr "Nota #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8851 msgid "Problem #."
8852 msgstr "Problema #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8855 msgid "Property"
8856 msgstr "Propriedade"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8859 msgid "Property #."
8860 msgstr "Propriedade #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8863 msgid "Question #."
8864 msgstr "Pergunta #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8867 msgid "Remark #."
8868 msgstr "Observación #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8872 msgid "Solution #."
8873 msgstr "Solución #."
8874
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8878 msgid "Chapter*"
8879 msgstr "Capítulo*"
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8882 msgid "Chapterprecis"
8883 msgstr "CapítuloConciso"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8886 msgid "Epigraph"
8887 msgstr "Epígrafe"
8888
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Maintext"
8892 msgstr "Texto simples"
8893
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8895 msgid "Poemtitle"
8896 msgstr "TítuloPoema"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8899 msgid "Poemtitle*"
8900 msgstr "TítuloPoema*"
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8903 msgid "Legend"
8904 msgstr "Lexenda"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8907 msgid "Entry"
8908 msgstr "Entrada"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8911 msgid "Entry:"
8912 msgstr "Entrada:"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8915 msgid "ListItem"
8916 msgstr "ListItem"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8919 msgid "List Item:"
8920 msgstr "Item lista:"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8923 msgid "DoubleItem"
8924 msgstr "Itemduplo"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8927 msgid "Double Item:"
8928 msgstr "Item duplo:"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8931 msgid "Space"
8932 msgstr "Espazo"
8933
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8935 msgid "Space:"
8936 msgstr "Espazo:"
8937
8938 #: lib/layouts/paper.layout:147
8939 msgid "SubTitle"
8940 msgstr "SubTítulo"
8941
8942 #: lib/layouts/paper.layout:159
8943 msgid "Institution"
8944 msgstr "Institución"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8947 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8948 msgid "Slide"
8949 msgstr "Transparéncia"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8952 msgid "    "
8953 msgstr "    "
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8956 msgid "EndSlide"
8957 msgstr "FinalTransparéncia"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8960 msgid "~=~"
8961 msgstr "~=~"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8964 msgid "WideSlide"
8965 msgstr "TransparénciaLarga"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8968 msgid "EmptySlide"
8969 msgstr "TransparénciaValeira"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8972 msgid "Empty slide:"
8973 msgstr "Transparéncia valeira:"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8976 msgid "\\arabic{section}"
8977 msgstr "\\arabic{section}"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8980 msgid "ItemizeType1"
8981 msgstr "TipoListaPontuada1"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8984 msgid "EnumerateType1"
8985 msgstr "TipoEnumeración1"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Lista de algoritmos"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8992 msgid "\\thechapter"
8993 msgstr "\\thechapter"
8994
8995 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Recipe"
8998 msgstr "Recebido"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Recipe:"
9003 msgstr "Recebido:"
9004
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Ingredients"
9008 msgstr "Créditos"
9009
9010 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Ingredients:"
9013 msgstr "Créditos"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9016 msgid "Preprint"
9017 msgstr "Preprint"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9020 msgid "AltAffiliation"
9021 msgstr "AltAfiliación"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9024 msgid "Thanks:"
9025 msgstr "Grazas:"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9028 msgid "Electronic Address:"
9029 msgstr "Enderezo electrónico:"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9032 msgid "acknowledgments"
9033 msgstr "agradecimentos"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9036 msgid "PACS number:"
9037 msgstr "Número PACS:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9041 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9042 msgid "Labeling"
9043 msgstr "Etiquetado"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9046 msgid "L"
9047 msgstr "L"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9050 msgid "O"
9051 msgstr "O"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9054 msgid "Encl"
9055 msgstr "Encl"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9058 msgid "Place:"
9059 msgstr "Lugar:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9062 msgid "Specialmail"
9063 msgstr "Correoespecial"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9066 msgid "Specialmail:"
9067 msgstr "Correoespecial:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9070 msgid "Title:"
9071 msgstr "Título:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9074 msgid "Yourref"
9075 msgstr "Suaref"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9078 msgid "Yourmail"
9079 msgstr "SeuCorreo"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9082 msgid "Your letter of:"
9083 msgstr "A sua carta de:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9086 msgid "Myref"
9087 msgstr "Miñaref"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9090 msgid "Customer"
9091 msgstr "Cliente"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9094 msgid "Customer no.:"
9095 msgstr "Cliente num.:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9098 msgid "Invoice"
9099 msgstr "Factura"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9102 msgid "Invoice no.:"
9103 msgstr "Factura num.:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9106 msgid "NextAddress"
9107 msgstr "EnderezoSeguinte"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9110 msgid "Next Address:"
9111 msgstr "Enderezo seguinte:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9114 msgid "Sender Name:"
9115 msgstr "Nome do remitente:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9118 msgid "Sender Phone:"
9119 msgstr "Teléfono do remitente:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9122 msgid "Sender Fax:"
9123 msgstr "Fax do remitente:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9126 msgid "Sender E-Mail:"
9127 msgstr "Correo-e do remitente:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9130 msgid "Sender URL:"
9131 msgstr "URL do remitente:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9134 msgid "Logo"
9135 msgstr "Logotipo"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9138 msgid "Logo:"
9139 msgstr "Logotipo:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9142 #, fuzzy
9143 msgid "EndLetter"
9144 msgstr "Carta"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9147 #, fuzzy
9148 msgid "End of letter"
9149 msgstr "Fin de oración|F"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9152 msgid "LandscapeSlide"
9153 msgstr "TransparénciaApaisada"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Landscape Slide:"
9158 msgstr "Transparéncia apaisada"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9161 msgid "PortraitSlide"
9162 msgstr "TransparénciaRetrato"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Portrait Slide:"
9167 msgstr "Transparéncia retrato"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9170 msgid "Slide*"
9171 msgstr "Transparéncia*"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9174 #, fuzzy
9175 msgid "EndOfSlide"
9176 msgstr "FinalTransparéncia"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 #, fuzzy
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "Lista de transparéncias"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9197 msgstr "ContidosTransparéncia"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 #, fuzzy
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "ContidosTransparéncia"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9205 msgid "ProgressContents"
9206 msgstr "ContidosProgreso"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9209 #, fuzzy
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "Contidos progreso"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 msgid "Conjecture*"
9216 msgstr "Conxetura*"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9221 msgid "Algorithm*"
9222 msgstr "Algoritmo*"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9225 msgid "AMS"
9226 msgstr "AMS"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "Clasetema"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9233 #, fuzzy
9234 msgid "AMS subject classifications:"
9235 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Conference"
9240 msgstr "Referéncia"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Conference:"
9245 msgstr "Referéncia:"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9248 #, fuzzy
9249 msgid "CopyrightYear"
9250 msgstr "Copyright"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Copyright year:"
9255 msgstr "Copyright:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Copyrightdata"
9260 msgstr "Copyright"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Copyright data:"
9265 msgstr "Copyright:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Terms"
9270 msgstr "Teorema"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Terms:"
9275 msgstr "Teorema"
9276
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9278 msgid "Topic"
9279 msgstr "Tema"
9280
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9282 msgid "MMMMM"
9283 msgstr "MMMMM"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:105
9286 msgid "New Slide:"
9287 msgstr "Nova transparéncia:"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:127
9290 msgid "Overlay"
9291 msgstr "Superposto"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:142
9294 msgid "New Overlay:"
9295 msgstr "Novo superposto:"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:182
9298 msgid "New Note:"
9299 msgstr "Nova nota:"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:207
9302 msgid "InvisibleText"
9303 msgstr "TextoInvisíbel"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:214
9306 msgid "<Invisible Text Follows>"
9307 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:231
9310 msgid "VisibleText"
9311 msgstr "TextoVisíbel"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:238
9314 msgid "<Visible Text Follows>"
9315 msgstr "<Visible Text Follows>"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:55
9318 msgid "Authorinfo"
9319 msgstr "InfoAutor"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:67
9322 msgid "Authorinfo:"
9323 msgstr "InfoAutor:"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:80
9326 msgid "ABSTRACT"
9327 msgstr "RESUMO"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:95
9330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9331 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Subclass"
9336 msgstr "Clasetema"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Petit"
9341 msgstr "TítuloPoema"
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Front Matter"
9346 msgstr "Preliminares"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9349 #, fuzzy
9350 msgid "--- Front Matter ---"
9351 msgstr "Preliminares"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Main Matter"
9356 msgstr "Preliminares"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9359 msgid "--- Main Matter ---"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9363 msgid "Back Matter"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9367 msgid "--- Back Matter ---"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Preface"
9373 msgstr "Lugar"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Preface:"
9378 msgstr "Lugar:"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Proof(QED)"
9383 msgstr "Demostración"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9386 msgid "Proof(smartQED)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9390 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Title*"
9396 msgstr "Título"
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Institute and e-mail: "
9401 msgstr "Instituto"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9404 msgid "MiniTOC"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9408 msgid "TOC depth (provide a number):"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9412 #, fuzzy
9413 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9414 msgstr "Lista de códigos de programación"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9421 #, fuzzy
9422 msgid "For editors"
9423 msgstr "Créditos"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9426 #, fuzzy
9427 msgid "List of Contributors"
9428 msgstr "Lista de táboas"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Institute #"
9433 msgstr "Instituto"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9436 #, fuzzy
9437 msgid "sidenote"
9438 msgstr "nota"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9441 #, fuzzy
9442 msgid "marginnote"
9443 msgstr "marxe"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9446 msgid "new thought"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9450 #, fuzzy
9451 msgid "allcaps"
9452 msgstr "Versalete"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9455 #, fuzzy
9456 msgid "smallcaps"
9457 msgstr "Versalete"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Full Width"
9462 msgstr "Largura da etiqueta"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9465 #, fuzzy
9466 msgid "MarginTable"
9467 msgstr "marxe"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9470 #, fuzzy
9471 msgid "MarginFigure"
9472 msgstr "AxusFigura"
9473
9474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9475 msgid "email:"
9476 msgstr "correo-e:"
9477
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9480 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Firstname"
9486 msgstr "Nome"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Fname"
9491 msgstr "Diapositivo"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9495 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9496 msgid "Literal"
9497 msgstr "Literal"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9501 msgid "Emph"
9502 msgstr "Énfase"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Abbrev"
9507 msgstr "breve"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9511 msgid "Citation-number"
9512 msgstr "Número-cita"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Volume"
9517 msgstr "Coluna"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Day"
9522 msgstr "Pantalla"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Month"
9527 msgstr "Matemática"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Year"
9532 msgstr "&Limpar"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Issue-number"
9537 msgstr "NúmeroMs"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9540 msgid "Issue-day"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9544 msgid "Issue-months"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9548 msgid "Subsubparagraph"
9549 msgstr "Subsubparágrafo"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9552 msgid "Header"
9553 msgstr "Cabezallo"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9556 msgid "-- Header --"
9557 msgstr "-- Cabezallo --"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9560 msgid "Special-section"
9561 msgstr "Sección-especial"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9564 msgid "Special-section:"
9565 msgstr "Sección-especial:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9568 msgid "AGU-journal"
9569 msgstr "Revista-AGU"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9572 msgid "AGU-journal:"
9573 msgstr "Revista-AGU:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9576 msgid "Citation-number:"
9577 msgstr "Número-cita:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9580 msgid "AGU-volume"
9581 msgstr "Volume-AGU"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9584 msgid "AGU-volume:"
9585 msgstr "Volume-AGU:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9588 msgid "AGU-issue"
9589 msgstr "Edición-AGU"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9592 msgid "AGU-issue:"
9593 msgstr "Edición-AGU:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9596 msgid "Copyright:"
9597 msgstr "Copyright:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9600 msgid "Index-terms"
9601 msgstr "Índice-termos"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9604 msgid "Index-terms..."
9605 msgstr "Índice-termos..."
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9608 msgid "Index-term"
9609 msgstr "Índice-termo"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9612 msgid "Index-term:"
9613 msgstr "Índice-termo:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9616 msgid "Cross-term"
9617 msgstr "Termo-cruzado"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9620 msgid "Cross-term:"
9621 msgstr "Termo-cruzado:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9624 msgid "Supplementary"
9625 msgstr "Suplementário"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9628 msgid "Supplementary..."
9629 msgstr "Suplementário..."
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9632 msgid "Supp-note"
9633 msgstr "Sup-nota"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9636 msgid "Sup-mat-note:"
9637 msgstr "Sup-mat-nota:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9640 msgid "Cite-other"
9641 msgstr "Cita-outra"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9644 msgid "Cite-other:"
9645 msgstr "Cita-outra:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9648 msgid "Revised"
9649 msgstr "Revisado"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9652 msgid "Revised:"
9653 msgstr "Revisado:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9656 msgid "Ident-line"
9657 msgstr "Liña-ident"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9660 msgid "Ident-line:"
9661 msgstr "Liña-ident:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9664 msgid "Runhead"
9665 msgstr "Runhead"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9668 msgid "Runhead:"
9669 msgstr "Runhead:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9672 msgid "Published-online:"
9673 msgstr "Published-online:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9676 msgid "Citation"
9677 msgstr "Citación"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9680 msgid "Citation:"
9681 msgstr "Citación:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9684 msgid "Posting-order"
9685 msgstr "Posting-order"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9688 msgid "Posting-order:"
9689 msgstr "Posting-order:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9692 msgid "AGU-pages"
9693 msgstr "Páxinas-AGU"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9696 msgid "AGU-pages:"
9697 msgstr "Páxinas-AGU:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9700 msgid "Words"
9701 msgstr "Palabras"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9704 msgid "Words:"
9705 msgstr "Palabras:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9708 msgid "Figures"
9709 msgstr "Figuras"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9712 msgid "Figures:"
9713 msgstr "Figuras:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9716 msgid "Tables"
9717 msgstr "Táboas"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9720 msgid "Tables:"
9721 msgstr "Táboas:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9724 msgid "Datasets"
9725 msgstr "Conxunto de dados"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9728 msgid "Datasets:"
9729 msgstr "Conxunto de dados:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9732 msgid "ISSN"
9733 msgstr "ISSN"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9736 #, fuzzy
9737 msgid "CODEN"
9738 msgstr "CENA"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9741 #, fuzzy
9742 msgid "SS-Code"
9743 msgstr "Código"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9746 #, fuzzy
9747 msgid "SS-Title"
9748 msgstr "Título"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9751 #, fuzzy
9752 msgid "CCC-Code"
9753 msgstr "CCC código:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9757 msgid "Code"
9758 msgstr "Código"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Dscr"
9763 msgstr "&Descartar"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Orgdiv"
9768 msgstr "div"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Orgname"
9773 msgstr "Apelidos"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9776 #, fuzzy
9777 msgid "City"
9778 msgstr "infty"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Postcode"
9783 msgstr "Posting-order"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Country"
9788 msgstr "Entrada"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9792 msgid "Paragraph*"
9793 msgstr "Parágrafo*"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9796 msgid "CCC"
9797 msgstr "CCC"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9800 msgid "CCC code:"
9801 msgstr "CCC código:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9804 msgid "PaperId"
9805 msgstr "PapelId"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9808 msgid "Paper Id:"
9809 msgstr "Papel Id:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9812 msgid "AuthorAddr"
9813 msgstr "AutorEnderezo"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9816 msgid "Author Address:"
9817 msgstr "Enderezo autor:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9820 msgid "SlugComment"
9821 msgstr "SlugComment"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9824 msgid "Slug Comment:"
9825 msgstr "Slug Comment:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9828 msgid "Plate"
9829 msgstr "Lámina"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9832 msgid "Planotable"
9833 msgstr "Planotable"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9836 msgid "Table Caption"
9837 msgstr "Lexenda Táboa"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9840 msgid "TableCaption"
9841 msgstr "LexendaTaboa"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9844 msgid "Current Address"
9845 msgstr "Enderezo_Actual"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9848 msgid "Current address:"
9849 msgstr "Enderezo actual:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9852 msgid "E-mail address:"
9853 msgstr "Enderezo correo-e:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9856 msgid "Key words and phrases:"
9857 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9860 msgid "Dedicatory"
9861 msgstr "Dedicatória"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9864 msgid "Dedication:"
9865 msgstr "Dedicatória:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9868 msgid "Translator"
9869 msgstr "Tradutor"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9872 msgid "Translator:"
9873 msgstr "Tradutor:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Directory"
9882 msgstr "Directórias"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9885 #, fuzzy
9886 msgid "KeyCombo"
9887 msgstr "Teclado"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9890 #, fuzzy
9891 msgid "KeyCap"
9892 msgstr "Cap"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9895 msgid "GuiMenu"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9899 msgid "GuiMenuItem"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9903 msgid "GuiButton"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9907 msgid "MenuChoice"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9911 msgid "SGML"
9912 msgstr "SGML"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9915 msgid "Subparagraph*"
9916 msgstr "Subparágrafo*"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9919 msgid "Authorgroup"
9920 msgstr "Autorgrupo"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9923 msgid "RevisionHistory"
9924 msgstr "RevisiónHistória"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9927 msgid "Revision History"
9928 msgstr "História de revisión"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9931 msgid "Revision"
9932 msgstr "Revisión"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9935 msgid "RevisionRemark"
9936 msgstr "RevisiónObservación"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9939 msgid "FirstName"
9940 msgstr "Nome"
9941
9942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9943 #: lib/layouts/sweave.module:48
9944 msgid "Scrap"
9945 msgstr "Fragmento"
9946
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9948 msgid "\\arabic{chapter}"
9949 msgstr "\\arabic{chapter}"
9950
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9952 msgid "\\Alph{chapter}"
9953 msgstr "\\Alph{chapter}"
9954
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9956 #, fuzzy
9957 msgid "\\arabic{footnote}"
9958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9961 msgid "\\Roman{section}."
9962 msgstr "\\Roman{section}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9966 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9969 msgid "\\Alph{subsection}."
9970 msgstr "\\Alph{subsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9973 msgid "\\arabic{subsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9981 msgid "\\alph{subsubsection}."
9982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9985 msgid "\\alph{paragraph}."
9986 msgstr "\\alph{paragraph}."
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9989 msgid "Addpart"
9990 msgstr "EngadirParte"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9993 msgid "Addchap"
9994 msgstr "EngadirCap"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9997 msgid "Addsec"
9998 msgstr "EngadirSec"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10001 msgid "Addchap*"
10002 msgstr "EngadirCap*"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10005 msgid "Addsec*"
10006 msgstr "EngadirSec*"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10009 msgid "Minisec"
10010 msgstr "MiniSec"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10013 msgid "Publishers"
10014 msgstr "Editores"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10017 msgid "Dedication"
10018 msgstr "Dedicatória"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10021 msgid "Titlehead"
10022 msgstr "CabezalloTítulo"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10025 msgid "Uppertitleback"
10026 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10029 msgid "Lowertitleback"
10030 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10033 msgid "Extratitle"
10034 msgstr "ExtraTítulo"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10037 msgid "Captionabove"
10038 msgstr "LexendaSup"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10041 msgid "Captionbelow"
10042 msgstr "LexendaInf"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10045 msgid "Dictum"
10046 msgstr "Senténcia"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10049 msgid "UNDEFINED"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10053 msgid "pp."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10057 #, fuzzy
10058 msgid "ed."
10059 msgstr "vermello"
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10062 msgid "vol."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10066 #, fuzzy
10067 msgid "no."
10068 msgstr "Desfai"
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10071 msgid "in"
10072 msgstr "in"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10075 #, fuzzy
10076 msgid "\\Roman{part}"
10077 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Part \\Roman{part}"
10082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Chapter ##"
10087 msgstr "Capítulo"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Section ##"
10093 msgstr "Sección"
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Paragraph ##"
10098 msgstr "Parágrafo"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10101 msgid "\\arabic{enumi}."
10102 msgstr "\\arabic{enumi}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10105 msgid "\\roman{enumiii}."
10106 msgstr "\\roman{enumiii}."
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10109 msgid "\\Alph{enumiv}."
10110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Equation ##"
10115 msgstr "Ecuación"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Footnote ##"
10120 msgstr "Nota de rodapé"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10123 msgid "margin"
10124 msgstr "marxe"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10127 msgid "foot"
10128 msgstr "rodapé"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Greyedout"
10133 msgstr "Resaltado en cincento"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10136 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10137 msgid "ERT"
10138 msgstr "ERT"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Listings"
10143 msgstr "Lista"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Idx"
10148 msgstr "Idx: "
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10151 msgid "opt"
10152 msgstr "opt"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10155 msgid "Preview"
10156 msgstr "Vista preliminar"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separador--"
10161
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--Ambiente separado--"
10165
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10170
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Chapter \\thechapter"
10174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10175
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10182 msgid "Headnote"
10183 msgstr "NotaCabezallo"
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10186 msgid "Headnote (optional):"
10187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10190 msgid "Corr Author:"
10191 msgstr "Corr Author:"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10194 msgid "Offprints"
10195 msgstr "Separatas"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10198 msgid "Offprints:"
10199 msgstr "Separatas:"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Fact \\thefact."
10204 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Problem \\theproblem."
10209 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Exercise \\theexercise."
10214 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Corollary \\thetheorem."
10219 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Lemma \\thetheorem."
10224 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Proposition \\thetheorem."
10229 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10234 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10237 msgid "Fact \\thetheorem."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Definition \\thetheorem."
10243 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Example \\thetheorem."
10248 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Problem \\thetheorem."
10253 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Exercise \\thetheorem."
10258 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Remark \\thetheorem."
10263 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Claim \\thetheorem."
10268 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10271 msgid "Example*"
10272 msgstr "Exemplo*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10275 msgid "Problem*"
10276 msgstr "Problema*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10279 msgid "Exercise*"
10280 msgstr "Exercício*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10283 msgid "Remark*"
10284 msgstr "Observación*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10287 msgid "Claim*"
10288 msgstr "Afirmación*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Conxetura."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10295 msgid "Fact*"
10296 msgstr "Facto*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10299 msgid "Problem."
10300 msgstr "Problema."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10303 msgid "Exercise."
10304 msgstr "Exercício."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10307 msgid "Remark."
10308 msgstr "Observación."
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Braille"
10313 msgstr "parallel"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:6
10316 msgid ""
10317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10318 "in examples."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:22
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Braille (default)"
10324 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Braille:"
10329 msgstr "Pequeniña:"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:45
10332 msgid "Braille (textsize)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:68
10336 msgid "Braille (dots on)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:83
10340 msgid "Braille_dots_on"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:92
10344 msgid "Braille (dots off)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:107
10348 msgid "Braille_dots_off"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:116
10352 msgid "Braille (mirror on)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:131
10356 msgid "Braille_mirror_on"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:140
10360 msgid "Braille (mirror off)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:155
10364 msgid "Braille_mirror_off"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:167
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Braille box"
10370 msgstr "parallel"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10373 msgid "Custom Header/Footerlines"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10377 msgid ""
10378 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10379 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10380 "Page Layout to 'fancy'!"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Center Header"
10386 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Center Header:"
10391 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Left Footer"
10396 msgstr "Carta"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Left Footer:"
10401 msgstr "Último pé:"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Center Footer"
10406 msgstr "Pé Direito"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Center Footer:"
10411 msgstr "Pé:"
10412
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Endnote"
10416 msgstr "nota"
10417
10418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10419 msgid ""
10420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10425 #, fuzzy
10426 msgid "endnote"
10427 msgstr "NotaCabezallo"
10428
10429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10434 msgid ""
10435 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10436 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10437 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Enumerate-Resume"
10443 msgstr "Enumeración"
10444
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10446 msgid "Number Equations by Section"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10450 msgid ""
10451 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10452 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10456 #, fuzzy
10457 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10458 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10459
10460 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Number Figures by Section"
10463 msgstr "Teorema"
10464
10465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10466 msgid ""
10467 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10468 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10472 msgid "Fix cm"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10476 msgid ""
10477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Fix LaTeX"
10485 msgstr "LaTeX"
10486
10487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10488 msgid ""
10489 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10490 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10491 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10492 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10493 "may provide more bugfixes in future versions."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Foot to End"
10499 msgstr "Nota ao editor:"
10500
10501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10502 msgid ""
10503 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10504 "code where you want the endnotes to appear."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Hanging"
10510 msgstr "marxe"
10511
10512 #: lib/layouts/hanging.module:6
10513 msgid ""
10514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10516 "are indented."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/initials.module:2
10520 msgid "Initials"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/initials.module:6
10524 msgid ""
10525 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10526 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10530 #, fuzzy
10531 msgid "charstyles"
10532 msgstr "Mudanza: "
10533
10534 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Initial"
10537 msgstr "Itálica"
10538
10539 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "LilyPond Book"
10542 msgstr "LilyPond"
10543
10544 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10545 msgid ""
10546 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10547 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10551 msgid "LilyPond"
10552 msgstr "LilyPond"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10555 msgid "Linguistics"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10559 msgid ""
10560 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10561 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10562 "examples."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10566 msgid "Numbered Example (multiline)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Example:"
10572 msgstr "Exemplo"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Examples:"
10581 msgstr "Exemplos"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Subexample"
10586 msgstr "Exemplo"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Subexample:"
10591 msgstr "Exemplo"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Glosse"
10596 msgstr "Fechar"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10599 msgid "Tri-Glosse"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Expression"
10605 msgstr "Expresión regu&lar"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10608 #, fuzzy
10609 msgid "expr."
10610 msgstr "exp"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Concepts"
10615 msgstr "&Aceitar"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10618 #, fuzzy
10619 msgid "concept"
10620 msgstr "&Aceitar"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Meaning"
10625 msgstr "Apertura"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10628 #, fuzzy
10629 msgid "meaning"
10630 msgstr "Apertura"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Tableau"
10635 msgstr "Táboa"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10638 #, fuzzy
10639 msgid "List of Tableaux"
10640 msgstr "Lista de táboas"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Logical Markup"
10645 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10648 msgid ""
10649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10650 "code."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10654 msgid "Noun"
10655 msgstr "Nome próprio"
10656
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10658 #, fuzzy
10659 msgid "noun"
10660 msgstr "nengun"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10663 #, fuzzy
10664 msgid "emph"
10665 msgstr "Énfase"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Strong"
10670 msgstr "Lista"
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10673 #, fuzzy
10674 msgid "strong"
10675 msgstr "Lista"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10678 #, fuzzy
10679 msgid "code"
10680 msgstr "Código"
10681
10682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Minimalistic"
10685 msgstr "MiniSec"
10686
10687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10688 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/noweb.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Noweb"
10694 msgstr "NoWeb"
10695
10696 #: lib/layouts/noweb.module:5
10697 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10701 #, fuzzy
10702 msgid "literate"
10703 msgstr "Literal"
10704
10705 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10706 #: lib/configure.py:506
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Sweave"
10709 msgstr "&Gravar"
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:6
10712 msgid ""
10713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10714 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/sweave.module:28
10718 msgid "Chunk"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/sweave.module:53
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Sweave opts"
10724 msgstr "Fontes de pantalla"
10725
10726 #: lib/layouts/sweave.module:75
10727 #, fuzzy
10728 msgid "S/R expr"
10729 msgstr "exp"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:97
10732 msgid "Sweave Input File"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Number Tables by Section"
10738 msgstr "Teorema"
10739
10740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10741 msgid ""
10742 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10743 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10749 msgstr "Teorema"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10752 msgid ""
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10755 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10768 msgid ""
10769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10772 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10773 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10774 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10775 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Criterion \\thecriterion."
10781 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10785 msgid "Criterion*"
10786 msgstr "Critério*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10790 msgid "Criterion."
10791 msgstr "Critério."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10796 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10800 msgid "Algorithm."
10801 msgstr "Algoritmo."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Axiom \\theaxiom."
10806 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10810 msgid "Axiom*"
10811 msgstr "Axioma*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10815 msgid "Axiom."
10816 msgstr "Axioma."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Condition \\thecondition."
10821 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10825 msgid "Condition*"
10826 msgstr "Condición*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10830 msgid "Condition."
10831 msgstr "Condición."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Note \\thenote."
10836 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10840 msgid "Note*"
10841 msgstr "Nota*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10845 msgid "Note."
10846 msgstr "Nota."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10850 msgid "Notation*"
10851 msgstr "Notación*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10855 msgid "Notation."
10856 msgstr "Notación."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Summary \\thesummary."
10861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10865 msgid "Summary*"
10866 msgstr "Resumo*"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10870 msgid "Summary."
10871 msgstr "Resumo."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10876 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10880 msgid "Acknowledgement*"
10881 msgstr "Agradecimento*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10886 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10890 msgid "Conclusion*"
10891 msgstr "Conclusión*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10895 msgid "Conclusion."
10896 msgstr "Conclusión."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10904 msgid "Assumption"
10905 msgstr "Suposición"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Assumption \\theassumption."
10910 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10914 msgid "Assumption*"
10915 msgstr "Suposición*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10919 msgid "Assumption."
10920 msgstr "Suposición."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10927 msgid ""
10928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10931 "in both numbered and non-numbered forms."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10937 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10938 #, fuzzy
10939 msgid "theorems"
10940 msgstr "Teorema"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Criterion \\thetheorem."
10945 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10950 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10953 msgid "Axiom \\thetheorem."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Condition \\thetheorem."
10959 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Note \\thetheorem."
10964 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Notation \\thetheorem."
10969 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Summary \\thetheorem."
10974 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10979 msgstr "Agradecimento."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10984 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Assumption \\thetheorem."
10989 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Question \\thetheorem."
10994 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Question*"
10999 msgstr "Pergunta"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Question."
11004 msgstr "Pergunta"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Theorems (AMS)"
11009 msgstr "Teorema"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11012 msgid ""
11013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11022 msgstr "Teorema"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11025 msgid ""
11026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11027 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11028 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11029 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11030 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11031 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11032 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11038 msgstr "Teorema"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11052 msgstr "Teorema"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11055 msgid ""
11056 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11057 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11058 "chapter environment."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Named Theorems"
11064 msgstr "Teorema"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11067 msgid ""
11068 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11069 "'Short Title' inset."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Named Theorem"
11075 msgstr "Teorema"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Named Theorem."
11080 msgstr "Teorema."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11085 msgstr "Teorema"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11088 msgid ""
11089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11099 msgstr "Teorema"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11102 msgid ""
11103 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11104 "section start)."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11110 msgstr "Numerado"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11113 msgid ""
11114 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11115 "using the extended AMS machinery."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11119 msgid ""
11120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11127 msgid "Ignore"
11128 msgstr "Ignorar"
11129
11130 #: lib/languages:79
11131 msgid "Afrikaans"
11132 msgstr "Africaner"
11133
11134 #: lib/languages:86
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Albanian"
11137 msgstr "Arménio"
11138
11139 #: lib/languages:94
11140 #, fuzzy
11141 msgid "English (USA)"
11142 msgstr "Inglés"
11143
11144 #: lib/languages:113
11145 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11146 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11147
11148 #: lib/languages:122
11149 msgid "Arabic (Arabi)"
11150 msgstr "Árabe (Arabi)"
11151
11152 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11153 msgid "Armenian"
11154 msgstr "Arménio"
11155
11156 #: lib/languages:138
11157 #, fuzzy
11158 msgid "German (Austria, old spelling)"
11159 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11160
11161 #: lib/languages:145
11162 msgid "German (Austria)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/languages:152
11166 msgid "Indonesian"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:160
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Malay"
11172 msgstr "Correo"
11173
11174 #: lib/languages:168
11175 msgid "Basque"
11176 msgstr "Euskera"
11177
11178 #: lib/languages:176
11179 msgid "Belarusian"
11180 msgstr "Bieloruso"
11181
11182 #: lib/languages:183
11183 msgid "Portuguese (Brazil)"
11184 msgstr "Portugués brasileiro"
11185
11186 #: lib/languages:191
11187 msgid "Breton"
11188 msgstr "Bretón"
11189
11190 #: lib/languages:199
11191 #, fuzzy
11192 msgid "English (UK)"
11193 msgstr "Inglés"
11194
11195 #: lib/languages:208
11196 msgid "Bulgarian"
11197 msgstr "Búlgaro"
11198
11199 #: lib/languages:217
11200 #, fuzzy
11201 msgid "English (Canada)"
11202 msgstr "Inglés"
11203
11204 #: lib/languages:227
11205 #, fuzzy
11206 msgid "French (Canada)"
11207 msgstr "Francés canadiense"
11208
11209 #: lib/languages:236
11210 msgid "Catalan"
11211 msgstr "Catalán"
11212
11213 #: lib/languages:246
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Chinese (simplified)"
11216 msgstr "Chinés (simplificado)"
11217
11218 #: lib/languages:253
11219 msgid "Chinese (traditional)"
11220 msgstr "Chinés (tradicional)"
11221
11222 #: lib/languages:266
11223 msgid "Croatian"
11224 msgstr "Croata"
11225
11226 #: lib/languages:274
11227 msgid "Czech"
11228 msgstr "Checo"
11229
11230 #: lib/languages:282
11231 msgid "Danish"
11232 msgstr "Dinamarqués"
11233
11234 #: lib/languages:297
11235 msgid "Dutch"
11236 msgstr "Holandés"
11237
11238 #: lib/languages:306
11239 msgid "English"
11240 msgstr "Inglés"
11241
11242 #: lib/languages:315
11243 msgid "Esperanto"
11244 msgstr "Esperanto"
11245
11246 #: lib/languages:323
11247 msgid "Estonian"
11248 msgstr "Estonio"
11249
11250 #: lib/languages:334
11251 msgid "Farsi"
11252 msgstr "Persa"
11253
11254 #: lib/languages:347
11255 msgid "Finnish"
11256 msgstr "Finlandés"
11257
11258 #: lib/languages:356
11259 msgid "French"
11260 msgstr "Francés"
11261
11262 #: lib/languages:370
11263 msgid "Galician"
11264 msgstr "Galego"
11265
11266 #: lib/languages:379
11267 #, fuzzy
11268 msgid "German (old spelling)"
11269 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11270
11271 #: lib/languages:389
11272 msgid "German"
11273 msgstr "Alemán"
11274
11275 #: lib/languages:400
11276 msgid "German (Switzerland)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11281 msgid "Greek"
11282 msgstr "Letras gregas"
11283
11284 #: lib/languages:418
11285 msgid "Greek (polytonic)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11289 msgid "Hebrew"
11290 msgstr "Hebraico"
11291
11292 #: lib/languages:456
11293 msgid "Icelandic"
11294 msgstr "Islandés"
11295
11296 #: lib/languages:465
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Interlingua"
11299 msgstr "Insere integral"
11300
11301 #: lib/languages:473
11302 msgid "Irish"
11303 msgstr "Irlandés"
11304
11305 #: lib/languages:481
11306 msgid "Italian"
11307 msgstr "Italiano"
11308
11309 #: lib/languages:492
11310 msgid "Japanese"
11311 msgstr "Xaponés"
11312
11313 #: lib/languages:501
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Japanese (CJK)"
11316 msgstr "Xaponés"
11317
11318 #: lib/languages:507
11319 msgid "Kazakh"
11320 msgstr "Kazakho"
11321
11322 #: lib/languages:515
11323 msgid "Korean"
11324 msgstr "Coreano"
11325
11326 #: lib/languages:536
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Latin"
11329 msgstr "LatinOn"
11330
11331 #: lib/languages:546
11332 msgid "Latvian"
11333 msgstr "Letón"
11334
11335 #: lib/languages:557
11336 msgid "Lithuanian"
11337 msgstr "Lituano"
11338
11339 #: lib/languages:566
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Lower Sorbian"
11342 msgstr "Sorábio"
11343
11344 #: lib/languages:574
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Hungarian"
11347 msgstr "Búlgaro"
11348
11349 #: lib/languages:591
11350 msgid "Mongolian"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/languages:599
11354 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/languages:607
11358 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/languages:632
11362 msgid "Polish"
11363 msgstr "Polaco"
11364
11365 #: lib/languages:640
11366 msgid "Portuguese"
11367 msgstr "Portugués"
11368
11369 #: lib/languages:648
11370 msgid "Romanian"
11371 msgstr "Romeno"
11372
11373 #: lib/languages:656
11374 msgid "Russian"
11375 msgstr "Ruso"
11376
11377 #: lib/languages:664
11378 msgid "North Sami"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/languages:679
11382 msgid "Scottish"
11383 msgstr "Escocés"
11384
11385 #: lib/languages:687
11386 msgid "Serbian"
11387 msgstr "Servio"
11388
11389 #: lib/languages:695
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Serbian (Latin)"
11392 msgstr "Servio"
11393
11394 #: lib/languages:704
11395 msgid "Slovak"
11396 msgstr "Eslovaco"
11397
11398 #: lib/languages:712
11399 msgid "Slovene"
11400 msgstr "Esloveno"
11401
11402 #: lib/languages:720
11403 msgid "Spanish"
11404 msgstr "Castelán"
11405
11406 #: lib/languages:732
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Spanish (Mexico)"
11409 msgstr "Castelán"
11410
11411 #: lib/languages:743
11412 msgid "Swedish"
11413 msgstr "Sueco"
11414
11415 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11416 msgid "Thai"
11417 msgstr "Tailandés"
11418
11419 #: lib/languages:783
11420 msgid "Turkish"
11421 msgstr "Turco"
11422
11423 #: lib/languages:793
11424 msgid "Turkmen"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/languages:802
11428 msgid "Ukrainian"
11429 msgstr "Ucraniano"
11430
11431 #: lib/languages:810
11432 msgid "Upper Sorbian"
11433 msgstr "Sorábio"
11434
11435 #: lib/languages:828
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Vietnamese"
11438 msgstr "Ficheiro"
11439
11440 #: lib/languages:837
11441 msgid "Welsh"
11442 msgstr "Galés"
11443
11444 #: lib/encodings:14
11445 msgid "Unicode (utf8)"
11446 msgstr "Unicode (utf8)"
11447
11448 #: lib/encodings:19
11449 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/encodings:23
11453 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/encodings:26
11457 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:29
11461 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:32
11465 #, fuzzy
11466 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11467 msgstr "Árabe (Arabi)"
11468
11469 #: lib/encodings:35
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11472 msgstr "Árabe (Arabi)"
11473
11474 #: lib/encodings:38
11475 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:42
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Árabe (Arabi)"
11482
11483 #: lib/encodings:45
11484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:48
11488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:51
11492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:55
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499
11500 #: lib/encodings:58
11501 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/encodings:61
11505 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/encodings:64
11509 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:67
11513 msgid "DOS (CP 437)"
11514 msgstr "DOS (CP 437)"
11515
11516 #: lib/encodings:71
11517 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11518 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11519
11520 #: lib/encodings:74
11521 msgid "Western European (CP 850)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:77
11525 msgid "Central European (CP 852)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:80
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11531 msgstr "Árabe (Arabi)"
11532
11533 #: lib/encodings:83
11534 msgid "Western European (CP 858)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/encodings:86
11538 msgid "Hebrew (CP 862)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/encodings:89
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11544 msgstr "Sen linguaxe"
11545
11546 #: lib/encodings:92
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11549 msgstr "Árabe (Arabi)"
11550
11551 #: lib/encodings:95
11552 msgid "Central European (CP 1250)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/encodings:98
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Árabe (Arabi)"
11559
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/encodings:105
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11568
11569 #: lib/encodings:109
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Arabic (CP 1256)"
11572 msgstr "Árabe (Arabi)"
11573
11574 #: lib/encodings:112
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Baltic (CP 1257)"
11577 msgstr "Árabe (Arabi)"
11578
11579 #: lib/encodings:115
11580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/encodings:118
11584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/encodings:121
11588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/encodings:124
11592 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/encodings:149
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11598 msgstr "Chinés (simplificado)"
11599
11600 #: lib/encodings:153
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11603 msgstr "Chinés (simplificado)"
11604
11605 #: lib/encodings:157
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11608 msgstr "Xaponés"
11609
11610 #: lib/encodings:161
11611 msgid "Korean (EUC-KR)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/encodings:165
11615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11617
11618 #: lib/encodings:169
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11621 msgstr "Chinés (tradicional)"
11622
11623 #: lib/encodings:173
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11626 msgstr "Xaponés"
11627
11628 #: lib/encodings:180
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11631 msgstr "Xaponés"
11632
11633 #: lib/encodings:182
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Xaponés"
11637
11638 #: lib/encodings:184
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11641 msgstr "Xaponés"
11642
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650
11651 #: lib/encodings:200
11652 msgid "ASCII"
11653 msgstr "ASCII"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11656 msgid "File|F"
11657 msgstr "Ficheiro|F"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11660 msgid "Edit|E"
11661 msgstr "Editar|E"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11664 msgid "Insert|I"
11665 msgstr "Inserir|I"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:37
11668 msgid "Layout|L"
11669 msgstr "Formato|F"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11672 msgid "View|V"
11673 msgstr "Ver|V"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11676 msgid "Navigate|N"
11677 msgstr "Navegar|N"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:40
11680 msgid "Documents|D"
11681 msgstr "Documentos|D"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11684 msgid "Help|H"
11685 msgstr "Axuda|x"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11688 msgid "New|N"
11689 msgstr "Novo|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:50
11692 msgid "New from Template...|T"
11693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11696 msgid "Open...|O"
11697 msgstr "Abrir...|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11700 msgid "Close|C"
11701 msgstr "Fechar|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11704 msgid "Save|S"
11705 msgstr "Gravar|G"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Gravar como...|c"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:56
11712 msgid "Revert|R"
11713 msgstr "Reverter|R"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11716 msgid "Version Control|V"
11717 msgstr "Controlo de versións|v"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11720 msgid "Import|I"
11721 msgstr "Importar|I"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11724 msgid "Export|E"
11725 msgstr "Exportar|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11728 msgid "Print...|P"
11729 msgstr "Imprimir...|p"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11732 msgid "Fax...|F"
11733 msgstr "Fax...|x"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11736 msgid "Exit|x"
11737 msgstr "Sair|S"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11740 msgid "Register...|R"
11741 msgstr "Rexistar...|R"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11744 msgid "Check In Changes...|I"
11745 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11748 msgid "Check Out for Edit|O"
11749 msgstr "Comprobar para editar|O"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Revert to Repository Version|v"
11754 msgstr "Volver á última versión|u"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11757 msgid "Undo Last Check In|U"
11758 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:84
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Personalizado...|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11770 msgid "Undo|U"
11771 msgstr "Desfacer|D"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:93
11774 msgid "Redo|d"
11775 msgstr "Refacer|R"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:95
11778 msgid "Cut|C"
11779 msgstr "Cortar|C"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:96
11782 msgid "Copy|o"
11783 msgstr "Copiar|o"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:97
11786 msgid "Paste|a"
11787 msgstr "Colar|P"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:98
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Colar selección externa|x"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:100
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:102
11798 msgid "Tabular|T"
11799 msgstr "Táboa|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11802 msgid "Math|M"
11803 msgstr "Fórmulas|F"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:107
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Tesouro..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:108
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Statistics...|i"
11816 msgstr "Estado"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11819 msgid "Check TeX|h"
11820 msgstr "Comprobar TeX|T"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:110
11823 msgid "Change Tracking|g"
11824 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11827 msgid "Preferences...|P"
11828 msgstr "Preferéncias...|f"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11831 msgid "Reconfigure|R"
11832 msgstr "Reconfigurar|R"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:117
11835 msgid "Selection as Lines|L"
11836 msgstr "Selección como liñas|l"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:118
11839 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11840 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11843 msgid "Multicolumn|M"
11844 msgstr "Multicoluna|M"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:124
11847 msgid "Line Top|T"
11848 msgstr "Liña superior|p"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:125
11851 msgid "Line Bottom|B"
11852 msgstr "Liña inferior|f"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:126
11855 msgid "Line Left|L"
11856 msgstr "Liña esquerda|e"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:127
11859 msgid "Line Right|R"
11860 msgstr "Liña direita|d"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:129
11863 msgid "Alignment|i"
11864 msgstr "Aliñamento|A"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11867 msgid "Add Row|A"
11868 msgstr "Engadir fila|g"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:132
11871 msgid "Delete Row|w"
11872 msgstr "Eliminar fila|m"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11875 msgid "Copy Row"
11876 msgstr "Copiar fila"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11879 msgid "Swap Rows"
11880 msgstr "Permutar filas"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11883 msgid "Add Column|u"
11884 msgstr "Engadir coluna|u"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:137
11887 msgid "Delete Column|D"
11888 msgstr "Eliminar coluna|l"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11891 msgid "Copy Column"
11892 msgstr "Copiar coluna"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11895 msgid "Swap Columns"
11896 msgstr "Permutar colunas"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11899 msgid "Left|L"
11900 msgstr "Esquerda|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11903 msgid "Center|C"
11904 msgstr "Centro|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11907 msgid "Right|R"
11908 msgstr "Dereita|D"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11911 msgid "Top|T"
11912 msgstr "Superior|S"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11915 msgid "Middle|M"
11916 msgstr "Meio|M"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11919 msgid "Bottom|B"
11920 msgstr "Inferior|I"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:161
11923 msgid "Toggle Numbering|N"
11924 msgstr "Comutar numeración|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:162
11927 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11928 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11931 msgid "Change Limits Type|L"
11932 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11935 msgid "Change Formula Type|F"
11936 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11939 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11940 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:170
11943 msgid "Alignment|A"
11944 msgstr "Aliñamento|A"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:172
11947 msgid "Add Row|R"
11948 msgstr "Engadir fila|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11951 msgid "Delete Row|D"
11952 msgstr "Eliminar fila|f"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:177
11955 msgid "Add Column|C"
11956 msgstr "Engadir coluna|u"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11959 msgid "Delete Column|e"
11960 msgstr "Eliminar coluna|l"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11963 msgid "Default|t"
11964 msgstr "Predefinido|P"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11967 msgid "Display|D"
11968 msgstr "Na vertical|v"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11971 msgid "Inline|I"
11972 msgstr "Laterais|L"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:190
11975 msgid "Octave"
11976 msgstr "Octave"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:191
11979 msgid "Maxima"
11980 msgstr "Máxima"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:192
11983 msgid "Mathematica"
11984 msgstr "Mathematica"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:194
11987 msgid "Maple, simplify"
11988 msgstr "Maple, simplify"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:195
11991 msgid "Maple, factor"
11992 msgstr "Maple, factor"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:196
11995 msgid "Maple, evalm"
11996 msgstr "Maple, evalm"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:197
11999 msgid "Maple, evalf"
12000 msgstr "Maple, evalf"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12004 msgid "Inline Formula|I"
12005 msgstr "En liña|l"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12008 msgid "Displayed Formula|D"
12009 msgstr "Independente|I"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:203
12012 msgid "Eqnarray Environment|q"
12013 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:204
12016 msgid "Align Environment|A"
12017 msgstr "Entorno Align|A"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:205
12020 msgid "AlignAt Environment"
12021 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:206
12024 msgid "Flalign Environment|F"
12025 msgstr "Entorno Flalign|F"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:209
12028 msgid "Gather Environment"
12029 msgstr "Entorno Gather|G"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:210
12032 msgid "Multline Environment"
12033 msgstr "Entorno Multiline|M"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12036 msgid "Math|h"
12037 msgstr "Fórmula|F"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:218
12040 msgid "Special Character|S"
12041 msgstr "Carácter especial|s"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12044 msgid "Citation...|C"
12045 msgstr "Citación...|C"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:220
12048 msgid "Cross-reference...|r"
12049 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12052 msgid "Label...|L"
12053 msgstr "Etiqueta...|E"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12056 msgid "Footnote|F"
12057 msgstr "Nota de rodapé|a"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12060 msgid "Marginal Note|M"
12061 msgstr "Nota á marxe|m"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:224
12064 msgid "Short Title"
12065 msgstr "Título breve"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:225
12068 msgid "Index Entry|I"
12069 msgstr "Entrada de índice|n"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:226
12072 msgid "Nomenclature Entry"
12073 msgstr "Entrada nomenclatura"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:227
12076 msgid "URL...|U"
12077 msgstr "URL...|U"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12080 msgid "Note|N"
12081 msgstr "Nota|N"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:229
12084 msgid "Lists & TOC|O"
12085 msgstr "Listas e índices|t"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:231
12088 msgid "TeX Code|T"
12089 msgstr "Código TeX|g"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:232
12092 msgid "Minipage|p"
12093 msgstr "Minipáxina|n"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12096 msgid "Graphics...|G"
12097 msgstr "Imaxe...|x"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:234
12100 msgid "Tabular Material...|b"
12101 msgstr "Táboa...|b"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:235
12104 msgid "Floats|a"
12105 msgstr "Flutuantes|a"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:237
12108 msgid "Include File...|d"
12109 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:238
12112 msgid "Insert File|e"
12113 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:239
12116 msgid "External Material...|x"
12117 msgstr "Material externo...|x"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Symbols...|b"
12122 msgstr "Símbolo"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12125 msgid "Superscript|S"
12126 msgstr "Expoente|x"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12129 msgid "Subscript|u"
12130 msgstr "Índice|n"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:246
12133 msgid "Hyphenation Point|P"
12134 msgstr "Ponto guionado|g"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Protected Hyphen|y"
12139 msgstr "Espazo protexido|E"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12142 msgid "Ligature Break|k"
12143 msgstr "Salto de ligadura|u"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:249
12146 msgid "Protected Space|r"
12147 msgstr "Espazo protexido|E"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Interword Space|w"
12152 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12156 msgid "Thin Space|T"
12157 msgstr "Espazo delgado|d"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Horizontal Space...|o"
12162 msgstr "Espazo vertical...|v"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:253
12165 msgid "Vertical Space..."
12166 msgstr "Espazo vertical..."
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:254
12169 msgid "Line Break|L"
12170 msgstr "Salto de liña|S"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12173 msgid "Ellipsis|i"
12174 msgstr "Reticéncias|R"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12177 msgid "End of Sentence|E"
12178 msgstr "Fin de oración|F"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:257
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Espazo protexido|E"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:259
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Aspas simples|A"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:260
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Aspas duplas|d"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Separador de menú|m"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:262
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Liña horizontal"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12206 msgid "Page Break"
12207 msgstr "Salto de páxina"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12210 msgid "Display Formula|D"
12211 msgstr "Independente|I"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12215 msgid "Eqnarray Environment|E"
12216 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12220 msgid "AMS align Environment|a"
12221 msgstr "Entorno AMS align|r"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12225 msgid "AMS alignat Environment|t"
12226 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12230 msgid "AMS flalign Environment|f"
12231 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12235 msgid "AMS gather Environment|g"
12236 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12240 msgid "AMS multline Environment|m"
12241 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12244 msgid "Array Environment|y"
12245 msgstr "Entorno Array|y"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12248 msgid "Cases Environment|C"
12249 msgstr "Entorno Casos|C"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12252 msgid "Split Environment|S"
12253 msgstr "Entorno Split|S"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:282
12256 msgid "Font Change|o"
12257 msgstr "Troco de fonte|f"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Normal Font"
12261 msgstr "Fonte matemática normal"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:288
12264 msgid "Math Calligraphic Family"
12265 msgstr "Família caligráfica matemática"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:289
12268 msgid "Math Fraktur Family"
12269 msgstr "Família fraktur matemática"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:290
12272 msgid "Math Roman Family"
12273 msgstr "Família roman matemática"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Sans Serif Family"
12277 msgstr "Família sans serif matemática"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Math Bold Series"
12281 msgstr "Série negrito matemática"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:295
12284 msgid "Text Normal Font"
12285 msgstr "Fonte texto normal"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12288 msgid "Text Roman Family"
12289 msgstr "Família roman texto"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12292 msgid "Text Sans Serif Family"
12293 msgstr "Família sans serif texto"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12296 msgid "Text Typewriter Family"
12297 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12300 msgid "Text Bold Series"
12301 msgstr "Série negrito texto"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12304 msgid "Text Medium Series"
12305 msgstr "Série media texto"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12308 msgid "Text Italic Shape"
12309 msgstr "Forma itálica texto"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12312 msgid "Text Small Caps Shape"
12313 msgstr "Forma versalete texto"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12316 msgid "Text Slanted Shape"
12317 msgstr "Forma inclinada texto"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12320 msgid "Text Upright Shape"
12321 msgstr "Forma vertical texto"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:312
12324 msgid "Floatflt Figure"
12325 msgstr "Figura floatflt"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12328 msgid "Table of Contents|C"
12329 msgstr "Índice xeral|x"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12332 msgid "Index List|I"
12333 msgstr "Índice analítico|a"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12336 msgid "Nomenclature|N"
12337 msgstr "Nomenclatura|N"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12340 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12341 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12344 msgid "LyX Document...|X"
12345 msgstr "Documento LyX...|X"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12348 msgid "Plain Text...|T"
12349 msgstr "Texto simples...|T"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12352 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12353 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12356 msgid "Track Changes|T"
12357 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12360 msgid "Merge Changes...|M"
12361 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:332
12364 msgid "Accept All Changes|A"
12365 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:333
12368 msgid "Reject All Changes|R"
12369 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12372 msgid "Show Changes in Output|S"
12373 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:341
12376 msgid "Character...|C"
12377 msgstr "Caracteres...|C"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:342
12380 msgid "Paragraph...|P"
12381 msgstr "Parágrafo...|P"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:343
12384 msgid "Document...|D"
12385 msgstr "Documento...|D"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Tabular...|T"
12389 msgstr "Táboa...|T"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:346
12392 msgid "Emphasize Style|E"
12393 msgstr "Énfase|E"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:347
12396 msgid "Noun Style|N"
12397 msgstr "Versalete|V"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:348
12400 msgid "Bold Style|B"
12401 msgstr "Negrito|B"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:351
12404 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12405 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:352
12408 msgid "Increase Environment Depth|i"
12409 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:353
12412 msgid "Start Appendix Here|S"
12413 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12416 msgid "Build Program|B"
12417 msgstr "Compilar programa|t"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:363
12420 msgid "Update|U"
12421 msgstr "Actualizar|A"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12424 msgid "LaTeX Log|L"
12425 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12428 msgid "Outline|O"
12429 msgstr "Índices|d"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:367
12432 msgid "TeX Information|X"
12433 msgstr "Información TeX|X"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12436 msgid "Next Note|N"
12437 msgstr "Nota seguinte|N"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12440 msgid "Go to Label|L"
12441 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12444 msgid "Bookmarks|B"
12445 msgstr "Marcadores|M"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12448 msgid "Save Bookmark 1|S"
12449 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12452 msgid "Save Bookmark 2"
12453 msgstr "Gravar marcador 2"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12456 msgid "Save Bookmark 3"
12457 msgstr "Gravar marcador 3"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12460 msgid "Save Bookmark 4"
12461 msgstr "Gravar marcador 4"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12464 msgid "Save Bookmark 5"
12465 msgstr "Gravar marcador 5"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:392
12468 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12469 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:393
12472 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12473 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:394
12476 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12477 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:395
12480 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12481 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:396
12484 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12485 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12488 msgid "Introduction|I"
12489 msgstr "Introdución|I"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12492 msgid "Tutorial|T"
12493 msgstr "Tutorial|T"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12496 msgid "User's Guide|U"
12497 msgstr "Guia do usuário|G"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:414
12500 msgid "Extended Features|E"
12501 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:415
12504 msgid "Embedded Objects|m"
12505 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12508 msgid "Customization|C"
12509 msgstr "Personalización|P"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12512 msgid "LaTeX Configuration|L"
12513 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12516 msgid "About LyX|X"
12517 msgstr "Acerca de LyX|A"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12520 msgid "About LyX"
12521 msgstr "Acerca de LyX"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:428
12524 msgid "Preferences..."
12525 msgstr "Preferéncias..."
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:429
12528 msgid "Quit LyX"
12529 msgstr "Sair de LyX"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12532 msgid "Aligned Environment|l"
12533 msgstr "Entorno Aligned|d"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12536 msgid "AlignedAt Environment|v"
12537 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12540 msgid "Gathered Environment|h"
12541 msgstr "Entorno Gathered|G"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Delimiters...|r"
12546 msgstr "Delimitadores|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Matrix...|x"
12551 msgstr "Matriz|z"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12554 msgid "Macro|o"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12558 #, fuzzy
12559 msgid "AMS Environment|A"
12560 msgstr "Entorno Align|A"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Numerada|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Number This Line|u"
12570 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Equation Label|L"
12575 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Copy as Reference|R"
12580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12583 msgid "Split Cell|C"
12584 msgstr "Divide cela|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Insert|s"
12589 msgstr "Inserir|I"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Add Line Above|o"
12594 msgstr "Engadir liña superior|s"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12597 msgid "Add Line Below|B"
12598 msgstr "Engade liña inferior|n"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Delete Line Above|v"
12603 msgstr "Elimina liña superior|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Delete Line Below|w"
12608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12611 msgid "Add Line to Left"
12612 msgstr "Engade liña á esquerda"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12615 msgid "Add Line to Right"
12616 msgstr "Engade liña á direita"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12619 msgid "Delete Line to Left"
12620 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12623 msgid "Delete Line to Right"
12624 msgstr "Elimina liña da direita"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Show Math Toolbar"
12629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12634 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Show Table Toolbar"
12639 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12644 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Next Cross-Reference|N"
12649 msgstr "Próxima referéncia|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Go to Label|G"
12654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12657 #, fuzzy
12658 msgid "<Reference>|R"
12659 msgstr "<referéncia>"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12662 #, fuzzy
12663 msgid "(<Reference>)|e"
12664 msgstr "(<referéncia>)"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12667 #, fuzzy
12668 msgid "<Page>|P"
12669 msgstr "<páxina>"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12672 #, fuzzy
12673 msgid "On Page <Page>|O"
12674 msgstr "na páxina <páxina>"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12677 #, fuzzy
12678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12679 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Formatted Reference|t"
12684 msgstr "Referéncia con formato"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Textual Reference|x"
12689 msgstr "Próxima referéncia|r"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12704 msgid "Settings...|S"
12705 msgstr "Configuración...|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Go Back|G"
12710 msgstr "&Recuar"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Copy as Reference|C"
12715 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12720 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Open Inset|O"
12725 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Close Inset|C"
12730 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Show Label|L"
12741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Frameless|l"
12746 msgstr "Sen marco"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Simple Frame|F"
12751 msgstr "marco de recadro"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "marco de recadro"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "Marco ovalado, fino"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Oval, Thick|v"
12766 msgstr "Marco ovalado, groso"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12769 msgid "Drop Shadow|w"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Shaded Background|B"
12775 msgstr "fundo de nota"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Double Frame|u"
12780 msgstr "duplo"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12783 msgid "LyX Note|N"
12784 msgstr "Nota LyX|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Comment|m"
12789 msgstr "Comentário|C"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12792 msgid "Greyed Out|G"
12793 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Open All Notes|A"
12798 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Close All Notes|l"
12803 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Phantom|P"
12808 msgstr "phantom"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Horizontal Phantom|H"
12813 msgstr "Liña horizontal"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Vertical Phantom|V"
12818 msgstr "Aliñamento vertical"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Protected Space|o"
12823 msgstr "Espazo protexido|E"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Negative Thin Space|N"
12828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12831 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12837 msgstr "Espazo protexido|E"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Quad Space|Q"
12842 msgstr "Espazo"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Double Quad Space|u"
12847 msgstr "Espazo"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12850 msgid "Horizontal Fill|F"
12851 msgstr "Recheo horizontal|h"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12856 msgstr "Recheo horizontal"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12861 msgstr "Recheo horizontal"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12866 msgstr "Recheo horizontal"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12871 msgstr "Recheo horizontal"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12876 msgstr "Recheo horizontal"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12881 msgstr "Recheo horizontal"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Recheo horizontal"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Custom Length|C"
12891 msgstr "Comentário|C"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Medium Space|M"
12896 msgstr "espazo medio\t\\:"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Thick Space|h"
12901 msgstr "Espazo delgado|d"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Negative Medium Space|u"
12906 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Negative Thick Space|i"
12911 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12914 #, fuzzy
12915 msgid "DefSkip|D"
12916 msgstr "Mínimo"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12919 #, fuzzy
12920 msgid "SmallSkip|S"
12921 msgstr "Pequeno"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12924 #, fuzzy
12925 msgid "MedSkip|M"
12926 msgstr "Meio"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12929 #, fuzzy
12930 msgid "BigSkip|B"
12931 msgstr "Grande"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12934 #, fuzzy
12935 msgid "VFill|F"
12936 msgstr "RecheoVert"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Custom|C"
12941 msgstr "Personalizado"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Settings...|e"
12946 msgstr "Configuración...|C"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Include|c"
12951 msgstr "Inserir"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Input|p"
12956 msgstr "Entrada"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Verbatim|V"
12961 msgstr "Literal"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Listing|L"
12970 msgstr "Lista"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Edit Included File...|E"
12975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12978 #, fuzzy
12979 msgid "New Page|N"
12980 msgstr "Novo|N"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12983 msgid "Page Break|a"
12984 msgstr "Salto de páxina|p"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12987 msgid "Clear Page|C"
12988 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12991 msgid "Clear Double Page|D"
12992 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Ragged Line Break|R"
12997 msgstr "Salto de liña|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Justified Line Break|J"
13002 msgstr "Salto de liña|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13005 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13006 msgid "Cut"
13007 msgstr "Cortar"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13010 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13011 msgid "Copy"
13012 msgstr "Copiar"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13015 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13017 msgid "Paste"
13018 msgstr "Colar"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13021 msgid "Paste Recent|e"
13022 msgstr "Colar recente|c"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13027 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13030 msgid "Forward search|F"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13034 msgid "Move Paragraph Up|o"
13035 msgstr "Sube parágrafo|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13038 msgid "Move Paragraph Down|v"
13039 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Promote Section|r"
13044 msgstr "Sección valeira"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Demote Section|m"
13049 msgstr "Sección valeira"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Move Section Down|D"
13054 msgstr "Fecha sección"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Move Section Up|U"
13059 msgstr "Fecha sección"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Insert Short Title|T"
13064 msgstr "Título breve|b"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Accept Change|c"
13069 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Reject Change|j"
13074 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Apply Last Text Style|A"
13079 msgstr "Estilo do texto|E"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13082 msgid "Text Style|S"
13083 msgstr "Estilo do texto|E"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13086 msgid "Paragraph Settings...|P"
13087 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13090 msgid "Fullscreen Mode"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Anything|A"
13096 msgstr "varnothing"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13099 msgid "Anything Non-Empty|o"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Any Word|W"
13105 msgstr "Contar palabras|p"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Any Number|N"
13110 msgstr "Nengun número"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13113 #, fuzzy
13114 msgid "User Defined|U"
13115 msgstr "I&mpresora:"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Argument"
13120 msgstr "Máis parámetros"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Remove Last Argument"
13125 msgstr "Parámetros de listado"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13130 msgstr "Parámetros de listado"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13135 msgstr "Parámetros de listado"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Insert Optional Argument"
13140 msgstr "Parámetros de listado"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Remove Optional Argument"
13145 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13150 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13155 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Reload|R"
13165 msgstr "&Substituir"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Edit Externally...|x"
13171 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Multicolumn|u"
13176 msgstr "Multicoluna|M"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Multirow|w"
13181 msgstr "Multicoluna|M"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Top Line|n"
13186 msgstr "Liña superior|s"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Bottom Line|i"
13191 msgstr "Liña inferior|i"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13194 msgid "Left Line|L"
13195 msgstr "Liña esquerda|e"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13198 msgid "Right Line|R"
13199 msgstr "Liña direita|d"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Left|f"
13204 msgstr "Esquerda|E"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Right|h"
13209 msgstr "Dereita|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Decimal"
13214 msgstr "correo-e:"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Append Row|A"
13219 msgstr "Engadir fila|g"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13222 msgid "Copy Row|o"
13223 msgstr "Copiar fila|o"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Append Column|p"
13228 msgstr "Engadir coluna|u"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Copy Column|y"
13233 msgstr "Copiar coluna|p"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Settings...|g"
13238 msgstr "Configuración...|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Path|P"
13243 msgstr "Rotas"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Class|C"
13248 msgstr "Fechar|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13251 #, fuzzy
13252 msgid "File Revision|R"
13253 msgstr "Revisión"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Tree Revision|T"
13258 msgstr "Revisión"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Revision Author|A"
13263 msgstr "História de revisión"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Revision Date|D"
13268 msgstr "Revisión"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Revision Time|i"
13273 msgstr "Revisión"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13276 #, fuzzy
13277 msgid "LyX Version|X"
13278 msgstr "Versión"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Document Info|D"
13283 msgstr "Documento|D"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Copy Text|o"
13288 msgstr "Copiar|o"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Activate Branch|A"
13293 msgstr "Activado"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Deactivate Branch|e"
13298 msgstr "(&Des)activar"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13301 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13305 #, fuzzy
13306 msgid "All Indexes|A"
13307 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13310 msgid "Subindex|b"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Promote Section|P"
13320 msgstr "Sección valeira"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Demote Section|D"
13325 msgstr "Sección valeira"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Move Section Down|w"
13330 msgstr "Fecha sección"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Select Section|S"
13335 msgstr "Selección|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Wrap by Preview|P"
13340 msgstr "Vista preliminar"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13343 msgid "Document|D"
13344 msgstr "Documento|D"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13347 msgid "Tools|T"
13348 msgstr "Ferramentas|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13351 msgid "New from Template...|m"
13352 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13355 msgid "Open Recent|t"
13356 msgstr "Abrir recente|t"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Close All"
13361 msgstr "Fechar"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13364 msgid "Save All|l"
13365 msgstr "Gravar todo|d"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13368 msgid "Revert to Saved|R"
13369 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13372 msgid "New Window|W"
13373 msgstr "Nova xanela|o"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13376 msgid "Close Window|d"
13377 msgstr "Fechar xanela|h"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13380 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13384 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13388 msgid "Use Locking Property|L"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13392 msgid "More Formats & Options...|F"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13396 msgid "Redo|R"
13397 msgstr "Refacer|R"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13400 msgid "Paste Special"
13401 msgstr "Colar especial|l"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13404 msgid "Select All"
13405 msgstr "Seleccionar todo"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13410 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13415 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13418 msgid "Table|T"
13419 msgstr "Táboa|T"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13422 msgid "Rows & Columns|C"
13423 msgstr "Filas e colunas|F"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13426 msgid "Increase List Depth|I"
13427 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "Decrease List Depth|D"
13431 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Dissolve Inset"
13436 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13439 msgid "TeX Code Settings...|C"
13440 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13443 msgid "Float Settings...|a"
13444 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13447 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13448 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Note Settings...|N"
13452 msgstr "Configuración de notas...|n"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Phantom Settings...|h"
13457 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Branch Settings...|B"
13461 msgstr "Configuración da pola...|g"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Box Settings...|x"
13465 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Index Entry Settings...|y"
13470 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Index Settings...|x"
13475 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Info Settings...|n"
13480 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Listings Settings...|g"
13485 msgstr "Configuración listas"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13488 msgid "Table Settings...|a"
13489 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13492 msgid "Plain Text|T"
13493 msgstr "Texto simples|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13496 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13497 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13500 msgid "Selection|S"
13501 msgstr "Selección|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13504 msgid "Selection, Join Lines|i"
13505 msgstr "Selección, une liñas|l"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13508 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Paste as PDF"
13514 msgstr "Colar|P"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Paste as PNG"
13519 msgstr "Colar|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Paste as JPEG"
13524 msgstr "Colar|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Dissolve Text Style"
13529 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13532 msgid "Customized...|C"
13533 msgstr "Personalizado...|P"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13536 msgid "Capitalize|a"
13537 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13540 msgid "Uppercase|U"
13541 msgstr "Todo maiusculas|T"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13544 msgid "Lowercase|L"
13545 msgstr "Minusculas|n"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Multirow|u"
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13553 msgid "Top Line|T"
13554 msgstr "Liña superior|s"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13557 msgid "Bottom Line|B"
13558 msgstr "Liña inferior|i"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Top|p"
13563 msgstr "Superior|S"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Middle|i"
13568 msgstr "Meio|M"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Bottom|o"
13573 msgstr "Inferior|I"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13576 msgid "Copy Column|p"
13577 msgstr "Copiar coluna|p"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Macro Definition"
13582 msgstr "Definición"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13585 msgid "Text Style|T"
13586 msgstr "Estilo do texto|E"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13589 msgid "Add Line Above|A"
13590 msgstr "Engadir liña superior|s"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13593 msgid "Delete Line Above|D"
13594 msgstr "Elimina liña superior|l"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13597 msgid "Delete Line Below|e"
13598 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13605 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13609 msgid "Math Normal Font|N"
13610 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13613 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13614 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Math Formal Script Family|o"
13619 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13622 msgid "Math Fraktur Family|F"
13623 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13626 msgid "Math Roman Family|R"
13627 msgstr "Família roman matemática|r"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13631 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13634 msgid "Math Bold Series|B"
13635 msgstr "Série negrito matemática|n"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13638 msgid "Text Normal Font|T"
13639 msgstr "Fonte texto normal|t"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13642 msgid "Octave|O"
13643 msgstr "Octave|O"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13646 msgid "Maxima|M"
13647 msgstr "Máxima|M"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13650 msgid "Mathematica|a"
13651 msgstr "Mathematica|a"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Maple, Simplify|S"
13656 msgstr "Maple, simplify|s"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Maple, Factor|F"
13661 msgstr "Maple, factor|f"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Maple, Evalm|E"
13666 msgstr "Maple, evalm|e"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Maple, Evalf|v"
13671 msgstr "Maple, evalf|v"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13674 msgid "Open All Insets|O"
13675 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13678 msgid "Close All Insets|C"
13679 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Unfold Math Macro|n"
13684 msgstr "macro matemática"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Fold Math Macro|d"
13689 msgstr "macro matemática"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13692 msgid "View Source|S"
13693 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13696 msgid "View Messages|g"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13700 #, fuzzy
13701 msgid "View Master Document|M"
13702 msgstr "Documento mestre"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Update Master Document|a"
13707 msgstr "Documento mestre"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13710 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13714 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13718 msgid "Close Current View|w"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13722 msgid "Fullscreen|l"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13726 msgid "Toolbars|b"
13727 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13730 msgid "Special Character|p"
13731 msgstr "Carácter especial|s"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13734 msgid "Formatting|o"
13735 msgstr "Formato especial|o"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13738 msgid "List / TOC|i"
13739 msgstr "Lista / Indice|i"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13742 msgid "Float|a"
13743 msgstr "Flutuante|l"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13746 msgid "Branch|B"
13747 msgstr "Pola|P"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Custom Insets"
13752 msgstr "Cliente"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13755 msgid "File|e"
13756 msgstr "Ficheiro|h"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13759 msgid "Box[[Menu]]"
13760 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13763 msgid "Cross-Reference...|R"
13764 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13768 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13771 msgid "Table...|T"
13772 msgstr "Táboa...|T"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13775 #, fuzzy
13776 msgid "URL|U"
13777 msgstr "URL...|U"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Hyperlink...|k"
13782 msgstr "&Xerar ligazón"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13785 msgid "Short Title|S"
13786 msgstr "Título breve|b"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13789 msgid "TeX Code|X"
13790 msgstr "Código TeX|g"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13794 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Preview|w"
13799 msgstr "Vista preliminar"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13802 msgid "Ordinary Quote|Q"
13803 msgstr "Aspas duplas|d"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13806 msgid "Single Quote|S"
13807 msgstr "Aspas simples|A"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Phonetic Symbols|P"
13812 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13815 msgid "Protected Space|P"
13816 msgstr "Espazo protexido|E"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Horizontal Line...|L"
13821 msgstr "Liña horizontal|L"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13824 msgid "Vertical Space...|V"
13825 msgstr "Espazo vertical...|v"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Phantom|m"
13830 msgstr "phantom"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13833 msgid "Hyphenation Point|H"
13834 msgstr "Ponto guionado|g"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13837 msgid "Numbered Formula|N"
13838 msgstr "Numerada|N"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Figure Wrap Float|F"
13843 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Table Wrap Float|T"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13851 msgid "External Material...|M"
13852 msgstr "Material externo...|M"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13855 msgid "Child Document...|d"
13856 msgstr "Documento fillo...|D"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13859 msgid "Comment|C"
13860 msgstr "Comentário|C"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13863 msgid "Insert New Branch...|I"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13867 msgid "Change Tracking|C"
13868 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13871 msgid "Start Appendix Here|A"
13872 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13875 msgid "Save in Bundled Format|F"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13879 msgid "Compressed|m"
13880 msgstr "Comprimido|o"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13883 msgid "Accept Change|A"
13884 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13887 msgid "Accept All Changes|c"
13888 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13891 msgid "Reject All Changes|e"
13892 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13895 msgid "Next Change|C"
13896 msgstr "Próxima mudanza|P"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13899 msgid "Next Cross-Reference|R"
13900 msgstr "Próxima referéncia|r"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13903 msgid "Clear Bookmarks|C"
13904 msgstr "Limpar marcadores|m"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Navigate Back|B"
13909 msgstr "Navegar|N"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13912 msgid "Thesaurus...|T"
13913 msgstr "Tesouro...|e"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Statistics...|a"
13918 msgstr "Estado"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13921 msgid "TeX Information|I"
13922 msgstr "Información TeX|X"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Compare...|C"
13927 msgstr "Personalizado...|e"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Additional Features|F"
13932 msgstr "Espazo adicional"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Embedded Objects|O"
13937 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Shortcuts|S"
13942 msgstr "A&celerador:"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13945 #, fuzzy
13946 msgid "LyX Functions|y"
13947 msgstr "Funcións"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Specific Manuals|p"
13952 msgstr "Correoespecial"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13955 msgid "Linguistics Manual|L"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Braille Manual|B"
13961 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13964 #, fuzzy
13965 msgid "XY-pic Manual|X"
13966 msgstr "Correoespecial"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Multicolumn Manual|M"
13971 msgstr "Multicoluna|M"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13974 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13978 msgid "New document"
13979 msgstr "Novo documento"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13982 msgid "Open document"
13983 msgstr "Abre documento"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13986 msgid "Save document"
13987 msgstr "Grava documento"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13990 msgid "Print document"
13991 msgstr "Imprime documento"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13994 msgid "Check spelling"
13995 msgstr "Comproba ortografía"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13998 msgid "Undo"
13999 msgstr "Desfai"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14002 msgid "Redo"
14003 msgstr "Refai"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14006 msgid "Find and replace"
14007 msgstr "Procura e substitue"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Find and replace (advanced)"
14012 msgstr "Procura e substitue"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Navigate back"
14017 msgstr "Navegar|N"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14020 msgid "Toggle emphasis"
14021 msgstr "Troca énfase"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14024 msgid "Toggle noun"
14025 msgstr "Troca versalete"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14028 msgid "Apply last"
14029 msgstr "Aplica último"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14032 msgid "Insert math"
14033 msgstr "Insere fórmula"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14036 msgid "Insert graphics"
14037 msgstr "Insere imaxen"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14040 msgid "Insert table"
14041 msgstr "Insere táboa"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Toggle outline"
14046 msgstr "Comuta Índices"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Toggle math toolbar"
14051 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Toggle table toolbar"
14056 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14059 msgid "View/Update"
14060 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14063 #, fuzzy
14064 msgid "View"
14065 msgstr "&Ver"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Update"
14070 msgstr "&Actualizar"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14073 #, fuzzy
14074 msgid "View master document"
14075 msgstr "Documento mestre"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Update master document"
14080 msgstr "Documento mestre"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14083 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14087 #, fuzzy
14088 msgid "View other formats"
14089 msgstr "Formatos de ficheiro"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Update other formats"
14094 msgstr "Formato de data"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14097 msgid "Extra"
14098 msgstr "Extra"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14101 msgid "Numbered list"
14102 msgstr "Lista numerada"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14105 msgid "Itemized list"
14106 msgstr "Lista pontuada"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14109 msgid "Increase depth"
14110 msgstr "Aumenta profundidade"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14113 msgid "Decrease depth"
14114 msgstr "Diminui profundidade"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14117 msgid "Insert figure float"
14118 msgstr "Insere flutuante de figura"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14121 msgid "Insert table float"
14122 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14125 msgid "Insert label"
14126 msgstr "Insere etiqueta"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14129 msgid "Insert cross-reference"
14130 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14133 msgid "Insert citation"
14134 msgstr "Insere citación"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14137 msgid "Insert index entry"
14138 msgstr "Insere entrada de índice"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14141 msgid "Insert nomenclature entry"
14142 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14145 msgid "Insert footnote"
14146 msgstr "Insere nota de rodapé"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14149 msgid "Insert margin note"
14150 msgstr "Insere nota na marxe"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14153 msgid "Insert note"
14154 msgstr "Insere nota"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert box"
14159 msgstr "Insere nota"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Insert hyperlink"
14164 msgstr "&Xerar ligazón"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14167 msgid "Insert TeX code"
14168 msgstr "Insere código TeX"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Insert math macro"
14173 msgstr "Insere fórmula"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14176 msgid "Include file"
14177 msgstr "Inclui ficheiro"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14180 msgid "Text style"
14181 msgstr "Estilo do texto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14184 msgid "Paragraph settings"
14185 msgstr "Configuración do parágrafo"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14188 msgid "Add row"
14189 msgstr "Engade fila"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14192 msgid "Add column"
14193 msgstr "Engade coluna"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14196 msgid "Delete row"
14197 msgstr "Elimina fila"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14200 msgid "Delete column"
14201 msgstr "Elimina coluna"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14204 msgid "Set top line"
14205 msgstr "Liña superior"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14208 msgid "Set bottom line"
14209 msgstr "Liña inferior"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14212 msgid "Set left line"
14213 msgstr "Liña esquerda"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14216 msgid "Set right line"
14217 msgstr "Liña direita"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Set border lines"
14222 msgstr "Debuxar bordos"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14225 msgid "Set all lines"
14226 msgstr "Todas as liñas"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14229 msgid "Unset all lines"
14230 msgstr "Elimina todas as liñas"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14233 msgid "Align left"
14234 msgstr "Aliña á esquerda"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14237 msgid "Align center"
14238 msgstr "Aliña no centro"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14241 msgid "Align right"
14242 msgstr "Aliña á direita"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14245 msgid "Align on decimal"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14249 msgid "Align top"
14250 msgstr "Aliñamento superior"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14253 msgid "Align middle"
14254 msgstr "Aliñar no meio"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14257 msgid "Align bottom"
14258 msgstr "Aliñamento inferior"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14261 msgid "Rotate cell"
14262 msgstr "Rota cela"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14265 msgid "Rotate table"
14266 msgstr "Rota táboa"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14269 msgid "Set multi-column"
14270 msgstr "Por multicoluna"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Set multi-row"
14275 msgstr "Por multicoluna"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14278 msgid "Math"
14279 msgstr "Matemática"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Modo presentación"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14286 msgid "Subscript"
14287 msgstr "Índice"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14290 msgid "Superscript"
14291 msgstr "Expoente"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Insere raiz cadrada"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Inserir raiz"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Inserir fracción estándar"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14306 msgid "Insert sum"
14307 msgstr "Insere soma"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Insere integral"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Insere produto"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14318 msgid "Insert ( )"
14319 msgstr "Insere ( )"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14322 msgid "Insert [ ]"
14323 msgstr "Insere [ ]"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14326 msgid "Insert { }"
14327 msgstr "Insere { }"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Inserir delimitadores"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Inserir matriz"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Insere entorno casos"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Toggle math panels"
14344 msgstr "Conmuta painel matemático"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math Macros"
14349 msgstr "macro matemática"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Remove last argument"
14354 msgstr "Parámetros de listado"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Append argument"
14359 msgstr "Máis parámetros"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Remove optional argument"
14372 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Insert optional argument"
14377 msgstr "Parámetros de listado"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14380 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Append argument eating from the right"
14386 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Append optional argument eating from the right"
14391 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14394 msgid "Command Buffer"
14395 msgstr "Minibuffer"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14398 msgid "Review[[Toolbar]]"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14402 msgid "Track changes"
14403 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14406 msgid "Show changes in output"
14407 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14410 msgid "Next change"
14411 msgstr "Próxima mudanza"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Accept change inside selection"
14416 msgstr "Aceita mudanza"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Reject change inside selection"
14421 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14424 msgid "Merge changes"
14425 msgstr "Funde mudanzas"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14428 msgid "Accept all changes"
14429 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14432 msgid "Reject all changes"
14433 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14436 msgid "Next note"
14437 msgstr "Nota seguinte"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14440 #, fuzzy
14441 msgid "View Other Formats"
14442 msgstr "Outros flutuantes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Update Other Formats"
14447 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Version Control"
14452 msgstr "Controlo de versións|v"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Register"
14457 msgstr "Rexistar...|R"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Check-out for edit"
14462 msgstr "Comprobar para editar|O"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Check-in changes"
14467 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14470 #, fuzzy
14471 msgid "View revision log"
14472 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Revert changes"
14477 msgstr "Rexeitar mudanza"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14480 msgid "Compare with older revision"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14484 msgid "Compare with last revision"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Insert Version Info"
14490 msgstr "Insere nota na marxe"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14493 msgid "Use SVN file locking property"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14497 msgid "Update local directory from repository"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14501 msgid "Math Panels"
14502 msgstr "Painel matemático"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Math spacings"
14507 msgstr "Espazados matemático"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14510 msgid "Styles"
14511 msgstr "Estilos"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14514 msgid "Fractions"
14515 msgstr "Fraccións"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14519 msgid "Fonts"
14520 msgstr "Fontes"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14523 msgid "Functions"
14524 msgstr "Funcións"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Frame decorations"
14529 msgstr "Decoración superior/inferior"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Big operators"
14534 msgstr "Operadores grandes"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14537 msgid "Miscellaneous"
14538 msgstr "Outros símbolos"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14542 msgid "Arrows"
14543 msgstr "Frechas"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14546 #, fuzzy
14547 msgid "AMS arrows"
14548 msgstr "Frechas AMS"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14551 msgid "Operators"
14552 msgstr "Operadores"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14555 msgid "Relations"
14556 msgstr "Relacións"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14559 #, fuzzy
14560 msgid "AMS relations"
14561 msgstr "Relacións AMS"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14564 #, fuzzy
14565 msgid "AMS negative relations"
14566 msgstr "Relacións negadas AMS"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14569 msgid "Dots"
14570 msgstr "Dots"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14573 #, fuzzy
14574 msgid "AMS operators"
14575 msgstr "Operadores AMS"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14578 #, fuzzy
14579 msgid "AMS miscellaneous"
14580 msgstr "Miscelánea AMS"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14583 msgid "arccos"
14584 msgstr "arccos"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14587 msgid "arcsin"
14588 msgstr "arcsen"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14591 msgid "arctan"
14592 msgstr "arctan"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14595 msgid "arg"
14596 msgstr "arg"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14599 msgid "bmod"
14600 msgstr "bmod"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14603 msgid "cos"
14604 msgstr "cos"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14607 msgid "cosh"
14608 msgstr "cosh"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14611 msgid "cot"
14612 msgstr "cot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14615 msgid "coth"
14616 msgstr "coth"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14619 msgid "csc"
14620 msgstr "csc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14623 msgid "deg"
14624 msgstr "deg"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14627 msgid "det"
14628 msgstr "det"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14631 msgid "dim"
14632 msgstr "dim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14635 msgid "exp"
14636 msgstr "exp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14639 msgid "gcd"
14640 msgstr "gcd"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14643 msgid "hom"
14644 msgstr "hom"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14647 msgid "inf"
14648 msgstr "inf"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14651 msgid "ker"
14652 msgstr "ker"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14655 msgid "lg"
14656 msgstr "lg"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14659 msgid "lim"
14660 msgstr "lim"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14663 msgid "liminf"
14664 msgstr "liminf"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14667 msgid "limsup"
14668 msgstr "limsup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14671 msgid "ln"
14672 msgstr "ln"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14675 msgid "log"
14676 msgstr "log"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14679 msgid "max"
14680 msgstr "max"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14683 msgid "min"
14684 msgstr "min"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14687 msgid "sec"
14688 msgstr "sec"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14691 msgid "sin"
14692 msgstr "sen"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14695 msgid "sinh"
14696 msgstr "senh"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14699 msgid "sup"
14700 msgstr "sup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14703 msgid "tan"
14704 msgstr "tan"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14707 msgid "tanh"
14708 msgstr "tanh"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14711 msgid "Pr"
14712 msgstr "Pr"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14715 msgid "Spacings"
14716 msgstr "Espazados"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14719 msgid "Thin space\t\\,"
14720 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14723 msgid "Medium space\t\\:"
14724 msgstr "espazo medio\t\\:"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14727 msgid "Thick space\t\\;"
14728 msgstr "espazo groso\t\\;"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14732 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14736 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14739 msgid "Negative space\t\\!"
14740 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Phantom\t\\phantom"
14745 msgstr "hphantom"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14750 msgstr "Liña horizontal"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14755 msgstr "Aliñamento vertical"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14758 msgid "Roots"
14759 msgstr "Raices"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14762 msgid "Square root\t\\sqrt"
14763 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14766 msgid "Other root\t\\root"
14767 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14771 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14775 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14779 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14783 msgstr "Índice de índice (menor)"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14786 msgid "Standard\t\\frac"
14787 msgstr "Estándar\t\\frac"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14792 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14805 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14810 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14814 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14818 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14823 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14828 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14833 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Binomial\t\\binom"
14838 msgstr "Binomial\t\\choose"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14841 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14845 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14849 msgid "Roman\t\\mathrm"
14850 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14853 msgid "Bold\t\\mathbf"
14854 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14857 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14858 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14861 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14862 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14865 msgid "Italic\t\\mathit"
14866 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14869 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14870 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14873 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14874 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14878 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14882 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14885 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14890 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14893 msgid "ldots"
14894 msgstr "ldots"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14897 msgid "cdots"
14898 msgstr "cdots "
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14901 msgid "vdots"
14902 msgstr "vdots"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14905 msgid "ddots"
14906 msgstr "ddots"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14909 #, fuzzy
14910 msgid "iddots"
14911 msgstr "ddots"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14914 msgid "Frame Decorations"
14915 msgstr "Decoración superior/inferior"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14918 msgid "hat"
14919 msgstr "hat"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14922 msgid "tilde"
14923 msgstr "tilde"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14926 msgid "bar"
14927 msgstr "bar"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14930 msgid "grave"
14931 msgstr "grave"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14934 msgid "dot"
14935 msgstr "dot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14938 msgid "check"
14939 msgstr "check"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14942 msgid "widehat"
14943 msgstr "widehat"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14946 msgid "widetilde"
14947 msgstr "widetilde"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14950 msgid "vec"
14951 msgstr "vec"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14954 msgid "acute"
14955 msgstr "acute"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14958 msgid "ddot"
14959 msgstr "ddot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14962 #, fuzzy
14963 msgid "dddot"
14964 msgstr "ddot"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14967 #, fuzzy
14968 msgid "ddddot"
14969 msgstr "ddot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14972 msgid "breve"
14973 msgstr "breve"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14976 msgid "overline"
14977 msgstr "overline"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14980 msgid "overbrace"
14981 msgstr "overbrace"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14984 msgid "overleftarrow"
14985 msgstr "overleftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14988 msgid "overrightarrow"
14989 msgstr "overrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14992 msgid "overleftrightarrow"
14993 msgstr "overleftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14996 msgid "overset"
14997 msgstr "overset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15000 msgid "underline"
15001 msgstr "underline"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15004 msgid "underbrace"
15005 msgstr "underbrace"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15008 msgid "underleftarrow"
15009 msgstr "underleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15012 msgid "underrightarrow"
15013 msgstr "underrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15016 msgid "underleftrightarrow"
15017 msgstr "underleftrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15020 msgid "underset"
15021 msgstr "underset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15024 msgid "leftarrow"
15025 msgstr "leftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15028 msgid "rightarrow"
15029 msgstr "rightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15032 msgid "downarrow"
15033 msgstr "downarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15036 msgid "uparrow"
15037 msgstr "uparrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15040 msgid "updownarrow"
15041 msgstr "updownarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15044 msgid "leftrightarrow"
15045 msgstr "leftrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15048 msgid "Leftarrow"
15049 msgstr "Leftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15052 msgid "Rightarrow"
15053 msgstr "Rightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15056 msgid "Downarrow"
15057 msgstr "Downarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15060 msgid "Uparrow"
15061 msgstr "Uparrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15064 msgid "Updownarrow"
15065 msgstr "Updownarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15068 msgid "Leftrightarrow"
15069 msgstr "Leftrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15072 msgid "Longleftrightarrow"
15073 msgstr "Longleftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15076 msgid "Longleftarrow"
15077 msgstr "Longleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15080 msgid "Longrightarrow"
15081 msgstr "Longrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15084 msgid "longleftrightarrow"
15085 msgstr "longleftrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15088 msgid "longleftarrow"
15089 msgstr "longleftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15092 msgid "longrightarrow"
15093 msgstr "longrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15096 msgid "leftharpoondown"
15097 msgstr "leftharpoondown"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15100 msgid "rightharpoondown"
15101 msgstr "rightharpoondown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15104 msgid "mapsto"
15105 msgstr "mapsto"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15108 msgid "longmapsto"
15109 msgstr "longmapsto"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15112 msgid "nwarrow"
15113 msgstr "nwarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15116 msgid "nearrow"
15117 msgstr "nearrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15120 msgid "leftharpoonup"
15121 msgstr "leftharpoonup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15124 msgid "rightharpoonup"
15125 msgstr "rightharpoonup"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15128 msgid "hookleftarrow"
15129 msgstr "hookleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15132 msgid "hookrightarrow"
15133 msgstr "hookrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15136 msgid "swarrow"
15137 msgstr "swarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15140 msgid "searrow"
15141 msgstr "searrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15144 msgid "rightleftharpoons"
15145 msgstr "rightleftharpoons"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15148 msgid "pm"
15149 msgstr "pm"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15152 msgid "cap"
15153 msgstr "cap"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15156 msgid "diamond"
15157 msgstr "diamond"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15160 msgid "oplus"
15161 msgstr "oplus"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15164 msgid "mp"
15165 msgstr "mp"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15168 msgid "cup"
15169 msgstr "cup"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15172 msgid "bigtriangleup"
15173 msgstr "bigtriangleup"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15176 msgid "ominus"
15177 msgstr "ominus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15180 msgid "times"
15181 msgstr "times"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15184 msgid "uplus"
15185 msgstr "uplus"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15188 msgid "bigtriangledown"
15189 msgstr "bigtriangledown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15192 msgid "otimes"
15193 msgstr "otimes"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15196 msgid "div"
15197 msgstr "div"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15200 msgid "sqcap"
15201 msgstr "sqcap"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15204 msgid "triangleright"
15205 msgstr "triangleright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15208 msgid "oslash"
15209 msgstr "oslash"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15212 msgid "cdot"
15213 msgstr "cdot"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15216 msgid "sqcup"
15217 msgstr "sqcup"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15220 msgid "triangleleft"
15221 msgstr "triangleleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15224 msgid "odot"
15225 msgstr "odot"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15228 msgid "star"
15229 msgstr "star"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15232 msgid "vee"
15233 msgstr "vee"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15236 msgid "amalg"
15237 msgstr "amalg"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15240 msgid "bigcirc"
15241 msgstr "bigcirc"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15244 msgid "setminus"
15245 msgstr "setminus"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15248 msgid "wedge"
15249 msgstr "wedge"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15252 msgid "dagger"
15253 msgstr "dagger"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15256 msgid "circ"
15257 msgstr "circ"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15260 msgid "bullet"
15261 msgstr "bullet"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15264 msgid "wr"
15265 msgstr "wr"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15268 msgid "ddagger"
15269 msgstr "ddagger"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15272 msgid "leq"
15273 msgstr "leq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15276 msgid "geq"
15277 msgstr "geq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15280 msgid "equiv"
15281 msgstr "equiv"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15284 msgid "models"
15285 msgstr "models"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15288 msgid "prec"
15289 msgstr "prec"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15292 msgid "succ"
15293 msgstr "succ"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15296 msgid "sim"
15297 msgstr "sim"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15300 msgid "perp"
15301 msgstr "perp"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15304 msgid "preceq"
15305 msgstr "preceq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15308 msgid "succeq"
15309 msgstr "succeq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15312 msgid "simeq"
15313 msgstr "simeq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15316 msgid "mid"
15317 msgstr "mid"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15320 msgid "ll"
15321 msgstr "ll"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15324 msgid "gg"
15325 msgstr "gg"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15328 msgid "asymp"
15329 msgstr "asymp"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15332 msgid "parallel"
15333 msgstr "parallel"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15336 msgid "subset"
15337 msgstr "subset"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15340 msgid "supset"
15341 msgstr "supset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15344 msgid "approx"
15345 msgstr "approx"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15348 msgid "smile"
15349 msgstr "smile"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15352 msgid "subseteq"
15353 msgstr "subseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15356 msgid "supseteq"
15357 msgstr "supseteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15360 msgid "cong"
15361 msgstr "cong"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15364 msgid "frown"
15365 msgstr "frown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15368 msgid "sqsubseteq"
15369 msgstr "sqsubseteq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15372 msgid "sqsupseteq"
15373 msgstr "sqsupseteq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15376 msgid "doteq"
15377 msgstr "doteq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15380 msgid "neq"
15381 msgstr "neq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15384 msgid "in[[math relation]]"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15388 msgid "ni"
15389 msgstr "ni"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15392 msgid "propto"
15393 msgstr "propto"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15396 msgid "notin"
15397 msgstr "notin"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15400 msgid "vdash"
15401 msgstr "vdash"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15404 msgid "dashv"
15405 msgstr "dashv"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15408 msgid "bowtie"
15409 msgstr "bowtie"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15412 msgid "alpha"
15413 msgstr "alpha"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15416 msgid "beta"
15417 msgstr "beta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15420 msgid "gamma"
15421 msgstr "gamma"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15424 msgid "delta"
15425 msgstr "delta"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15428 msgid "epsilon"
15429 msgstr "epsilon"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15432 msgid "varepsilon"
15433 msgstr "varepsilon"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15436 msgid "zeta"
15437 msgstr "zeta"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15440 msgid "eta"
15441 msgstr "eta"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15444 msgid "theta"
15445 msgstr "theta"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15448 msgid "vartheta"
15449 msgstr "vartheta"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15452 msgid "iota"
15453 msgstr "iota"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15456 msgid "kappa"
15457 msgstr "kappa"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15460 msgid "lambda"
15461 msgstr "lambda"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15464 msgid "mu"
15465 msgstr "mu"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15468 msgid "nu"
15469 msgstr "nu"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15472 msgid "xi"
15473 msgstr "xi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15476 msgid "pi"
15477 msgstr "pi"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15480 msgid "varpi"
15481 msgstr "varpi"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15484 msgid "rho"
15485 msgstr "rho"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15488 msgid "varrho"
15489 msgstr "varrho"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15492 msgid "sigma"
15493 msgstr "sigma"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15496 msgid "varsigma"
15497 msgstr "varsigma"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15500 msgid "tau"
15501 msgstr "tau"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15504 msgid "upsilon"
15505 msgstr "upsilon"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15508 msgid "phi"
15509 msgstr "phi"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15512 msgid "varphi"
15513 msgstr "varphi"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15516 msgid "chi"
15517 msgstr "chi"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15520 msgid "psi"
15521 msgstr "psi"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15524 msgid "omega"
15525 msgstr "omega"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15528 msgid "Gamma"
15529 msgstr "Gamma"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15532 msgid "Delta"
15533 msgstr "Delta"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15536 msgid "Theta"
15537 msgstr "Theta"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15540 msgid "Lambda"
15541 msgstr "Lambda"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15544 msgid "Xi"
15545 msgstr "Xi"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15548 msgid "Pi"
15549 msgstr "Pi"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15552 msgid "Sigma"
15553 msgstr "Sigma"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15556 msgid "Upsilon"
15557 msgstr "Upsilon"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15560 msgid "Phi"
15561 msgstr "Phi"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15564 msgid "Psi"
15565 msgstr "Psi"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15568 msgid "Omega"
15569 msgstr "Omega"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15572 msgid "nabla"
15573 msgstr "abla"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15576 msgid "partial"
15577 msgstr "partial"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15580 msgid "infty"
15581 msgstr "infty"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15584 msgid "prime"
15585 msgstr "prime"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15588 msgid "ell"
15589 msgstr "ell"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15592 msgid "emptyset"
15593 msgstr "emptyset"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15596 msgid "exists"
15597 msgstr "exists"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15600 msgid "forall"
15601 msgstr "forall"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15604 msgid "imath"
15605 msgstr "imath"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15608 msgid "jmath"
15609 msgstr "jmath"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15612 msgid "Re"
15613 msgstr "Re"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15616 msgid "Im"
15617 msgstr "Im"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15620 msgid "aleph"
15621 msgstr "aleph"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15624 msgid "wp"
15625 msgstr "wp"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15628 msgid "hbar"
15629 msgstr "hbar"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15632 msgid "angle"
15633 msgstr "angle"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15636 msgid "top"
15637 msgstr "top"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15640 msgid "bot"
15641 msgstr "bot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15644 msgid "Vert"
15645 msgstr "Vert"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15648 msgid "neg"
15649 msgstr "neg"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15652 msgid "flat"
15653 msgstr "flat"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15656 msgid "natural"
15657 msgstr "natural"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15660 msgid "sharp"
15661 msgstr "sharp"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15664 msgid "surd"
15665 msgstr "surd"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15668 msgid "triangle"
15669 msgstr "triangle"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15672 msgid "diamondsuit"
15673 msgstr "diamondsuit"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15676 msgid "heartsuit"
15677 msgstr "heartsuit"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15680 msgid "clubsuit"
15681 msgstr "clubsuit"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15684 msgid "spadesuit"
15685 msgstr "spadesuit"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15688 msgid "textrm \\AA"
15689 msgstr "textrm \\AA"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15692 msgid "textrm \\O"
15693 msgstr "textrm \\O"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15696 msgid "mathcircumflex"
15697 msgstr "mathcircumflex"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15700 msgid "_"
15701 msgstr "_"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15704 msgid "mathrm T"
15705 msgstr "mathrm T"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15708 msgid "mathbb N"
15709 msgstr "mathbb N"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15712 msgid "mathbb Z"
15713 msgstr "mathbb Z"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15716 msgid "mathbb Q"
15717 msgstr "mathbb Q"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15720 msgid "mathbb R"
15721 msgstr "mathbb R"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15724 msgid "mathbb C"
15725 msgstr "mathbb C"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15728 msgid "mathbb H"
15729 msgstr "mathbb H"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15732 msgid "mathcal F"
15733 msgstr "mathcal F"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15736 msgid "mathcal L"
15737 msgstr "mathcal L"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15740 msgid "mathcal H"
15741 msgstr "mathcal H"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15744 msgid "mathcal O"
15745 msgstr "mathcal O"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15748 msgid "Big Operators"
15749 msgstr "Operadores grandes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15752 msgid "intop"
15753 msgstr "intop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15756 msgid "int"
15757 msgstr "int"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15760 msgid "iint"
15761 msgstr "iint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15764 msgid "iintop"
15765 msgstr "iintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15768 msgid "iiint"
15769 msgstr "iiint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15772 msgid "iiintop"
15773 msgstr "iiintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15776 msgid "iiiint"
15777 msgstr "iiiint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15780 msgid "iiiintop"
15781 msgstr "iiiintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15784 msgid "dotsint"
15785 msgstr "dotsint"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15788 msgid "dotsintop"
15789 msgstr "dotsintop"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15792 msgid "oint"
15793 msgstr "oint"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15796 msgid "ointop"
15797 msgstr "ointop"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15800 msgid "oiint"
15801 msgstr "oiint"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15804 msgid "oiintop"
15805 msgstr "oiintop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15808 msgid "ointctrclockwiseop"
15809 msgstr "ointctrclockwiseop"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15812 msgid "ointctrclockwise"
15813 msgstr "ointctrclockwise"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15816 msgid "ointclockwiseop"
15817 msgstr "ointclockwiseop"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15820 msgid "ointclockwise"
15821 msgstr "ointclockwise"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15824 msgid "sqint"
15825 msgstr "sqint"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15828 msgid "sqintop"
15829 msgstr "sqintop"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15832 msgid "sqiint"
15833 msgstr "sqiint"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15836 msgid "sqiintop"
15837 msgstr "sqiintop"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15840 msgid "fint"
15841 msgstr "fint"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15844 msgid "fintop"
15845 msgstr "fintop"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15848 msgid "landupint"
15849 msgstr "landupint"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15852 msgid "landupintop"
15853 msgstr "landupintop"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15856 msgid "landdownint"
15857 msgstr "landdownint"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15860 msgid "landdownintop"
15861 msgstr "landdownintop"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15864 msgid "sum"
15865 msgstr "sum"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15868 msgid "prod"
15869 msgstr "prod"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15872 msgid "coprod"
15873 msgstr "coprod"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15876 msgid "bigsqcup"
15877 msgstr "bigsqcup"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15880 msgid "bigotimes"
15881 msgstr "bigotimes"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15884 msgid "bigodot"
15885 msgstr "bigodot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15888 msgid "bigoplus"
15889 msgstr "bigoplus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15892 msgid "bigcap"
15893 msgstr "bigcap"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15896 msgid "bigcup"
15897 msgstr "bigcup"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15900 msgid "biguplus"
15901 msgstr "biguplus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15904 msgid "bigvee"
15905 msgstr "bigvee"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15908 msgid "bigwedge"
15909 msgstr "bigwedge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15912 msgid "AMS Miscellaneous"
15913 msgstr "Miscelánea AMS"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15916 msgid "digamma"
15917 msgstr "digamma"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15920 msgid "varkappa"
15921 msgstr "varkappa"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15924 msgid "beth"
15925 msgstr "beth"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15928 msgid "daleth"
15929 msgstr "daleth"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15932 msgid "gimel"
15933 msgstr "gimel"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15936 msgid "ulcorner"
15937 msgstr "ulcorner"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15940 msgid "urcorner"
15941 msgstr "urcorner"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15944 msgid "llcorner"
15945 msgstr "llcorner"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15948 msgid "lrcorner"
15949 msgstr "lrcorner"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15952 msgid "hslash"
15953 msgstr "hslash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15956 msgid "vartriangle"
15957 msgstr "vartriangle"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15960 msgid "triangledown"
15961 msgstr "triangledown"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15964 msgid "square"
15965 msgstr "square"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15968 msgid "lozenge"
15969 msgstr "lozenge"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15972 msgid "circledS"
15973 msgstr "circledS"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15976 msgid "measuredangle"
15977 msgstr "measuredangle"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15980 msgid "nexists"
15981 msgstr "nexists"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15984 msgid "mho"
15985 msgstr "mho"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15988 msgid "Finv"
15989 msgstr "Finv"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15992 msgid "Game"
15993 msgstr "Game"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15996 msgid "Bbbk"
15997 msgstr "Bbbk"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16000 msgid "backprime"
16001 msgstr "backprime"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16004 msgid "varnothing"
16005 msgstr "varnothing"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Diamond"
16010 msgstr "diamond"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16013 msgid "blacktriangle"
16014 msgstr "blacktriangle"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16017 msgid "blacktriangledown"
16018 msgstr "blacktriangledown"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16021 msgid "blacksquare"
16022 msgstr "blacksquare"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16025 msgid "blacklozenge"
16026 msgstr "blacklozenge"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16029 msgid "bigstar"
16030 msgstr "bigstar"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16033 msgid "sphericalangle"
16034 msgstr "sphericalangle"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16037 msgid "complement"
16038 msgstr "complement"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16041 msgid "eth"
16042 msgstr "eth"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16045 msgid "diagup"
16046 msgstr "diagup"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16049 msgid "diagdown"
16050 msgstr "diagdown"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16053 msgid "AMS Arrows"
16054 msgstr "Frechas AMS"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16057 msgid "dashleftarrow"
16058 msgstr "dashleftarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16061 msgid "dashrightarrow"
16062 msgstr "dashrightarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16065 msgid "leftleftarrows"
16066 msgstr "leftleftarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16069 msgid "leftrightarrows"
16070 msgstr "leftrightarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16073 msgid "rightrightarrows"
16074 msgstr "rightrightarrows"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16077 msgid "rightleftarrows"
16078 msgstr "rightleftarrows"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16081 msgid "Lleftarrow"
16082 msgstr "Lleftarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16085 msgid "Rrightarrow"
16086 msgstr "Rrightarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16089 msgid "twoheadleftarrow"
16090 msgstr "twoheadleftarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16093 msgid "twoheadrightarrow"
16094 msgstr "twoheadrightarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16097 msgid "leftarrowtail"
16098 msgstr "leftarrowtail"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16101 msgid "rightarrowtail"
16102 msgstr "rightarrowtail"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16105 msgid "looparrowleft"
16106 msgstr "looparrowleft"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16109 msgid "looparrowright"
16110 msgstr "looparrowright"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16113 msgid "curvearrowleft"
16114 msgstr "curvearrowleft"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16117 msgid "curvearrowright"
16118 msgstr "curvearrowright"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16121 msgid "circlearrowleft"
16122 msgstr "circlearrowleft"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16125 msgid "circlearrowright"
16126 msgstr "circlearrowright"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16129 msgid "Lsh"
16130 msgstr "Lsh"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16133 msgid "Rsh"
16134 msgstr "Rsh"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16137 msgid "upuparrows"
16138 msgstr "upuparrows"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16141 msgid "downdownarrows"
16142 msgstr "downdownarrows"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16145 msgid "upharpoonleft"
16146 msgstr "upharpoonleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16149 msgid "upharpoonright"
16150 msgstr "upharpoonright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16153 msgid "downharpoonleft"
16154 msgstr "downharpoonleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16157 msgid "downharpoonright"
16158 msgstr "downharpoonright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16161 msgid "leftrightharpoons"
16162 msgstr "leftrightharpoons"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16165 msgid "rightsquigarrow"
16166 msgstr "rightsquigarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16169 msgid "leftrightsquigarrow"
16170 msgstr "leftrightsquigarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16173 msgid "nleftarrow"
16174 msgstr "nleftarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16177 msgid "nrightarrow"
16178 msgstr "nrightarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16181 msgid "nleftrightarrow"
16182 msgstr "nleftrightarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16185 msgid "nLeftarrow"
16186 msgstr "nLeftarrow"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16189 msgid "nRightarrow"
16190 msgstr "nRightarrow"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16193 msgid "nLeftrightarrow"
16194 msgstr "nLeftrightarrow"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16197 msgid "multimap"
16198 msgstr "multimap"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16201 msgid "AMS Relations"
16202 msgstr "Relacións AMS"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16205 msgid "leqq"
16206 msgstr "leqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16209 msgid "geqq"
16210 msgstr "geqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16213 msgid "leqslant"
16214 msgstr "leqslant"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16217 msgid "geqslant"
16218 msgstr "geqslant"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16221 msgid "eqslantless"
16222 msgstr "eqslantless"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16225 msgid "eqslantgtr"
16226 msgstr "eqslantgtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16229 msgid "lesssim"
16230 msgstr "lesssim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16233 msgid "gtrsim"
16234 msgstr "gtrsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16237 msgid "lessapprox"
16238 msgstr "lessapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16241 msgid "gtrapprox"
16242 msgstr "gtrapprox"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16245 msgid "approxeq"
16246 msgstr "approxeq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16249 msgid "triangleq"
16250 msgstr "triangleq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16253 msgid "lessdot"
16254 msgstr "lessdot"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16257 msgid "gtrdot"
16258 msgstr "gtrdot"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16261 msgid "lll"
16262 msgstr "lll"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16265 msgid "ggg"
16266 msgstr "ggg"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16269 msgid "lessgtr"
16270 msgstr "lessgtr"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16273 msgid "gtrless"
16274 msgstr "gtrless"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16277 msgid "lesseqgtr"
16278 msgstr "lesseqgtr"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16281 msgid "gtreqless"
16282 msgstr "gtreqless"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16285 msgid "lesseqqgtr"
16286 msgstr "lesseqqgtr"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16289 msgid "gtreqqless"
16290 msgstr "gtreqqless"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16293 msgid "eqcirc"
16294 msgstr "eqcirc"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16297 msgid "circeq"
16298 msgstr "circeq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16301 msgid "thicksim"
16302 msgstr "thicksim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16305 msgid "thickapprox"
16306 msgstr "thickapprox"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16309 msgid "backsim"
16310 msgstr "backsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16313 msgid "backsimeq"
16314 msgstr "backsimeq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16317 msgid "subseteqq"
16318 msgstr "subseteqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16321 msgid "supseteqq"
16322 msgstr "supseteqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16325 msgid "Subset"
16326 msgstr "Subset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16329 msgid "Supset"
16330 msgstr "Supset"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16333 msgid "sqsubset"
16334 msgstr "sqsubset"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16337 msgid "sqsupset"
16338 msgstr "sqsupset"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16341 msgid "preccurlyeq"
16342 msgstr "preccurlyeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16345 msgid "succcurlyeq"
16346 msgstr "succcurlyeq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16349 msgid "curlyeqprec"
16350 msgstr "curlyeqprec"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16353 msgid "curlyeqsucc"
16354 msgstr "curlyeqsucc"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16357 msgid "precsim"
16358 msgstr "precsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16361 msgid "succsim"
16362 msgstr "succsim"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16365 msgid "precapprox"
16366 msgstr "precapprox"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16369 msgid "succapprox"
16370 msgstr "succapprox"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16373 msgid "vartriangleleft"
16374 msgstr "vartriangleleft"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16377 msgid "vartriangleright"
16378 msgstr "vartriangleright"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16381 msgid "trianglelefteq"
16382 msgstr "trianglelefteq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16385 msgid "trianglerighteq"
16386 msgstr "trianglerighteq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16389 msgid "bumpeq"
16390 msgstr "bumpeq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16393 msgid "Bumpeq"
16394 msgstr "Bumpeq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16397 msgid "doteqdot"
16398 msgstr "doteqdot"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16401 msgid "risingdotseq"
16402 msgstr "risingdotseq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16405 msgid "fallingdotseq"
16406 msgstr "fallingdotseq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16409 msgid "vDash"
16410 msgstr "vDash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16413 msgid "Vvdash"
16414 msgstr "Vvdash"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16417 msgid "Vdash"
16418 msgstr "Vdash"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16421 msgid "shortmid"
16422 msgstr "shortmid"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16425 msgid "shortparallel"
16426 msgstr "shortparallel"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16429 msgid "smallsmile"
16430 msgstr "smallsmile"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16433 msgid "smallfrown"
16434 msgstr "smallfrown"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16437 msgid "blacktriangleleft"
16438 msgstr "blacktriangleleft"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16441 msgid "blacktriangleright"
16442 msgstr "blacktriangleright"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16445 msgid "because"
16446 msgstr "because"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16449 msgid "therefore"
16450 msgstr "therefore"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16453 msgid "backepsilon"
16454 msgstr "backepsilon"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16457 msgid "varpropto"
16458 msgstr "varpropto"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16461 msgid "between"
16462 msgstr "between"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16465 msgid "pitchfork"
16466 msgstr "pitchfork"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16469 msgid "AMS Negative Relations"
16470 msgstr "Relacións negadas AMS"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16473 msgid "nless"
16474 msgstr "nless"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16477 msgid "ngtr"
16478 msgstr "ngtr"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16481 msgid "nleq"
16482 msgstr "nleq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16485 msgid "ngeq"
16486 msgstr "ngeq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16489 msgid "nleqslant"
16490 msgstr "nleqslant"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16493 msgid "ngeqslant"
16494 msgstr "ngeqslant"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16497 msgid "nleqq"
16498 msgstr "nleqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16501 msgid "ngeqq"
16502 msgstr "ngeqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16505 msgid "lneq"
16506 msgstr "lneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16509 msgid "gneq"
16510 msgstr "gneq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16513 msgid "lneqq"
16514 msgstr "lneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16517 msgid "gneqq"
16518 msgstr "gneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16521 msgid "lvertneqq"
16522 msgstr "lvertneqq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16525 msgid "gvertneqq"
16526 msgstr "gvertneqq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16529 msgid "lnsim"
16530 msgstr "lnsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16533 msgid "gnsim"
16534 msgstr "gnsim"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16537 msgid "lnapprox"
16538 msgstr "lnapprox"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16541 msgid "gnapprox"
16542 msgstr "gnapprox"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16545 msgid "nprec"
16546 msgstr "nprec"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16549 msgid "nsucc"
16550 msgstr "nsucc"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16553 msgid "npreceq"
16554 msgstr "npreceq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16557 msgid "nsucceq"
16558 msgstr "nsucceq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16561 msgid "precnsim"
16562 msgstr "precnsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16565 msgid "succnsim"
16566 msgstr "succnsim"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16569 msgid "precnapprox"
16570 msgstr "precnapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16573 msgid "succnapprox"
16574 msgstr "succnapprox"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16577 msgid "subsetneq"
16578 msgstr "subsetneq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16581 msgid "supsetneq"
16582 msgstr "supsetneq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16585 msgid "subsetneqq"
16586 msgstr "subsetneqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16589 msgid "supsetneqq"
16590 msgstr "supsetneqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16593 msgid "nsubseteq"
16594 msgstr "nsubseteq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16597 msgid "nsupseteq"
16598 msgstr "nsupseteq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16601 msgid "nsupseteqq"
16602 msgstr "nsupseteqq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16605 msgid "nvdash"
16606 msgstr "nvdash"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16609 msgid "nvDash"
16610 msgstr "nvDash"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16613 msgid "nVDash"
16614 msgstr "nVDash"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16617 msgid "varsubsetneq"
16618 msgstr "varsubsetneq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16621 msgid "varsupsetneq"
16622 msgstr "varsupsetneq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16625 msgid "varsubsetneqq"
16626 msgstr "varsubsetneqq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16629 msgid "varsupsetneqq"
16630 msgstr "varsupsetneqq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16633 msgid "ntriangleleft"
16634 msgstr "ntriangleleft"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16637 msgid "ntriangleright"
16638 msgstr "ntriangleright"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16641 msgid "ntrianglelefteq"
16642 msgstr "ntrianglelefteq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16645 msgid "ntrianglerighteq"
16646 msgstr "ntrianglerighteq"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16649 msgid "ncong"
16650 msgstr "ncong"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16653 msgid "nsim"
16654 msgstr "nsim"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16657 msgid "nmid"
16658 msgstr "nmid"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16661 msgid "nshortmid"
16662 msgstr "nshortmid"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16665 msgid "nparallel"
16666 msgstr "nparallel"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16669 msgid "nshortparallel"
16670 msgstr "nshortparallel"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16673 msgid "AMS Operators"
16674 msgstr "Operadores AMS"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16677 msgid "dotplus"
16678 msgstr "dotplus"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16681 msgid "smallsetminus"
16682 msgstr "smallsetminus"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16685 msgid "Cap"
16686 msgstr "Cap"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16689 msgid "Cup"
16690 msgstr "Cup"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16693 msgid "barwedge"
16694 msgstr "barwedge"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16697 msgid "veebar"
16698 msgstr "veebar"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16701 msgid "doublebarwedge"
16702 msgstr "doublebarwedge"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16705 msgid "boxminus"
16706 msgstr "boxminus"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16709 msgid "boxtimes"
16710 msgstr "boxtimes"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16713 msgid "boxdot"
16714 msgstr "boxdot"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16717 msgid "boxplus"
16718 msgstr "boxplus"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16721 msgid "divideontimes"
16722 msgstr "divideontimes"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16725 msgid "ltimes"
16726 msgstr "ltimes"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16729 msgid "rtimes"
16730 msgstr "rtimes"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16733 msgid "leftthreetimes"
16734 msgstr "leftthreetimes"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16737 msgid "rightthreetimes"
16738 msgstr "rightthreetimes"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16741 msgid "curlywedge"
16742 msgstr "curlywedge"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16745 msgid "curlyvee"
16746 msgstr "curlyvee"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16749 msgid "circleddash"
16750 msgstr "circleddash"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16753 msgid "circledast"
16754 msgstr "circledast"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16757 msgid "circledcirc"
16758 msgstr "circledcirc"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16761 msgid "centerdot"
16762 msgstr "centerdot"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16765 msgid "intercal"
16766 msgstr "intercal"
16767
16768 #: lib/external_templates:36
16769 msgid "GnumericSpreadsheet"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16773 msgid "Spreadsheet"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/external_templates:39
16777 msgid ""
16778 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16779 "It imports as a long table, so any length\n"
16780 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16781 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16782 "both for gnumeric and excel files.\n"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/external_templates:76
16786 msgid "RasterImage"
16787 msgstr "Imaxe rasterizada"
16788
16789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16790 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16792
16793 #: lib/external_templates:84
16794 msgid "A bitmap file.\n"
16795 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16796
16797 #: lib/external_templates:148
16798 msgid "XFig"
16799 msgstr "XFig "
16800
16801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16802 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804
16805 #: lib/external_templates:151
16806 msgid "An Xfig figure.\n"
16807 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16808
16809 #: lib/external_templates:201
16810 msgid "ChessDiagram"
16811 msgstr "TabuleiroXedrez"
16812
16813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16816
16817 # fuzzy
16818 #: lib/external_templates:204
16819 msgid ""
16820 "A chess position diagram.\n"
16821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16823 "the position that you want to display.\n"
16824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16825 "and remember to type in a relative path\n"
16826 "to the LyX document location.\n"
16827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16828 "to enable general editing of the board.\n"
16829 "You might also check out the\n"
16830 "'Options->Test legality' option, and\n"
16831 "remember to middle and right click to\n"
16832 "insert new material in the board.\n"
16833 "In order for this to work, you have to\n"
16834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16835 "that TeX will find it, and you will need\n"
16836 "to install the skak package from CTAN.\n"
16837 msgstr ""
16838 "Un diagrama de xadrez.\n"
16839 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16840 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16841 "a posición que quer mostrar.\n"
16842 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16843 "e un camiño (path) relativo a\n"
16844 "ubicación do documento LyX.\n"
16845 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16846 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16847 "Tamén pode marcar a opción\n"
16848 "Options->Test legality, e\n"
16849 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16850 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16851 "Para que isto funcione ten que\n"
16852 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16853 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16854 "no que o TeX o atope.\n"
16855
16856 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16857 msgid "Lilypond typeset music"
16858 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16859
16860 #: lib/external_templates:254
16861 msgid ""
16862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16866 msgstr ""
16867 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16868 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16869 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16870 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16871
16872 #: lib/external_templates:300
16873 #, fuzzy
16874 msgid "PDFPages"
16875 msgstr "Páxinas"
16876
16877 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16878 #, fuzzy
16879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16881
16882 #: lib/external_templates:303
16883 msgid ""
16884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16887 "Examples:\n"
16888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16890 "* pages=- (to include all pages)\n"
16891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16892 "for further options and details.\n"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/external_templates:343
16896 msgid ""
16897 "Today's date.\n"
16898 "Read 'info date' for more information.\n"
16899 msgstr ""
16900 "Data de hoxe.\n"
16901 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16902
16903 #: lib/external_templates:372
16904 msgid "Dia"
16905 msgstr "Dia"
16906
16907 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16910 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16911
16912 #: lib/external_templates:375
16913 msgid "Dia diagram.\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:444
16917 msgid "Tgif"
16918 msgstr "Tgif"
16919
16920 #: lib/configure.py:447
16921 msgid "FIG"
16922 msgstr "FIG"
16923
16924 #: lib/configure.py:450
16925 msgid "DIA"
16926 msgstr "DIA"
16927
16928 #: lib/configure.py:453
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Grace"
16931 msgstr "Escala de cincentos"
16932
16933 #: lib/configure.py:456
16934 msgid "FEN"
16935 msgstr "FEN"
16936
16937 #: lib/configure.py:459
16938 msgid "SVG"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16942 msgid "BMP"
16943 msgstr "BMP"
16944
16945 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16946 msgid "GIF"
16947 msgstr "GIF"
16948
16949 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16951 msgid "JPEG"
16952 msgstr "JPEG"
16953
16954 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16955 msgid "PBM"
16956 msgstr "PBM"
16957
16958 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16959 msgid "PGM"
16960 msgstr "PGM"
16961
16962 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16964 msgid "PNG"
16965 msgstr "PNG"
16966
16967 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16968 msgid "PPM"
16969 msgstr "PPM"
16970
16971 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16972 msgid "TIFF"
16973 msgstr "TIFF"
16974
16975 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16976 msgid "XBM"
16977 msgstr "XBM"
16978
16979 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16980 msgid "XPM"
16981 msgstr "XPM"
16982
16983 #: lib/configure.py:497
16984 msgid "Plain text (chess output)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:498
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Plain text (image)"
16990 msgstr "Texto simples"
16991
16992 #: lib/configure.py:499
16993 msgid "Plain text (Xfig output)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/configure.py:500
16997 #, fuzzy
16998 msgid "date (output)"
16999 msgstr "Actualiza PostScript"
17000
17001 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17002 msgid "DocBook"
17003 msgstr "DocBook"
17004
17005 #: lib/configure.py:501
17006 msgid "DocBook|B"
17007 msgstr "DocBook|B"
17008
17009 #: lib/configure.py:502
17010 msgid "Docbook (XML)"
17011 msgstr "Docbook (XML)"
17012
17013 #: lib/configure.py:503
17014 msgid "Graphviz Dot"
17015 msgstr "Graphviz Dot"
17016
17017 #: lib/configure.py:504
17018 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17020
17021 #: lib/configure.py:505
17022 msgid "NoWeb"
17023 msgstr "NoWeb"
17024
17025 #: lib/configure.py:505
17026 msgid "NoWeb|N"
17027 msgstr "NoWeb|N"
17028
17029 #: lib/configure.py:506
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sweave|S"
17032 msgstr "Gravar|G"
17033
17034 #: lib/configure.py:507
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LilyPond music"
17037 msgstr "LilyPond"
17038
17039 #: lib/configure.py:508
17040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/configure.py:509
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LaTeX (plain)"
17046 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17047
17048 #: lib/configure.py:509
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LaTeX (plain)|L"
17051 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17052
17053 #: lib/configure.py:510
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17057
17058 #: lib/configure.py:511
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17061 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17062
17063 #: lib/configure.py:512
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17067
17068 #: lib/configure.py:513
17069 msgid "Plain text"
17070 msgstr "Texto simples"
17071
17072 #: lib/configure.py:513
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Plain text|a"
17075 msgstr "Texto simples"
17076
17077 #: lib/configure.py:514
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Plain text (pstotext)"
17080 msgstr "Texto simples"
17081
17082 #: lib/configure.py:515
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17085 msgstr "Texto simples"
17086
17087 #: lib/configure.py:516
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Plain text (catdvi)"
17090 msgstr "Texto simples"
17091
17092 #: lib/configure.py:517
17093 msgid "Plain Text, Join Lines"
17094 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17095
17096 #: lib/configure.py:520
17097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/configure.py:521
17101 msgid "Excel spreadsheet"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/configure.py:522
17105 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17109 #, fuzzy
17110 msgid "LyXHTML"
17111 msgstr "HTML"
17112
17113 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17114 #, fuzzy
17115 msgid "LyXHTML|y"
17116 msgstr "HTML|H"
17117
17118 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17119 msgid "BibTeX"
17120 msgstr "BibTeX"
17121
17122 #: lib/configure.py:539
17123 msgid "EPS"
17124 msgstr "EPS"
17125
17126 #: lib/configure.py:540
17127 msgid "Postscript"
17128 msgstr "Postscript"
17129
17130 #: lib/configure.py:540
17131 msgid "Postscript|t"
17132 msgstr "Postscript|t"
17133
17134 #: lib/configure.py:544
17135 msgid "PDF (ps2pdf)"
17136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17137
17138 #: lib/configure.py:544
17139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17141
17142 #: lib/configure.py:545
17143 msgid "PDF (pdflatex)"
17144 msgstr "PDF (pdflatex)"
17145
17146 #: lib/configure.py:545
17147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17149
17150 #: lib/configure.py:546
17151 msgid "PDF (dvipdfm)"
17152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17153
17154 #: lib/configure.py:546
17155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17157
17158 #: lib/configure.py:547
17159 msgid "PDF (XeTeX)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/configure.py:547
17163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/configure.py:548
17167 #, fuzzy
17168 msgid "PDF (LuaTeX)"
17169 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17170
17171 #: lib/configure.py:548
17172 #, fuzzy
17173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17174 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17175
17176 #: lib/configure.py:551
17177 msgid "DVI"
17178 msgstr "DVI"
17179
17180 #: lib/configure.py:551
17181 msgid "DVI|D"
17182 msgstr "DVI|D"
17183
17184 #: lib/configure.py:552
17185 #, fuzzy
17186 msgid "DVI (LuaTeX)"
17187 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17188
17189 #: lib/configure.py:552
17190 #, fuzzy
17191 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17193
17194 #: lib/configure.py:555
17195 #, fuzzy
17196 msgid "DraftDVI"
17197 msgstr "&Rascuño"
17198
17199 #: lib/configure.py:558
17200 msgid "HTML|H"
17201 msgstr "HTML|H"
17202
17203 #: lib/configure.py:561
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Noteedit"
17206 msgstr "NotaAoEditor"
17207
17208 #: lib/configure.py:564
17209 #, fuzzy
17210 msgid "OpenDocument"
17211 msgstr "Abre documento"
17212
17213 #: lib/configure.py:565
17214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17216
17217 #: lib/configure.py:568
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Rich Text Format"
17220 msgstr "Fonte texto normal"
17221
17222 #: lib/configure.py:569
17223 #, fuzzy
17224 msgid "MS Word"
17225 msgstr "Palabras"
17226
17227 #: lib/configure.py:569
17228 #, fuzzy
17229 msgid "MS Word|W"
17230 msgstr "Contar palabras|p"
17231
17232 #: lib/configure.py:572
17233 #, fuzzy
17234 msgid "date command"
17235 msgstr "Comando seguinte"
17236
17237 #: lib/configure.py:573
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Table (CSV)"
17240 msgstr "Táboa"
17241
17242 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17244 msgid "LyX"
17245 msgstr "LyX"
17246
17247 #: lib/configure.py:576
17248 msgid "LyX 1.3.x"
17249 msgstr "LyX 1.3.x"
17250
17251 #: lib/configure.py:577
17252 msgid "LyX 1.4.x"
17253 msgstr "LyX 1.4.x"
17254
17255 #: lib/configure.py:578
17256 msgid "LyX 1.5.x"
17257 msgstr "LyX 1.5.x"
17258
17259 #: lib/configure.py:579
17260 #, fuzzy
17261 msgid "LyX 1.6.x"
17262 msgstr "LyX 1.3.x"
17263
17264 #: lib/configure.py:580
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17267
17268 #: lib/configure.py:581
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17271
17272 #: lib/configure.py:582
17273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17275
17276 #: lib/configure.py:583
17277 #, fuzzy
17278 msgid "LyX Preview"
17279 msgstr "Vista preliminar"
17280
17281 #: lib/configure.py:584
17282 #, fuzzy
17283 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17284 msgstr "Vista preliminar"
17285
17286 #: lib/configure.py:585
17287 #, fuzzy
17288 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17289 msgstr "Vista preliminar"
17290
17291 #: lib/configure.py:586
17292 msgid "PDFTEX"
17293 msgstr "PDFTEX"
17294
17295 #: lib/configure.py:587
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Program"
17298 msgstr "Código programación"
17299
17300 #: lib/configure.py:588
17301 msgid "PSTEX"
17302 msgstr "PSTEX"
17303
17304 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Windows Metafile"
17307 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17308
17309 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17310 msgid "Enhanced Metafile"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/configure.py:591
17314 msgid "HTML (MS Word)"
17315 msgstr "HTML (MS Word)"
17316
17317 #: lib/configure.py:675
17318 msgid "LyXBlogger"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/configure.py:876
17322 msgid "LyX Archive (zip)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/configure.py:879
17326 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17330 #, c-format
17331 msgid "%1$s and %2$s"
17332 msgstr "%1$s e %2$s"
17333
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17335 #, c-format
17336 msgid "%1$s et al."
17337 msgstr "%1$s et al."
17338
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17340 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17341 msgid "ERROR!"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17345 msgid "No year"
17346 msgstr "Sen ano"
17347
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Add to bibliography only."
17351 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17352
17353 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17354 msgid "before"
17355 msgstr "antes"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:137
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "Could not print the document %1$s.\n"
17361 "Check that your printer is set up correctly."
17362 msgstr ""
17363 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17364 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:140
17367 msgid "Print document failed"
17368 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:318
17371 msgid "Disk Error: "
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:319
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17378 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:401
17381 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:403
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Attempting to close changed document!"
17387 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:411
17390 msgid "Could not remove temporary directory"
17391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:412
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:722
17399 msgid "Unknown document class"
17400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:723
17403 #, c-format
17404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17405 msgstr ""
17406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17409 #, c-format
17410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17414 msgid "Document header error"
17415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:737
17418 msgid "\\begin_header is missing"
17419 msgstr "\\begin_header falta"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:760
17422 msgid "\\begin_document is missing"
17423 msgstr "\\begin_document falta"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17426 #: src/BufferView.cpp:1424
17427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17428 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17431 #, fuzzy
17432 msgid ""
17433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17434 "xcolor/ulem are installed.\n"
17435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17436 "LaTeX preamble."
17437 msgstr ""
17438 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17439 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17440 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17441 "LaTeX."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17444 #, fuzzy
17445 msgid ""
17446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17449 "LaTeX preamble."
17450 msgstr ""
17451 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17452 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17453 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17454 "LaTeX."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17459 msgid "Index"
17460 msgstr "Índice"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17463 msgid "Document format failure"
17464 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:892
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17469 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:936
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17474 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:961
17477 msgid "Conversion failed"
17478 msgstr "Fallou a conversión"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:962
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17484 "it could not be created."
17485 msgstr ""
17486 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17487 "temporário para o converter."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:972
17490 msgid "Conversion script not found"
17491 msgstr "Non se achou script de conversión"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:973
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17497 "could not be found."
17498 msgstr ""
17499 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17500 "conversión lyx2lyx."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17503 msgid "Conversion script failed"
17504 msgstr "Fallou o script de conversión"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:997
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17510 "convert it."
17511 msgstr ""
17512 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17513 "converte-lo."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1004
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid ""
17518 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17519 "it."
17520 msgstr ""
17521 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17522 "converte-lo."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17525 #, fuzzy
17526 msgid "File is read-only"
17527 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1026
17530 #, c-format
17531 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1035
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17538 "overwrite this file?"
17539 msgstr ""
17540 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17541 "escrebe-lo?"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1037
17544 msgid "Overwrite modified file?"
17545 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17550 msgid "&Overwrite"
17551 msgstr "&Sobreescreber"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1067
17554 msgid "Backup failure"
17555 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1068
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid ""
17560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17561 "Please check whether the directory exists and is writable."
17562 msgstr ""
17563 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17564 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1094
17567 #, c-format
17568 msgid "Saving document %1$s..."
17569 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1109
17572 #, fuzzy
17573 msgid " could not write file!"
17574 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1117
17577 msgid " done."
17578 msgstr " feito."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1132
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17588 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1145
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17593 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1159
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17598 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1173
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17603 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1260
17606 msgid "Iconv software exception Detected"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1260
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17613 "installed"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1283
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1286
17622 msgid ""
17623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17624 "chosen encoding.\n"
17625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17626 msgstr ""
17627 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17628 "codificación escollida.\n"
17629 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1293
17632 #, fuzzy
17633 msgid "iconv conversion failed"
17634 msgstr "Fallou a conversión"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:1298
17637 #, fuzzy
17638 msgid "conversion failed"
17639 msgstr "Fallou a conversión"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:1391
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Uncodable character in file path"
17644 msgstr "carácter especial"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:1392
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The path of your document\n"
17650 "(%1$s)\n"
17651 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17652 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17653 "This will likely result in incomplete output.\n"
17654 "\n"
17655 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17656 "or change the file path name."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:1670
17660 msgid "Running chktex..."
17661 msgstr "Executando chktex..."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:1684
17664 msgid "chktex failure"
17665 msgstr "fallo de chktex"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:1685
17668 msgid "Could not run chktex successfully."
17669 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:1944
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17674 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17679 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:2099
17682 #, c-format
17683 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:2129
17687 #, c-format
17688 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:2189
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17694 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:2196
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17699 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:2206
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Error exporting to DVI."
17704 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "The file %1$s already exists.\n"
17710 "\n"
17711 "Do you want to overwrite that file?"
17712 msgstr ""
17713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17714 "\n"
17715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17718 msgid "Overwrite file?"
17719 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:2288
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Error running external commands."
17724 msgstr "Información xeral"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3093
17727 msgid "Preview source code"
17728 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3111
17731 #, c-format
17732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17733 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3115
17736 #, c-format
17737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17738 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3228
17741 #, c-format
17742 msgid "Auto-saving %1$s"
17743 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3282
17746 msgid "Autosave failed!"
17747 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3343
17750 msgid "Autosaving current document..."
17751 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3496
17754 msgid "Couldn't export file"
17755 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3497
17758 #, c-format
17759 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17760 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3560
17763 msgid "File name error"
17764 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3561
17767 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17768 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3641
17771 msgid "Document export cancelled."
17772 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3651
17775 #, c-format
17776 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17777 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3657
17780 #, c-format
17781 msgid "Document exported as %1$s"
17782 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3754
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17788 "\n"
17789 "Recover emergency save?"
17790 msgstr ""
17791 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17792 "\n"
17793 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3757
17796 msgid "Load emergency save?"
17797 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:3758
17800 msgid "&Recover"
17801 msgstr "&Recuperar"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3758
17804 msgid "&Load Original"
17805 msgstr "&Carregar orixinal"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3769
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17811 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3775
17815 msgid "Document was successfully recovered."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:3777
17819 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3778
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid ""
17825 "Remove emergency file now?\n"
17826 "(%1$s)"
17827 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Delete emergency file?"
17832 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17835 #, fuzzy
17836 msgid "&Keep"
17837 msgstr "Cap"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:3787
17840 msgid "Emergency file deleted"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3788
17844 msgid "Do not forget to save your file now!"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3795
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Remove emergency file now?"
17850 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3818
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17856 "\n"
17857 "Load the backup instead?"
17858 msgstr ""
17859 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17860 "\n"
17861 "Carregar a cópia de seguranza?"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:3820
17864 msgid "Load backup?"
17865 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:3821
17868 msgid "&Load backup"
17869 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:3821
17872 msgid "Load &original"
17873 msgstr "Carregar &orixinal"
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:3831
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17879 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17883 msgid "Senseless!!! "
17884 msgstr "Sen senso!! "
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:4257
17887 #, fuzzy, c-format
17888 msgid "Document %1$s reloaded."
17889 msgstr "Documento %1$s aberto."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:4260
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid "Could not reload document %1$s."
17894 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:4326
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Included File Invalid"
17899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:4327
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17905 "  %1$s\n"
17906 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:570
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "The selected document class\n"
17913 "\t%1$s\n"
17914 "requires external files that are not available.\n"
17915 "The document class can still be used, but the\n"
17916 "document cannot be compiled until the following\n"
17917 "prerequisites are installed:\n"
17918 "\t%2$s\n"
17919 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17920 "User's Guide for more information."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/BufferParams.cpp:579
17924 msgid "Document class not available"
17925 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17926
17927 #: src/BufferParams.cpp:1977
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "The layout file:\n"
17931 "%1$s\n"
17932 "could not be found. A default textclass with default\n"
17933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17934 "correct output."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/BufferParams.cpp:1983
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Document class not found"
17940 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17941
17942 #: src/BufferParams.cpp:1990
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17946 "%1$s\n"
17947 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17948 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17949 "correct output."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Could not load class"
17955 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17956
17957 #: src/BufferParams.cpp:2030
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Error reading internal layout information"
17960 msgstr "Información xeral"
17961
17962 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Read Error"
17965 msgstr "Procura erro"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:188
17968 msgid "No more insets"
17969 msgstr "Non máis recadros"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:729
17972 msgid "Save bookmark"
17973 msgstr "Gravar marcador"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:938
17976 msgid "Converting document to new document class..."
17977 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:981
17980 msgid "Document is read-only"
17981 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:990
17984 msgid "This portion of the document is deleted."
17985 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17990 msgstr ""
17991 "O documento especificado\n"
17992 "%1$s\n"
17993 "non se pudo ler."
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1316
17996 msgid "No further undo information"
17997 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1326
18000 msgid "No further redo information"
18001 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
18004 msgid "String not found!"
18005 msgstr "Non se achou a cadea!"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1556
18008 msgid "Mark off"
18009 msgstr "Marca desactivada"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1562
18012 msgid "Mark on"
18013 msgstr "Marca activada"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1569
18016 msgid "Mark removed"
18017 msgstr "Marca eliminada"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1572
18020 msgid "Mark set"
18021 msgstr "Marca posta"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:1627
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Statistics for the selection:"
18026 msgstr "&Trocar ao documento"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1629
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Statistics for the document:"
18031 msgstr "&Trocar ao documento"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1632
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "%1$d words"
18036 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:1634
18039 #, fuzzy
18040 msgid "One word"
18041 msgstr "Palabra chave"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:1637
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:1640
18049 msgid "One character (including blanks)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:1643
18053 #, c-format
18054 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:1646
18058 msgid "One character (excluding blanks)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:1648
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Statistics"
18064 msgstr "Estado"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:1778
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:1780
18073 #, c-format
18074 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/BufferView.cpp:1788
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Branch name"
18080 msgstr "Polas"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18083 msgid "Branch already exists"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:2517
18087 #, c-format
18088 msgid "Inserting document %1$s..."
18089 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:2528
18092 #, c-format
18093 msgid "Document %1$s inserted."
18094 msgstr "Documento %1$s inserido."
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:2530
18097 #, c-format
18098 msgid "Could not insert document %1$s"
18099 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:2795
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Could not read the specified document\n"
18105 "%1$s\n"
18106 "due to the error: %2$s"
18107 msgstr ""
18108 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18109 "%1$s\n"
18110 "por mor do erro: %2$s"
18111
18112 #: src/BufferView.cpp:2797
18113 msgid "Could not read file"
18114 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:2804
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid ""
18119 "%1$s\n"
18120 " is not readable."
18121 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18122
18123 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18124 msgid "Could not open file"
18125 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18126
18127 #: src/BufferView.cpp:2812
18128 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18129 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18130
18131 #: src/BufferView.cpp:2813
18132 msgid ""
18133 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18134 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18135 "If this does not give the correct result\n"
18136 "then please change the encoding of the file\n"
18137 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18138 msgstr ""
18139 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18140 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18141 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18142 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18143 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18144
18145 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18146 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18150 #, fuzzy
18151 msgid "LyX Warning: "
18152 msgstr "Versión LyX "
18153
18154 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18156 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18158 #, fuzzy
18159 msgid "uncodable character"
18160 msgstr "carácter especial"
18161
18162 #: src/Changes.cpp:379
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Uncodable character in author name"
18165 msgstr "carácter especial"
18166
18167 #: src/Changes.cpp:380
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The author name '%1$s',\n"
18171 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18172 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18173 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18174 "\n"
18175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18176 "or change the spelling of the author name."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/Chktex.cpp:63
18180 #, c-format
18181 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18182 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18183
18184 #: src/Chktex.cpp:65
18185 msgid "ChkTeX warning id # "
18186 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18187
18188 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18190 msgid "none"
18191 msgstr "nengun"
18192
18193 #: src/Color.cpp:202
18194 msgid "black"
18195 msgstr "negro"
18196
18197 #: src/Color.cpp:203
18198 msgid "white"
18199 msgstr "branco"
18200
18201 #: src/Color.cpp:204
18202 msgid "red"
18203 msgstr "vermello"
18204
18205 #: src/Color.cpp:205
18206 msgid "green"
18207 msgstr "verde"
18208
18209 #: src/Color.cpp:206
18210 msgid "blue"
18211 msgstr "azul"
18212
18213 #: src/Color.cpp:207
18214 msgid "cyan"
18215 msgstr "cian"
18216
18217 #: src/Color.cpp:208
18218 msgid "magenta"
18219 msgstr "maxenta"
18220
18221 #: src/Color.cpp:209
18222 msgid "yellow"
18223 msgstr "amarelo"
18224
18225 #: src/Color.cpp:210
18226 msgid "cursor"
18227 msgstr "cursor"
18228
18229 #: src/Color.cpp:211
18230 msgid "background"
18231 msgstr "fundo"
18232
18233 #: src/Color.cpp:212
18234 msgid "text"
18235 msgstr "texto"
18236
18237 #: src/Color.cpp:213
18238 msgid "selection"
18239 msgstr "selección"
18240
18241 #: src/Color.cpp:214
18242 #, fuzzy
18243 msgid "selected text"
18244 msgstr "texto eliminado"
18245
18246 #: src/Color.cpp:216
18247 msgid "LaTeX text"
18248 msgstr "texto LaTeX"
18249
18250 #: src/Color.cpp:217
18251 #, fuzzy
18252 msgid "inline completion"
18253 msgstr "&Inserido"
18254
18255 #: src/Color.cpp:219
18256 #, fuzzy
18257 msgid "non-unique inline completion"
18258 msgstr "&Inserido"
18259
18260 #: src/Color.cpp:221
18261 msgid "previewed snippet"
18262 msgstr "pedazo preliminar"
18263
18264 #: src/Color.cpp:222
18265 #, fuzzy
18266 msgid "note label"
18267 msgstr "nota de rodapé"
18268
18269 #: src/Color.cpp:223
18270 msgid "note background"
18271 msgstr "fundo de nota"
18272
18273 #: src/Color.cpp:224
18274 #, fuzzy
18275 msgid "comment label"
18276 msgstr "comentário"
18277
18278 #: src/Color.cpp:225
18279 msgid "comment background"
18280 msgstr "fundo do comentário"
18281
18282 #: src/Color.cpp:226
18283 #, fuzzy
18284 msgid "greyedout inset label"
18285 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18286
18287 #: src/Color.cpp:227
18288 #, fuzzy
18289 msgid "greyedout inset text"
18290 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18291
18292 #: src/Color.cpp:228
18293 msgid "greyedout inset background"
18294 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18295
18296 #: src/Color.cpp:229
18297 #, fuzzy
18298 msgid "phantom inset text"
18299 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18300
18301 #: src/Color.cpp:230
18302 msgid "shaded box"
18303 msgstr "Caixa sombreada"
18304
18305 #: src/Color.cpp:231
18306 #, fuzzy
18307 msgid "listings background"
18308 msgstr "fundo de recadro"
18309
18310 #: src/Color.cpp:232
18311 #, fuzzy
18312 msgid "branch label"
18313 msgstr "pola"
18314
18315 #: src/Color.cpp:233
18316 #, fuzzy
18317 msgid "footnote label"
18318 msgstr "nota de rodapé"
18319
18320 #: src/Color.cpp:234
18321 #, fuzzy
18322 msgid "index label"
18323 msgstr "Insere etiqueta"
18324
18325 #: src/Color.cpp:235
18326 #, fuzzy
18327 msgid "margin note label"
18328 msgstr "Salta á etiqueta"
18329
18330 #: src/Color.cpp:236
18331 #, fuzzy
18332 msgid "URL label"
18333 msgstr "Etiqueta"
18334
18335 #: src/Color.cpp:237
18336 #, fuzzy
18337 msgid "URL text"
18338 msgstr "texto"
18339
18340 #: src/Color.cpp:238
18341 msgid "depth bar"
18342 msgstr "barra de profundidade"
18343
18344 #: src/Color.cpp:239
18345 msgid "language"
18346 msgstr "língua"
18347
18348 #: src/Color.cpp:240
18349 msgid "command inset"
18350 msgstr "recadro de comando"
18351
18352 #: src/Color.cpp:241
18353 msgid "command inset background"
18354 msgstr "fundo do recadro de comando"
18355
18356 #: src/Color.cpp:242
18357 msgid "command inset frame"
18358 msgstr "marco do recadro de comando"
18359
18360 #: src/Color.cpp:243
18361 msgid "special character"
18362 msgstr "carácter especial"
18363
18364 #: src/Color.cpp:244
18365 msgid "math"
18366 msgstr "ecuación"
18367
18368 #: src/Color.cpp:245
18369 msgid "math background"
18370 msgstr "fundo matemático"
18371
18372 #: src/Color.cpp:246
18373 msgid "graphics background"
18374 msgstr "fundo gráfico"
18375
18376 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18377 #, fuzzy
18378 msgid "math macro background"
18379 msgstr "fundo de macro matemática"
18380
18381 #: src/Color.cpp:248
18382 msgid "math frame"
18383 msgstr "marco matemático"
18384
18385 #: src/Color.cpp:249
18386 msgid "math corners"
18387 msgstr "canto matemático"
18388
18389 #: src/Color.cpp:250
18390 msgid "math line"
18391 msgstr "liña matemática"
18392
18393 #: src/Color.cpp:252
18394 #, fuzzy
18395 msgid "math macro hovered background"
18396 msgstr "fundo de macro matemática"
18397
18398 #: src/Color.cpp:253
18399 #, fuzzy
18400 msgid "math macro label"
18401 msgstr "macro matemática"
18402
18403 #: src/Color.cpp:254
18404 #, fuzzy
18405 msgid "math macro frame"
18406 msgstr "marco matemático"
18407
18408 #: src/Color.cpp:255
18409 #, fuzzy
18410 msgid "math macro blended out"
18411 msgstr "fundo de macro matemática"
18412
18413 #: src/Color.cpp:256
18414 #, fuzzy
18415 msgid "math macro old parameter"
18416 msgstr "marco matemático"
18417
18418 #: src/Color.cpp:257
18419 #, fuzzy
18420 msgid "math macro new parameter"
18421 msgstr "marco matemático"
18422
18423 #: src/Color.cpp:258
18424 msgid "collapsable inset text"
18425 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18426
18427 #: src/Color.cpp:259
18428 msgid "collapsable inset frame"
18429 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18430
18431 #: src/Color.cpp:260
18432 msgid "inset background"
18433 msgstr "fundo de recadro"
18434
18435 #: src/Color.cpp:261
18436 msgid "inset frame"
18437 msgstr "marco de recadro"
18438
18439 #: src/Color.cpp:262
18440 msgid "LaTeX error"
18441 msgstr "erro de LaTeX"
18442
18443 #: src/Color.cpp:263
18444 msgid "end-of-line marker"
18445 msgstr "marcador fin de liña"
18446
18447 #: src/Color.cpp:264
18448 msgid "appendix marker"
18449 msgstr "marcador do apéndice"
18450
18451 #: src/Color.cpp:265
18452 msgid "change bar"
18453 msgstr "barra de mudanzas"
18454
18455 #: src/Color.cpp:266
18456 #, fuzzy
18457 msgid "deleted text"
18458 msgstr "texto eliminado"
18459
18460 #: src/Color.cpp:267
18461 #, fuzzy
18462 msgid "added text"
18463 msgstr "texto engadido"
18464
18465 #: src/Color.cpp:268
18466 msgid "changed text 1st author"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/Color.cpp:269
18470 msgid "changed text 2nd author"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/Color.cpp:270
18474 msgid "changed text 3rd author"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/Color.cpp:271
18478 msgid "changed text 4th author"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/Color.cpp:272
18482 msgid "changed text 5th author"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/Color.cpp:273
18486 #, fuzzy
18487 msgid "deleted text modifier"
18488 msgstr "texto eliminado"
18489
18490 #: src/Color.cpp:274
18491 msgid "added space markers"
18492 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18493
18494 #: src/Color.cpp:275
18495 msgid "table line"
18496 msgstr "liña tabular"
18497
18498 #: src/Color.cpp:276
18499 msgid "table on/off line"
18500 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18501
18502 #: src/Color.cpp:278
18503 msgid "bottom area"
18504 msgstr "área inferior"
18505
18506 #: src/Color.cpp:279
18507 #, fuzzy
18508 msgid "new page"
18509 msgstr "na páxina <páxina>"
18510
18511 #: src/Color.cpp:280
18512 #, fuzzy
18513 msgid "page break / line break"
18514 msgstr "salto de páxina"
18515
18516 #: src/Color.cpp:281
18517 msgid "frame of button"
18518 msgstr "marco de botón"
18519
18520 #: src/Color.cpp:282
18521 msgid "button background"
18522 msgstr "fundo do botón"
18523
18524 #: src/Color.cpp:283
18525 msgid "button background under focus"
18526 msgstr "fundo do botón focado"
18527
18528 #: src/Color.cpp:284
18529 #, fuzzy
18530 msgid "paragraph marker"
18531 msgstr "Subparágrafo"
18532
18533 #: src/Color.cpp:285
18534 #, fuzzy
18535 msgid "preview frame"
18536 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18537
18538 #: src/Color.cpp:286
18539 msgid "inherit"
18540 msgstr "herdar"
18541
18542 #: src/Color.cpp:287
18543 #, fuzzy
18544 msgid "regexp frame"
18545 msgstr "marco de recadro"
18546
18547 #: src/Color.cpp:288
18548 msgid "ignore"
18549 msgstr "ignorar"
18550
18551 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18552 #: src/Converter.cpp:543
18553 msgid "Cannot convert file"
18554 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18555
18556 #: src/Converter.cpp:323
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18560 "Define a converter in the preferences."
18561 msgstr ""
18562 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18563 "Defina un conversor nas preferéncias."
18564
18565 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18566 msgid "Executing command: "
18567 msgstr "Executando comando: "
18568
18569 #: src/Converter.cpp:472
18570 msgid "Build errors"
18571 msgstr "Erros de compilación"
18572
18573 #: src/Converter.cpp:473
18574 msgid "There were errors during the build process."
18575 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18576
18577 #: src/Converter.cpp:478
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid ""
18580 "An error occurred while running:\n"
18581 "%1$s"
18582 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18583
18584 #: src/Converter.cpp:501
18585 #, c-format
18586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18587 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18588
18589 #: src/Converter.cpp:545
18590 #, c-format
18591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18592 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18593
18594 #: src/Converter.cpp:546
18595 #, c-format
18596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18597 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18598
18599 #: src/Converter.cpp:602
18600 msgid "Running LaTeX..."
18601 msgstr "Rodando LaTeX..."
18602
18603 #: src/Converter.cpp:620
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18607 "log %1$s."
18608 msgstr ""
18609 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18610 "LaTeX %1$s."
18611
18612 #: src/Converter.cpp:623
18613 msgid "LaTeX failed"
18614 msgstr "LaTeX fallou"
18615
18616 #: src/Converter.cpp:625
18617 msgid "Output is empty"
18618 msgstr "A saída está valeira"
18619
18620 #: src/Converter.cpp:626
18621 msgid "An empty output file was generated."
18622 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18623
18624 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18625 #, fuzzy, c-format
18626 msgid ""
18627 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18628 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18629 msgstr ""
18630 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18631 "\n"
18632 "Desexa gravar o documento?"
18633
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Unknown branch"
18637 msgstr "Acción descoñecida"
18638
18639 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18640 msgid "&Don't Add"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid ""
18646 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18647 "%2$s to %3$s"
18648 msgstr ""
18649 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18650 "%2$s a %3$s"
18651
18652 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Undefined flex inset"
18655 msgstr "Recadro de texto aberto"
18656
18657 #: src/Exporter.cpp:50
18658 #, fuzzy
18659 msgid "&Keep file"
18660 msgstr "&Manter iguais"
18661
18662 #: src/Exporter.cpp:51
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Overwrite &all"
18665 msgstr "Sobreescreber &todo"
18666
18667 #: src/Exporter.cpp:51
18668 msgid "&Cancel export"
18669 msgstr "&Cancelar exportar"
18670
18671 #: src/Exporter.cpp:96
18672 msgid "Couldn't copy file"
18673 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18674
18675 #: src/Exporter.cpp:97
18676 #, c-format
18677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18678 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18679
18680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18683 msgid "Roman"
18684 msgstr "Roman"
18685
18686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18689 msgid "Sans Serif"
18690 msgstr "Sans Serif"
18691
18692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18695 msgid "Typewriter"
18696 msgstr "Fonte_fixa"
18697
18698 #: src/Font.cpp:59
18699 msgid "Symbol"
18700 msgstr "Símbolo"
18701
18702 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18703 #: src/Font.cpp:76
18704 msgid "Inherit"
18705 msgstr "Herdar"
18706
18707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18708 msgid "Medium"
18709 msgstr "Meio"
18710
18711 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18712 msgid "Bold"
18713 msgstr "Negrito"
18714
18715 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18716 msgid "Upright"
18717 msgstr "Vertical"
18718
18719 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18720 msgid "Italic"
18721 msgstr "Itálica"
18722
18723 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18724 msgid "Slanted"
18725 msgstr "Inclinada"
18726
18727 #: src/Font.cpp:67
18728 msgid "Smallcaps"
18729 msgstr "Versalete"
18730
18731 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18732 msgid "Increase"
18733 msgstr "Aumentar"
18734
18735 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18736 msgid "Decrease"
18737 msgstr "Diminuir"
18738
18739 #: src/Font.cpp:76
18740 msgid "Toggle"
18741 msgstr "Conmutar"
18742
18743 #: src/Font.cpp:160
18744 #, c-format
18745 msgid "Emphasis %1$s, "
18746 msgstr "Énfase %1$s, "
18747
18748 #: src/Font.cpp:163
18749 #, c-format
18750 msgid "Underline %1$s, "
18751 msgstr "Subliñar %1$s, "
18752
18753 #: src/Font.cpp:166
18754 #, fuzzy, c-format
18755 msgid "Strikeout %1$s, "
18756 msgstr "Versalete %1$s, "
18757
18758 #: src/Font.cpp:169
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid "Double underline %1$s, "
18761 msgstr "Subliñar %1$s, "
18762
18763 #: src/Font.cpp:172
18764 #, fuzzy, c-format
18765 msgid "Wavy underline %1$s, "
18766 msgstr "Subliñar %1$s, "
18767
18768 #: src/Font.cpp:175
18769 #, c-format
18770 msgid "Noun %1$s, "
18771 msgstr "Versalete %1$s, "
18772
18773 #: src/Font.cpp:189
18774 #, c-format
18775 msgid "Language: %1$s, "
18776 msgstr "Língua: %1$s, "
18777
18778 #: src/Font.cpp:192
18779 #, fuzzy, c-format
18780 msgid "Number %1$s"
18781 msgstr "  Número %1$s"
18782
18783 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18784 msgid "Cannot view file"
18785 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18786
18787 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18788 #, c-format
18789 msgid "File does not exist: %1$s"
18790 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18791
18792 #: src/Format.cpp:281
18793 #, c-format
18794 msgid "No information for viewing %1$s"
18795 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18796
18797 #: src/Format.cpp:291
18798 #, c-format
18799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18800 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18801
18802 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18803 msgid "Cannot edit file"
18804 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18805
18806 #: src/Format.cpp:346
18807 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/Format.cpp:359
18811 #, c-format
18812 msgid "No information for editing %1$s"
18813 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18814
18815 #: src/Format.cpp:370
18816 #, c-format
18817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18818 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18819
18820 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Could not find bind file"
18823 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18824
18825 #: src/KeyMap.cpp:221
18826 #, fuzzy, c-format
18827 msgid ""
18828 "Unable to find the bind file\n"
18829 "%1$s.\n"
18830 "Please check your installation."
18831 msgstr ""
18832 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18833 "%1$s.\n"
18834 "Comprobe a sua instalación."
18835
18836 #: src/KeyMap.cpp:228
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18839 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18840
18841 #: src/KeyMap.cpp:229
18842 #, fuzzy
18843 msgid ""
18844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18845 "Please check your installation."
18846 msgstr ""
18847 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18848 "%1$s.\n"
18849 "Comprobe a sua instalación."
18850
18851 #: src/KeyMap.cpp:236
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "Unable to find the bind file\n"
18855 "%1$s.\n"
18856 "Falling back to default."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/KeySequence.cpp:166
18860 msgid "   options: "
18861 msgstr "   opcións: "
18862
18863 #: src/LaTeX.cpp:57
18864 #, c-format
18865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18866 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18867
18868 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Running Index Processor."
18871 msgstr "Executando MakeIndex."
18872
18873 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18874 msgid "Running BibTeX."
18875 msgstr "Executando BibTeX."
18876
18877 #: src/LaTeX.cpp:458
18878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18879 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18880
18881 #: src/LyX.cpp:121
18882 msgid "Could not read configuration file"
18883 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:122
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Error while reading the configuration file\n"
18889 "%1$s.\n"
18890 "Please check your installation."
18891 msgstr ""
18892 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18893 "%1$s.\n"
18894 "Comprobe a sua instalación."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:131
18897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18898 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:135
18901 msgid "Done!"
18902 msgstr "Feito!"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:402
18905 #, fuzzy
18906 msgid "The following files could not be loaded:"
18907 msgstr ""
18908 "O documento especificado\n"
18909 "%1$s\n"
18910 "non se pudo ler."
18911
18912 #: src/LyX.cpp:439
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18915 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:441
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Cannot remove temporary directory"
18920 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:447
18923 #, c-format
18924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18925 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:449
18928 msgid "Unable to remove temporary directory"
18929 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:478
18932 #, c-format
18933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18934 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18935
18936 #: src/LyX.cpp:552
18937 msgid "No textclass is found"
18938 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:553
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18946 msgstr ""
18947 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18948 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18949 "ou sair do LyX."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:557
18952 msgid "&Reconfigure"
18953 msgstr "&Reconfigurar"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:558
18956 #, fuzzy
18957 msgid "&Without LaTeX"
18958 msgstr "LaTeX"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Continue"
18963 msgstr "Continuación"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:662
18966 msgid ""
18967 "SIGHUP signal caught!\n"
18968 "Bye."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyX.cpp:666
18972 msgid ""
18973 "SIGFPE signal caught!\n"
18974 "Bye."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyX.cpp:669
18978 msgid ""
18979 "SIGSEGV signal caught!\n"
18980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18982 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18983 "Bye."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyX.cpp:685
18987 msgid "LyX crashed!"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18991 msgid "LyX: "
18992 msgstr "LyX: "
18993
18994 #: src/LyX.cpp:859
18995 msgid "Could not create temporary directory"
18996 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:860
18999 #, fuzzy, c-format
19000 msgid ""
19001 "Could not create a temporary directory in\n"
19002 "\"%1$s\"\n"
19003 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19004 msgstr ""
19005 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19006 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19007 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19008
19009 #: src/LyX.cpp:943
19010 msgid "Missing user LyX directory"
19011 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:944
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19017 "It is needed to keep your own configuration."
19018 msgstr ""
19019 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19020 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19021
19022 #: src/LyX.cpp:949
19023 msgid "&Create directory"
19024 msgstr "&Criar directória"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:950
19027 msgid "&Exit LyX"
19028 msgstr "&Sair de LyX"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:951
19031 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19032 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19033
19034 #: src/LyX.cpp:955
19035 #, c-format
19036 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19037 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:960
19040 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19041 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1033
19044 msgid "List of supported debug flags:"
19045 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1037
19048 #, c-format
19049 msgid "Setting debug level to %1$s"
19050 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1048
19053 #, fuzzy
19054 msgid ""
19055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19056 "Command line switches (case sensitive):\n"
19057 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19058 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19059 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19060 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19062 "                  select the features to debug.\n"
19063 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19064 "\t-x [--execute] command\n"
19065 "                  where command is a lyx command.\n"
19066 "\t-e [--export] fmt\n"
19067 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19068 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19069 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19070 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19071 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19072 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19073 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19074 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19075 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19076 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19077 "files,\n"
19078 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19079 "export.\n"
19080 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19081 "consumed.\n"
19082 "\t-n [--no-remote]\n"
19083 "                  open documents in a new instance\n"
19084 "\t-r [--remote]\n"
19085 "                  open documents in an already running instance\n"
19086 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19087 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19088 "\t-version  summarize version and build info\n"
19089 "Check the LyX man page for more details."
19090 msgstr ""
19091 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19092 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19093 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19094 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19095 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19096 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19097 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19098 "                 selecciona características a depurar\n"
19099 "\t-x [--execute] comando\n"
19100 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19101 "\t-e [--export] fmt\n"
19102 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19103 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19104 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19105 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19106 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19107 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1100
19110 msgid "No system directory"
19111 msgstr "Sen directória de sistema"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:1101
19114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19115 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19116
19117 #: src/LyX.cpp:1112
19118 msgid "No user directory"
19119 msgstr "Sen directória de usuário"
19120
19121 #: src/LyX.cpp:1113
19122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19123 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19124
19125 #: src/LyX.cpp:1124
19126 msgid "Incomplete command"
19127 msgstr "Comando incompleto"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:1125
19130 msgid "Missing command string after --execute switch"
19131 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19132
19133 #: src/LyX.cpp:1136
19134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19135 msgstr ""
19136 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:1149
19139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19140 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:1154
19143 msgid "Missing filename for --import"
19144 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3004
19147 msgid ""
19148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19149 "legal words?"
19150 msgstr ""
19151 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19152 "como correctas?"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3008
19155 msgid ""
19156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19157 "document."
19158 msgstr ""
19159 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19160 "documento."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3016
19163 msgid ""
19164 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19165 "automatically by what you type."
19166 msgstr ""
19167 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19168 "automáticamente polo que escreba."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3020
19171 msgid ""
19172 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19173 "class change."
19174 msgstr ""
19175 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19176 "predefinidos despois dun troco de clase."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3024
19179 msgid ""
19180 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19181 msgstr ""
19182 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19183 "autogravado."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3031
19186 msgid ""
19187 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19188 "the backup file in the same directory as the original file."
19189 msgstr ""
19190 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19191 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3035
19194 msgid ""
19195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19197 msgstr ""
19198 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19199 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3039
19202 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3043
19206 msgid ""
19207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19208 "its global and local bind/ directories."
19209 msgstr ""
19210 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19211 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3047
19214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19215 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3051
19218 msgid ""
19219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19221 msgstr ""
19222 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19223 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3061
19226 msgid ""
19227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19229 msgstr ""
19230 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19231 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3065
19234 #, fuzzy
19235 msgid ""
19236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19238 "the top of the screen"
19239 msgstr ""
19240 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19241 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3069
19244 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3073
19248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3077
19252 msgid ""
19253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19254 "inside."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3082
19258 #, no-c-format
19259 msgid ""
19260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19262 msgstr ""
19263 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19264 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3086
19267 #, fuzzy
19268 msgid ""
19269 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19270 "look in its global and local commands/ directories."
19271 msgstr ""
19272 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19273 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3090
19276 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3094
19280 msgid "New documents will be assigned this language."
19281 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3098
19284 msgid "Specify the default paper size."
19285 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3102
19288 msgid ""
19289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19290 "shown after the change has been made.)"
19291 msgstr ""
19292 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19293 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3106
19296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19297 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3110
19300 msgid ""
19301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19302 "LyX was started from."
19303 msgstr ""
19304 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19305 "directória na que se iniciou LyX."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3114
19308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19309 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3118
19312 #, fuzzy
19313 msgid ""
19314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19315 "value selects the directory LyX was started from."
19316 msgstr ""
19317 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19318 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3122
19321 msgid ""
19322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19323 "recommended for non-English languages."
19324 msgstr ""
19325 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19326 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3129
19329 msgid ""
19330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19333 msgstr ""
19334 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19335 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19336 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3133
19339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3137
19343 msgid ""
19344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3146
19349 msgid ""
19350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19352 msgstr ""
19353 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19354 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19355 "americano."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3150
19358 msgid ""
19359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19360 "document."
19361 msgstr ""
19362 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19363 "documento."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3154
19366 msgid ""
19367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19368 msgstr ""
19369 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19370 "documento."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3158
19373 msgid ""
19374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19376 "name of the second language."
19377 msgstr ""
19378 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19379 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19380 "língua."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3162
19383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19384 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3166
19387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19388 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3170
19391 msgid ""
19392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19393 "\\documentclass."
19394 msgstr ""
19395 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19396 "\\documentclass."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3174
19399 msgid ""
19400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19402 msgstr ""
19403 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19404 "\"\\usepackage{omega}\"."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3178
19407 msgid ""
19408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19409 "document is the default language."
19410 msgstr ""
19411 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19412 "é a predefinida."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3182
19415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19416 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3186
19419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19420 msgstr ""
19421 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19422 "Lyx."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3190
19425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19426 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3194
19429 msgid ""
19430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19431 "of the document."
19432 msgstr ""
19433 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19434 "do documento."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3198
19437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3203
19441 #, fuzzy
19442 msgid "The completion popup delay."
19443 msgstr "&Inserido"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3207
19446 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3211
19450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3215
19454 msgid ""
19455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3219
19459 msgid ""
19460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19461 "available."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3223
19465 #, fuzzy
19466 msgid "The inline completion delay."
19467 msgstr "&Inserido"
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3227
19470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3231
19474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3235
19478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3239
19482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3243
19486 #, c-format
19487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19488 msgstr ""
19489 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19490 "%1$d."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3248
19493 msgid ""
19494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19495 "variable. Use the OS native format."
19496 msgstr ""
19497 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19498 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3254
19501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19502 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3258
19505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19506 msgstr ""
19507 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19508 "númerocorrespondente"
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3262
19511 msgid "Scale the preview size to suit."
19512 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3266
19515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19516 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3270
19519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19520 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3274
19523 msgid ""
19524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19525 "environment variable PRINTER."
19526 msgstr ""
19527 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19528 "variábel de entorno PRINTER."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3278
19531 msgid "The option to print only even pages."
19532 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3282
19535 msgid ""
19536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19537 "the filename of the DVI file to be printed."
19538 msgstr ""
19539 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19540 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3286
19543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19544 msgstr ""
19545 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3290
19548 msgid "The option to print out in landscape."
19549 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3294
19552 msgid "The option to print only odd pages."
19553 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3298
19556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19557 msgstr ""
19558 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19559 "imprimir."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3302
19562 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19563 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3306
19566 msgid "The option to specify paper type."
19567 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3310
19570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19571 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3314
19574 msgid ""
19575 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19576 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19577 "arguments."
19578 msgstr ""
19579 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19580 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19581 "impresión."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3318
19584 msgid ""
19585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19586 "prepended along with the printer name after the spool command."
19587 msgstr ""
19588 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19589 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3322
19592 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19593 msgstr ""
19594 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3326
19597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19598 msgstr ""
19599 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19600 "impresora específica."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3330
19603 msgid ""
19604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19605 "command."
19606 msgstr ""
19607 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19608 "impresión."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3334
19611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19612 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3342
19615 msgid ""
19616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3346
19620 msgid ""
19621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19622 "wrong, override the setting here."
19623 msgstr ""
19624 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19625 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3352
19628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19629 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3361
19632 msgid ""
19633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19636 msgstr ""
19637 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19638 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19639 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19640 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3365
19643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19644 msgstr ""
19645 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3370
19648 #, no-c-format
19649 msgid ""
19650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19651 "roughly the same size as on paper."
19652 msgstr ""
19653 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19654 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3374
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19659 msgstr ""
19660 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3378
19663 msgid ""
19664 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19665 "\".out\". Only for advanced users."
19666 msgstr ""
19667 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19668 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3385
19671 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19672 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3389
19675 msgid ""
19676 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19677 "when you quit LyX."
19678 msgstr ""
19679 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19680 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3393
19683 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3397
19687 msgid ""
19688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19689 "value selects the directory LyX was started from."
19690 msgstr ""
19691 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19692 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3407
19695 msgid ""
19696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19697 "will look in its global and local ui/ directories."
19698 msgstr ""
19699 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19700 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3417
19703 msgid ""
19704 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19705 "selection."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3421
19709 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3425
19713 msgid ""
19714 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3429
19718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19719 msgstr ""
19720 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19721 "\")"
19722
19723 #: src/LyXVC.cpp:86
19724 #, c-format
19725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19726 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19727
19728 #: src/LyXVC.cpp:88
19729 msgid "Retrieve from version control?"
19730 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19731
19732 #: src/LyXVC.cpp:89
19733 msgid "&Retrieve"
19734 msgstr "&Recuperar"
19735
19736 #: src/LyXVC.cpp:115
19737 msgid "Document not saved"
19738 msgstr "Documento non gravado"
19739
19740 #: src/LyXVC.cpp:116
19741 msgid "You must save the document before it can be registered."
19742 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19743
19744 #: src/LyXVC.cpp:148
19745 msgid "LyX VC: Initial description"
19746 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19747
19748 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19749 msgid "(no initial description)"
19750 msgstr "(sen descrición inicial)"
19751
19752 #: src/LyXVC.cpp:165
19753 msgid "(no log message)"
19754 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19755
19756 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19757 msgid "LyX VC: Log Message"
19758 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19759
19760 #: src/LyXVC.cpp:216
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid ""
19763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19764 "changes.\n"
19765 "\n"
19766 "Do you want to revert to the older version?"
19767 msgstr ""
19768 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19769 "actuais.\n"
19770 "\n"
19771 "Desxea reverter á versión gravada?"
19772
19773 #: src/LyXVC.cpp:221
19774 msgid "Revert to stored version of document?"
19775 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19776
19777 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19778 msgid "&Revert"
19779 msgstr "&Reverter"
19780
19781 #: src/Paragraph.cpp:1951
19782 msgid "Senseless with this layout!"
19783 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19784
19785 #: src/Paragraph.cpp:2013
19786 msgid "Alignment not permitted"
19787 msgstr "Aliñamento non permitido"
19788
19789 #: src/Paragraph.cpp:2014
19790 msgid ""
19791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19792 "Setting to default."
19793 msgstr ""
19794 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19795 "predefinido."
19796
19797 #: src/Paragraph.cpp:3070
19798 msgid "Memory problem"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/Paragraph.cpp:3070
19802 msgid "Paragraph not properly initialized"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/Text.cpp:383
19806 msgid "Unknown Inset"
19807 msgstr "recadro descoñecido"
19808
19809 #: src/Text.cpp:464
19810 msgid "Change tracking error"
19811 msgstr "Muda erro de seguimento"
19812
19813 #: src/Text.cpp:465
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19816 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19817
19818 #: src/Text.cpp:476
19819 msgid "Unknown token"
19820 msgstr "Símbolo descoñecido"
19821
19822 #: src/Text.cpp:939
19823 msgid ""
19824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19825 "Tutorial."
19826 msgstr ""
19827 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19828 "Tutorial."
19829
19830 #: src/Text.cpp:947
19831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19832 msgstr ""
19833 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19834
19835 #: src/Text.cpp:1767
19836 msgid "[Change Tracking] "
19837 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19838
19839 #: src/Text.cpp:1773
19840 msgid "Change: "
19841 msgstr "Mudanza: "
19842
19843 #: src/Text.cpp:1777
19844 msgid " at "
19845 msgstr " en "
19846
19847 #: src/Text.cpp:1787
19848 #, c-format
19849 msgid "Font: %1$s"
19850 msgstr "Fonte: %1$s"
19851
19852 #: src/Text.cpp:1792
19853 #, c-format
19854 msgid ", Depth: %1$d"
19855 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19856
19857 #: src/Text.cpp:1798
19858 msgid ", Spacing: "
19859 msgstr ", Espazado: "
19860
19861 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19862 msgid "OneHalf"
19863 msgstr "Un e meio"
19864
19865 #: src/Text.cpp:1810
19866 msgid "Other ("
19867 msgstr "Outro ("
19868
19869 #: src/Text.cpp:1819
19870 msgid ", Inset: "
19871 msgstr ", Recadro: "
19872
19873 #: src/Text.cpp:1820
19874 msgid ", Paragraph: "
19875 msgstr ", Parágrafo: "
19876
19877 #: src/Text.cpp:1821
19878 msgid ", Id: "
19879 msgstr ", Id: "
19880
19881 #: src/Text.cpp:1822
19882 msgid ", Position: "
19883 msgstr ", Posición: "
19884
19885 #: src/Text.cpp:1828
19886 msgid ", Char: 0x"
19887 msgstr "Car:0x"
19888
19889 #: src/Text.cpp:1830
19890 msgid ", Boundary: "
19891 msgstr ", Fronteira: "
19892
19893 #: src/Text2.cpp:384
19894 msgid "No font change defined."
19895 msgstr "Troca de fonte non definida."
19896
19897 #: src/Text2.cpp:424
19898 msgid "Nothing to index!"
19899 msgstr "Nada que indexar!"
19900
19901 #: src/Text2.cpp:426
19902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19903 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19904
19905 #: src/Text3.cpp:193
19906 msgid "Math editor mode"
19907 msgstr "Modo do editor matemático"
19908
19909 #: src/Text3.cpp:195
19910 msgid "No valid math formula"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Already in regular expression mode"
19916 msgstr "Expresión regu&lar"
19917
19918 #: src/Text3.cpp:216
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Regexp editor mode"
19921 msgstr "Modo do editor matemático"
19922
19923 #: src/Text3.cpp:1287
19924 msgid "Layout "
19925 msgstr "Estilo "
19926
19927 #: src/Text3.cpp:1288
19928 msgid " not known"
19929 msgstr " descoñecido"
19930
19931 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19932 msgid "Missing argument"
19933 msgstr "Falta argumento"
19934
19935 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19936 msgid "Character set"
19937 msgstr "Conxunto de caracteres"
19938
19939 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19940 msgid "Paragraph layout set"
19941 msgstr "Estilo de parágrafo"
19942
19943 #: src/TextClass.cpp:155
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Plain Layout"
19946 msgstr "Páxina"
19947
19948 #: src/TextClass.cpp:741
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Missing File"
19951 msgstr "Falta argumento"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:742
19954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:745
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Corrupt File"
19960 msgstr "Título breve"
19961
19962 #: src/TextClass.cpp:746
19963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/TextClass.cpp:1323
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "The module %1$s has been requested by\n"
19970 "this document but has not been found in the list of\n"
19971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/TextClass.cpp:1327
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Module not available"
19978 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19979
19980 #: src/TextClass.cpp:1333
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19984 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19985 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19986 "Missing prerequisites:\n"
19987 "\t%2$s\n"
19988 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/TextClass.cpp:1340
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Package not available"
19994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19995
19996 #: src/TextClass.cpp:1345
19997 #, c-format
19998 msgid "Error reading module %1$s\n"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20002 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20003 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20004 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Revision control error."
20008 msgstr "Controlo de versións"
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:61
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid ""
20013 "Some problem occured while running the command:\n"
20014 "'%1$s'."
20015 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20018 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20019 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Error: Could not generate logfile."
20022 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:498
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Up-to-date"
20027 msgstr "&Actualizar"
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:500
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Locally Modified"
20032 msgstr "Texto"
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:502
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Locally Added"
20037 msgstr "Texto"
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:504
20040 msgid "Needs Merge"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:506
20044 msgid "Needs Checkout"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:508
20048 msgid "No CVS file"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:510
20052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:694
20056 msgid ""
20057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20058 "You have to update from repository first or revert your changes."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:699
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Bad status when checking in changes.\n"
20065 "\n"
20066 "'%1$s'\n"
20067 "\n"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Error when updating from repository.\n"
20074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20075 "'%1$s'.\n"
20076 "\n"
20077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:781
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "There were detected changes in the working directory:\n"
20084 "%1$s\n"
20085 "\n"
20086 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20087 "revert back to the repository version."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20091 #: src/VCBackend.cpp:1250
20092 msgid "Changes detected"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20096 #, fuzzy
20097 msgid "&Abort"
20098 msgstr "importado."
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20101 msgid "View &Log ..."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:808
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20109 "'%2$s'.\n"
20110 "\n"
20111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:869
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "The document %1$s is not in repository.\n"
20118 "You have to check in the first revision before you can revert."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/VCBackend.cpp:877
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20125 "The status '%2$s' is unexpected."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1085
20129 msgid ""
20130 "Error when committing to repository.\n"
20131 "You have to manually resolve the problem.\n"
20132 "LyX will reopen the document after you press OK."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1178
20136 msgid ""
20137 "Error while acquiring write lock.\n"
20138 "Another user is most probably editing\n"
20139 "the current document now!\n"
20140 "Also check the access to the repository."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/VCBackend.cpp:1184
20144 msgid ""
20145 "Error while releasing write lock.\n"
20146 "Check the access to the repository."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:1241
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "There were detected changes in the working directory:\n"
20153 "%1$s\n"
20154 "\n"
20155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20156 "preferred.\n"
20157 "\n"
20158 "Continue?"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20163 msgid "&Yes"
20164 msgstr "&Sí"
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20168 msgid "&No"
20169 msgstr "&Non"
20170
20171 #: src/VCBackend.cpp:1313
20172 msgid "VCN File Locking"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/VCBackend.cpp:1314
20176 msgid "Locking property unset."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20180 msgid "Locking property set."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:1315
20184 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/VSpace.cpp:468
20188 msgid "Default skip"
20189 msgstr "Salto predefinido"
20190
20191 #: src/VSpace.cpp:471
20192 msgid "Small skip"
20193 msgstr "Salto pequeno"
20194
20195 #: src/VSpace.cpp:474
20196 msgid "Medium skip"
20197 msgstr "Salto meio"
20198
20199 #: src/VSpace.cpp:477
20200 msgid "Big skip"
20201 msgstr "Salto grande"
20202
20203 #: src/VSpace.cpp:480
20204 msgid "Vertical fill"
20205 msgstr "Recheo vertical"
20206
20207 #: src/VSpace.cpp:487
20208 msgid "protected"
20209 msgstr "protexido"
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20212 #, fuzzy, c-format
20213 msgid ""
20214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20216 msgstr ""
20217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20218 "\n"
20219 "Desexa reverter á versión gravada?"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Reload saved document?"
20224 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Reload"
20229 msgstr "&Substituir"
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Keep Changes"
20234 msgstr "Fundir mudanzas"
20235
20236 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20237 #, c-format
20238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20242 #, fuzzy
20243 msgid "File not readable!"
20244 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20245
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20250 "\n"
20251 "Do you want to create a new document?"
20252 msgstr ""
20253 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20254 "\n"
20255 "Desexa criar un novo documento?"
20256
20257 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20258 msgid "Create new document?"
20259 msgstr "Criar un novo documento?"
20260
20261 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20262 msgid "&Create"
20263 msgstr "&Criar"
20264
20265 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "The specified document template\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "could not be read."
20271 msgstr ""
20272 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20273 "%1$s\n"
20274 "especificado."
20275
20276 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20277 msgid "Could not read template"
20278 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20281 msgid "Standard[[Bullets]]"
20282 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20285 msgid "Maths"
20286 msgstr "Matemática"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20289 msgid "Dings 1"
20290 msgstr "Dings 1"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20293 msgid "Dings 2"
20294 msgstr "Dings 2"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20297 msgid "Dings 3"
20298 msgstr "Dings 3"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20301 msgid "Dings 4"
20302 msgstr "Dings 4"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20305 msgid "Directories"
20306 msgstr "Directórias"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20309 #, fuzzy
20310 msgid "File"
20311 msgstr "Ficheiro"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Master document"
20316 msgstr "Documento mestre"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Open files"
20321 msgstr "Exemplo #:"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Manuals"
20326 msgstr "marxe"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20332 "Continue searching from the beginning?"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20339 "Continue searching from the end?"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20343 msgid "Wrap search?"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Nothing to search"
20349 msgstr "Nada que facer"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20352 #, fuzzy
20353 msgid "No open document(s) in which to search"
20354 msgstr "Abre documento"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Advanced Find and Replace"
20359 msgstr "Procurar e substituir"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20363 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20367 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20371 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20377 "1995--%1$s LyX Team"
20378 msgstr ""
20379 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20380 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20381 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20384 msgid ""
20385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20388 "any later version."
20389 msgstr ""
20390 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20391 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20392 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20393 "calquer versión posterior."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20396 msgid ""
20397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20404 msgstr ""
20405 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20406 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20407 "PARTICULAR.\n"
20408 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20409 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20410 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20411 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20414 #, fuzzy
20415 msgid "not released yet"
20416 msgstr "Aumenta profundidade"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid ""
20421 "LyX Version %1$s\n"
20422 "(%2$s)"
20423 msgstr "Versión LyX "
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20426 msgid "Library directory: "
20427 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20430 msgid "User directory: "
20431 msgstr "Directória do usuário: "
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20436 #, c-format
20437 msgid "LyX: %1$s"
20438 msgstr "LyX: %1$s"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20441 msgid "About %1"
20442 msgstr "Acerca %1"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20446 msgid "Preferences"
20447 msgstr "Preferéncias"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20450 msgid "Reconfigure"
20451 msgstr "Reconfigura"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20454 msgid "Quit %1"
20455 msgstr "Sair de %1"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20458 msgid "Nothing to do"
20459 msgstr "Nada que facer"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20462 msgid "Unknown action"
20463 msgstr "Acción descoñecida"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Command not handled"
20468 msgstr "Comando desactivado"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20471 msgid "Command disabled"
20472 msgstr "Comando desactivado"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20475 msgid "Running configure..."
20476 msgstr "Executando configurar..."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20479 msgid "Reloading configuration..."
20480 msgstr "Recarregando configuración..."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20483 #, fuzzy
20484 msgid "System reconfiguration failed"
20485 msgstr "Sistema reconfigurado"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20488 msgid ""
20489 "The system reconfiguration has failed.\n"
20490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20491 "Please reconfigure again if needed."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20495 msgid "System reconfigured"
20496 msgstr "Sistema reconfigurado"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20499 msgid ""
20500 "The system has been reconfigured.\n"
20501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20502 "updated document class specifications."
20503 msgstr ""
20504 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20505 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20506 "especificación de clase de documento actualizada."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20509 msgid "Exiting."
20510 msgstr "Saindo."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20513 #, c-format
20514 msgid "Opening help file %1$s..."
20515 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20519 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20522 #, c-format
20523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20524 msgstr ""
20525 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20526 "redefinida"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20529 #, c-format
20530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20531 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20534 msgid "Unable to save document defaults"
20535 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20538 msgid "Unknown function."
20539 msgstr "Función descoñecida."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20542 #, fuzzy
20543 msgid "The current document was closed."
20544 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20547 msgid ""
20548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20549 "documents and exit.\n"
20550 "\n"
20551 "Exception: "
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20556 msgid "Software exception Detected"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20560 msgid ""
20561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20562 "unsaved documents and exit."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Could not find UI definition file"
20569 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid ""
20574 "Error while reading the included file\n"
20575 "%1$s\n"
20576 "Please check your installation."
20577 msgstr ""
20578 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20579 "%1$s.\n"
20580 "Comprobe a sua instalación."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Could not find default UI file"
20585 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20588 #, fuzzy
20589 msgid ""
20590 "LyX could not find the default UI file!\n"
20591 "Please check your installation."
20592 msgstr ""
20593 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20594 "%1$s.\n"
20595 "Comprobe a sua instalación."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Error while reading the configuration file\n"
20601 "%1$s\n"
20602 "Falling back to default.\n"
20603 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20604 "check which User Interface file you are using."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20608 msgid "BibTeX Bibliography"
20609 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20618 msgid "Documents|#o#O"
20619 msgstr "Documentos|#o#O"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20626 msgid "Select a BibTeX database to add"
20627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20634 msgid "Select a BibTeX style"
20635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20638 #, fuzzy
20639 msgid "No frame"
20640 msgstr "Sen marco"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Simple rectangular frame"
20645 msgstr "marco de recadro"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Oval frame, thin"
20650 msgstr "Marco ovalado, fino"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Oval frame, thick"
20655 msgstr "Marco ovalado, groso"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20658 msgid "Drop shadow"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Shaded background"
20664 msgstr "fundo de nota"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Double rectangular frame"
20669 msgstr "duplo"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20672 msgid "Height"
20673 msgstr "Altura"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20676 msgid "Depth"
20677 msgstr "Profundidade"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20680 msgid "Total Height"
20681 msgstr "Altura total"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20684 msgid "Width"
20685 msgstr "Largura"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20688 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Makebox"
20691 msgstr "Parbox"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20694 msgid "Branch"
20695 msgstr "Pola"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20698 msgid "Activated"
20699 msgstr "Activado"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20702 msgid "Color"
20703 msgstr "Cor"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Filename Suffix"
20708 msgstr "Ficheiro"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20716 msgid "Yes"
20717 msgstr "Sí"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20725 msgid "No"
20726 msgstr "Non"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Enter new branch name"
20731 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20734 #, fuzzy, c-format
20735 msgid ""
20736 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20737 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20738 msgstr ""
20739 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20740 "\n"
20741 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20744 #, fuzzy
20745 msgid "&Merge"
20746 msgstr "Grande:"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Renaming failed"
20751 msgstr "Fallou a conversión"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20754 #, fuzzy
20755 msgid "The branch could not be renamed."
20756 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20759 msgid "Merge Changes"
20760 msgstr "Fundir mudanzas"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "Change by %1$s\n"
20766 "\n"
20767 msgstr ""
20768 "Trocado por %1$s\n"
20769 "\n"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20772 #, c-format
20773 msgid "Change made at %1$s\n"
20774 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20781 msgid "No change"
20782 msgstr "Sen mudanzas"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20785 msgid "Small Caps"
20786 msgstr "Versalete"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20794 msgid "Reset"
20795 msgstr "Reiniciar"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20798 msgid "Underbar"
20799 msgstr "Subliñado"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Double underbar"
20804 msgstr "Marco duplo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Wavy underbar"
20809 msgstr "Subliñado"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Strikeout"
20814 msgstr "Rua"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20817 msgid "No color"
20818 msgstr "Sen cor"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20821 msgid "Black"
20822 msgstr "Negro"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20825 msgid "White"
20826 msgstr "Branco"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20829 msgid "Red"
20830 msgstr "Vemello"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20833 msgid "Green"
20834 msgstr "Verde"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20837 msgid "Blue"
20838 msgstr "Azul"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20841 msgid "Cyan"
20842 msgstr "Cian"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20845 msgid "Magenta"
20846 msgstr "Maxenta"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20849 msgid "Yellow"
20850 msgstr "Amarelo"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20853 msgid "Text Style"
20854 msgstr "Estilo do texto"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Keys"
20859 msgstr "Cha&ve:"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20862 msgid "LinkBack PDF"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20866 msgid "PDF"
20867 msgstr "PDF"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20870 #, fuzzy
20871 msgid "pasted"
20872 msgstr "Colar"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20875 #, fuzzy, c-format
20876 msgid "%1$s Files"
20877 msgstr "%1$s e %2$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20882 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20888 msgid "Canceled."
20889 msgstr "Cancelado."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Overwrite external file?"
20894 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20899 msgstr ""
20900 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20901 "\n"
20902 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20905 #, fuzzy
20906 msgid "List of previous commands"
20907 msgstr "Comando anterior"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20910 msgid "Next command"
20911 msgstr "Comando seguinte"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20914 msgid "Compare LyX files"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Select document"
20920 msgstr "Documento mestre"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20926 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Error"
20933 msgstr "Frecha"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Error while comparing documents."
20938 msgstr "Formatando documento..."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Aborted"
20943 msgstr "importado."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Finished"
20948 msgstr "Finlandés"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Aborting process..."
20953 msgstr "Formatando documento..."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20956 #, fuzzy
20957 msgid "differences"
20958 msgstr "Referéncias"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20961 msgid "Compare different revisions"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20965 msgid "big[[delimiter size]]"
20966 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20969 msgid "Big[[delimiter size]]"
20970 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20974 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20978 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20981 msgid "Math Delimiter"
20982 msgstr "Delimitador matemático"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20986 msgid "(None)"
20987 msgstr "(Nengun)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20990 msgid "Variable"
20991 msgstr "Variábel"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20994 msgid "Computer Modern Roman"
20995 msgstr "Computer Modern Roman"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20998 msgid "Latin Modern Roman"
20999 msgstr "Latin Modern Roman"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21002 msgid "AE (Almost European)"
21003 msgstr "AE (Almost European)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21006 msgid "Times Roman"
21007 msgstr "Times Roman"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21010 msgid "Palatino"
21011 msgstr "Palatino"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21014 msgid "Bitstream Charter"
21015 msgstr "Bitstream Charter"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21018 msgid "New Century Schoolbook"
21019 msgstr "New Century Schoolbook"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21022 msgid "Bookman"
21023 msgstr "Bookman"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21026 msgid "Utopia"
21027 msgstr "Utopia"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21030 msgid "Bera Serif"
21031 msgstr "Bera Serif"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21034 msgid "Concrete Roman"
21035 msgstr "Concrete Roman"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21038 msgid "Zapf Chancery"
21039 msgstr "Zapf Chancery"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21042 msgid "Computer Modern Sans"
21043 msgstr "Computer Modern Sans"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21046 msgid "Latin Modern Sans"
21047 msgstr "Latin Modern Sans"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21050 msgid "Helvetica"
21051 msgstr "Helvetica"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21054 msgid "Avant Garde"
21055 msgstr "Avant Garde"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21058 msgid "Bera Sans"
21059 msgstr "Bera Sans"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21062 msgid "CM Bright"
21063 msgstr "CM Bright"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21066 msgid "Computer Modern Typewriter"
21067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21070 msgid "Latin Modern Typewriter"
21071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21074 msgid "Courier"
21075 msgstr "Courier"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21078 msgid "Bera Mono"
21079 msgstr "Bera Mono"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21082 msgid "LuxiMono"
21083 msgstr "LuxiMono"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21086 msgid "CM Typewriter Light"
21087 msgstr "CM Typewriter Light"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Page"
21092 msgstr "Páxinas"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Module not found!"
21097 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Layout is valid!"
21102 msgstr "Estilo "
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21105 msgid "Layout is invalid!"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21109 msgid "Document Settings"
21110 msgstr "Configuración do documento"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21114 msgid "Child Document"
21115 msgstr "Documento fillo"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Include to Output"
21120 msgstr "Actualiza PostScript"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21123 msgid "10"
21124 msgstr "10"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21127 msgid "11"
21128 msgstr "11"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21131 msgid "12"
21132 msgstr "12"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21135 msgid "None (no fontenc)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21139 msgid ""
21140 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21141 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21145 msgid "empty"
21146 msgstr "valeira"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21149 msgid "plain"
21150 msgstr "simples"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21153 msgid "headings"
21154 msgstr "con cabezallos"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21157 msgid "fancy"
21158 msgstr "fancy"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21161 msgid "A0"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21165 #, fuzzy
21166 msgid "A1"
21167 msgstr "10"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21170 msgid "A2"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21174 msgid "A6"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21178 msgid "B0"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21182 #, fuzzy
21183 msgid "B1"
21184 msgstr "10"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21187 msgid "B2"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21191 msgid "B3"
21192 msgstr "B3"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21195 msgid "B4"
21196 msgstr "B4"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21199 msgid "B6"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21203 msgid "C0"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21207 #, fuzzy
21208 msgid "C1"
21209 msgstr "10"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21212 msgid "C2"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21216 msgid "C3"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21220 msgid "C4"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21224 msgid "C5"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21228 msgid "C6"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21232 msgid "JIS B0"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21236 msgid "JIS B1"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21240 msgid "JIS B2"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21244 msgid "JIS B3"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21248 msgid "JIS B4"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21252 msgid "JIS B5"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21256 msgid "JIS B6"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Language Default (no inputenc)"
21262 msgstr "Cabezallo de língua:"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21265 msgid "``text''"
21266 msgstr "“texto”"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21269 msgid "''text''"
21270 msgstr "”texto”"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21273 msgid ",,text``"
21274 msgstr "„texto“"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21277 msgid ",,text''"
21278 msgstr "„texto”"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21281 msgid "<<text>>"
21282 msgstr "«texto»"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21285 msgid ">>text<<"
21286 msgstr "»texto«"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21289 msgid "Numbered"
21290 msgstr "Numerado"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21293 msgid "Appears in TOC"
21294 msgstr "Aparece no índice xeral"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21297 msgid "Author-year"
21298 msgstr "Autor-ano"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21301 msgid "Numerical"
21302 msgstr "Numérico"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21305 #, c-format
21306 msgid "Unavailable: %1$s"
21307 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21313 msgstr ""
21314 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21315 "parámetros."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21320 msgid "Document Class"
21321 msgstr "Clase do documento"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Child Documents"
21329 msgstr "Documento fillo"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Modules"
21334 msgstr "Meio"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Local Layout"
21339 msgstr "Texto"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21342 msgid "Text Layout"
21343 msgstr "Texto"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21346 msgid "Page Margins"
21347 msgstr "Marxes"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21350 msgid "Colors"
21351 msgstr "Cores"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21354 msgid "Numbering & TOC"
21355 msgstr "Numeración e Índice"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Indexes"
21360 msgstr "Índice"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21363 #, fuzzy
21364 msgid "PDF Properties"
21365 msgstr "Propriedade"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21368 msgid "Math Options"
21369 msgstr "Matemáticas"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21372 msgid "Float Placement"
21373 msgstr "Flutuantes"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21376 msgid "Bullets"
21377 msgstr "Marcas listas"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21380 msgid "Branches"
21381 msgstr "Polas"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21384 msgid "LaTeX Preamble"
21385 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21390 msgid " (not installed)"
21391 msgstr "(non instalado)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Layouts|#o#O"
21396 msgstr "Formato|F"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21399 #, fuzzy
21400 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Local layout file"
21407 msgstr "Texto"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21410 msgid ""
21411 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21412 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21413 "document may not work with this layout if you do not\n"
21414 "keep the layout file in the document directory."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21418 #, fuzzy
21419 msgid "&Set Layout"
21420 msgstr "Texto"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Unable to read local layout file."
21425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Select master document"
21430 msgstr "Documento mestre"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21433 #, fuzzy
21434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Unapplied changes"
21441 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21445 msgid ""
21446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21452 msgid "&Dismiss"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Unable to set document class."
21459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21462 #, c-format
21463 msgid "%1$s, %2$s"
21464 msgstr "%1$s, %2$s"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21467 #, fuzzy, c-format
21468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21469 msgstr "%1$s e %2$s"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21472 #, c-format
21473 msgid "%1$s (unavailable)"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Module provided by document class."
21479 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21482 #, c-format
21483 msgid "Package(s) required: %1$s."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21487 #, fuzzy
21488 msgid "or"
21489 msgstr "Forma"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21492 #, c-format
21493 msgid "Modules required: %1$s."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21497 #, c-format
21498 msgid "Modules excluded: %1$s."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21506 #, fuzzy
21507 msgid "[No options predefined]"
21508 msgstr "Troca de fonte non definida."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Can't set layout!"
21513 msgstr "Formato trocado"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21516 #, fuzzy, c-format
21517 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21518 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Not Found"
21523 msgstr "Oculto."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21526 msgid "Assigned master does not include this file"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "You must include this file in the document\n"
21533 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21534 "feature."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Could not load master"
21540 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21543 #, fuzzy, c-format
21544 msgid ""
21545 "The master document '%1$s'\n"
21546 "could not be loaded."
21547 msgstr ""
21548 "O documento especificado\n"
21549 "%1$s\n"
21550 "non se pudo ler."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Literate"
21555 msgstr "Literal"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21558 #, fuzzy
21559 msgid "pLaTeX"
21560 msgstr "LaTeX"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Error List"
21565 msgstr "Código programación"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21568 #, c-format
21569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21570 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21573 msgid "Top left"
21574 msgstr "Esquerda superior"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21577 msgid "Bottom left"
21578 msgstr "Esquerda inferior"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21581 msgid "Baseline left"
21582 msgstr "Liña base esquerda"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21585 msgid "Top center"
21586 msgstr "Centro superior"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21589 msgid "Bottom center"
21590 msgstr "Centro inferior"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21593 msgid "Baseline center"
21594 msgstr "Liña base centro"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21597 msgid "Top right"
21598 msgstr "Direita superior"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21601 msgid "Bottom right"
21602 msgstr "Direita inferior"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21605 msgid "Baseline right"
21606 msgstr "Liña base direita"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21609 msgid "External Material"
21610 msgstr "Material externo"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21613 msgid "Scale%"
21614 msgstr "Escala%"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21617 msgid "Select external file"
21618 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21621 #, fuzzy
21622 msgid "automatically"
21623 msgstr "Actualización automática"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21626 msgid "Graphics"
21627 msgstr "Gráficos"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21630 msgid "Dissolve previous group?"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21637 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21638 "because this graphic was its only member.\n"
21639 "How do you want to proceed?"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21643 #, c-format
21644 msgid "Stick with group '%1$s'"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21648 #, c-format
21649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21656 "the group will be dissolved,\n"
21657 "because this graphic was its only member.\n"
21658 "How do you want to proceed?"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21662 #, c-format
21663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21667 msgid "Enter unique group name:"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Group already defined!"
21673 msgstr "Troca de fonte non definida."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21676 #, c-format
21677 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21681 msgid "bp"
21682 msgstr "bp"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21685 msgid "cm"
21686 msgstr "cm"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21689 msgid "mm"
21690 msgstr "mm"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21693 msgid "in[[unit of measure]]"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21697 msgid "Select graphics file"
21698 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21701 msgid "Clipart|#C#c"
21702 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Thin Space"
21708 msgstr "Espazo delgado|d"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Medium Space"
21713 msgstr "espazo medio\t\\:"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Thick Space"
21718 msgstr "Espazo delgado|d"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Negative Thin Space"
21724 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Negative Medium Space"
21729 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Negative Thick Space"
21734 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21741 msgid "Quad (1 em)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Double Quad (2 em)"
21747 msgstr "Item duplo:"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Interword Space"
21752 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21755 msgid "Horizontal Fill"
21756 msgstr "Recheo horizontal"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21759 msgid ""
21760 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21761 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21762 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21768 msgid ""
21769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21770 msgstr ""
21771 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21772 "parámetros."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21775 msgid "Select document to include"
21776 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21779 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21780 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Index Entry Settings"
21785 msgstr "Entrada de índice"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Label Color"
21790 msgstr "Cor"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Cannot remove standard index"
21795 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21798 #, fuzzy
21799 msgid "The default index cannot be removed."
21800 msgstr "Última liña a ser impresa"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Enter new index name"
21805 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21812 #, fuzzy
21813 msgid "unknown"
21814 msgstr " descoñecido"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21817 #, fuzzy
21818 msgid "shortcut"
21819 msgstr "A&celerador:"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21822 #, fuzzy
21823 msgid "shortcuts"
21824 msgstr "A&celerador:"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21827 msgid "lyxrc"
21828 msgstr "lyxrc"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21831 #, fuzzy
21832 msgid "package"
21833 msgstr "Espazo"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21836 #, fuzzy
21837 msgid "textclass"
21838 msgstr "Clasetema"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21841 #, fuzzy
21842 msgid "menu"
21843 msgstr "mu"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21846 #, fuzzy
21847 msgid "icon"
21848 msgstr "cong"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21851 #, fuzzy
21852 msgid "buffer"
21853 msgstr "azul"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21856 #, fuzzy
21857 msgid "lyxinfo"
21858 msgstr "liminf"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21861 msgid "Shift-"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Control-"
21867 msgstr "Entrada"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Option-"
21872 msgstr "Opcións"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Command-"
21877 msgstr "&Comando:"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21880 msgid "No language"
21881 msgstr "Sen linguaxe"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21884 msgid "Program Listing Settings"
21885 msgstr "Configuración de código de programa"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21888 msgid "No dialect"
21889 msgstr "Sen dialecto"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21892 msgid "LaTeX Log"
21893 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21896 #, fuzzy
21897 msgid "LyX2LyX"
21898 msgstr "LyX"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21901 msgid "Literate Programming Build Log"
21902 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21905 msgid "lyx2lyx Error Log"
21906 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21909 msgid "Version Control Log"
21910 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Log file not found."
21915 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21918 msgid "No literate programming build log file found."
21919 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21923 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21926 msgid "No version control log file found."
21927 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21930 msgid "Math Matrix"
21931 msgstr "Matriz matemática"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21934 msgid "Note Settings"
21935 msgstr "Configuración de nota"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21938 msgid "Paragraph Settings"
21939 msgstr "Configuración de parágrafo"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21942 msgid ""
21943 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21944 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21945 "\n"
21946 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21947 "the items is used."
21948 msgstr ""
21949 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21950 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21951 "Descripción.\n"
21952 "\n"
21953 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21954 "larguras de etiqueta de todos os items."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Phantom Settings"
21959 msgstr "Opcións &principais"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21962 msgid "System files|#S#s"
21963 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21966 msgid "User files|#U#u"
21967 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Look & Feel"
21972 msgstr "Aparéncia"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Language Settings"
21977 msgstr "Configuración do idioma"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21980 #, fuzzy
21981 msgid "File Handling"
21982 msgstr "Manexo de fontes"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Keyboard/Mouse"
21987 msgstr "Teclado"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Input Completion"
21992 msgstr "Lexenda"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Co&mmand:"
21998 msgstr "&Comando:"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Screen Fonts"
22003 msgstr "Fontes de pantalla"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
22006 msgid "Paths"
22007 msgstr "Rotas"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Select directory for example files"
22012 msgstr "Seleccionar modelo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
22015 msgid "Select a document templates directory"
22016 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
22019 msgid "Select a temporary directory"
22020 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
22023 msgid "Select a backups directory"
22024 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
22027 msgid "Select a document directory"
22028 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22037 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22041 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22045 msgid "Spellchecker"
22046 msgstr "Corrector ortográfico"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Native"
22051 msgstr "acute"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Aspell"
22056 msgstr "aspell"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Enchant"
22061 msgstr "hat"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Hunspell"
22066 msgstr "hspell"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22069 msgid "Converters"
22070 msgstr "Conversores"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22073 #, fuzzy
22074 msgid "File Formats"
22075 msgstr "Formatos de ficheiro"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22078 msgid "Format in use"
22079 msgstr "Formato en uso"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22082 #, fuzzy
22083 msgid ""
22084 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22085 "converter. Please remove the converter first."
22086 msgstr ""
22087 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22088 "primeiramente o conversor."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22092 msgstr ""
22093 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22094 "primeiramente o conversor."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22097 msgid "LyX needs to be restarted!"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22101 msgid ""
22102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22103 "restart."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22107 msgid "Printer"
22108 msgstr "Impresora"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22111 #, fuzzy
22112 msgid "User Interface"
22113 msgstr "Interface de usuário"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Control"
22118 msgstr "Entrada"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Shortcuts"
22123 msgstr "A&celerador:"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Function"
22128 msgstr "Funcións"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Shortcut"
22133 msgstr "A&celerador:"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22136 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Mathematical Symbols"
22142 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Document and Window"
22147 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22154 #, fuzzy
22155 msgid "System and Miscellaneous"
22156 msgstr "Miscelánea AMS"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Res&tore"
22161 msgstr "&Restaurar"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Failed to create shortcut"
22167 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22172 msgstr "Función descoñecida."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22175 msgid "Invalid or empty key sequence"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22182 "%2$s\n"
22183 "You need to remove that binding before creating a new one."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22189 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22192 msgid "Identity"
22193 msgstr "Identidade"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22196 msgid "Choose bind file"
22197 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22200 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22201 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22204 msgid "Choose UI file"
22205 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22208 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22209 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22212 msgid "Choose keyboard map"
22213 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22216 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22217 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22220 msgid "Print Document"
22221 msgstr "Imprimir documento"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22224 msgid "Print to file"
22225 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22228 msgid "PostScript files (*.ps)"
22229 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Longest label width"
22234 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Index Settings"
22239 msgstr "Configuración do cadro"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22242 #, fuzzy
22243 msgid "<All indexes>"
22244 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22247 msgid "Progress/Debug Messages"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22251 msgid "Debug Level"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Set"
22257 msgstr "&Debuxar"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22260 msgid "Cross-reference"
22261 msgstr "Referéncia cruzada"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22264 msgid "&Go Back"
22265 msgstr "&Recuar"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22268 msgid "Jump back"
22269 msgstr "Saltar cara atrás"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22272 msgid "Jump to label"
22273 msgstr "Saltar á etiqueta"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22276 msgid "<No prefix>"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22280 msgid "Find and Replace"
22281 msgstr "Procurar e substituir"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Export or Send Document"
22286 msgstr "Abre documento"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22289 msgid "Show File"
22290 msgstr "Mostrar ficheiro"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Error -> Cannot load file!"
22295 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22298 #, c-format
22299 msgid "%1$d words checked."
22300 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22303 msgid "One word checked."
22304 msgstr "Unha palabra verificada."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22307 msgid "Spelling check completed"
22308 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Basic Latin"
22313 msgstr "Variación"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Latin-1 Supplement"
22318 msgstr "Suplementário"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22321 msgid "Latin Extended-A"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22325 msgid "Latin Extended-B"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22329 #, fuzzy
22330 msgid "IPA Extensions"
22331 msgstr "E&xtensión:"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22334 msgid "Spacing Modifier Letters"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22338 msgid "Combining Diacritical Marks"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22342 msgid "Cyrillic"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Arabic"
22348 msgstr "Árabe (Arabi)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22351 msgid "Devanagari"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Bengali"
22357 msgstr "Início"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22360 msgid "Gurmukhi"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Gujarati"
22366 msgstr "SubVariación"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22369 msgid "Oriya"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Tamil"
22375 msgstr "Correo"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22378 msgid "Telugu"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Kannada"
22384 msgstr "Inglés canadiense"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22387 msgid "Malayalam"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Lao"
22393 msgstr "Estilo "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Tibetan"
22398 msgstr "beta"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Georgian"
22403 msgstr "Alemán"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22406 msgid "Hangul Jamo"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Phonetic Extensions"
22412 msgstr "E&xtensión:"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22415 msgid "Latin Extended Additional"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22419 msgid "Greek Extended"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22423 #, fuzzy
22424 msgid "General Punctuation"
22425 msgstr "Información xeral"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Superscripts and Subscripts"
22430 msgstr "Expoente|x"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Currency Symbols"
22435 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Letterlike Symbols"
22444 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Number Forms"
22449 msgstr "Número de filas"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Mathematical Operators"
22454 msgstr "Mathematica|a"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Miscellaneous Technical"
22459 msgstr "Outros símbolos"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Control Pictures"
22464 msgstr "Conxetura"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22467 msgid "Optical Character Recognition"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Box Drawing"
22477 msgstr "Configuración do cadro"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Block Elements"
22482 msgstr "Agradecimentos"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Geometric Shapes"
22487 msgstr "Forma itálica texto"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Miscellaneous Symbols"
22492 msgstr "Outros símbolos"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Dingbats"
22497 msgstr "Dings 1"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22502 msgstr "Outros símbolos"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22505 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22509 msgid "Hiragana"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Katakana"
22515 msgstr "Catalán"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Bopomofo"
22520 msgstr "&Baixo a fila:"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22523 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Kanbun"
22529 msgstr "Inglés canadiense"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22536 msgid "CJK Compatibility"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22540 msgid "CJK Unified Ideographs"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22544 msgid "Hangul Syllables"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22548 msgid "High Surrogates"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22552 msgid "Private Use High Surrogates"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22556 msgid "Low Surrogates"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22560 msgid "Private Use Area"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22574 msgstr "Orientación"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22577 msgid "Combining Half Marks"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22581 msgid "CJK Compatibility Forms"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22585 msgid "Small Form Variants"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22591 msgstr "Orientación"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Specials"
22600 msgstr "Correoespecial"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Linear B Syllabary"
22605 msgstr "Corolário"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22608 msgid "Linear B Ideograms"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Aegean Numbers"
22614 msgstr "Número de páxina"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Ancient Greek Numbers"
22619 msgstr "Número de páxina"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Old Italic"
22624 msgstr "Itálica"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Gothic"
22629 msgstr "coth"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22632 msgid "Ugaritic"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22636 msgid "Old Persian"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Deseret"
22642 msgstr "Reiniciar"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Shavian"
22647 msgstr "Letón"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22650 msgid "Osmanya"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Cypriot Syllabary"
22656 msgstr "Corolário"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Kharoshthi"
22661 msgstr "varnothing"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22666 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Musical Symbols"
22671 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22674 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22678 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22684 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Tags"
22697 msgstr "Páxinas"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Variation Selectors Supplement"
22702 msgstr "Suplementário"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Character: "
22715 msgstr "Conxunto de caracteres"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22718 msgid "Code Point: "
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Symbols"
22724 msgstr "Símbolo"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22727 msgid "Insert Table"
22728 msgstr "Inserir táboa"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22731 msgid "TeX Information"
22732 msgstr "Información TeX"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22735 msgid "No thesaurus available for this language!"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22739 msgid "Outline"
22740 msgstr "Índices"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22743 msgid "auto"
22744 msgstr "auto"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22747 msgid "off"
22748 msgstr "off"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22751 #, c-format
22752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22753 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22756 #, fuzzy
22757 msgid "version "
22758 msgstr "Versión"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22761 msgid "unknown version"
22762 msgstr "versión descoñecida"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22765 msgid "Small-sized icons"
22766 msgstr "Icones pequenos"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22769 msgid "Normal-sized icons"
22770 msgstr "Icones normais"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22773 msgid "Big-sized icons"
22774 msgstr "Icones grandes"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Exit LyX"
22779 msgstr "&Sair de LyX"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22782 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22786 msgid "Welcome to LyX!"
22787 msgstr "Benvindo a LyX!"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Automatic save done."
22792 msgstr "Actualización automática"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Automatic save failed!"
22797 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22800 msgid "Command not allowed without any document open"
22801 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22804 #, c-format
22805 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22806 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22809 msgid "Select template file"
22810 msgstr "Seleccionar modelo"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22813 msgid "Templates|#T#t"
22814 msgstr "Modelos|#M#m"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22817 msgid "Document not loaded."
22818 msgstr "Documento non carregado."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22821 msgid "Select document to open"
22822 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22826 msgid "Examples|#E#e"
22827 msgstr "Exemplos|#E#e"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22830 #, fuzzy
22831 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22835 #, fuzzy
22836 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22837 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22840 #, fuzzy
22841 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22842 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22845 #, fuzzy
22846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22847 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22852 msgid "Invalid filename"
22853 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The directory in the given path\n"
22859 "%1$s\n"
22860 "does not exist."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22864 #, c-format
22865 msgid "Opening document %1$s..."
22866 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22869 #, c-format
22870 msgid "Document %1$s opened."
22871 msgstr "Documento %1$s aberto."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Version control detected."
22876 msgstr "Controlo de versións"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22879 #, c-format
22880 msgid "Could not open document %1$s"
22881 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22884 msgid "Couldn't import file"
22885 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22888 #, c-format
22889 msgid "No information for importing the format %1$s."
22890 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22893 #, c-format
22894 msgid "Select %1$s file to import"
22895 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The document %1$s already exists.\n"
22901 "\n"
22902 "Do you want to overwrite that document?"
22903 msgstr ""
22904 "O documento %1$s xa existe.\n"
22905 "\n"
22906 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22909 msgid "Overwrite document?"
22910 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22913 #, c-format
22914 msgid "Importing %1$s..."
22915 msgstr "Importando %1$s..."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22918 msgid "imported."
22919 msgstr "importado."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22922 #, fuzzy
22923 msgid "file not imported!"
22924 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22927 #, fuzzy
22928 msgid "newfile"
22929 msgstr "Inclui ficheiro"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22932 msgid "Select LyX document to insert"
22933 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Absolute filename expected."
22938 msgstr "Espera-se un valor."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22941 msgid "Select file to insert"
22942 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22945 #, fuzzy
22946 msgid "All Files (*)"
22947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22950 msgid "Choose a filename to save document as"
22951 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22954 msgid "&Rename"
22955 msgstr "&Renomear"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The document %1$s could not be saved.\n"
22961 "\n"
22962 "Do you want to rename the document and try again?"
22963 msgstr ""
22964 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22965 "\n"
22966 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22969 msgid "Rename and save?"
22970 msgstr "Renomear e gravar?"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22973 #, fuzzy
22974 msgid "&Retry"
22975 msgstr "&Restaurar"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Close document"
22980 msgstr "Novo documento"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22983 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid ""
22989 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22990 "\n"
22991 "Do you want to save the document?"
22992 msgstr ""
22993 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22994 "\n"
22995 "Desexa gravar o documento?"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Save new document?"
23000 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23006 "\n"
23007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23008 msgstr ""
23009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23010 "\n"
23011 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
23014 msgid "Save changed document?"
23015 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
23018 msgid "&Discard"
23019 msgstr "&Descartar"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23025 "\n"
23026 "Do you want to save the document?"
23027 msgstr ""
23028 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23029 "\n"
23030 "Desexa gravar o documento?"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid ""
23035 "Document \n"
23036 "%1$s\n"
23037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23038 msgstr ""
23039 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23040 "escrebe-lo?"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Reload externally changed document?"
23045 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
23048 msgid "Error when setting the locking property."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Directory is not accessible."
23054 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23057 #, c-format
23058 msgid "Opening child document %1$s..."
23059 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23069 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Successful export to format: %1$s"
23074 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Exporting ..."
23084 msgstr "Importando %1$s..."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Previewing ..."
23089 msgstr "Carregando vista preliminar"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Document not loaded"
23094 msgstr "Documento non carregado."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23100 "version of the document %1$s?"
23101 msgstr ""
23102 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23103 "do documento %1$s?"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
23106 msgid "Revert to saved document?"
23107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
23110 msgid "Saving all documents..."
23111 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23114 msgid "All documents saved."
23115 msgstr "Gravados todos os documentos."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23118 #, c-format
23119 msgid "%1$s unknown command!"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Please, preview the document first."
23125 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Couldn't proceed."
23130 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23134 msgid "LaTeX Source"
23135 msgstr "Fonte LaTeX"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23138 #, fuzzy
23139 msgid "DocBook Source"
23140 msgstr "Marcadores|M"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Literate Source"
23145 msgstr "Fonte LaTeX"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
23148 #, fuzzy
23149 msgid " (version control, locking)"
23150 msgstr "Controlo de versións"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23153 #, fuzzy
23154 msgid " (version control)"
23155 msgstr "Controlo de versións"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
23158 msgid " (changed)"
23159 msgstr " (modificado)"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
23162 msgid " (read only)"
23163 msgstr " (só leitura)"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Close File"
23168 msgstr "Fechar"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Hide tab"
23173 msgstr "delta"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Close tab"
23178 msgstr "Fechar"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Wrap Float Settings"
23183 msgstr "Configuración do flutuante"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23186 msgid "Click to detach"
23187 msgstr "Clique para separar"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23190 #, c-format
23191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23199 #, fuzzy
23200 msgid " (unknown)"
23201 msgstr " descoñecido"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23204 msgid "No Group"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23208 msgid "More Spelling Suggestions"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Add to personal dictionary|n"
23214 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Ignore all|I"
23219 msgstr "I&gnorar sempre"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23224 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Language|L"
23229 msgstr "Língua"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23232 #, fuzzy
23233 msgid "More Languages ...|M"
23234 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23237 msgid "Hidden|H"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23241 #, fuzzy
23242 msgid "<No Documents Open>"
23243 msgstr "Nengun documento aberto!"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23250 msgid "View (Other Formats)|F"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Update (Other Formats)|p"
23256 msgstr "Actualizar a vista"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "View [%1$s]|V"
23261 msgstr "Ver|V"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "Update [%1$s]|U"
23266 msgstr "Actualizar|A"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23269 #, fuzzy
23270 msgid "No Custom Insets Defined!"
23271 msgstr "Troca de fonte non definida."
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23274 #, fuzzy
23275 msgid "<No Document Open>"
23276 msgstr "Nengun documento aberto!"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23279 msgid "Master Document"
23280 msgstr "Documento mestre"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23283 msgid "Open Navigator..."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Other Lists"
23289 msgstr "Outros flutuantes"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23292 #, fuzzy
23293 msgid "<Empty Table of Contents>"
23294 msgstr "Índice xeral"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Other Toolbars"
23299 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23302 #, fuzzy
23303 msgid "No Branches Set for Document!"
23304 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23307 msgid "Index Entry|d"
23308 msgstr "Entrada de índice|d"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "Index: %1$s"
23313 msgstr "Fonte: %1$s"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid "Index Entry (%1$s)"
23318 msgstr "Entrada de índice"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23321 #, fuzzy
23322 msgid "No Citation in Scope!"
23323 msgstr "Troca de fonte non definida."
23324
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23326 #, fuzzy
23327 msgid "No Action Defined!"
23328 msgstr "Troca de fonte non definida."
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Export %1$s"
23333 msgstr "Fonte: %1$s"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid "Import %1$s"
23338 msgstr "Importando %1$s..."
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "Update %1$s"
23343 msgstr "&Actualizar"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23346 #, c-format
23347 msgid "View %1$s"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23351 msgid "space"
23352 msgstr "espazo"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23355 msgid ""
23356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23357 "characters:\n"
23358 msgstr ""
23359 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23360 "destes carácteres:\n"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23363 msgid "Could not update TeX information"
23364 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23365
23366 # c-format
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23368 #, fuzzy, c-format
23369 msgid "The script `%1$s' failed."
23370 msgstr "Fallou o script `%s'."
23371
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23373 #, fuzzy
23374 msgid "All Files "
23375 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23379 msgid "Table of Contents"
23380 msgstr "Índice xeral"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23383 #, fuzzy
23384 msgid "List of Graphics"
23385 msgstr "Lista de táboas"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23388 #, fuzzy
23389 msgid "List of Equations"
23390 msgstr "Lista de códigos de programación"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23393 #, fuzzy
23394 msgid "List of Footnotes"
23395 msgstr "Lista de figuras"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23398 #, fuzzy
23399 msgid "List of Listings"
23400 msgstr "Lista de códigos de programación"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23403 #, fuzzy
23404 msgid "List of Indexes"
23405 msgstr "Lista de táboas"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23408 #, fuzzy
23409 msgid "List of Marginal notes"
23410 msgstr "Lista de táboas"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23413 #, fuzzy
23414 msgid "List of Notes"
23415 msgstr "Lista de táboas"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23418 #, fuzzy
23419 msgid "List of Citations"
23420 msgstr "Lista de códigos de programación"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Labels and References"
23425 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23428 #, fuzzy
23429 msgid "List of Branches"
23430 msgstr "Lista de táboas"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23433 #, fuzzy
23434 msgid "List of Changes"
23435 msgstr "Lista de táboas"
23436
23437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23439 #, fuzzy
23440 msgid ""
23441 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23442 "through LaTeX: "
23443 msgstr ""
23444 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23445 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23446
23447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23449 msgid "Problematic filename for DVI"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23454 #, fuzzy
23455 msgid ""
23456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23458 msgstr ""
23459 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23460 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23461
23462 #: src/insets/Inset.cpp:88
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Bibliography Entry"
23465 msgstr "Bibliografia"
23466
23467 #: src/insets/Inset.cpp:91
23468 #, fuzzy
23469 msgid "TeX Code"
23470 msgstr "Código TeX"
23471
23472 #: src/insets/Inset.cpp:94
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Float"
23475 msgstr "&Flutuante"
23476
23477 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23478 msgid "Box"
23479 msgstr "Cadro"
23480
23481 #: src/insets/Inset.cpp:111
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Horizontal Space"
23484 msgstr "Espazo vertical...|v"
23485
23486 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23487 msgid "Vertical Space"
23488 msgstr "Espazo vertical"
23489
23490 #: src/insets/Inset.cpp:115
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Info"
23493 msgstr "Desfai"
23494
23495 #: src/insets/Inset.cpp:158
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Horizontal Math Space"
23498 msgstr "Espazo vertical...|v"
23499
23500 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23501 msgid "Keys must be unique!"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "The key %1$s already exists,\n"
23508 "it will be changed to %2$s."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23515 "If you proceed, all of them will be opened."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Open Databases?"
23521 msgstr "&Bancos de dados"
23522
23523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23524 msgid "&Proceed"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23528 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23529 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23530
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Databases:"
23534 msgstr "&Bancos de dados"
23535
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Style File:"
23539 msgstr "Fechar"
23540
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Lists:"
23544 msgstr "Lista"
23545
23546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23547 msgid "included in TOC"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23551 msgid "Export Warning!"
23552 msgstr "Aviso de exportar!"
23553
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23555 msgid ""
23556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23557 "BibTeX will be unable to find them."
23558 msgstr ""
23559 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23560 "BibTeX non vai poder achá-las."
23561
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23563 msgid ""
23564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23565 "BibTeX will be unable to find it."
23566 msgstr ""
23567 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23568 "BibTeX non vai poder achá-las."
23569
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23571 #, fuzzy
23572 msgid "simple frame"
23573 msgstr "marco de recadro"
23574
23575 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23576 #, fuzzy
23577 msgid "frameless"
23578 msgstr "Sen marco"
23579
23580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23581 #, fuzzy
23582 msgid "simple frame, page breaks"
23583 msgstr "marco de recadro"
23584
23585 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23586 #, fuzzy
23587 msgid "oval, thin"
23588 msgstr "Marco ovalado, fino"
23589
23590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23591 #, fuzzy
23592 msgid "oval, thick"
23593 msgstr "Marco ovalado, groso"
23594
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23596 msgid "drop shadow"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23600 #, fuzzy
23601 msgid "shaded background"
23602 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23603
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23605 #, fuzzy
23606 msgid "double frame"
23607 msgstr "duplo"
23608
23609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23610 #, c-format
23611 msgid "%1$s (%2$s)"
23612 msgstr "%1$s (%2$s)"
23613
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23615 #, c-format
23616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23618
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23620 #, fuzzy
23621 msgid "active"
23622 msgstr "acute"
23623
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23625 msgid "non-active"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23629 #, fuzzy, c-format
23630 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23631 msgstr "%1$s e %2$s"
23632
23633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23634 msgid "Branch: "
23635 msgstr "Pola: "
23636
23637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23638 msgid "Branch (child only): "
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Branch (undefined): "
23644 msgstr "underline"
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23647 msgid "Undef: "
23648 msgstr "Undef: "
23649
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23651 msgid "branch"
23652 msgstr "pola"
23653
23654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23655 #, c-format
23656 msgid "Sub-%1$s"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23660 #, fuzzy
23661 msgid "No bibliography defined!"
23662 msgstr "A chave bibliográfica"
23663
23664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23665 #, fuzzy
23666 msgid "No citations selected!"
23667 msgstr "Troca de fonte non definida."
23668
23669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23670 #, fuzzy
23671 msgid "not cited"
23672 msgstr "protexido"
23673
23674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23675 msgid "LaTeX Command: "
23676 msgstr "Comando LaTeX: "
23677
23678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23679 #, fuzzy
23680 msgid "InsetCommand Error: "
23681 msgstr "Comando de recadro: "
23682
23683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Incompatible command name."
23686 msgstr "Comando incompleto"
23687
23688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23689 #, fuzzy
23690 msgid "InsetCommandParams Error: "
23691 msgstr "Comando de recadro: "
23692
23693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23694 #, fuzzy
23695 msgid "InsetCommandParams: "
23696 msgstr "Comando de recadro: "
23697
23698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23699 msgid "Unknown parameter name: "
23700 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23701
23702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23705 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23706
23707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Uncodable characters"
23710 msgstr "carácter especial"
23711
23712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23717 "%2$s."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23721 #, c-format
23722 msgid "External template %1$s is not installed"
23723 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23724
23725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23726 msgid "float: "
23727 msgstr "flutuante: "
23728
23729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23732 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23733
23734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23735 msgid "float"
23736 msgstr "flutuante"
23737
23738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23739 #, fuzzy
23740 msgid "subfloat: "
23741 msgstr "flutuante: "
23742
23743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23744 msgid " (sideways)"
23745 msgstr " (de lado)"
23746
23747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23749 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23750
23751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23752 #, c-format
23753 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23757 #, c-format
23758 msgid "List of %1$s"
23759 msgstr "Lista de %1$s"
23760
23761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23762 msgid "footnote"
23763 msgstr "nota de rodapé"
23764
23765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "Could not copy the file\n"
23769 "%1$s\n"
23770 "into the temporary directory."
23771 msgstr ""
23772 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23773 "%1$s\n"
23774 "na directória temporária."
23775
23776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23777 #, c-format
23778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23779 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23780
23781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23782 #, c-format
23783 msgid "Graphics file: %1$s"
23784 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23785
23786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23787 msgid "www"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23791 #, fuzzy
23792 msgid "file"
23793 msgstr "Inclui ficheiro"
23794
23795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23796 #, fuzzy, c-format
23797 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23798 msgstr "%1$s e %2$s"
23799
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23801 msgid "Verbatim Input"
23802 msgstr "Entrada Literal"
23803
23804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23805 msgid "Verbatim Input*"
23806 msgstr "Entrada Literal*"
23807
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Include (excluded)"
23811 msgstr "Inclui ficheiro"
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23815 msgid "Recursive input"
23816 msgstr "Entrada recursiva"
23817
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23820 #, c-format
23821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23822 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23823
23824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Included file `%1$s'\n"
23828 "has textclass `%2$s'\n"
23829 "while parent file has textclass `%3$s'."
23830 msgstr ""
23831 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23832 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23833 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23834
23835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23836 msgid "Different textclasses"
23837 msgstr "Clases de texto diferentes"
23838
23839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23840 #, fuzzy, c-format
23841 msgid ""
23842 "Included file `%1$s'\n"
23843 "uses module `%2$s'\n"
23844 "which is not used in parent file."
23845 msgstr ""
23846 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23847 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23848 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23849
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Module not found"
23853 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23854
23855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23856 msgid "Unsupported Inclusion"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23863 "Offending file:\n"
23864 "%1$s"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Index sorting failed"
23870 msgstr "Fallou a conversión"
23871
23872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23878 "explained in the User Guide."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23882 msgid "Index Entry"
23883 msgstr "Entrada de índice"
23884
23885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23886 #, fuzzy
23887 msgid "unknown type!"
23888 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23889
23890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Unknown index type!"
23893 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23894
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23896 #, fuzzy
23897 msgid "All indexes"
23898 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23899
23900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23901 #, fuzzy
23902 msgid "subindex"
23903 msgstr "Índice"
23904
23905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23906 #, fuzzy, c-format
23907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23908 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23909
23910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23912 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23913
23914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23916 #, fuzzy
23917 msgid "undefined"
23918 msgstr "underline"
23919
23920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23921 #, fuzzy
23922 msgid "yes"
23923 msgstr "Estilos"
23924
23925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23926 #, fuzzy
23927 msgid "no"
23928 msgstr "Desfai"
23929
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23931 #, fuzzy
23932 msgid "No version control"
23933 msgstr "Controlo de versións"
23934
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23936 #, fuzzy, c-format
23937 msgid "%1$s unknown"
23938 msgstr " descoñecido"
23939
23940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23941 msgid "Label names must be unique!"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "The label %1$s already exists,\n"
23948 "it will be changed to %2$s."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23952 msgid "DUPLICATE: "
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Horizontal line"
23958 msgstr "Liña horizontal"
23959
23960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23961 msgid "no more lstline delimiters available"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Running out of delimiters"
23967 msgstr "Inserir delimitadores"
23968
23969 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23970 msgid ""
23971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23975 "must investigate!"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23981 msgstr "carácter especial"
23982
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "The following characters in one of the program listings are\n"
23987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23988 "%1$s."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23992 msgid "A value is expected."
23993 msgstr "Espera-se un valor."
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24001 msgid "Unbalanced braces!"
24002 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24003
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24005 msgid "Please specify true or false."
24006 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24009 msgid "Only true or false is allowed."
24010 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24013 msgid "Please specify an integer value."
24014 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24017 msgid "An integer is expected."
24018 msgstr "Espera-se un inteiro."
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24022 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24026 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24029 #, c-format
24030 msgid "Please specify one of %1$s."
24031 msgstr "Especifique un de %1$s."
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24034 #, c-format
24035 msgid "Try one of %1$s."
24036 msgstr "Probe un de %1$s."
24037
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24039 #, c-format
24040 msgid "I guess you mean %1$s."
24041 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24042
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24044 #, c-format
24045 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24046 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24047
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24049 #, c-format
24050 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24051 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24054 msgid ""
24055 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24056 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24057
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24059 msgid ""
24060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24061 "trblTRBL"
24062 msgstr ""
24063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24064 "subconxunto de  trblTRBL"
24065
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24067 msgid ""
24068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24069 "right, bottom left and top left corner."
24070 msgstr ""
24071 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24072 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24075 msgid "Enter something like \\color{white}"
24076 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24077
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24080 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24083 msgid "auto, last or a number"
24084 msgstr "auto, último ou un número"
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24087 msgid ""
24088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24090 "defining a listing inset)"
24091 msgstr ""
24092 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24093 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24094 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24097 msgid ""
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24100 "a listing inset)"
24101 msgstr ""
24102 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24103 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24104 "(ao definir un cadro de código)"
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24108 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24109
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24111 #, c-format
24112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24113 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24114
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24116 #, c-format
24117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24118 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24121 #, c-format
24122 msgid "Parameter %1$s: "
24123 msgstr "Parámetro %1$s: "
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24126 #, c-format
24127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24128 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24131 #, c-format
24132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24133 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24134
24135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24136 #, fuzzy
24137 msgid "New Page"
24138 msgstr "Páxina nova limpa"
24139
24140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24141 msgid "Clear Page"
24142 msgstr "Páxina nova limpa"
24143
24144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24145 msgid "Clear Double Page"
24146 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24147
24148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Nom: "
24151 msgstr "Nom"
24152
24153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Nomenclature Symbol: "
24156 msgstr "Nomenclatura"
24157
24158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Description: "
24161 msgstr "&Descrición:"
24162
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Sorting: "
24166 msgstr "Formato"
24167
24168 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24169 msgid "note"
24170 msgstr "nota"
24171
24172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Phantom"
24175 msgstr "phantom"
24176
24177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24178 #, fuzzy
24179 msgid "HPhantom"
24180 msgstr "phantom"
24181
24182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24183 #, fuzzy
24184 msgid "VPhantom"
24185 msgstr "phantom"
24186
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24188 msgid "phantom"
24189 msgstr "phantom"
24190
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24192 msgid "hphantom"
24193 msgstr "hphantom"
24194
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24196 msgid "vphantom"
24197 msgstr "vphantom"
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24200 #, fuzzy
24201 msgid "elsewhere"
24202 msgstr "Reiniciar"
24203
24204 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24205 msgid "BROKEN: "
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24209 msgid "Ref: "
24210 msgstr "Ref: "
24211
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24213 msgid "Equation"
24214 msgstr "Ecuación"
24215
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24217 msgid "EqRef: "
24218 msgstr "EqRef: "
24219
24220 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24221 msgid "Page Number"
24222 msgstr "Número de páxina"
24223
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24225 msgid "Page: "
24226 msgstr "Páxina: "
24227
24228 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24229 msgid "Textual Page Number"
24230 msgstr "Número de páxina textual"
24231
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24233 msgid "TextPage: "
24234 msgstr "Páxina de texto: "
24235
24236 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24237 msgid "Standard+Textual Page"
24238 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24239
24240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24241 msgid "Ref+Text: "
24242 msgstr "Referéncia+Texto: "
24243
24244 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Formatted"
24247 msgstr "Formato"
24248
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Format: "
24252 msgstr "F&ormato:"
24253
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Reference to Name"
24257 msgstr "Referéncia"
24258
24259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24260 #, fuzzy
24261 msgid "NameRef:"
24262 msgstr "Nome:"
24263
24264 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24265 #, fuzzy
24266 msgid "subscript"
24267 msgstr "Índice"
24268
24269 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24270 #, fuzzy
24271 msgid "superscript"
24272 msgstr "Expoente"
24273
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Protected Space"
24277 msgstr "Espazo protexido|E"
24278
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Quad Space"
24282 msgstr "Espazo"
24283
24284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Double Quad Space"
24287 msgstr "Espazo"
24288
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Enspace"
24292 msgstr "espazo"
24293
24294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Enskip"
24297 msgstr "nsim"
24298
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Protected Horizontal Fill"
24302 msgstr "Recheo horizontal"
24303
24304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24307 msgstr "Recheo horizontal"
24308
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24312 msgstr "Recheo horizontal"
24313
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24317 msgstr "Recheo horizontal"
24318
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24322 msgstr "Recheo horizontal"
24323
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24327 msgstr "Recheo horizontal"
24328
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24332 msgstr "Recheo horizontal"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24335 #, fuzzy, c-format
24336 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24337 msgstr "Liña horizontal"
24338
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24340 #, fuzzy, c-format
24341 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24342 msgstr "Espazo protexido|E"
24343
24344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24345 msgid "Unknown TOC type"
24346 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24347
24348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24349 msgid "Selection size should match clipboard content."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24353 msgid "wrap: "
24354 msgstr "envolucro: "
24355
24356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24357 msgid "wrap"
24358 msgstr "envolucro"
24359
24360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24361 msgid "Not shown."
24362 msgstr "Oculto."
24363
24364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24365 msgid "Loading..."
24366 msgstr "Carregando..."
24367
24368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24369 msgid "Converting to loadable format..."
24370 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24371
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24374 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24375
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24377 msgid "Scaling etc..."
24378 msgstr "Escalando etc..."
24379
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24381 msgid "Ready to display"
24382 msgstr "Listo para mostrar"
24383
24384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24385 msgid "No file found!"
24386 msgstr "Ficheiro non achado!"
24387
24388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24389 msgid "Error converting to loadable format"
24390 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24391
24392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24393 msgid "Error loading file into memory"
24394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24395
24396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24397 msgid "Error generating the pixmap"
24398 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24399
24400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24401 msgid "No image"
24402 msgstr "Sen imaxes"
24403
24404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24405 msgid "Preview loading"
24406 msgstr "Carregando vista preliminar"
24407
24408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24409 msgid "Preview ready"
24410 msgstr "Vista preliminar lista"
24411
24412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24413 msgid "Preview failed"
24414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24415
24416 #: src/lengthcommon.cpp:37
24417 msgid "cc[[unit of measure]]"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/lengthcommon.cpp:37
24421 msgid "dd"
24422 msgstr "dd"
24423
24424 #: src/lengthcommon.cpp:37
24425 msgid "em"
24426 msgstr "em"
24427
24428 #: src/lengthcommon.cpp:38
24429 msgid "ex"
24430 msgstr "ex"
24431
24432 #: src/lengthcommon.cpp:38
24433 msgid "mu[[unit of measure]]"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/lengthcommon.cpp:38
24437 msgid "pc"
24438 msgstr "pc"
24439
24440 #: src/lengthcommon.cpp:39
24441 msgid "pt"
24442 msgstr "pt"
24443
24444 #: src/lengthcommon.cpp:39
24445 msgid "sp"
24446 msgstr "sp"
24447
24448 #: src/lengthcommon.cpp:39
24449 msgid "Text Width %"
24450 msgstr "Largura texto %"
24451
24452 #: src/lengthcommon.cpp:40
24453 msgid "Column Width %"
24454 msgstr "Largura coluna %"
24455
24456 #: src/lengthcommon.cpp:40
24457 msgid "Page Width %"
24458 msgstr "Largura páxina %"
24459
24460 #: src/lengthcommon.cpp:40
24461 msgid "Line Width %"
24462 msgstr "Largura liña %"
24463
24464 #: src/lengthcommon.cpp:41
24465 msgid "Text Height %"
24466 msgstr "Altura texto %"
24467
24468 #: src/lengthcommon.cpp:41
24469 msgid "Page Height %"
24470 msgstr "Altura páxina %"
24471
24472 #: src/lyxfind.cpp:143
24473 msgid "Search error"
24474 msgstr "Procura erro"
24475
24476 #: src/lyxfind.cpp:143
24477 msgid "Search string is empty"
24478 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24479
24480 #: src/lyxfind.cpp:377
24481 #, fuzzy
24482 msgid "String found."
24483 msgstr "Non se achou a cadea!"
24484
24485 #: src/lyxfind.cpp:379
24486 msgid "String has been replaced."
24487 msgstr "Cadea susbtituida."
24488
24489 #: src/lyxfind.cpp:382
24490 #, fuzzy, c-format
24491 msgid "%1$d strings have been replaced."
24492 msgstr " cadeas foron substituidas."
24493
24494 #: src/lyxfind.cpp:1364
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Invalid regular expression!"
24497 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24498
24499 #: src/lyxfind.cpp:1369
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Match not found!"
24502 msgstr "Non se achou a cadea!"
24503
24504 #: src/lyxfind.cpp:1373
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Match found!"
24507 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24508
24509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24510 #, c-format
24511 msgid " Macro: %1$s: "
24512 msgstr " Macro: %1$s: "
24513
24514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24516 #, c-format
24517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24518 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24519
24520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24521 #, c-format
24522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24523 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24526 #, fuzzy, c-format
24527 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24528 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Cursor not in table"
24533 msgstr "(non instalado)"
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24536 msgid "Only one row"
24537 msgstr "Só unha fila"
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24540 msgid "Only one column"
24541 msgstr "Só unha coluna"
24542
24543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24544 msgid "No hline to delete"
24545 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24546
24547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24548 msgid "No vline to delete"
24549 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24550
24551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24552 #, c-format
24553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24554 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Bad math environment"
24559 msgstr "Entorno Gather|G"
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24562 msgid ""
24563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24564 "Change the math formula type and try again."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24568 msgid "No number"
24569 msgstr "Nengun número"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24572 msgid "Number"
24573 msgstr "Número"
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24576 #, c-format
24577 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24578 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24581 #, c-format
24582 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24583 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24586 #, c-format
24587 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24588 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24591 msgid "create new math text environment ($...$)"
24592 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24595 msgid "entered math text mode (textrm)"
24596 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Regular expression editor mode"
24601 msgstr "Expresión regu&lar"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24612 msgid "Standard[[mathref]]"
24613 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24614
24615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24616 msgid "PrettyRef"
24617 msgstr "PrettyRef"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24620 msgid "FormatRef: "
24621 msgstr "FormatoRef: "
24622
24623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24624 #, fuzzy, c-format
24625 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24626 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24627
24628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24629 #, fuzzy
24630 msgid "optional"
24631 msgstr "Horizontal"
24632
24633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24634 msgid "TeX"
24635 msgstr "TeX"
24636
24637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24638 msgid "math macro"
24639 msgstr "macro matemática"
24640
24641 #: src/output.cpp:37
24642 #, c-format
24643 msgid ""
24644 "Could not open the specified document\n"
24645 "%1$s."
24646 msgstr ""
24647 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24648 "%1$s."
24649
24650 #: src/output_plaintext.cpp:136
24651 msgid "Abstract: "
24652 msgstr "Resumo: "
24653
24654 #: src/output_plaintext.cpp:148
24655 msgid "References: "
24656 msgstr "Referéncias: "
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:40
24659 #, fuzzy
24660 msgid "No debugging messages"
24661 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:41
24664 msgid "General information"
24665 msgstr "Información xeral"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:42
24668 msgid "Program initialisation"
24669 msgstr "Inicialización do programa"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:43
24672 msgid "Keyboard events handling"
24673 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:44
24676 msgid "GUI handling"
24677 msgstr "Manexo de interface"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:45
24680 msgid "Lyxlex grammar parser"
24681 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:46
24684 msgid "Configuration files reading"
24685 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:47
24688 msgid "Custom keyboard definition"
24689 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:48
24692 msgid "LaTeX generation/execution"
24693 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:49
24696 msgid "Math editor"
24697 msgstr "Editor matemático"
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:50
24700 msgid "Font handling"
24701 msgstr "Manexo de fontes"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:51
24704 msgid "Textclass files reading"
24705 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:52
24708 msgid "Version control"
24709 msgstr "Controlo de versións"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:53
24712 msgid "External control interface"
24713 msgstr "Interface de controlo externa"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:54
24716 msgid "Undo/Redo mechanism"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:55
24720 msgid "User commands"
24721 msgstr "Comandos do usuário"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:56
24724 #, fuzzy
24725 msgid "The LyX Lexer"
24726 msgstr "O Lexxer de LyX"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:57
24729 msgid "Dependency information"
24730 msgstr "Información de dependéncias"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:58
24733 msgid "LyX Insets"
24734 msgstr "recadros de LyX"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:59
24737 msgid "Files used by LyX"
24738 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24739
24740 #: src/support/debug.cpp:60
24741 msgid "Workarea events"
24742 msgstr "Eventos da área de traballo"
24743
24744 #: src/support/debug.cpp:61
24745 msgid "Insettext/tabular messages"
24746 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:62
24749 msgid "Graphics conversion and loading"
24750 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:63
24753 msgid "Change tracking"
24754 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:64
24757 msgid "External template/inset messages"
24758 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:65
24761 msgid "RowPainter profiling"
24762 msgstr "perfilado de RowPainter"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:66
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Scrolling debugging"
24767 msgstr "Desprazamento"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:67
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Math macros"
24772 msgstr "macro matemática"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:68
24775 msgid "RTL/Bidi"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:69
24779 msgid "Locale/Internationalisation"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: src/support/debug.cpp:70
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24785 msgstr "Selección como liñas|l"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:71
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Find and replace mechanism"
24790 msgstr "Procura e substitue"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:72
24793 msgid "Developers' general debug messages"
24794 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:73
24797 msgid "All debugging messages"
24798 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:152
24801 #, c-format
24802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24803 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24804
24805 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24806 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24807 msgstr "gl"
24808
24809 #: src/support/os_win32.cpp:444
24810 msgid "System file not found"
24811 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24812
24813 #: src/support/os_win32.cpp:445
24814 msgid ""
24815 "Unable to load shfolder.dll\n"
24816 "Please install."
24817 msgstr ""
24818 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24819 "Instale-a, por favor."
24820
24821 #: src/support/os_win32.cpp:450
24822 msgid "System function not found"
24823 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24824
24825 #: src/support/os_win32.cpp:451
24826 msgid ""
24827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24828 "Don't know how to proceed. Sorry."
24829 msgstr ""
24830 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24831 "Non sei que facer. Sinto-o."
24832
24833 #: src/support/userinfo.cpp:45
24834 msgid "Unknown user"
24835 msgstr "Usuário descoñecido"
24836
24837 #~ msgid "&Command:"
24838 #~ msgstr "&Comando:"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Search text is empty!"
24842 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24850 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24851 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24852
24853 #~ msgid "LyX binary not found"
24854 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24860 #~ "%1$s"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24865 #~ "\t%1$s\n"
24866 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24867 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24870 #~ "\t%1$s\n"
24871 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24872 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24873 #~ "`chkconfig.ltx'."
24874
24875 #~ msgid "File not found"
24876 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24883 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24884
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24887 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24890 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24894 #~ "%2$s is not a directory."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24897 #~ "%2$s non é unha directória."
24898
24899 #~ msgid "Directory not found"
24900 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24904 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24905
24906 #~ msgid "Affilation:"
24907 #~ msgstr "Afiliación:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "varGamma"
24911 #~ msgstr "Gamma"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "varDelta"
24915 #~ msgstr "Delta"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "varTheta"
24919 #~ msgstr "vartheta"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "varLambda"
24923 #~ msgstr "Lambda"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "varXi"
24927 #~ msgstr "varpi"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "varPi"
24931 #~ msgstr "varpi"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "varSigma"
24935 #~ msgstr "varsigma"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "varUpsilon"
24939 #~ msgstr "varepsilon"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "varPhi"
24943 #~ msgstr "varphi"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "varPsi"
24947 #~ msgstr "Persa"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "varOmega"
24951 #~ msgstr "Omega"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "DockWidget"
24955 #~ msgstr "Largura"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24959 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24960
24961 #~ msgid "comment"
24962 #~ msgstr "comentário"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "greyedout"
24966 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Open Target...|O"
24970 #~ msgstr "Abrir...|A"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "&Use Defaults"
24974 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Use babel"
24978 #~ msgstr "Usar &babel"
24979
24980 #~ msgid "&Global"
24981 #~ msgstr "&Global"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "institutemark"
24985 #~ msgstr "Instituto"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:Institute"
24989 #~ msgstr "Instituto"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24993 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "tablenotemark"
24997 #~ msgstr "liña tabular"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "chart"
25001 #~ msgstr "hat"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "graph"
25005 #~ msgstr "Epígrafe"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Bibnote"
25009 #~ msgstr "nota"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Chemistry"
25013 #~ msgstr "infty"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "CRcat"
25017 #~ msgstr "hat"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "InstituteMark"
25021 #~ msgstr "Instituto"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Alert"
25025 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Structure"
25029 #~ msgstr "Mudanza: "
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25033 #~ msgstr "Vertical"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25037 #~ msgstr "Orientación"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Thanks Reference"
25041 #~ msgstr "Referéncia"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Internet Address Reference"
25045 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Name (First Name)"
25049 #~ msgstr "Nome"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Name (Surname)"
25053 #~ msgstr "Apelidos"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Titlenotemark"
25057 #~ msgstr "nota de rodapé"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Authormark"
25061 #~ msgstr "Autor-ano"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "CorAuthormark"
25065 #~ msgstr "Corr Author:"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Lowercase"
25069 #~ msgstr "Minusculas|n"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Inst"
25073 #~ msgstr "&Inserir"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Sidenote"
25077 #~ msgstr "nota"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Marginnote"
25081 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "AllCaps"
25085 #~ msgstr "Versalete"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "SmallCaps"
25089 #~ msgstr "Versalete"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Firstname"
25093 #~ msgstr "Nome"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Fname"
25097 #~ msgstr "Ficheiro"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Surname"
25101 #~ msgstr "Apelidos"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:Filename"
25105 #~ msgstr "Ficheiro"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:Literal"
25109 #~ msgstr "Literal"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Emph"
25113 #~ msgstr "U&bicación:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25117 #~ msgstr "breve"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25121 #~ msgstr "Número-cita"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Volume"
25125 #~ msgstr "Coluna"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Day"
25129 #~ msgstr "Suplementário"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:Month"
25133 #~ msgstr "Matemática"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:Year"
25137 #~ msgstr "Suplementário"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25141 #~ msgstr "NúmeroMs"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:ISSN"
25145 #~ msgstr "U&bicación:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:CODEN"
25149 #~ msgstr "CENA"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25153 #~ msgstr "Código"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25157 #~ msgstr "Título"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25161 #~ msgstr "CCC código:"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Flex:Code"
25165 #~ msgstr "U&bicación:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Flex:Dscr"
25169 #~ msgstr "Agradecimentos"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Flex:Keyword"
25173 #~ msgstr "Palabra chave"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25177 #~ msgstr "div"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Flex:Orgname"
25181 #~ msgstr "Apelidos"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Flex:Street"
25185 #~ msgstr "Rua"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Flex:City"
25189 #~ msgstr "U&bicación:"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Flex:State"
25193 #~ msgstr "Estado"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Flex:Postcode"
25197 #~ msgstr "Posting-order"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Flex:Country"
25201 #~ msgstr "Entrada"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Flex:Directory"
25205 #~ msgstr "Directórias"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Flex:Email"
25209 #~ msgstr "CorreoE"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25213 #~ msgstr "Teclado"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25217 #~ msgstr "Cap"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Flex"
25221 #~ msgstr "Ficheiro"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Foot"
25225 #~ msgstr "rodapé"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Note:Comment"
25229 #~ msgstr "Comentário"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Note:Note"
25233 #~ msgstr "Nota:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Note:Greyedout"
25237 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Box:Shaded"
25241 #~ msgstr "Sombreado"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Wrap"
25245 #~ msgstr "envolucro"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Argument"
25249 #~ msgstr "Aliñamento"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Info:menu"
25253 #~ msgstr "mu"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Info:shortcut"
25257 #~ msgstr "A&celerador:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Info:shortcuts"
25261 #~ msgstr "A&celerador:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Braillebox"
25265 #~ msgstr "parallel"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Flex:Endnote"
25269 #~ msgstr "nota"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Flex:Initial"
25273 #~ msgstr "Itálica"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Flex:Glosse"
25277 #~ msgstr "Fechar"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25281 #~ msgstr "Cliente"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Flex:Expression"
25285 #~ msgstr "Mudanza: "
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Flex:Concepts"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Flex:Meaning"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Flex:Noun"
25297 #~ msgstr "Nome próprio"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Flex:Strong"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Noweb literate programming"
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Sweave Options"
25310 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "S/R expression"
25314 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25315
25316 #~ msgid "Norsk"
25317 #~ msgstr "Noruego"
25318
25319 #~ msgid "Nynorsk"
25320 #~ msgstr "NoviNoruego"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "master document[[scope]]"
25324 #~ msgstr "Documento mestre"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Keywordsr"
25328 #~ msgstr "Palabras chave"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Current paragraph"
25332 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Current &paragraph"
25336 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "A&vailable indices:"
25340 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Width:"
25344 #~ msgstr "&Largura:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Vert. Phantom"
25348 #~ msgstr "phantom"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Error "
25352 #~ msgstr "Frecha"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "All indices"
25356 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Ok"
25360 #~ msgstr "&OK"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Cust&om:"
25364 #~ msgstr "Personalizado"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25369 #~ "lyx2lyx script."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25372 #~ "converte-lo."
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "The specified document\n"
25376 #~ "%1$s\n"
25377 #~ "could not be read."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "O documento especificado\n"
25380 #~ "%1$s\n"
25381 #~ "non se pudo ler."
25382
25383 #~ msgid "Could not read document"
25384 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "&Keep it"
25388 #~ msgstr "&Manter iguais"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Cannot view URL"
25392 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Hyperlink"
25396 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25397
25398 #~ msgid "Label"
25399 #~ msgstr "Etiqueta"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Invisible"
25403 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Height:"
25407 #~ msgstr "&Altura:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25411 #~ msgstr "Mudanza: "
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25415 #~ msgstr "Mudanza: "
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25419 #~ msgstr "Mudanza: "
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Element:Firstname"
25423 #~ msgstr "Nome"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Element:Filename"
25427 #~ msgstr "Ficheiro"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Element:Citation-number"
25431 #~ msgstr "Número-cita"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Element:Issue-number"
25435 #~ msgstr "NúmeroMs"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Element:SS-Title"
25439 #~ msgstr "Título"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25443 #~ msgstr "CCC código:"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Element:Postcode"
25447 #~ msgstr "Posting-order"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Element:Directory"
25451 #~ msgstr "Directórias"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25455 #~ msgstr "Teclado"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "CharStyle"
25459 #~ msgstr "Mudanza: "
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Custom:Endnote"
25463 #~ msgstr "nota"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25467 #~ msgstr "Mudanza: "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25471 #~ msgstr "Mudanza: "
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25475 #~ msgstr "Mudanza: "
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "CharStyle:Code"
25479 #~ msgstr "Mudanza: "
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "FrmtRef: "
25483 #~ msgstr "FormatoRef: "
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Glossary term"
25487 #~ msgstr "Fechar"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Middle|d"
25491 #~ msgstr "Meio|M"
25492
25493 #~ msgid "caption frame"
25494 #~ msgstr "marco de lexendas"
25495
25496 #~ msgid "top/bottom line"
25497 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Decimal point:"
25501 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25502
25503 #~ msgid "Screen &DPI:"
25504 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25508 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "ColorUi"
25512 #~ msgstr "Cor"
25513
25514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25515 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25516
25517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25518 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25519
25520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25521 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Publisher ID"
25525 #~ msgstr "Editores"
25526
25527 #~ msgid "TheoremTemplate"
25528 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25529
25530 #~ msgid "Theorem #:"
25531 #~ msgstr "Teorema #:"
25532
25533 #~ msgid "Lemma #:"
25534 #~ msgstr "Lema #:"
25535
25536 #~ msgid "Corollary #:"
25537 #~ msgstr "Corolário #:"
25538
25539 #~ msgid "Proposition #:"
25540 #~ msgstr "Proposición #:"
25541
25542 #~ msgid "Conjecture #:"
25543 #~ msgstr "Conxetura #:"
25544
25545 #~ msgid "Criterion #:"
25546 #~ msgstr "Critério #:"
25547
25548 #~ msgid "Fact #:"
25549 #~ msgstr "Facto #:"
25550
25551 #~ msgid "Axiom #:"
25552 #~ msgstr "Axioma #:"
25553
25554 #~ msgid "Definition #:"
25555 #~ msgstr "Definición #:"
25556
25557 #~ msgid "Example #:"
25558 #~ msgstr "Exemplo #:"
25559
25560 #~ msgid "Condition #:"
25561 #~ msgstr "Condición #:"
25562
25563 #~ msgid "Problem #:"
25564 #~ msgstr "Problema #:"
25565
25566 #~ msgid "Exercise #:"
25567 #~ msgstr "Exercício #:"
25568
25569 #~ msgid "Remark #:"
25570 #~ msgstr "Observación #:"
25571
25572 #~ msgid "Claim #:"
25573 #~ msgstr "Afirmación #:"
25574
25575 #~ msgid "Note #:"
25576 #~ msgstr "Nota #:"
25577
25578 #~ msgid "Notation #:"
25579 #~ msgstr "Notación #:"
25580
25581 #~ msgid "Case #:"
25582 #~ msgstr "Caso #:"
25583
25584 #~ msgid "Footernote"
25585 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25586
25587 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25588 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Overwrite all files?"
25592 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Continue &asking"
25596 #~ msgstr "Continuación"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25600 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Thin space"
25604 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Medium space"
25608 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Thick space"
25612 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Negative thin space"
25616 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Negative medium space"
25620 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Negative thick space"
25624 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Inter-word space"
25628 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25629
25630 #~ msgid "Date format"
25631 #~ msgstr "Formato de data"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Unknown buffer info"
25635 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "QQuad Space"
25639 #~ msgstr "Espazo"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Preview\t"
25643 #~ msgstr "Vista preliminar"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25647 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Options"
25651 #~ msgstr "O&pcións:"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Find LyX Text"
25655 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&Replace with..."
25659 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Ne&xt"
25663 #~ msgstr "texto"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Pre&vious"
25667 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "&Keep case"
25671 #~ msgstr "&Manter iguais"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "&Find..."
25675 #~ msgstr "&Procurar:"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25679 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "&Next"
25683 #~ msgstr "&Nova:"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "&Previous"
25687 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "&Advanced"
25691 #~ msgstr "A&vanzadas"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25695 #~ "%1$s.layout,\n"
25696 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25697 #~ "class or style file required by it is not\n"
25698 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25699 #~ "for more information.\n"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25702 #~ "%1$s.layout,\n"
25703 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25704 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25705 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25706 #~ "para obter máis información.\n"
25707
25708 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25709 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25710
25711 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Any &word"
25717 #~ msgstr "Palabra chave"
25718
25719 #~ msgid "&Dummy"
25720 #~ msgstr "&Postizo"
25721
25722 #~ msgid "F&ind:"
25723 #~ msgstr "Proc&urar:"
25724
25725 #~ msgid "D&elete"
25726 #~ msgstr "Apa&gar"
25727
25728 #~ msgid "&Default language:"
25729 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25733 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25734
25735 #~ msgid "&BibTeX command:"
25736 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25740 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25744 #~ msgstr "Comando índice:"
25745
25746 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25747 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25748
25749 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25750 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25751
25752 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25753 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25754
25755 #~ msgid "Use input encod&ing"
25756 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25757
25758 #~ msgid "Jump to the label"
25759 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25760
25761 #~ msgid "Merge cells"
25762 #~ msgstr "Une celas"
25763
25764 #~ msgid "Listing settings"
25765 #~ msgstr "Configuración listas"
25766
25767 #~ msgid "LangHeader"
25768 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25769
25770 #~ msgid "Language Header:"
25771 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25772
25773 #~ msgid "Language:"
25774 #~ msgstr "Língua:"
25775
25776 #~ msgid "LastLanguage"
25777 #~ msgstr "UltimaLingua"
25778
25779 #~ msgid "Last Language:"
25780 #~ msgstr "Última língua:"
25781
25782 #~ msgid "LangFooter"
25783 #~ msgstr "PeLingua"
25784
25785 #~ msgid "End"
25786 #~ msgstr "Fin"
25787
25788 #~ msgid "End of CV"
25789 #~ msgstr "Fin do CV"
25790
25791 #~ msgid "Strasse"
25792 #~ msgstr "Strasse"
25793
25794 #~ msgid "Land"
25795 #~ msgstr "Land"
25796
25797 #~ msgid "BLZ"
25798 #~ msgstr "BLZ"
25799
25800 #~ msgid "Konto"
25801 #~ msgstr "Konto"
25802
25803 #~ msgid "Computer"
25804 #~ msgstr "Computador"
25805
25806 #~ msgid "Computer:"
25807 #~ msgstr "Computador:"
25808
25809 #~ msgid "EmptySection"
25810 #~ msgstr "SecciónValeira"
25811
25812 #~ msgid "Empty Section"
25813 #~ msgstr "Sección valeira"
25814
25815 #~ msgid "CloseSection"
25816 #~ msgstr "FechaSección"
25817
25818 #~ msgid "Close Section"
25819 #~ msgstr "Fecha sección"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Insert|n"
25823 #~ msgstr "Inserir|I"
25824
25825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25826 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25827
25828 #~ msgid "View DVI"
25829 #~ msgstr "Mostra DVI"
25830
25831 #~ msgid "Update DVI"
25832 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25833
25834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25835 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25836
25837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25838 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25839
25840 #~ msgid "View PostScript"
25841 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25842
25843 #~ msgid "Update PostScript"
25844 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25848 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25849
25850 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25851 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25852
25853 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25854 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25858 #~ "You may not have the right languages installed."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25861 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25865 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25868 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25869
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25872 #~ "`%2$s'."
25873 #~ msgstr ""
25874 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25875 #~ "codificación `%2$s'."
25876
25877 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25878 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25879
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25882 #~ "encoding `%2$s'."
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25885 #~ "codificación `%2$s'."
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25889 #~ "encoding `%2$s'."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25892 #~ "codificación `%2$s'."
25893
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25898
25899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25900 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25904 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25905 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25906 #~ msgstr ""
25907 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25908 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25909 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25910
25911 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25912 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25913
25914 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25915 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25916
25917 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25918 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25922 #~ "\n"
25923 #~ "%1$s."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25926 #~ "%1$s."
25927
25928 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25929 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25930
25931 #~ msgid "Branch Settings"
25932 #~ msgstr "Configuración de pola"
25933
25934 #~ msgid ""
25935 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25938 #~ "de parámetros."
25939
25940 #~ msgid "Length"
25941 #~ msgstr "Longura"
25942
25943 #~ msgid "TeX Code Settings"
25944 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25945
25946 #~ msgid "Float Settings"
25947 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25951 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25952
25953 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25954 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25955
25956 #~ msgid "ispell"
25957 #~ msgstr "ispell"
25958
25959 #~ msgid "pspell (library)"
25960 #~ msgstr "pspell (library)"
25961
25962 #~ msgid "aspell (library)"
25963 #~ msgstr "aspell (library)"
25964
25965 #~ msgid "*.pws"
25966 #~ msgstr "*.pws"
25967
25968 #~ msgid "*.ispell"
25969 #~ msgstr "*.ispell"
25970
25971 #~ msgid "Spellchecker error"
25972 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25973
25974 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25975 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25979 #~ "Maybe it has been killed."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25982 #~ "Se cadra matou o proceso."
25983
25984 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25985 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25986
25987 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25988 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25989
25990 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25991 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25992
25993 #~ msgid "No Table of contents"
25994 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25995
25996 #~ msgid "Opened inset"
25997 #~ msgstr "Recadro aberto"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26001 #~ msgstr "carácter especial"
26002
26003 #~ msgid "Opened Box Inset"
26004 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26005
26006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26007 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26008
26009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26010 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26011
26012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26013 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26018
26019 #~ msgid "Opened Float Inset"
26020 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26021
26022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26023 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26024
26025 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26026 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26027
26028 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26030
26031 #~ msgid "Opened Note Inset"
26032 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26033
26034 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26035 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26036
26037 #~ msgid "Opened table"
26038 #~ msgstr "Táboa aberta"
26039
26040 #~ msgid "Opened Text Inset"
26041 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26042
26043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26044 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Anschrift:"
26048 #~ msgstr "Unterschrift:"
26049
26050 #~ msgid "Briefkopf:"
26051 #~ msgstr "Briefkopf:"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Absender:"
26055 #~ msgstr "Cabezallo:"
26056
26057 #~ msgid "Zusatz:"
26058 #~ msgstr "Zusatz:"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26062 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26067
26068 #~ msgid "Unterschrift:"
26069 #~ msgstr "Unterschrift:"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Vorwahl:"
26073 #~ msgstr "Normal:"
26074
26075 #~ msgid "Telefon:"
26076 #~ msgstr "Telefon:"
26077
26078 #~ msgid "Ort:"
26079 #~ msgstr "Ort:"
26080
26081 #~ msgid "Datum:"
26082 #~ msgstr "Datum:"
26083
26084 #~ msgid "Betreff:"
26085 #~ msgstr "Betreff:"
26086
26087 #~ msgid "Anrede:"
26088 #~ msgstr "Anrede:"
26089
26090 #~ msgid "Gruss:"
26091 #~ msgstr "Gruss:"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Anlage(n):"
26095 #~ msgstr "Anlagen:"
26096
26097 #~ msgid "Verteiler:"
26098 #~ msgstr "Verteiler:"
26099
26100 #~ msgid "Text:"
26101 #~ msgstr "Texto:"
26102
26103 #~ msgid "Strasse:"
26104 #~ msgstr "Strasse:"
26105
26106 #~ msgid "Land:"
26107 #~ msgstr "Land:"
26108
26109 #~ msgid "RetourAdresse:"
26110 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26111
26112 #~ msgid "MeinZeichen:"
26113 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26114
26115 #~ msgid "IhrZeichen:"
26116 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26117
26118 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26119 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26120
26121 #~ msgid "BLZ:"
26122 #~ msgstr "BLZ:"
26123
26124 #~ msgid "Konto:"
26125 #~ msgstr "Konto:"
26126
26127 #~ msgid "Adresse:"
26128 #~ msgstr "Adresse:"
26129
26130 #~ msgid "Anlagen:"
26131 #~ msgstr "Anlagen:"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Latex"
26135 #~ msgstr "Data"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "No file open!"
26139 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26143 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26147 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26151 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26155 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Toggle Label|L"
26159 #~ msgstr "Comutar &todo"
26160
26161 #~ msgid "B&rowse..."
26162 #~ msgstr "E&xaminar..."
26163
26164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26165 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26166
26167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26168 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Ne&w"
26172 #~ msgstr "&Nova:"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "&Postscript driver:"
26176 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Append Parameter"
26180 #~ msgstr "Máis parámetros"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26184 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26188 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26192 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "figure"
26196 #~ msgstr "Figura"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "table"
26200 #~ msgstr "Táboa"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "algorithm"
26204 #~ msgstr "Algoritmo"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "tableau"
26208 #~ msgstr "Táboa"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "keywords"
26212 #~ msgstr "Palabras chave"
26213
26214 #~ msgid "Table of Contents|a"
26215 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26216
26217 #~ msgid "FAQ|F"
26218 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26219
26220 #~ msgid "Slidecontents"
26221 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Progress Contents"
26225 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26226
26227 #~ msgid "LinuxDoc"
26228 #~ msgstr "LinuxDoc"
26229
26230 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26231 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26235 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26236
26237 #~ msgid "."
26238 #~ msgstr "."
26239
26240 #~ msgid "American"
26241 #~ msgstr "Inglés Americano"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26245 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26246
26247 #~ msgid "Austrian"
26248 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26249
26250 #~ msgid "British"
26251 #~ msgstr "Inglés británico"
26252
26253 #~ msgid "Canadian"
26254 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Gruß:"
26258 #~ msgstr "Gruss:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Reference\t"
26262 #~ msgstr "Referéncia"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26266 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26270 #~ msgstr "Remite"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "RetourAdresse"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "Postvermerk"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26282 #~ msgstr "IhrZeichen"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26286 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26290 #~ msgstr "MeinZeichen"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26294 #~ msgstr "Unterschrift"
26295
26296 #~ msgid "Stadt:"
26297 #~ msgstr "Stadt:"
26298
26299 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26300 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26301
26302 #~ msgid "LaTeX default"
26303 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26304
26305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26306 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26310 #~ msgstr ""
26311 #~ "O documento especificado\n"
26312 #~ "%1$s\n"
26313 #~ "non se pudo ler."
26314
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "Layout had to be changed from\n"
26317 #~ "%1$s to %2$s\n"
26318 #~ "because of class conversion from\n"
26319 #~ "%3$s to %4$s"
26320 #~ msgstr ""
26321 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26322 #~ "%1$s a %2$s\n"
26323 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26324 #~ "%3$s a %4$s"
26325
26326 #~ msgid "Changed Layout"
26327 #~ msgstr "Formato trocado"
26328
26329 #~ msgid "Unknown layout"
26330 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26331
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26334 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26337 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26341 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26342
26343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26344 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26345
26346 #~ msgid "Display image in LyX"
26347 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26348
26349 #~ msgid "Screen display"
26350 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26351
26352 #~ msgid "Monochrome"
26353 #~ msgstr "Monocromo"
26354
26355 #~ msgid "Grayscale"
26356 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26357
26358 #~ msgid "%"
26359 #~ msgstr "%"
26360
26361 #~ msgid "&Display:"
26362 #~ msgstr "&Pantalla:"
26363
26364 #~ msgid "Sca&le:"
26365 #~ msgstr "Esca&la:"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Scr&een Display:"
26369 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26370
26371 #~ msgid "Do not display"
26372 #~ msgstr "Non mostrar"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Unknown Info: "
26376 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26380 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26384 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Clear group"
26388 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26389
26390 #~ msgid " (auto)"
26391 #~ msgstr "(auto)"
26392
26393 #~ msgid "Plain Text"
26394 #~ msgstr "Texto simples"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26398 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26399
26400 #~ msgid "Edit the file externally"
26401 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26402
26403 #~ msgid "&Edit File..."
26404 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26405
26406 #~ msgid "LyX View"
26407 #~ msgstr "Vista LyX"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Movie"
26411 #~ msgstr "Máis"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26416
26417 #~ msgid "<- C&lear"
26418 #~ msgstr "<- &Limpar"
26419
26420 #~ msgid "A&pply"
26421 #~ msgstr "&Aplicar"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Clear"
26425 #~ msgstr "&Limpar"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26429 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Add"
26433 #~ msgstr "&Engadir"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "E&mbed"
26437 #~ msgstr "&Enmarcada"
26438
26439 #~ msgid "&Center"
26440 #~ msgstr "&Centro"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26444 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26448 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid " writing embedded files."
26452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid " could not write embedded files!"
26456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Failed to extract file"
26460 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26466 #~ "\n"
26467 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Copy file failure"
26471 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26476 #~ "Please check whether the path is writeable."
26477 #~ msgstr ""
26478 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26479 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid ""
26483 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26485 #~ msgstr ""
26486 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26487 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Failed to embed file"
26491 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid ""
26495 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26496 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26497 #~ msgstr ""
26498 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26499 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26503 #~ msgstr ""
26504 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26505 #~ "\n"
26506 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26510 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid ""
26514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26515 #~ "Please check whether the source file is available"
26516 #~ msgstr ""
26517 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26518 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Failed to open file"
26522 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Sync file failure"
26526 #~ msgstr "fallo de chktex"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Packing all files"
26530 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Failed to write file"
26534 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Save failure"
26538 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26544 #~ msgstr ""
26545 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26546 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Embedded Files"
26550 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Embedded layout"
26554 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Extra embedded file"
26558 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26559
26560 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26561 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Enspace|E"
26565 #~ msgstr "espazo"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Enskip|k"
26569 #~ msgstr "nsim"
26570
26571 #~ msgid "Document could not be read"
26572 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26576 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Properties...|P"
26580 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "New Line|e"
26584 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26585
26586 #~ msgid "Line Break|B"
26587 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "line break"
26591 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26595 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Links"
26599 #~ msgstr "Lista"
26600
26601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26602 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26603
26604 #~ msgid "Swap Rows|S"
26605 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26606
26607 #~ msgid "Swap Columns|w"
26608 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "true"
26612 #~ msgstr "Rua"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "false"
26616 #~ msgstr "Caso"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "&float"
26620 #~ msgstr "flutuante"
26621
26622 #~ msgid "S&ubfigure"
26623 #~ msgstr "Su&bfigura"
26624
26625 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26626 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26627
26628 #~ msgid "Ca&ption:"
26629 #~ msgstr "&Lexenda:"
26630
26631 #~ msgid "Show ERT inline"
26632 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26633
26634 #~ msgid "&Inline"
26635 #~ msgstr "&Inserido"
26636
26637 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26638 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26639
26640 #~ msgid "Framed in box"
26641 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26642
26643 #~ msgid "&Shaded"
26644 #~ msgstr "&Colorida"
26645
26646 #~ msgid "Paper Size"
26647 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26648
26649 #~ msgid "&Colors"
26650 #~ msgstr "&Cores"
26651
26652 #~ msgid "C&opiers"
26653 #~ msgstr "C&opiadoras"
26654
26655 #~ msgid "&File formats"
26656 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26657
26658 #~ msgid "F&ormat:"
26659 #~ msgstr "F&ormato:"
26660
26661 #~ msgid "&GUI name:"
26662 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26663
26664 #~ msgid "External Applications"
26665 #~ msgstr "Programas externos"
26666
26667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26668 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26669
26670 #~ msgid "Save/restore window position"
26671 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26672
26673 #~ msgid " every"
26674 #~ msgstr " cada"
26675
26676 #~ msgid "&URL:"
26677 #~ msgstr "&URL:"
26678
26679 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26680 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26681
26682 #~ msgid "&Units:"
26683 #~ msgstr "&Unidades:"
26684
26685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26686 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26687
26688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26689 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26690
26691 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26692 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26693
26694 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26695 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26696
26697 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26699
26700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26701 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26702
26703 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26704 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26705
26706 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26707 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26708
26709 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26710 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26711
26712 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26713 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26714
26715 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26716 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26717
26718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26719 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26720
26721 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26722 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26723
26724 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26725 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26726
26727 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26728 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26729
26730 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26731 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26732
26733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26735
26736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26738
26739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26741
26742 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26744
26745 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26747
26748 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26750
26751 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26753
26754 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26755 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26756
26757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26758 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26759
26760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26761 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26762
26763 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26764 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26765
26766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26767 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26768
26769 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26770 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26771
26772 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26773 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26774
26775 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26776 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26777
26778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26780
26781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26783
26784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26786
26787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26789
26790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26792
26793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26795
26796 #~ msgid "Bahasa"
26797 #~ msgstr "Bahasa"
26798
26799 #~ msgid "Magyar"
26800 #~ msgstr "Húngaro"
26801
26802 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26803 #~ msgstr "Servo-Croata"
26804
26805 #~ msgid "Framed|F"
26806 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26807
26808 #~ msgid "Shaded|S"
26809 #~ msgstr "Sombreado|S"
26810
26811 #~ msgid "Insert URL"
26812 #~ msgstr "Insere URL"
26813
26814 #~ msgid "Can't load document class"
26815 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26816
26817 #~ msgid ""
26818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26819 #~ "loaded."
26820 #~ msgstr ""
26821 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26822 #~ "clase %1$s ."
26823
26824 #~ msgid ""
26825 #~ "The document could not be converted\n"
26826 #~ "into the document class %1$s."
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26829 #~ "á clase de documento %1$s."
26830
26831 #~ msgid ""
26832 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26833 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26836 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26837 #~ "anterior)."
26838
26839 #~ msgid "&Switch to document"
26840 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26841
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "Could not open the specified document\n"
26844 #~ "%1$s\n"
26845 #~ "due to the error: %2$s"
26846 #~ msgstr ""
26847 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26848 #~ "%1$s\n"
26849 #~ "por mor do error: %2$s"
26850
26851 #~ msgid "Rectangular box"
26852 #~ msgstr "Marco rectangular"
26853
26854 #~ msgid "Shadow box"
26855 #~ msgstr "Marco con sombra"
26856
26857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26858 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26859
26860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26861 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26862
26863 #~ msgid "Copiers"
26864 #~ msgstr "Copiadoras"
26865
26866 #~ msgid "Boxed"
26867 #~ msgstr "Encuadrado"
26868
26869 #~ msgid "ovalbox"
26870 #~ msgstr "Marco ovalado"
26871
26872 #~ msgid "Ovalbox"
26873 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26874
26875 #~ msgid "Shadowbox"
26876 #~ msgstr "Marco sombreado"
26877
26878 #~ msgid "Doublebox"
26879 #~ msgstr "Marco duplo"
26880
26881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26882 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26883
26884 #~ msgid "Unknown inset name: "
26885 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26886
26887 #~ msgid "Program Listing "
26888 #~ msgstr "Código de programa"
26889
26890 #~ msgid "Framed"
26891 #~ msgstr "Enmarcado"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26895 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26896
26897 #~ msgid "Url: "
26898 #~ msgstr "URL: "
26899
26900 #~ msgid "HtmlUrl: "
26901 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26902
26903 #~ msgid "Default (outer)"
26904 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26905
26906 #~ msgid "Outer"
26907 #~ msgstr "Exterior"
26908
26909 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26910 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26911
26912 #~ msgid "%1$d words in selection."
26913 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26914
26915 #~ msgid "%1$d words in document."
26916 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26917
26918 #~ msgid "One word in selection."
26919 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26920
26921 #~ msgid "One word in document."
26922 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26923
26924 #~ msgid "Count words"
26925 #~ msgstr "Contar palabras"
26926
26927 #~ msgid "Encoding error"
26928 #~ msgstr "Erro de codificación"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Placeholders"
26932 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26933
26934 #~ msgid "&Right"
26935 #~ msgstr "&Direita"