1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
503 #: src/Buffer.cpp:3796
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Cor da fonte"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "E&xaminar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "Direita &superior:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 msgstr "Procura erro"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Su&bstituir por:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgstr "&Substituir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 msgstr "Configuración"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprime documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Documento mestre"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Abre documento"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "A&o formato:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "macro matemática"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgstr "Información TeX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Início da páxina"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Fin da páxina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Estender colunas"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgstr "&Escala(%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala graficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgstr "Grandísima:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parámetros de listado"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Información TeX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Información TeX"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "Actualiza PostScript"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2074 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &class"
2079 msgstr "&Clase do documento:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2092 msgid "Class options"
2093 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2096 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "I&mpresora:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Estilo de cita:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2154 msgstr "&Codificación:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2158 msgid "Language &Default"
2159 msgstr "Cabezallo de língua:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "&Pacote de língua:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 msgstr "Compensacións"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr "Espazo &vertical"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Opcións &principais"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Seleccione para código inserido"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2238 msgid "Check for floating listings"
2239 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgstr "U&bicación:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2250 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2251 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2254 msgid "Line numbering"
2255 msgstr "Numeración das liñas"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2262 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2263 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2270 msgid "Difference between two numbered lines"
2271 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgstr "&Tamaño fonte:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2278 msgid "Choose the font size for line numbers"
2279 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgstr "Ta&maño fonte:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2291 msgid "The content's base font size"
2292 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2295 msgid "Font Famil&y:"
2296 msgstr "F&amília Fonte:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2299 msgid "The content's base font style"
2300 msgstr "Família da fonte base"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2303 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2304 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2307 msgid "&Break long lines"
2308 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2311 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2312 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2315 msgid "S&pace as symbol"
2316 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2319 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2320 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2323 msgid "Space i&n string as symbol"
2324 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2328 msgid "Tab&ulator size:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2332 msgid "Use extended character table"
2333 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2336 msgid "&Extended character table"
2337 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2344 msgid "Select the programming language"
2345 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2352 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2353 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgstr "Intervalo impresión"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2360 msgid "Fi&rst line:"
2361 msgstr "Primeira li&ña:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2364 msgid "The first line to be printed"
2365 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgstr "&Ultima liña:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2372 msgid "The last line to be printed"
2373 msgstr "Última liña a ser impresa"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2380 msgid "More Parameters"
2381 msgstr "Máis parámetros"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2384 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Información xeral"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2407 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Actualizar a vista"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2424 msgstr "&Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Aviso de exportar!"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 msgstr "Procura erro"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2453 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2454 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2457 msgid "&Default Margins"
2458 msgstr "&Marxes predefinidas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2478 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2481 msgid "Head &height:"
2482 msgstr "Alto &cabezallo:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2486 msgstr "Salto do &pé:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Documento mestre"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Inclui ficheiro"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Número de filas"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Número de colunas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Aliñamento vertical"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Horizontal:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2611 msgid "&Use AMS math package automatically"
2612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2619 msgid "Use AMS &math package"
2620 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2625 "inserted into formulas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2629 msgid "Use esint package &automatically"
2630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2633 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2637 msgid "Use &esint package"
2638 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2648 msgid "Use math&dots package automatically"
2649 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2663 "inserted into formulas"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2668 msgid "Use mhchem &package automatically"
2669 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2677 msgid "Use mh&chem package"
2678 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2702 msgid "Nomenclature"
2703 msgstr "Nomenclatura"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgstr "&Ordenar como:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Descrición:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2722 msgid "LyX internal only"
2723 msgstr "Só internamente no LyX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2730 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2731 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgstr "&Comentário"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2738 msgid "Print as grey text"
2739 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgstr "&Resaltado en cincento"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2746 msgid "&List in Table of Contents"
2747 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgstr "&Numeración"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "A saída está valeira"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math output:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Espazados matemático"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Actualización automática"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2864 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "Información TeX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2890 msgstr "Palabra &chave:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgstr "&Xerar ligazón"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2898 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Preferéncias"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgstr "Marcadores|M"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "Limpar marcadores|m"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2937 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Número de cópias"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2947 msgid "&Open bookmarks"
2948 msgstr "Gravar marcador"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Formato de data"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "Orientación"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "&Estilo de páxina:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "Documento con &duas caras"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgstr "Largura da etiqueta"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "E&spazamento:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3059 msgstr "Personalizado"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "&Indentar parágrafo"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3068 msgstr "&Xustificado"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "Liña horizontal"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "Aliñamento vertical"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Sen directória de sistema"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "Auto-i&niciar"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3165 msgstr "Texto simples"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Actualización automática"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3226 "It will be shown right away."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3230 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3243 msgstr "&Conversor:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3246 msgid "E&xtra flag:"
3247 msgstr "Opción e&xtra:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3250 msgid "&From format:"
3251 msgstr "Do &formato:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3255 msgstr "A&o formato:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3269 msgid "Converter Defi&nitions"
3270 msgstr "Definicións de con&versores"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3273 msgid "Converter File Cache"
3274 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3282 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3283 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3287 msgid "Display &Graphics"
3288 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3291 msgid "Instant &Preview:"
3292 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3297 msgstr "Desactivada"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3301 msgstr "Sen fórmulas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3309 msgid "Preview Si&ze:"
3310 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Indentar parágrafo"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3338 msgid "Scroll &below end of document"
3339 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3343 msgid "Sort &environments alphabetically"
3344 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3347 msgid "&Group environments by their category"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3381 msgid "Hide scr&ollbar"
3382 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3386 msgid "Hide &tabbar"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3391 msgid "Hide &menubar"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3395 msgid "&Limit text width"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3399 msgid "Screen used (&pixels):"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3413 msgid "&Document format"
3414 msgstr "Formato de &documento"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3417 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3421 msgid "Sho&w in export menu"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3426 msgid "Vector &graphics format"
3427 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "S&hort Name:"
3432 msgstr "&Ordenar como:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3436 msgstr "E&xtensión:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3445 msgstr "A&celerador:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3454 msgstr "&Copiadora:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3463 msgid "Default Format"
3464 msgstr "Formato de data"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3475 msgid "Your E-mail address"
3476 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3483 msgid "Use &keyboard map"
3484 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3493 msgstr "Exa&minar..."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3501 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3502 "time LyX is launched."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3506 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3521 "speed it up, low values slow it down."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3525 msgid "Scroll wheel zoom"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3546 msgstr "BlocoAlerta"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3550 msgid "User &interface language:"
3551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3554 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3561 msgstr "Actualización automática"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3566 msgid "Always Babel"
3567 msgstr "Sempre comutado"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "&Pacote de língua:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "&Inicio do comando:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3585 msgid "Command e&nd:"
3586 msgstr "&Fin do comando:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3595 msgid "Default Decimal &Point:"
3596 msgstr "Impresora pre&definida:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3601 "the language package)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3605 msgid "Set languages &globally"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3610 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3616 msgstr "Auto-i&niciar"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3626 msgstr "Auto-&terminar"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3633 msgid "Mark &foreign languages"
3634 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3648 msgid "Enable RTL su&pport"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3653 msgid "Cursor movement:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Codificación Te&X:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "Default paper si&ze:"
3677 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3691 msgid "US executive"
3692 msgstr "US executive"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3724 msgid "BibTeX command and options"
3725 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3729 msgid "Processor for &Japanese:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3749 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3753 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3754 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3758 msgid "&Nomenclature command:"
3759 msgstr "Nomenclatura"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3763 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3764 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3767 msgid "Chec&kTeX command:"
3768 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3771 msgid "CheckTeX start options and flags"
3772 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3776 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3777 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3778 "rather than the Cygwin teTeX."
3780 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3781 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3794 msgid "R&eset class options when document class changes"
3795 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3798 msgid "Output &line length:"
3799 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3803 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3804 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3805 "paragraphs are separated by a blank line."
3807 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3808 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3809 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3812 msgid "&Date format:"
3813 msgstr "Formato de &data:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3816 msgid "Date format for strftime output"
3817 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3821 msgid "&Overwrite on export:"
3822 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3825 msgid "Ask permission"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3829 msgid "Main file only"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3835 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3838 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3842 msgid "Forward search"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3847 msgid "DV&I command:"
3848 msgstr "Comando índice:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3852 msgid "&PDF command:"
3853 msgstr "Comando &roff:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3856 msgid "&PATH prefix:"
3857 msgstr "&Prefixo PATH:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3868 msgstr "Examinar..."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3872 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3873 msgstr "Fallo do Tesouro"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3876 msgid "&Temporary directory:"
3877 msgstr "Directória &temporária:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3880 msgid "Ly&XServer pipe:"
3881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3884 msgid "&Backup directory:"
3885 msgstr "&Copias de seguranza:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3889 msgid "&Example files:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3893 msgid "&Document templates:"
3894 msgstr "&Modelos de documento:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3897 msgid "&Working directory:"
3898 msgstr "&Directória de traballo:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3902 msgid "H&unspell dictionaries:"
3903 msgstr "&Dicionário persoal:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3906 msgid "Printer Command Options"
3907 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3910 msgid "Extension to be used when printing to file."
3911 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3914 msgid "File ex&tension:"
3915 msgstr "&Extensión:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3918 msgid "Option used to print to a file."
3919 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3922 msgid "Print to &file:"
3923 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3926 msgid "Option used to print to non-default printer."
3927 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3931 msgid "Set &printer:"
3932 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3935 msgid "Option used with spool command to set printer."
3936 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3940 msgid "Spool &printer:"
3941 msgstr "Impresora &Spool:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3948 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3949 "que se imprime posteriormente."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3953 msgid "Spool co&mmand:"
3954 msgstr "Coman&do Spool:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3957 msgid "Option used to reverse page order."
3958 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3961 msgid "Re&verse pages:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3970 msgid "&Number of copies:"
3971 msgstr "Número de cópias"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3974 msgid "Option used to set number of copies."
3975 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3978 msgid "Option used to print a range of pages."
3979 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3983 msgstr "Coli&xidas:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3986 msgid "Pa&ge range:"
3987 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3990 msgid "Option used to collate multiple copies."
3991 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3995 msgstr "Páxinas &impares:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3998 msgid "&Even pages:"
3999 msgstr "Páxinas &pares:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4002 msgid "Paper t&ype:"
4003 msgstr "Tipo do pape&l:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4006 msgid "Paper si&ze:"
4007 msgstr "Tama&ño do papel:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4011 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4014 msgid "E&xtra options:"
4015 msgstr "&Opcións extra:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4019 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4023 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4024 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4027 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4028 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4029 "cada unha das suas impresora."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4033 msgid "Adapt &output to printer"
4034 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4037 msgid "Name of the default printer"
4038 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4041 msgid "Default &printer:"
4042 msgstr "Impresora pre&definida:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4045 msgid "Printer co&mmand:"
4046 msgstr "&Comando da impresora:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4050 msgid "Sans Seri&f:"
4051 msgstr "&Sans Serif:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4054 msgid "T&ypewriter:"
4055 msgstr "&Fonte_fixa:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4068 msgstr "Tamaños das fontes"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4083 msgstr "Grandísima:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4093 msgstr "Descomunal:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4098 msgstr "Pequenísima:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4127 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4137 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4153 msgid "&Spellchecker engine:"
4154 msgstr "Corrector ortográfico"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4157 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4158 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4161 msgid "Accept compound &words"
4162 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4169 msgid "S&pellcheck continuously"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4178 msgid "&Escape characters:"
4179 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4183 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4186 msgid "Al&ternative language:"
4187 msgstr "&Língua alternativa:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4195 msgid "Automatic help"
4196 msgstr "Actualización automática"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4200 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4201 "the main work area of an edited document"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4205 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4213 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4220 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4224 msgid "Restore cursor &positions"
4225 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4229 msgid "&Load opened files from last session"
4230 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4234 msgid "Clear all session &information"
4235 msgstr "Información TeX"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4243 msgid "Backup original documents when saving"
4244 msgstr "&Cópias de seguranza "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4248 msgid "&Backup documents, every"
4249 msgstr "&Cópias de seguranza "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4257 msgid "&Save documents compressed by default"
4258 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4261 msgid "&Maximum last files:"
4262 msgstr "Documentos &recentes:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4266 msgid "&Open documents in tabs"
4267 msgstr "Abre documento"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4271 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4272 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4277 msgid "S&ingle instance"
4278 msgstr "Aspas simples|A"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4281 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4285 msgid "&Single close-tab button"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4295 msgid "Nomenclature settings"
4296 msgstr "Nomenclatura"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4305 msgid "&List Indentation:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4310 msgid "Custom &Width:"
4311 msgstr "Largura da coluna"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4315 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4316 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4323 msgid "Page number to print from"
4324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4331 msgid "Page number to print to"
4332 msgstr "Imprimir até a páxina"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4335 msgid "Print all pages"
4336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4348 msgid "Print &odd-numbered pages"
4349 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4352 msgid "Print &even-numbered pages"
4353 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4356 msgid "Print in reverse order"
4357 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4360 msgid "Re&verse order"
4361 msgstr "&Orde inversa"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4369 msgid "Number of copies"
4370 msgstr "Número de cópias"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4373 msgid "Collate copies"
4374 msgstr "Cópias encadeadas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4378 msgstr "&Encadeadas"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4385 msgid "Print Destination"
4386 msgstr "Destino de impresión"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4389 msgid "Send output to the printer"
4390 msgstr "Enviar saída á impresora"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4394 msgstr "I&mpresora:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4397 msgid "Send output to the given printer"
4398 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4401 msgid "Send output to a file"
4402 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4415 msgid "A&vailable indexes:"
4416 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4431 msgstr "Configuración"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4434 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4438 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4443 msgid "&Clear automatically"
4444 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4448 msgid "Debug messages"
4449 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4453 msgid "Display no debug messages"
4454 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4472 msgid "Display all debug messages"
4473 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4476 msgid "Display statusbar messages?"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4481 msgid "&Statusbar messages"
4482 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4500 msgid "Case-sensiti&ve"
4501 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4504 msgid "Update the label list"
4505 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4509 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4510 "sensitive option is checked)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4519 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4520 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4524 msgid "Cas&e-sensitive"
4525 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4528 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "&Ir á etiqueta"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4542 msgstr "E&tiquetas en:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4545 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4546 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4550 msgstr "<referéncia>"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<referéncia>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "na páxina <páxina>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Referéncia con formato"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4574 msgid "Textual reference"
4575 msgstr "todas as referéncias"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "Formatos de &exportación:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4597 msgid "&Send exported file to command:"
4598 msgstr "Enviar documento ao comando"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4602 msgid "Edit shortcut"
4603 msgstr "A&celerador:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4606 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4610 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4620 msgid "Clear current shortcut"
4621 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4631 msgstr "A&celerador:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4640 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4641 "the 'Clear' button"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4650 msgid "Unknown word:"
4651 msgstr "Palabra descoñecida:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4654 msgid "Current word"
4655 msgstr "Palabra actual"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4666 msgstr "Procurar se&guinte"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4670 msgid "Re&placement:"
4671 msgstr "Substituir por:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "Replace with selected word"
4675 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "Suxestións:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Ignora esta palabra"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4691 msgid "Ignore this word throughout this session"
4692 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4696 msgstr "I&gnorar sempre"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4700 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4704 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4714 msgid "Select this to display all available characters at once"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4719 msgid "&Display all"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4723 msgid "&Table Settings"
4724 msgstr "Configuración da &táboa"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4728 msgid "Column settings"
4729 msgstr "Configuración do documento"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4732 msgid "&Horizontal alignment:"
4733 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4736 msgid "Horizontal alignment in column"
4737 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4740 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4742 msgstr "Xustificado"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4746 msgid "At Decimal Separator"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4751 msgid "&Decimal separator:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4755 msgid "Fixed width of the column"
4756 msgstr "Fixa largura da coluna"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4760 msgid "&Vertical alignment in row:"
4761 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4766 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4768 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4771 msgid "Merge cells of different columns"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4775 msgid "&Multicolumn"
4776 msgstr "&Multicoluna"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4781 msgstr "Configuración do cadro"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4784 msgid "Merge cells of different rows"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4793 msgid "&Vertical Offset:"
4794 msgstr "Espazo &vertical"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4798 msgid "Optional vertical offset"
4799 msgstr "Espazo &vertical"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4803 msgid "Cell setting"
4804 msgstr "Configuración de nota"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4807 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4808 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4811 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4812 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4815 msgid "LaTe&X argument:"
4816 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4819 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4820 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Configuración da táboa"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4829 msgid "Table w&idth:"
4830 msgstr "nota de rodapé"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4834 msgid "Verti&cal alignment:"
4835 msgstr "Aliñamento vertical"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Aliñamento vertical"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4847 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4848 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4856 msgstr "Debuxar bordos"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4864 msgstr "Todos os bordos"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4867 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4875 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4879 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4880 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4887 msgid "Use default (grid-like) border style"
4888 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4892 msgstr "&Predefinido"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4895 msgid "Additional Space"
4896 msgstr "Espazo adicional"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4899 msgid "T&op of row:"
4900 msgstr "&Sobre a fila:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4903 msgid "Botto&m of row:"
4904 msgstr "&Baixo a fila:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4907 msgid "Bet&ween rows:"
4908 msgstr "&Entre filas:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4912 msgstr "Táboa &longa"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4916 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4919 msgid "&Use long table"
4920 msgstr "&Usar táboa longa"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "Configuración do cadro"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "Bordo por riba"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "Bordo por baixo"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4972 msgid "First header:"
4973 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4976 msgid "This row is the header of the first page"
4977 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4980 msgid "Don't output the first header"
4981 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4993 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4994 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4997 msgid "Last footer:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5001 msgid "This row is the footer of the last page"
5002 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5005 msgid "Don't output the last footer"
5006 msgstr "Non mostra o último pé"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5014 msgid "Set a page break on the current row"
5015 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5018 msgid "Page &break on current row"
5019 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5023 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5024 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5028 msgid "Longtable alignment"
5029 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5032 msgid "Current cell:"
5033 msgstr "Cela actual:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5036 msgid "Current row position"
5037 msgstr "Posición actual de fila"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5040 msgid "Current column position"
5041 msgstr "Posición actual de coluna"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5044 msgid "Close this dialog"
5045 msgstr "Fecha este diálogo"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5048 msgid "Rebuild the file lists"
5049 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5053 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5055 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5063 msgid "Selected classes or styles"
5064 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5067 msgid "LaTeX classes"
5068 msgstr "Clases LaTeX"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5071 msgid "LaTeX styles"
5072 msgstr "Estilos LaTeX"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5075 msgid "BibTeX styles"
5076 msgstr "Estilos BibTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5079 msgid "Toggles view of the file list"
5080 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgstr "Mostrar &rota"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5088 msgid "Separate paragraphs with"
5089 msgstr "Separar parágrafos con"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5092 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5093 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5097 msgid "&Indentation:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5102 msgid "Size of the indentation"
5103 msgstr "Procurar cita"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5107 msgid "&Vertical space:"
5108 msgstr "Espazo &vertical"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5112 msgid "Size of the vertical space"
5113 msgstr "Espazo &vertical"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5120 msgid "&Line spacing:"
5121 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5125 msgid "Spacing type"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5130 msgid "Number of lines"
5131 msgstr "Número de cópias"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5134 msgid "Format text into two columns"
5135 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5138 msgid "Two-&column document"
5139 msgstr "Documento a &duas colunas"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 msgstr "Entrada de índice"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5152 msgstr "Palabra &chave:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "A entrada seleccionada"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5169 msgstr "&Selección:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5185 msgid "Enter string to filter contents"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5192 "tables, and others)"
5194 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5197 msgid "Update navigation tree"
5198 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5207 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5208 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5211 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5212 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5215 msgid "Move selected item down by one"
5216 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5219 msgid "Move selected item up by one"
5220 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: Introducir texto"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "A saída está valeira"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Impresora pre&definida:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Código fonte ao completo"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Actualización automática"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5296 msgid "Unit of width value"
5297 msgstr "Unidades da largura"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5301 msgid "number of needed lines"
5302 msgstr "Número de cópias"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5306 msgid "use number of lines"
5307 msgstr "Número de cópias"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5312 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5316 msgid "Outer (default)"
5317 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5325 msgid "use overhang"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5334 msgid "Overhang value"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5339 msgid "Unit of overhang value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5343 msgid "Check this to allow flexible placement"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5347 msgid "Allow &floating"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5352 msgstr "TítuloBreve"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5357 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5358 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5359 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5385 msgstr "Preliminares"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5389 msgid "Publication Month"
5390 msgstr "SubVariación"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "SubVariación"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5399 msgid "Publication Year"
5400 msgstr "SubVariación"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "SubVariación"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5409 msgid "Publication Volume"
5410 msgstr "SubVariación"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "SubVariación"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5419 msgid "Publication Issue"
5420 msgstr "SubVariación"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5424 msgid "Publication Issue:"
5425 msgstr "SubVariación"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5428 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5429 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5434 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5448 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5460 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5461 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5469 msgid "Acknowledgement"
5470 msgstr "Agradecimento"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Agradecimento."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5481 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5529 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5539 msgid "Case \\thecase."
5540 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5664 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5706 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5718 msgstr "Proposición"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5732 msgstr "Observación"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5748 msgid "Solution \\thesolution."
5749 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5778 msgstr "Texto simples"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5787 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5791 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5795 msgstr "Demostración"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5801 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5803 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5804 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5816 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5825 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5838 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5852 msgid "IEEE membership"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5858 msgstr "Minusculas|n"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5861 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5864 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5867 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5869 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5886 msgid "Special Paper Notice"
5887 msgstr "Carácter especial|s"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5890 msgid "After Title Text"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5895 msgid "Page headings"
5896 msgstr "con cabezallos"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5900 msgstr "MarcarAmbos"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5904 msgid "Publication ID"
5905 msgstr "SubVariación"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5922 msgstr "Palabras chave"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5925 msgid "Index Terms---"
5926 msgstr "Termos índice---"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5950 #: src/rowpainter.cpp:533
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5955 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5958 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5964 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5965 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5967 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5968 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5970 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5976 msgid "Bibliography"
5977 msgstr "Bibliografia"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5983 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5990 msgstr "Referéncias"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5998 msgid "Biography without photo"
5999 msgstr "BiografiaSenFoto"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6003 msgid "BiographyNoPhoto"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6007 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6012 msgstr "Demostración."
6014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6018 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6045 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6046 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6051 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6061 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6065 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6069 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6075 msgid "Subsubsection"
6076 msgstr "Subsubsección"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6082 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6085 msgstr "Listapontuada"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6094 msgstr "Enumeración"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6098 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6099 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6101 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6107 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6110 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6114 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6118 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6127 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6142 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6147 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6152 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6156 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6157 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6167 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6168 #: lib/external_templates:345
6172 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6173 msgid "Offprint Requests to:"
6174 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6176 #: lib/layouts/aa.layout:191
6177 msgid "Correspondence to:"
6178 msgstr "Correspondéncia a:"
6180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6182 msgid "Acknowledgements."
6183 msgstr "Agradecimentos."
6185 #: lib/layouts/aa.layout:303
6187 msgid "institute mark"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:367
6192 msgstr "Palabras chave."
6194 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6200 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6202 msgstr "CorreoElectrónico"
6204 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6213 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6226 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6227 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6230 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6250 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6254 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6255 msgid "Acknowledgements"
6256 msgstr "Agradecimentos"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6260 msgstr "ColocaFigura"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6264 msgstr "ColocaTaboa"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6267 msgid "TableComments"
6268 msgstr "TaboaComentarios"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6279 msgid "NoteToEditor"
6280 msgstr "NotaAoEditor"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6284 msgstr "Instalación"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6288 msgstr "Nome do obxecto"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6292 msgstr "Conxunto de dados"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6296 msgid "Altaffilation"
6297 msgstr "AltAfiliación"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6301 msgid "Alternative affiliation:"
6302 msgstr "&Língua alternativa:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6306 msgid "altaffiliation mark"
6307 msgstr "AltAfiliación"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6310 msgid "Subject headings:"
6311 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6314 msgid "[Acknowledgements]"
6315 msgstr "[Agradecimentos]"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Coloca figura aqui:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Nota ao editor:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referéncias. ---"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6351 msgstr "liña tabular"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6356 msgstr "nota de rodapé"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6359 msgid "tablenote mark"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6372 msgstr "Instalación:"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6380 msgstr "Conxunto de dados:"
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6384 msgid "Alt Affiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6389 msgid "Also Affiliation"
6390 msgstr "AltAfiliación"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6394 #: lib/configure.py:574
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6410 msgid "List of Schemes"
6411 msgstr "Lista de táboas"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6420 msgid "List of Charts"
6421 msgstr "Lista de táboas"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6430 msgid "List of Graphs"
6431 msgstr "Lista de táboas"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6449 msgid "Teaser image:"
6450 msgstr "Imaxe rasterizada"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6459 msgid "CR categories"
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6463 msgid "Computing Review Categories"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6471 msgid "Acknowledgments"
6472 msgstr "Agradecimentos"
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6481 msgid "Affiliation Mark"
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6486 msgid "Author affiliation"
6487 msgstr "AltAfiliación"
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6491 msgid "Author affiliation:"
6492 msgstr "Afiliación:"
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6504 msgid "Acknowledgments."
6505 msgstr "Agradecimentos."
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6518 msgid "SpecialSection"
6519 msgstr "Sección-especial"
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6523 msgid "SpecialSection*"
6524 msgstr "Sección-especial"
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6541 msgstr "Subsección*"
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6546 msgid "Subsubsection*"
6547 msgstr "Subsubsección*"
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6550 msgid "Chapter Exercises"
6551 msgstr "Capítulo Exercicios"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:51
6555 msgstr "CabezalloDireito"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:60
6558 msgid "Right header:"
6559 msgstr "Cabezallo direito:"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:83
6565 #: lib/layouts/apa.layout:100
6566 msgid "Short title:"
6567 msgstr "Título breve:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:129
6571 msgstr "DousAutores"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:136
6574 msgid "ThreeAuthors"
6575 msgstr "TresAutores"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:143
6579 msgstr "CatroAutores"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6583 msgid "Affiliation:"
6584 msgstr "Afiliación:"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:171
6587 msgid "TwoAffiliations"
6588 msgstr "DuasAfiliacións"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:178
6591 msgid "ThreeAffiliations"
6592 msgstr "TresAfiliacións"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:185
6595 msgid "FourAffiliations"
6596 msgstr "CatroAfiliacións"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6602 #: lib/layouts/apa.layout:206
6606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6619 #: lib/layouts/apa.layout:234
6620 msgid "Acknowledgements:"
6621 msgstr "Agradecimentos:"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:248
6627 #: lib/layouts/apa.layout:258
6628 msgid "CenteredCaption"
6629 msgstr "LexendaCentrada"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6636 #: lib/layouts/apa.layout:278
6640 #: lib/layouts/apa.layout:284
6642 msgstr "AxusMapaDeBits"
6644 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6649 msgid "Subparagraph"
6650 msgstr "Subparágrafo"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6653 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:399
6662 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6664 msgid "(\\alph{enumii})"
6665 msgstr "(\\alph{enumii})"
6667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6683 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6686 msgstr "InicioDiapositivo"
6688 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6690 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6698 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6710 msgid "Section \\arabic{section}"
6711 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6715 msgid "\\Alph{section}"
6716 msgstr "\\Alph{section}"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6720 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6731 msgstr "Diapositivo"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6735 msgstr "Diapositivo"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6738 msgid "BeginPlainFrame"
6739 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6743 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6747 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6750 msgid "Again frame with label"
6751 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6755 msgstr "FinDiapositivo"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6758 msgid "________________________________"
6759 msgstr "________________________________"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6762 msgid "FrameSubtitle"
6763 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6780 msgid "ColumnsCenterAligned"
6781 msgstr "ColunasCentradas"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6784 msgid "Columns (center aligned)"
6785 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6788 msgid "ColumnsTopAligned"
6789 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6792 msgid "Columns (top aligned)"
6793 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6812 msgstr "Sobreimpreso"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6816 msgstr "AreaSuperposta"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6820 msgstr "Areasuperposta"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6827 msgid "Uncovered on slides"
6828 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6835 msgid "Only on slides"
6836 msgstr "Só nas transparéncias"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6854 msgid "ExampleBlock"
6855 msgstr "BlocoExemplo"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6859 msgid "Example Block:"
6860 msgstr "BlocoExemplo"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6864 msgstr "BlocoAlerta"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6868 msgid "Alert Block:"
6869 msgstr "BlocoAlerta"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6879 msgid "Title (Plain Frame)"
6880 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6884 msgid "Institute mark"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6904 msgid "TitleGraphic"
6905 msgstr "TítuloGráfico"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6920 msgstr "Definición."
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6924 msgstr "Definicións"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6927 msgid "Definitions."
6928 msgstr "Definicións."
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6985 msgstr "BlocoAlerta"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7005 msgid "PresentationMode"
7006 msgstr "Orientación"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7010 msgid "Presentation"
7011 msgstr "Orientación"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7015 #: src/insets/Inset.cpp:97
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7022 msgid "List of Tables"
7023 msgstr "Lista de táboas"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7033 msgid "List of Figures"
7034 msgstr "Lista de figuras"
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7049 msgid "ACT \\arabic{act}"
7050 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7058 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7066 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7073 msgid "Parenthetical"
7074 msgstr "EntreParéntese"
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7091 msgid "Right Address"
7092 msgstr "Enderezo_dta"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:35
7096 msgstr "LiñaPrincipal"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:42
7100 msgstr "Liña principal:"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:61
7106 #: lib/layouts/chess.layout:65
7110 #: lib/layouts/chess.layout:71
7111 msgid "SubVariation"
7112 msgstr "SubVariación"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:74
7115 msgid "Subvariation:"
7116 msgstr "Subvariación:"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:80
7119 msgid "SubVariation2"
7120 msgstr "SubVariación2"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:83
7123 msgid "Subvariation(2):"
7124 msgstr "Subvariación(2):"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:89
7127 msgid "SubVariation3"
7128 msgstr "SubVariación3"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:92
7131 msgid "Subvariation(3):"
7132 msgstr "Subvariación(3):"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:98
7135 msgid "SubVariation4"
7136 msgstr "SubVariación4"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:101
7139 msgid "Subvariation(4):"
7140 msgstr "Subvariación(4):"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:107
7143 msgid "SubVariation5"
7144 msgstr "SubVariación5"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:110
7147 msgid "Subvariation(5):"
7148 msgstr "Subvariación(5):"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:117
7152 msgstr "XogadasOcultas"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:122
7156 msgstr "XogadasOcultas:"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:127
7162 #: lib/layouts/chess.layout:131
7163 msgid "[chessboard]"
7164 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7166 #: lib/layouts/chess.layout:140
7167 msgid "BoardCentered"
7168 msgstr "TabuleiroCentrado"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:145
7171 msgid "[centered board]"
7172 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:155
7178 #: lib/layouts/chess.layout:160
7180 msgstr "Resaltados:"
7182 #: lib/layouts/chess.layout:175
7186 #: lib/layouts/chess.layout:180
7190 #: lib/layouts/chess.layout:186
7194 #: lib/layouts/chess.layout:191
7196 msgstr "MoverCabalo:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7205 msgid "Send To Address"
7206 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7221 msgstr "Meu_enderezo"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7224 msgid "Sender Address:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7229 msgid "Return address"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7234 msgid "Backaddress:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "ComentárioPostal"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7244 msgid "Postal Remark:"
7245 msgstr "Postvermerk:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7307 msgstr "Esquerda inferior"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7311 msgid "Bottom text:"
7312 msgstr "Esquerda inferior"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7339 msgstr "Localización"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7344 msgstr "Localización:"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7423 msgid "Post Scriptum:"
7424 msgstr "Post Scriptum:"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7427 msgid "SenderAddress"
7428 msgstr "EnderezoRemitente"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7436 msgid "RetourAdresse"
7437 msgstr "RetourAdresse"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7445 msgstr "Postvermerk"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7461 msgid "IhrSchreiben"
7462 msgstr "IhrSchreiben"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7466 msgstr "MeinZeichen"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7469 msgid "Unterschrift"
7470 msgstr "Unterschrift"
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7550 msgstr "TítuloProposto"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7554 msgid "Running Title:"
7555 msgstr "Título proposto:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7560 msgstr "AutorProposto"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7564 msgid "Running Author:"
7565 msgstr "Autor proposto:"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Enderezo seguinte:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7583 msgid "Authors Block"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7588 msgid "Authors Block:"
7589 msgstr "BlocoAlerta"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7595 msgstr "Palabra chave"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7600 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7604 msgstr "Palabras chave:"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7612 msgid "Thanks \\theThanks:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7626 msgid "Internet Addess Ref"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7631 msgid "Corresponding Author"
7632 msgstr "Correspondéncia a:"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7651 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7655 #: lib/layouts/egs.layout:274
7657 msgstr "Título_LaTeX"
7659 #: lib/layouts/egs.layout:308
7663 #: lib/layouts/egs.layout:317
7667 #: lib/layouts/egs.layout:352
7671 #: lib/layouts/egs.layout:361
7675 #: lib/layouts/egs.layout:375
7679 #: lib/layouts/egs.layout:385
7681 msgstr "PrimeiroAutor"
7683 #: lib/layouts/egs.layout:398
7684 msgid "1st_author_surname:"
7685 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7702 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7707 #: lib/layouts/egs.layout:451
7709 msgstr "Compensacións"
7711 #: lib/layouts/egs.layout:464
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr "reprint_reqs_to:"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Enderezo_Autor"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Author Email"
7721 msgstr "CorreoE_Autor"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7748 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7751 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7755 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7759 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7808 msgid "Titlenote mark"
7809 msgstr "nota de rodapé"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7813 msgid "Title footnote"
7814 msgstr "nota de rodapé"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7818 msgid "Title footnote:"
7819 msgstr "nota de rodapé"
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7824 msgstr "CorreoE_Autor"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7828 msgid "Author footnote"
7829 msgstr "nota de rodapé"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7833 msgid "Author footnote:"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7838 msgid "CorAuthor mark"
7839 msgstr "CorreoE_Autor"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7843 msgid "Corresponding author"
7844 msgstr "Correspondéncia a:"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7848 msgid "Corresponding author text:"
7849 msgstr "Correspondéncia a:"
7851 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7854 msgstr "Palabras chave:"
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7865 msgid "BulletedItem"
7866 msgstr "Itemconmarca"
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7869 msgid "Bulleted Item:"
7870 msgstr "Item con marca:"
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7878 msgstr "Início de CV"
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7881 msgid "PersonalInfo"
7882 msgstr "Infopersoal"
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7885 msgid "Personal Info"
7886 msgstr "Info persoal"
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7889 msgid "MotherTongue"
7890 msgstr "Línguamaterna"
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7893 msgid "Mother Tongue:"
7894 msgstr "Língua materna:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:42
7898 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:61
7901 msgid "ShortFoilhead"
7902 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:67
7905 msgid "Rotatefoilhead"
7906 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:73
7909 msgid "ShortRotatefoilhead"
7910 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:82
7914 msgstr "ListaMarcas"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:97
7920 #: lib/layouts/foils.layout:101
7922 msgstr "ListaCruzada"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:116
7928 #: lib/layouts/foils.layout:160
7930 msgstr "Meu_Logotipo"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:168
7934 msgstr "Meu logotipo:"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:177
7940 #: lib/layouts/foils.layout:181
7941 msgid "Restriction:"
7942 msgstr "Restrición:"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7947 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7951 msgid "Left Header:"
7952 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7956 msgid "Right Header"
7957 msgstr "Cabezallo_Direito"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7961 msgid "Right Header:"
7962 msgstr "Cabezallo direito:"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7965 msgid "Right Footer"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7969 msgid "Right Footer:"
7970 msgstr "Pé direito:"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7984 msgid "Corollary #."
7985 msgstr "Corolário #."
7987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7989 msgid "Proposition #."
7990 msgstr "Proposición #."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7994 msgid "Definition #."
7995 msgstr "Definición #."
7997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8018 msgid "Proposition*"
8019 msgstr "Proposición*"
8021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8022 msgid "Proposition."
8023 msgstr "Proposición."
8025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8028 msgstr "Definición*"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8077 msgid "ReturnAddress"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8081 msgid "ReturnAddress:"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8144 msgstr "CódigoBancário"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8148 msgstr "CódigoBancário:"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8152 msgstr "ContaBancária"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8155 msgid "BankAccount:"
8156 msgstr "ContaBancária:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8159 msgid "PostalComment"
8160 msgstr "ComentárioPostal"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8163 msgid "PostalComment:"
8164 msgstr "ComentárioPostal:"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8168 msgstr "Referéncia:"
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8232 msgstr "EnderezoFilaA"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8235 msgid "AddressRowA:"
8236 msgstr "EnderezoFilaA:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8240 msgstr "EnderezoFilaB"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8243 msgid "AddressRowB:"
8244 msgstr "EnderezoFilaB:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8248 msgstr "EnderezoFilaC"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8251 msgid "AddressRowC:"
8252 msgstr "EnderezoFilaC:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8256 msgstr "EnderezoFilaD"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8259 msgid "AddressRowD:"
8260 msgstr "EnderezoFilaD:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8264 msgstr "EnderezoFilaE"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8267 msgid "AddressRowE:"
8268 msgstr "EnderezoFilaE:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8272 msgstr "EnderezoFilaF"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8275 msgid "AddressRowF:"
8276 msgstr "EnderezoFilaF:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8279 msgid "TelephoneRowA"
8280 msgstr "TeléfonoFilaA"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8283 msgid "TelephoneRowA:"
8284 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8287 msgid "TelephoneRowB"
8288 msgstr "TeléfonoFilaB"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8291 msgid "TelephoneRowB:"
8292 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8295 msgid "TelephoneRowC"
8296 msgstr "TeléfonoFilaC"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8299 msgid "TelephoneRowC:"
8300 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8303 msgid "TelephoneRowD"
8304 msgstr "TeléfonoFilaD"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8307 msgid "TelephoneRowD:"
8308 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8311 msgid "TelephoneRowE"
8312 msgstr "TeléfonoFilaE"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8315 msgid "TelephoneRowE:"
8316 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8319 msgid "TelephoneRowF"
8320 msgstr "TeléfonoFilaF"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8323 msgid "TelephoneRowF:"
8324 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8327 msgid "InternetRowA"
8328 msgstr "InternetFilaA"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8331 msgid "InternetRowA:"
8332 msgstr "InternetFilaA:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8335 msgid "InternetRowB"
8336 msgstr "InternetFilaB"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8339 msgid "InternetRowB:"
8340 msgstr "InternetFilaB:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8343 msgid "InternetRowC"
8344 msgstr "InternetFilaC"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8347 msgid "InternetRowC:"
8348 msgstr "InternetFilaC:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8351 msgid "InternetRowD"
8352 msgstr "InternetFilaD"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8355 msgid "InternetRowD:"
8356 msgstr "InternetFilaD:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8359 msgid "InternetRowE"
8360 msgstr "InternetFilaE"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8363 msgid "InternetRowE:"
8364 msgstr "InternetFilaE:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8367 msgid "InternetRowF"
8368 msgstr "InternetFilaF"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8371 msgid "InternetRowF:"
8372 msgstr "InternetFilaF:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8380 msgstr "BancoFilaA:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8388 msgstr "BancoFilaB:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8396 msgstr "BancoFilaC:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8404 msgstr "BancoFilaD:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8412 msgstr "BancoFilaE:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8420 msgstr "BancoFilaF:"
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8424 msgstr "Afirmación #."
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8428 msgstr "Observacións"
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8432 msgstr "Observacións #."
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8436 msgstr "Demostración:"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8448 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8460 msgstr "Continuación"
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8463 msgid "(continuing)"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8472 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8479 msgid "INTERCUT WITH:"
8480 msgstr "INTERCORTE CON:"
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8484 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8491 msgid "Classification Codes"
8492 msgstr "Códigos de clasificación"
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8497 msgid "Definition \\thedefinition."
8498 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8512 msgid "Example \\theexample."
8513 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8518 msgid "Notation \\thenotation."
8519 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8525 msgid "Theorem \\thetheorem."
8526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8531 msgid "Corollary \\thecorollary."
8532 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8537 msgid "Lemma \\thelemma."
8538 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8543 msgid "Proposition \\theproposition."
8544 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8552 msgid "Prop \\theprop."
8553 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8567 msgid "Question \\thequestion."
8568 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8573 msgid "Claim \\theclaim."
8574 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8580 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8583 msgid "Appendices Section"
8584 msgstr "Sección apéndices"
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8587 msgid "--- Appendices ---"
8588 msgstr "--- Apéndices ---"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8640 msgid "submit to paper:"
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8644 msgid "Bibliography (plain)"
8645 msgstr "Bibliografia"
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8648 msgid "Bibliography heading"
8649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8668 msgid "AddressForOffprints"
8669 msgstr "EnderezoParaCopias"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8672 msgid "Address for Offprints:"
8673 msgstr "Enderezo para separatas:"
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8676 msgid "RunningTitle"
8677 msgstr "TítuloProposto"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8681 msgid "Running title:"
8682 msgstr "Título proposto:"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8685 msgid "RunningAuthor"
8686 msgstr "AutorProposto"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8689 msgid "Running author:"
8690 msgstr "Autor proposto:"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8717 msgid "Post Scriptum"
8718 msgstr "Post Scriptum:"
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8721 msgid "EndOfMessage"
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8727 msgstr "FinalTransparéncia"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8737 msgstr "con cabezallos"
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8747 msgstr "Compensacións"
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8771 msgid "EndOfMessage."
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8777 msgstr "FinalTransparéncia"
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8794 msgid "Running LaTeX Title"
8795 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8799 msgstr "Título Índice"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8803 msgstr "Título índice:"
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8806 msgid "Author Running"
8807 msgstr "Autor_Posto"
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8810 msgid "Author Running:"
8811 msgstr "Autor proposto:"
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8815 msgstr "Autor Indice xeral"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8819 msgstr "Autor Índice xeral:"
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8831 msgstr "Afirmación."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8834 msgid "Conjecture #."
8835 msgstr "Conxetura #."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8843 msgstr "Exercício #."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8852 msgstr "Problema #."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8856 msgstr "Propriedade"
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8860 msgstr "Propriedade #."
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8864 msgstr "Pergunta #."
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8868 msgstr "Observación #."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8873 msgstr "Solución #."
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8882 msgid "Chapterprecis"
8883 msgstr "CapítuloConciso"
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8892 msgstr "Texto simples"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8896 msgstr "TítuloPoema"
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8900 msgstr "TítuloPoema*"
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8920 msgstr "Item lista:"
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8927 msgid "Double Item:"
8928 msgstr "Item duplo:"
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8938 #: lib/layouts/paper.layout:147
8942 #: lib/layouts/paper.layout:159
8944 msgstr "Institución"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8947 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8949 msgstr "Transparéncia"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8957 msgstr "FinalTransparéncia"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8965 msgstr "TransparénciaLarga"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8969 msgstr "TransparénciaValeira"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8972 msgid "Empty slide:"
8973 msgstr "Transparéncia valeira:"
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8976 msgid "\\arabic{section}"
8977 msgstr "\\arabic{section}"
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8980 msgid "ItemizeType1"
8981 msgstr "TipoListaPontuada1"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8984 msgid "EnumerateType1"
8985 msgstr "TipoEnumeración1"
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Lista de algoritmos"
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8992 msgid "\\thechapter"
8993 msgstr "\\thechapter"
8995 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9010 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9012 msgid "Ingredients:"
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9020 msgid "AltAffiliation"
9021 msgstr "AltAfiliación"
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9028 msgid "Electronic Address:"
9029 msgstr "Enderezo electrónico:"
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9032 msgid "acknowledgments"
9033 msgstr "agradecimentos"
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9036 msgid "PACS number:"
9037 msgstr "Número PACS:"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9041 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9063 msgstr "Correoespecial"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9066 msgid "Specialmail:"
9067 msgstr "Correoespecial:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9082 msgid "Your letter of:"
9083 msgstr "A sua carta de:"
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9094 msgid "Customer no.:"
9095 msgstr "Cliente num.:"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9102 msgid "Invoice no.:"
9103 msgstr "Factura num.:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9107 msgstr "EnderezoSeguinte"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9110 msgid "Next Address:"
9111 msgstr "Enderezo seguinte:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9114 msgid "Sender Name:"
9115 msgstr "Nome do remitente:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9118 msgid "Sender Phone:"
9119 msgstr "Teléfono do remitente:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9123 msgstr "Fax do remitente:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9126 msgid "Sender E-Mail:"
9127 msgstr "Correo-e do remitente:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9131 msgstr "URL do remitente:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9148 msgid "End of letter"
9149 msgstr "Fin de oración|F"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9152 msgid "LandscapeSlide"
9153 msgstr "TransparénciaApaisada"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9157 msgid "Landscape Slide:"
9158 msgstr "Transparéncia apaisada"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9161 msgid "PortraitSlide"
9162 msgstr "TransparénciaRetrato"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9166 msgid "Portrait Slide:"
9167 msgstr "Transparéncia retrato"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgstr "Transparéncia*"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 msgstr "FinalTransparéncia"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "Lista de transparéncias"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9197 msgstr "ContidosTransparéncia"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "ContidosTransparéncia"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9205 msgid "ProgressContents"
9206 msgstr "ContidosProgreso"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "Contidos progreso"
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9234 msgid "AMS subject classifications:"
9235 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9245 msgstr "Referéncia:"
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9249 msgid "CopyrightYear"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9254 msgid "Copyright year:"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9259 msgid "Copyrightdata"
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9264 msgid "Copyright data:"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9285 #: lib/layouts/slides.layout:105
9287 msgstr "Nova transparéncia:"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:127
9293 #: lib/layouts/slides.layout:142
9294 msgid "New Overlay:"
9295 msgstr "Novo superposto:"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:182
9301 #: lib/layouts/slides.layout:207
9302 msgid "InvisibleText"
9303 msgstr "TextoInvisíbel"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:214
9306 msgid "<Invisible Text Follows>"
9307 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:231
9311 msgstr "TextoVisíbel"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:238
9314 msgid "<Visible Text Follows>"
9315 msgstr "<Visible Text Follows>"
9317 #: lib/layouts/spie.layout:55
9321 #: lib/layouts/spie.layout:67
9325 #: lib/layouts/spie.layout:80
9329 #: lib/layouts/spie.layout:95
9330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9331 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9341 msgstr "TítuloPoema"
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9345 msgid "Front Matter"
9346 msgstr "Preliminares"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9350 msgid "--- Front Matter ---"
9351 msgstr "Preliminares"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9356 msgstr "Preliminares"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9359 msgid "--- Main Matter ---"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9367 msgid "--- Back Matter ---"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9383 msgstr "Demostración"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9386 msgid "Proof(smartQED)"
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9390 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9400 msgid "Institute and e-mail: "
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9408 msgid "TOC depth (provide a number):"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9413 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9414 msgstr "Lista de códigos de programación"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9427 msgid "List of Contributors"
9428 msgstr "Lista de táboas"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9462 msgstr "Largura da etiqueta"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9471 msgid "MarginFigure"
9474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9480 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9491 msgstr "Diapositivo"
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9495 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9511 msgid "Citation-number"
9512 msgstr "Número-cita"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9536 msgid "Issue-number"
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9544 msgid "Issue-months"
9547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9548 msgid "Subsubparagraph"
9549 msgstr "Subsubparágrafo"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9556 msgid "-- Header --"
9557 msgstr "-- Cabezallo --"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9560 msgid "Special-section"
9561 msgstr "Sección-especial"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9564 msgid "Special-section:"
9565 msgstr "Sección-especial:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9569 msgstr "Revista-AGU"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9572 msgid "AGU-journal:"
9573 msgstr "Revista-AGU:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9576 msgid "Citation-number:"
9577 msgstr "Número-cita:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9585 msgstr "Volume-AGU:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9589 msgstr "Edición-AGU"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9593 msgstr "Edición-AGU:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9601 msgstr "Índice-termos"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9604 msgid "Index-terms..."
9605 msgstr "Índice-termos..."
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9609 msgstr "Índice-termo"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9613 msgstr "Índice-termo:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9617 msgstr "Termo-cruzado"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9621 msgstr "Termo-cruzado:"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9624 msgid "Supplementary"
9625 msgstr "Suplementário"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9628 msgid "Supplementary..."
9629 msgstr "Suplementário..."
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9636 msgid "Sup-mat-note:"
9637 msgstr "Sup-mat-nota:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9645 msgstr "Cita-outra:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9661 msgstr "Liña-ident:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9672 msgid "Published-online:"
9673 msgstr "Published-online:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9684 msgid "Posting-order"
9685 msgstr "Posting-order"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9688 msgid "Posting-order:"
9689 msgstr "Posting-order:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9693 msgstr "Páxinas-AGU"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9697 msgstr "Páxinas-AGU:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9725 msgstr "Conxunto de dados"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9729 msgstr "Conxunto de dados:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9753 msgstr "CCC código:"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9783 msgstr "Posting-order"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9801 msgstr "CCC código:"
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9813 msgstr "AutorEnderezo"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9816 msgid "Author Address:"
9817 msgstr "Enderezo autor:"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9821 msgstr "SlugComment"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9824 msgid "Slug Comment:"
9825 msgstr "Slug Comment:"
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9836 msgid "Table Caption"
9837 msgstr "Lexenda Táboa"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9840 msgid "TableCaption"
9841 msgstr "LexendaTaboa"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9844 msgid "Current Address"
9845 msgstr "Enderezo_Actual"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9848 msgid "Current address:"
9849 msgstr "Enderezo actual:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9852 msgid "E-mail address:"
9853 msgstr "Enderezo correo-e:"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9856 msgid "Key words and phrases:"
9857 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9861 msgstr "Dedicatória"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9865 msgstr "Dedicatória:"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9882 msgstr "Directórias"
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9915 msgid "Subparagraph*"
9916 msgstr "Subparágrafo*"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9923 msgid "RevisionHistory"
9924 msgstr "RevisiónHistória"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9927 msgid "Revision History"
9928 msgstr "História de revisión"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9935 msgid "RevisionRemark"
9936 msgstr "RevisiónObservación"
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9943 #: lib/layouts/sweave.module:48
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9948 msgid "\\arabic{chapter}"
9949 msgstr "\\arabic{chapter}"
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9952 msgid "\\Alph{chapter}"
9953 msgstr "\\Alph{chapter}"
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9957 msgid "\\arabic{footnote}"
9958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9961 msgid "\\Roman{section}."
9962 msgstr "\\Roman{section}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9966 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9969 msgid "\\Alph{subsection}."
9970 msgstr "\\Alph{subsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9973 msgid "\\arabic{subsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9981 msgid "\\alph{subsubsection}."
9982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9985 msgid "\\alph{paragraph}."
9986 msgstr "\\alph{paragraph}."
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9990 msgstr "EngadirParte"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10002 msgstr "EngadirCap*"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10006 msgstr "EngadirSec*"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10018 msgstr "Dedicatória"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10022 msgstr "CabezalloTítulo"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10025 msgid "Uppertitleback"
10026 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10029 msgid "Lowertitleback"
10030 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10034 msgstr "ExtraTítulo"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10037 msgid "Captionabove"
10038 msgstr "LexendaSup"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10041 msgid "Captionbelow"
10042 msgstr "LexendaInf"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10076 msgid "\\Roman{part}"
10077 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10081 msgid "Part \\Roman{part}"
10082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10097 msgid "Paragraph ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10101 msgid "\\arabic{enumi}."
10102 msgstr "\\arabic{enumi}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10105 msgid "\\roman{enumiii}."
10106 msgstr "\\roman{enumiii}."
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10109 msgid "\\Alph{enumiv}."
10110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10114 msgid "Equation ##"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10119 msgid "Footnote ##"
10120 msgstr "Nota de rodapé"
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10133 msgstr "Resaltado en cincento"
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10136 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10156 msgstr "Vista preliminar"
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separador--"
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--Ambiente separado--"
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10173 msgid "Chapter \\thechapter"
10174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10183 msgstr "NotaCabezallo"
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10186 msgid "Headnote (optional):"
10187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10190 msgid "Corr Author:"
10191 msgstr "Corr Author:"
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10199 msgstr "Separatas:"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10203 msgid "Fact \\thefact."
10204 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10208 msgid "Problem \\theproblem."
10209 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10213 msgid "Exercise \\theexercise."
10214 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10218 msgid "Corollary \\thetheorem."
10219 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10223 msgid "Lemma \\thetheorem."
10224 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10228 msgid "Proposition \\thetheorem."
10229 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10233 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10234 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10237 msgid "Fact \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10242 msgid "Definition \\thetheorem."
10243 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10247 msgid "Example \\thetheorem."
10248 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10252 msgid "Problem \\thetheorem."
10253 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10257 msgid "Exercise \\thetheorem."
10258 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10262 msgid "Remark \\thetheorem."
10263 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10267 msgid "Claim \\thetheorem."
10268 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10280 msgstr "Exercício*"
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10284 msgstr "Observación*"
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10288 msgstr "Afirmación*"
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Conxetura."
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10304 msgstr "Exercício."
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10308 msgstr "Observación."
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10315 #: lib/layouts/braille.module:6
10317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10321 #: lib/layouts/braille.module:22
10323 msgid "Braille (default)"
10324 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10326 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10329 msgstr "Pequeniña:"
10331 #: lib/layouts/braille.module:45
10332 msgid "Braille (textsize)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:68
10336 msgid "Braille (dots on)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:83
10340 msgid "Braille_dots_on"
10343 #: lib/layouts/braille.module:92
10344 msgid "Braille (dots off)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:107
10348 msgid "Braille_dots_off"
10351 #: lib/layouts/braille.module:116
10352 msgid "Braille (mirror on)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:131
10356 msgid "Braille_mirror_on"
10359 #: lib/layouts/braille.module:140
10360 msgid "Braille (mirror off)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:155
10364 msgid "Braille_mirror_off"
10367 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10373 msgid "Custom Header/Footerlines"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10378 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10379 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10380 "Page Layout to 'fancy'!"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10385 msgid "Center Header"
10386 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10390 msgid "Center Header:"
10391 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10395 msgid "Left Footer"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10400 msgid "Left Footer:"
10401 msgstr "Último pé:"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10405 msgid "Center Footer"
10406 msgstr "Pé Direito"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10410 msgid "Center Footer:"
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10427 msgstr "NotaCabezallo"
10429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10433 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10435 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10436 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10437 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10440 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10442 msgid "Enumerate-Resume"
10443 msgstr "Enumeración"
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10446 msgid "Number Equations by Section"
10449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10451 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10452 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10455 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10457 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10458 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10460 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10462 msgid "Number Figures by Section"
10465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10467 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10468 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10482 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10489 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10490 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10491 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10492 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10493 "may provide more bugfixes in future versions."
10496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10498 msgid "Foot to End"
10499 msgstr "Nota ao editor:"
10501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10503 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10504 "code where you want the endnotes to appear."
10507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10512 #: lib/layouts/hanging.module:6
10514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10519 #: lib/layouts/initials.module:2
10523 #: lib/layouts/initials.module:6
10525 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10526 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10529 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10534 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10539 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10541 msgid "LilyPond Book"
10544 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10546 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10547 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10550 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10555 msgid "Linguistics"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10560 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10561 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10566 msgid "Numbered Example (multiline)"
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10590 msgid "Subexample:"
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10605 msgstr "Expresión regu&lar"
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10639 msgid "List of Tableaux"
10640 msgstr "Lista de táboas"
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10644 msgid "Logical Markup"
10645 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10655 msgstr "Nome próprio"
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10684 msgid "Minimalistic"
10687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10688 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10691 #: lib/layouts/noweb.module:2
10696 #: lib/layouts/noweb.module:5
10697 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10705 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10706 #: lib/configure.py:506
10711 #: lib/layouts/sweave.module:6
10713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10714 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10717 #: lib/layouts/sweave.module:28
10721 #: lib/layouts/sweave.module:53
10723 msgid "Sweave opts"
10724 msgstr "Fontes de pantalla"
10726 #: lib/layouts/sweave.module:75
10731 #: lib/layouts/sweave.module:97
10732 msgid "Sweave Input File"
10735 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10737 msgid "Number Tables by Section"
10740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10742 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10743 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10748 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10755 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10772 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10773 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10774 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10775 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10780 msgid "Criterion \\thecriterion."
10781 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10796 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10801 msgstr "Algoritmo."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10805 msgid "Axiom \\theaxiom."
10806 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10820 msgid "Condition \\thecondition."
10821 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10826 msgstr "Condición*"
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10831 msgstr "Condición."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10835 msgid "Note \\thenote."
10836 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10860 msgid "Summary \\thesummary."
10861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10875 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10876 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10880 msgid "Acknowledgement*"
10881 msgstr "Agradecimento*"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10885 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10886 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10890 msgid "Conclusion*"
10891 msgstr "Conclusión*"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10895 msgid "Conclusion."
10896 msgstr "Conclusión."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10905 msgstr "Suposición"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10909 msgid "Assumption \\theassumption."
10910 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10914 msgid "Assumption*"
10915 msgstr "Suposición*"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10919 msgid "Assumption."
10920 msgstr "Suposición."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10931 "in both numbered and non-numbered forms."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10937 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10944 msgid "Criterion \\thetheorem."
10945 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10949 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10950 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10953 msgid "Axiom \\thetheorem."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10958 msgid "Condition \\thetheorem."
10959 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10963 msgid "Note \\thetheorem."
10964 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10968 msgid "Notation \\thetheorem."
10969 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10973 msgid "Summary \\thetheorem."
10974 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10979 msgstr "Agradecimento."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10984 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10988 msgid "Assumption \\thetheorem."
10989 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10993 msgid "Question \\thetheorem."
10994 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11008 msgid "Theorems (AMS)"
11011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11021 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11027 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11028 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11029 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11030 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11031 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11032 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11056 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11057 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11058 "chapter environment."
11061 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11063 msgid "Named Theorems"
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11068 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11069 "'Short Title' inset."
11072 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11074 msgid "Named Theorem"
11077 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11079 msgid "Named Theorem."
11082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11103 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11109 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11114 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11115 "using the extended AMS machinery."
11118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11125 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11130 #: lib/languages:79
11134 #: lib/languages:86
11139 #: lib/languages:94
11141 msgid "English (USA)"
11144 #: lib/languages:113
11145 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11146 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11148 #: lib/languages:122
11149 msgid "Arabic (Arabi)"
11150 msgstr "Árabe (Arabi)"
11152 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11156 #: lib/languages:138
11158 msgid "German (Austria, old spelling)"
11159 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11161 #: lib/languages:145
11162 msgid "German (Austria)"
11165 #: lib/languages:152
11169 #: lib/languages:160
11174 #: lib/languages:168
11178 #: lib/languages:176
11182 #: lib/languages:183
11183 msgid "Portuguese (Brazil)"
11184 msgstr "Portugués brasileiro"
11186 #: lib/languages:191
11190 #: lib/languages:199
11192 msgid "English (UK)"
11195 #: lib/languages:208
11199 #: lib/languages:217
11201 msgid "English (Canada)"
11204 #: lib/languages:227
11206 msgid "French (Canada)"
11207 msgstr "Francés canadiense"
11209 #: lib/languages:236
11213 #: lib/languages:246
11215 msgid "Chinese (simplified)"
11216 msgstr "Chinés (simplificado)"
11218 #: lib/languages:253
11219 msgid "Chinese (traditional)"
11220 msgstr "Chinés (tradicional)"
11222 #: lib/languages:266
11226 #: lib/languages:274
11230 #: lib/languages:282
11232 msgstr "Dinamarqués"
11234 #: lib/languages:297
11238 #: lib/languages:306
11242 #: lib/languages:315
11246 #: lib/languages:323
11250 #: lib/languages:334
11254 #: lib/languages:347
11258 #: lib/languages:356
11262 #: lib/languages:370
11266 #: lib/languages:379
11268 msgid "German (old spelling)"
11269 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11271 #: lib/languages:389
11275 #: lib/languages:400
11276 msgid "German (Switzerland)"
11279 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11282 msgstr "Letras gregas"
11284 #: lib/languages:418
11285 msgid "Greek (polytonic)"
11288 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11292 #: lib/languages:456
11296 #: lib/languages:465
11298 msgid "Interlingua"
11299 msgstr "Insere integral"
11301 #: lib/languages:473
11305 #: lib/languages:481
11309 #: lib/languages:492
11313 #: lib/languages:501
11315 msgid "Japanese (CJK)"
11318 #: lib/languages:507
11322 #: lib/languages:515
11326 #: lib/languages:536
11331 #: lib/languages:546
11335 #: lib/languages:557
11339 #: lib/languages:566
11341 msgid "Lower Sorbian"
11344 #: lib/languages:574
11349 #: lib/languages:591
11353 #: lib/languages:599
11354 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11357 #: lib/languages:607
11358 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11361 #: lib/languages:632
11365 #: lib/languages:640
11369 #: lib/languages:648
11373 #: lib/languages:656
11377 #: lib/languages:664
11381 #: lib/languages:679
11385 #: lib/languages:687
11389 #: lib/languages:695
11391 msgid "Serbian (Latin)"
11394 #: lib/languages:704
11398 #: lib/languages:712
11402 #: lib/languages:720
11406 #: lib/languages:732
11408 msgid "Spanish (Mexico)"
11411 #: lib/languages:743
11415 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11419 #: lib/languages:783
11423 #: lib/languages:793
11427 #: lib/languages:802
11431 #: lib/languages:810
11432 msgid "Upper Sorbian"
11435 #: lib/languages:828
11440 #: lib/languages:837
11444 #: lib/encodings:14
11445 msgid "Unicode (utf8)"
11446 msgstr "Unicode (utf8)"
11448 #: lib/encodings:19
11449 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11452 #: lib/encodings:23
11453 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11456 #: lib/encodings:26
11457 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11460 #: lib/encodings:29
11461 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11464 #: lib/encodings:32
11466 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11467 msgstr "Árabe (Arabi)"
11469 #: lib/encodings:35
11471 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11472 msgstr "Árabe (Arabi)"
11474 #: lib/encodings:38
11475 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11478 #: lib/encodings:42
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Árabe (Arabi)"
11483 #: lib/encodings:45
11484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11487 #: lib/encodings:48
11488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11491 #: lib/encodings:51
11492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11495 #: lib/encodings:55
11497 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500 #: lib/encodings:58
11501 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11504 #: lib/encodings:61
11505 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11508 #: lib/encodings:64
11509 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11512 #: lib/encodings:67
11513 msgid "DOS (CP 437)"
11514 msgstr "DOS (CP 437)"
11516 #: lib/encodings:71
11517 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11518 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11520 #: lib/encodings:74
11521 msgid "Western European (CP 850)"
11524 #: lib/encodings:77
11525 msgid "Central European (CP 852)"
11528 #: lib/encodings:80
11530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11531 msgstr "Árabe (Arabi)"
11533 #: lib/encodings:83
11534 msgid "Western European (CP 858)"
11537 #: lib/encodings:86
11538 msgid "Hebrew (CP 862)"
11541 #: lib/encodings:89
11543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11544 msgstr "Sen linguaxe"
11546 #: lib/encodings:92
11548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11549 msgstr "Árabe (Arabi)"
11551 #: lib/encodings:95
11552 msgid "Central European (CP 1250)"
11555 #: lib/encodings:98
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Árabe (Arabi)"
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11564 #: lib/encodings:105
11566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11569 #: lib/encodings:109
11571 msgid "Arabic (CP 1256)"
11572 msgstr "Árabe (Arabi)"
11574 #: lib/encodings:112
11576 msgid "Baltic (CP 1257)"
11577 msgstr "Árabe (Arabi)"
11579 #: lib/encodings:115
11580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11583 #: lib/encodings:118
11584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11587 #: lib/encodings:121
11588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11591 #: lib/encodings:124
11592 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11595 #: lib/encodings:149
11597 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11598 msgstr "Chinés (simplificado)"
11600 #: lib/encodings:153
11602 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11603 msgstr "Chinés (simplificado)"
11605 #: lib/encodings:157
11607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11610 #: lib/encodings:161
11611 msgid "Korean (EUC-KR)"
11614 #: lib/encodings:165
11615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11618 #: lib/encodings:169
11620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11621 msgstr "Chinés (tradicional)"
11623 #: lib/encodings:173
11625 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11628 #: lib/encodings:180
11630 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11633 #: lib/encodings:182
11635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11638 #: lib/encodings:184
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651 #: lib/encodings:200
11655 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11657 msgstr "Ficheiro|F"
11659 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11663 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11667 #: lib/ui/classic.ui:37
11671 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11675 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11679 #: lib/ui/classic.ui:40
11680 msgid "Documents|D"
11681 msgstr "Documentos|D"
11683 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11687 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11691 #: lib/ui/classic.ui:50
11692 msgid "New from Template...|T"
11693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11695 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11697 msgstr "Abrir...|A"
11699 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11703 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11707 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Gravar como...|c"
11711 #: lib/ui/classic.ui:56
11713 msgstr "Reverter|R"
11715 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11716 msgid "Version Control|V"
11717 msgstr "Controlo de versións|v"
11719 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11721 msgstr "Importar|I"
11723 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11725 msgstr "Exportar|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11729 msgstr "Imprimir...|p"
11731 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11735 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11739 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11740 msgid "Register...|R"
11741 msgstr "Rexistar...|R"
11743 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11744 msgid "Check In Changes...|I"
11745 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11747 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11748 msgid "Check Out for Edit|O"
11749 msgstr "Comprobar para editar|O"
11751 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11753 msgid "Revert to Repository Version|v"
11754 msgstr "Volver á última versión|u"
11756 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11757 msgid "Undo Last Check In|U"
11758 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11760 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11765 #: lib/ui/classic.ui:84
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Personalizado...|e"
11769 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11771 msgstr "Desfacer|D"
11773 #: lib/ui/classic.ui:93
11777 #: lib/ui/classic.ui:95
11781 #: lib/ui/classic.ui:96
11785 #: lib/ui/classic.ui:97
11789 #: lib/ui/classic.ui:98
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Colar selección externa|x"
11793 #: lib/ui/classic.ui:100
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11797 #: lib/ui/classic.ui:102
11801 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11803 msgstr "Fórmulas|F"
11805 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11809 #: lib/ui/classic.ui:107
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Tesouro..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:108
11815 msgid "Statistics...|i"
11818 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11819 msgid "Check TeX|h"
11820 msgstr "Comprobar TeX|T"
11822 #: lib/ui/classic.ui:110
11823 msgid "Change Tracking|g"
11824 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11826 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11827 msgid "Preferences...|P"
11828 msgstr "Preferéncias...|f"
11830 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11831 msgid "Reconfigure|R"
11832 msgstr "Reconfigurar|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:117
11835 msgid "Selection as Lines|L"
11836 msgstr "Selección como liñas|l"
11838 #: lib/ui/classic.ui:118
11839 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11840 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11842 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11843 msgid "Multicolumn|M"
11844 msgstr "Multicoluna|M"
11846 #: lib/ui/classic.ui:124
11848 msgstr "Liña superior|p"
11850 #: lib/ui/classic.ui:125
11851 msgid "Line Bottom|B"
11852 msgstr "Liña inferior|f"
11854 #: lib/ui/classic.ui:126
11855 msgid "Line Left|L"
11856 msgstr "Liña esquerda|e"
11858 #: lib/ui/classic.ui:127
11859 msgid "Line Right|R"
11860 msgstr "Liña direita|d"
11862 #: lib/ui/classic.ui:129
11863 msgid "Alignment|i"
11864 msgstr "Aliñamento|A"
11866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11868 msgstr "Engadir fila|g"
11870 #: lib/ui/classic.ui:132
11871 msgid "Delete Row|w"
11872 msgstr "Eliminar fila|m"
11874 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11876 msgstr "Copiar fila"
11878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11880 msgstr "Permutar filas"
11882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11883 msgid "Add Column|u"
11884 msgstr "Engadir coluna|u"
11886 #: lib/ui/classic.ui:137
11887 msgid "Delete Column|D"
11888 msgstr "Eliminar coluna|l"
11890 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11891 msgid "Copy Column"
11892 msgstr "Copiar coluna"
11894 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11895 msgid "Swap Columns"
11896 msgstr "Permutar colunas"
11898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11900 msgstr "Esquerda|E"
11902 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11912 msgstr "Superior|S"
11914 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11918 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11920 msgstr "Inferior|I"
11922 #: lib/ui/classic.ui:161
11923 msgid "Toggle Numbering|N"
11924 msgstr "Comutar numeración|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:162
11927 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11928 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11931 msgid "Change Limits Type|L"
11932 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11935 msgid "Change Formula Type|F"
11936 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11938 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11939 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11940 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11942 #: lib/ui/classic.ui:170
11943 msgid "Alignment|A"
11944 msgstr "Aliñamento|A"
11946 #: lib/ui/classic.ui:172
11948 msgstr "Engadir fila|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11951 msgid "Delete Row|D"
11952 msgstr "Eliminar fila|f"
11954 #: lib/ui/classic.ui:177
11955 msgid "Add Column|C"
11956 msgstr "Engadir coluna|u"
11958 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11959 msgid "Delete Column|e"
11960 msgstr "Eliminar coluna|l"
11962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11964 msgstr "Predefinido|P"
11966 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11968 msgstr "Na vertical|v"
11970 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11972 msgstr "Laterais|L"
11974 #: lib/ui/classic.ui:190
11978 #: lib/ui/classic.ui:191
11982 #: lib/ui/classic.ui:192
11983 msgid "Mathematica"
11984 msgstr "Mathematica"
11986 #: lib/ui/classic.ui:194
11987 msgid "Maple, simplify"
11988 msgstr "Maple, simplify"
11990 #: lib/ui/classic.ui:195
11991 msgid "Maple, factor"
11992 msgstr "Maple, factor"
11994 #: lib/ui/classic.ui:196
11995 msgid "Maple, evalm"
11996 msgstr "Maple, evalm"
11998 #: lib/ui/classic.ui:197
11999 msgid "Maple, evalf"
12000 msgstr "Maple, evalf"
12002 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12004 msgid "Inline Formula|I"
12007 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12008 msgid "Displayed Formula|D"
12009 msgstr "Independente|I"
12011 #: lib/ui/classic.ui:203
12012 msgid "Eqnarray Environment|q"
12013 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12015 #: lib/ui/classic.ui:204
12016 msgid "Align Environment|A"
12017 msgstr "Entorno Align|A"
12019 #: lib/ui/classic.ui:205
12020 msgid "AlignAt Environment"
12021 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12023 #: lib/ui/classic.ui:206
12024 msgid "Flalign Environment|F"
12025 msgstr "Entorno Flalign|F"
12027 #: lib/ui/classic.ui:209
12028 msgid "Gather Environment"
12029 msgstr "Entorno Gather|G"
12031 #: lib/ui/classic.ui:210
12032 msgid "Multline Environment"
12033 msgstr "Entorno Multiline|M"
12035 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12039 #: lib/ui/classic.ui:218
12040 msgid "Special Character|S"
12041 msgstr "Carácter especial|s"
12043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12044 msgid "Citation...|C"
12045 msgstr "Citación...|C"
12047 #: lib/ui/classic.ui:220
12048 msgid "Cross-reference...|r"
12049 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12053 msgstr "Etiqueta...|E"
12055 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12057 msgstr "Nota de rodapé|a"
12059 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12060 msgid "Marginal Note|M"
12061 msgstr "Nota á marxe|m"
12063 #: lib/ui/classic.ui:224
12064 msgid "Short Title"
12065 msgstr "Título breve"
12067 #: lib/ui/classic.ui:225
12068 msgid "Index Entry|I"
12069 msgstr "Entrada de índice|n"
12071 #: lib/ui/classic.ui:226
12072 msgid "Nomenclature Entry"
12073 msgstr "Entrada nomenclatura"
12075 #: lib/ui/classic.ui:227
12079 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12083 #: lib/ui/classic.ui:229
12084 msgid "Lists & TOC|O"
12085 msgstr "Listas e índices|t"
12087 #: lib/ui/classic.ui:231
12089 msgstr "Código TeX|g"
12091 #: lib/ui/classic.ui:232
12093 msgstr "Minipáxina|n"
12095 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12096 msgid "Graphics...|G"
12097 msgstr "Imaxe...|x"
12099 #: lib/ui/classic.ui:234
12100 msgid "Tabular Material...|b"
12101 msgstr "Táboa...|b"
12103 #: lib/ui/classic.ui:235
12105 msgstr "Flutuantes|a"
12107 #: lib/ui/classic.ui:237
12108 msgid "Include File...|d"
12109 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12111 #: lib/ui/classic.ui:238
12112 msgid "Insert File|e"
12113 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12115 #: lib/ui/classic.ui:239
12116 msgid "External Material...|x"
12117 msgstr "Material externo...|x"
12119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12121 msgid "Symbols...|b"
12124 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12125 msgid "Superscript|S"
12126 msgstr "Expoente|x"
12128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12129 msgid "Subscript|u"
12132 #: lib/ui/classic.ui:246
12133 msgid "Hyphenation Point|P"
12134 msgstr "Ponto guionado|g"
12136 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12138 msgid "Protected Hyphen|y"
12139 msgstr "Espazo protexido|E"
12141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12142 msgid "Ligature Break|k"
12143 msgstr "Salto de ligadura|u"
12145 #: lib/ui/classic.ui:249
12146 msgid "Protected Space|r"
12147 msgstr "Espazo protexido|E"
12149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12151 msgid "Interword Space|w"
12152 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12154 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12156 msgid "Thin Space|T"
12157 msgstr "Espazo delgado|d"
12159 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12161 msgid "Horizontal Space...|o"
12162 msgstr "Espazo vertical...|v"
12164 #: lib/ui/classic.ui:253
12165 msgid "Vertical Space..."
12166 msgstr "Espazo vertical..."
12168 #: lib/ui/classic.ui:254
12169 msgid "Line Break|L"
12170 msgstr "Salto de liña|S"
12172 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12174 msgstr "Reticéncias|R"
12176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12177 msgid "End of Sentence|E"
12178 msgstr "Fin de oración|F"
12180 #: lib/ui/classic.ui:257
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Espazo protexido|E"
12185 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12189 #: lib/ui/classic.ui:259
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Aspas simples|A"
12193 #: lib/ui/classic.ui:260
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Aspas duplas|d"
12197 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Separador de menú|m"
12201 #: lib/ui/classic.ui:262
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Liña horizontal"
12205 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12207 msgstr "Salto de páxina"
12209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12210 msgid "Display Formula|D"
12211 msgstr "Independente|I"
12213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12215 msgid "Eqnarray Environment|E"
12216 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12220 msgid "AMS align Environment|a"
12221 msgstr "Entorno AMS align|r"
12223 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12225 msgid "AMS alignat Environment|t"
12226 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12228 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12230 msgid "AMS flalign Environment|f"
12231 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12233 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12235 msgid "AMS gather Environment|g"
12236 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12238 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12240 msgid "AMS multline Environment|m"
12241 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12243 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12244 msgid "Array Environment|y"
12245 msgstr "Entorno Array|y"
12247 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12248 msgid "Cases Environment|C"
12249 msgstr "Entorno Casos|C"
12251 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12252 msgid "Split Environment|S"
12253 msgstr "Entorno Split|S"
12255 #: lib/ui/classic.ui:282
12256 msgid "Font Change|o"
12257 msgstr "Troco de fonte|f"
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Normal Font"
12261 msgstr "Fonte matemática normal"
12263 #: lib/ui/classic.ui:288
12264 msgid "Math Calligraphic Family"
12265 msgstr "Família caligráfica matemática"
12267 #: lib/ui/classic.ui:289
12268 msgid "Math Fraktur Family"
12269 msgstr "Família fraktur matemática"
12271 #: lib/ui/classic.ui:290
12272 msgid "Math Roman Family"
12273 msgstr "Família roman matemática"
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Sans Serif Family"
12277 msgstr "Família sans serif matemática"
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Math Bold Series"
12281 msgstr "Série negrito matemática"
12283 #: lib/ui/classic.ui:295
12284 msgid "Text Normal Font"
12285 msgstr "Fonte texto normal"
12287 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12288 msgid "Text Roman Family"
12289 msgstr "Família roman texto"
12291 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12292 msgid "Text Sans Serif Family"
12293 msgstr "Família sans serif texto"
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12296 msgid "Text Typewriter Family"
12297 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12299 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12300 msgid "Text Bold Series"
12301 msgstr "Série negrito texto"
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12304 msgid "Text Medium Series"
12305 msgstr "Série media texto"
12307 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12308 msgid "Text Italic Shape"
12309 msgstr "Forma itálica texto"
12311 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12312 msgid "Text Small Caps Shape"
12313 msgstr "Forma versalete texto"
12315 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12316 msgid "Text Slanted Shape"
12317 msgstr "Forma inclinada texto"
12319 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12320 msgid "Text Upright Shape"
12321 msgstr "Forma vertical texto"
12323 #: lib/ui/classic.ui:312
12324 msgid "Floatflt Figure"
12325 msgstr "Figura floatflt"
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12328 msgid "Table of Contents|C"
12329 msgstr "Índice xeral|x"
12331 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12332 msgid "Index List|I"
12333 msgstr "Índice analítico|a"
12335 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12336 msgid "Nomenclature|N"
12337 msgstr "Nomenclatura|N"
12339 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12340 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12341 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12343 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12344 msgid "LyX Document...|X"
12345 msgstr "Documento LyX...|X"
12347 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12348 msgid "Plain Text...|T"
12349 msgstr "Texto simples...|T"
12351 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12352 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12353 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12355 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12356 msgid "Track Changes|T"
12357 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12359 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12360 msgid "Merge Changes...|M"
12361 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12363 #: lib/ui/classic.ui:332
12364 msgid "Accept All Changes|A"
12365 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12367 #: lib/ui/classic.ui:333
12368 msgid "Reject All Changes|R"
12369 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12371 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12372 msgid "Show Changes in Output|S"
12373 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12375 #: lib/ui/classic.ui:341
12376 msgid "Character...|C"
12377 msgstr "Caracteres...|C"
12379 #: lib/ui/classic.ui:342
12380 msgid "Paragraph...|P"
12381 msgstr "Parágrafo...|P"
12383 #: lib/ui/classic.ui:343
12384 msgid "Document...|D"
12385 msgstr "Documento...|D"
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Tabular...|T"
12389 msgstr "Táboa...|T"
12391 #: lib/ui/classic.ui:346
12392 msgid "Emphasize Style|E"
12395 #: lib/ui/classic.ui:347
12396 msgid "Noun Style|N"
12397 msgstr "Versalete|V"
12399 #: lib/ui/classic.ui:348
12400 msgid "Bold Style|B"
12403 #: lib/ui/classic.ui:351
12404 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12405 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12407 #: lib/ui/classic.ui:352
12408 msgid "Increase Environment Depth|i"
12409 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12411 #: lib/ui/classic.ui:353
12412 msgid "Start Appendix Here|S"
12413 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12415 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12416 msgid "Build Program|B"
12417 msgstr "Compilar programa|t"
12419 #: lib/ui/classic.ui:363
12421 msgstr "Actualizar|A"
12423 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12424 msgid "LaTeX Log|L"
12425 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12427 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12431 #: lib/ui/classic.ui:367
12432 msgid "TeX Information|X"
12433 msgstr "Información TeX|X"
12435 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12436 msgid "Next Note|N"
12437 msgstr "Nota seguinte|N"
12439 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12440 msgid "Go to Label|L"
12441 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12443 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12444 msgid "Bookmarks|B"
12445 msgstr "Marcadores|M"
12447 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12448 msgid "Save Bookmark 1|S"
12449 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12451 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12452 msgid "Save Bookmark 2"
12453 msgstr "Gravar marcador 2"
12455 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12456 msgid "Save Bookmark 3"
12457 msgstr "Gravar marcador 3"
12459 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12460 msgid "Save Bookmark 4"
12461 msgstr "Gravar marcador 4"
12463 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12464 msgid "Save Bookmark 5"
12465 msgstr "Gravar marcador 5"
12467 #: lib/ui/classic.ui:392
12468 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12469 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12471 #: lib/ui/classic.ui:393
12472 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12473 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12475 #: lib/ui/classic.ui:394
12476 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12477 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12479 #: lib/ui/classic.ui:395
12480 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12481 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12483 #: lib/ui/classic.ui:396
12484 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12485 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12487 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12488 msgid "Introduction|I"
12489 msgstr "Introdución|I"
12491 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12493 msgstr "Tutorial|T"
12495 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12496 msgid "User's Guide|U"
12497 msgstr "Guia do usuário|G"
12499 #: lib/ui/classic.ui:414
12500 msgid "Extended Features|E"
12501 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12503 #: lib/ui/classic.ui:415
12504 msgid "Embedded Objects|m"
12505 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12507 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12508 msgid "Customization|C"
12509 msgstr "Personalización|P"
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12512 msgid "LaTeX Configuration|L"
12513 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12515 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12516 msgid "About LyX|X"
12517 msgstr "Acerca de LyX|A"
12519 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12521 msgstr "Acerca de LyX"
12523 #: lib/ui/classic.ui:428
12524 msgid "Preferences..."
12525 msgstr "Preferéncias..."
12527 #: lib/ui/classic.ui:429
12529 msgstr "Sair de LyX"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12532 msgid "Aligned Environment|l"
12533 msgstr "Entorno Aligned|d"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12536 msgid "AlignedAt Environment|v"
12537 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12540 msgid "Gathered Environment|h"
12541 msgstr "Entorno Gathered|G"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12545 msgid "Delimiters...|r"
12546 msgstr "Delimitadores|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12550 msgid "Matrix...|x"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12559 msgid "AMS Environment|A"
12560 msgstr "Entorno Align|A"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Numerada|N"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12569 msgid "Number This Line|u"
12570 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12574 msgid "Equation Label|L"
12575 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12579 msgid "Copy as Reference|R"
12580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12583 msgid "Split Cell|C"
12584 msgstr "Divide cela|D"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12593 msgid "Add Line Above|o"
12594 msgstr "Engadir liña superior|s"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12597 msgid "Add Line Below|B"
12598 msgstr "Engade liña inferior|n"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12602 msgid "Delete Line Above|v"
12603 msgstr "Elimina liña superior|l"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12607 msgid "Delete Line Below|w"
12608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12611 msgid "Add Line to Left"
12612 msgstr "Engade liña á esquerda"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12615 msgid "Add Line to Right"
12616 msgstr "Engade liña á direita"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12619 msgid "Delete Line to Left"
12620 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12623 msgid "Delete Line to Right"
12624 msgstr "Elimina liña da direita"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12628 msgid "Show Math Toolbar"
12629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12634 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12638 msgid "Show Table Toolbar"
12639 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12644 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12648 msgid "Next Cross-Reference|N"
12649 msgstr "Próxima referéncia|r"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12653 msgid "Go to Label|G"
12654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12658 msgid "<Reference>|R"
12659 msgstr "<referéncia>"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12663 msgid "(<Reference>)|e"
12664 msgstr "(<referéncia>)"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12673 msgid "On Page <Page>|O"
12674 msgstr "na páxina <páxina>"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12679 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12683 msgid "Formatted Reference|t"
12684 msgstr "Referéncia con formato"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12688 msgid "Textual Reference|x"
12689 msgstr "Próxima referéncia|r"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12704 msgid "Settings...|S"
12705 msgstr "Configuración...|C"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12714 msgid "Copy as Reference|C"
12715 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12720 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12724 msgid "Open Inset|O"
12725 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12729 msgid "Close Inset|C"
12730 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12740 msgid "Show Label|L"
12741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12745 msgid "Frameless|l"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12750 msgid "Simple Frame|F"
12751 msgstr "marco de recadro"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "marco de recadro"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "Marco ovalado, fino"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12765 msgid "Oval, Thick|v"
12766 msgstr "Marco ovalado, groso"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12769 msgid "Drop Shadow|w"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12774 msgid "Shaded Background|B"
12775 msgstr "fundo de nota"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12779 msgid "Double Frame|u"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12784 msgstr "Nota LyX|N"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12789 msgstr "Comentário|C"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12792 msgid "Greyed Out|G"
12793 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12797 msgid "Open All Notes|A"
12798 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12802 msgid "Close All Notes|l"
12803 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12812 msgid "Horizontal Phantom|H"
12813 msgstr "Liña horizontal"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12817 msgid "Vertical Phantom|V"
12818 msgstr "Aliñamento vertical"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12822 msgid "Protected Space|o"
12823 msgstr "Espazo protexido|E"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12827 msgid "Negative Thin Space|N"
12828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12831 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12836 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12837 msgstr "Espazo protexido|E"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12841 msgid "Quad Space|Q"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12846 msgid "Double Quad Space|u"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12850 msgid "Horizontal Fill|F"
12851 msgstr "Recheo horizontal|h"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12856 msgstr "Recheo horizontal"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12860 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12861 msgstr "Recheo horizontal"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12865 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12866 msgstr "Recheo horizontal"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12871 msgstr "Recheo horizontal"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12876 msgstr "Recheo horizontal"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12881 msgstr "Recheo horizontal"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Recheo horizontal"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12890 msgid "Custom Length|C"
12891 msgstr "Comentário|C"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12895 msgid "Medium Space|M"
12896 msgstr "espazo medio\t\\:"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12900 msgid "Thick Space|h"
12901 msgstr "Espazo delgado|d"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12905 msgid "Negative Medium Space|u"
12906 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12910 msgid "Negative Thick Space|i"
12911 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12920 msgid "SmallSkip|S"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12936 msgstr "RecheoVert"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12941 msgstr "Personalizado"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12945 msgid "Settings...|e"
12946 msgstr "Configuración...|C"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12974 msgid "Edit Included File...|E"
12975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12983 msgid "Page Break|a"
12984 msgstr "Salto de páxina|p"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12987 msgid "Clear Page|C"
12988 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12991 msgid "Clear Double Page|D"
12992 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12996 msgid "Ragged Line Break|R"
12997 msgstr "Salto de liña|S"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13001 msgid "Justified Line Break|J"
13002 msgstr "Salto de liña|S"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13005 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13010 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13015 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13021 msgid "Paste Recent|e"
13022 msgstr "Colar recente|c"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13026 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13027 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13030 msgid "Forward search|F"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13034 msgid "Move Paragraph Up|o"
13035 msgstr "Sube parágrafo|S"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13038 msgid "Move Paragraph Down|v"
13039 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13043 msgid "Promote Section|r"
13044 msgstr "Sección valeira"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13048 msgid "Demote Section|m"
13049 msgstr "Sección valeira"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13053 msgid "Move Section Down|D"
13054 msgstr "Fecha sección"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13058 msgid "Move Section Up|U"
13059 msgstr "Fecha sección"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13063 msgid "Insert Short Title|T"
13064 msgstr "Título breve|b"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13068 msgid "Accept Change|c"
13069 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13073 msgid "Reject Change|j"
13074 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13078 msgid "Apply Last Text Style|A"
13079 msgstr "Estilo do texto|E"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13082 msgid "Text Style|S"
13083 msgstr "Estilo do texto|E"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13086 msgid "Paragraph Settings...|P"
13087 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13090 msgid "Fullscreen Mode"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13096 msgstr "varnothing"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13099 msgid "Anything Non-Empty|o"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13105 msgstr "Contar palabras|p"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13109 msgid "Any Number|N"
13110 msgstr "Nengun número"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13114 msgid "User Defined|U"
13115 msgstr "I&mpresora:"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13119 msgid "Append Argument"
13120 msgstr "Máis parámetros"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13124 msgid "Remove Last Argument"
13125 msgstr "Parámetros de listado"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13130 msgstr "Parámetros de listado"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13134 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13135 msgstr "Parámetros de listado"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13139 msgid "Insert Optional Argument"
13140 msgstr "Parámetros de listado"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13144 msgid "Remove Optional Argument"
13145 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13149 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13150 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13154 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13155 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13159 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13165 msgstr "&Substituir"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13170 msgid "Edit Externally...|x"
13171 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13175 msgid "Multicolumn|u"
13176 msgstr "Multicoluna|M"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13181 msgstr "Multicoluna|M"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13186 msgstr "Liña superior|s"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13190 msgid "Bottom Line|i"
13191 msgstr "Liña inferior|i"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13194 msgid "Left Line|L"
13195 msgstr "Liña esquerda|e"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13198 msgid "Right Line|R"
13199 msgstr "Liña direita|d"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13204 msgstr "Esquerda|E"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13218 msgid "Append Row|A"
13219 msgstr "Engadir fila|g"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13223 msgstr "Copiar fila|o"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13227 msgid "Append Column|p"
13228 msgstr "Engadir coluna|u"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13232 msgid "Copy Column|y"
13233 msgstr "Copiar coluna|p"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13237 msgid "Settings...|g"
13238 msgstr "Configuración...|C"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13252 msgid "File Revision|R"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13257 msgid "Tree Revision|T"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13262 msgid "Revision Author|A"
13263 msgstr "História de revisión"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13267 msgid "Revision Date|D"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13272 msgid "Revision Time|i"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13277 msgid "LyX Version|X"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13282 msgid "Document Info|D"
13283 msgstr "Documento|D"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13287 msgid "Copy Text|o"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13292 msgid "Activate Branch|A"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13297 msgid "Deactivate Branch|e"
13298 msgstr "(&Des)activar"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13301 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13306 msgid "All Indexes|A"
13307 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13319 msgid "Promote Section|P"
13320 msgstr "Sección valeira"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13324 msgid "Demote Section|D"
13325 msgstr "Sección valeira"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13329 msgid "Move Section Down|w"
13330 msgstr "Fecha sección"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13334 msgid "Select Section|S"
13335 msgstr "Selección|S"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13339 msgid "Wrap by Preview|P"
13340 msgstr "Vista preliminar"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13344 msgstr "Documento|D"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13348 msgstr "Ferramentas|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13351 msgid "New from Template...|m"
13352 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13355 msgid "Open Recent|t"
13356 msgstr "Abrir recente|t"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13365 msgstr "Gravar todo|d"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13368 msgid "Revert to Saved|R"
13369 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13372 msgid "New Window|W"
13373 msgstr "Nova xanela|o"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13376 msgid "Close Window|d"
13377 msgstr "Fechar xanela|h"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13380 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13384 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13388 msgid "Use Locking Property|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13392 msgid "More Formats & Options...|F"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13400 msgid "Paste Special"
13401 msgstr "Colar especial|l"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13405 msgstr "Seleccionar todo"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13410 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13415 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13422 msgid "Rows & Columns|C"
13423 msgstr "Filas e colunas|F"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13426 msgid "Increase List Depth|I"
13427 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "Decrease List Depth|D"
13431 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13435 msgid "Dissolve Inset"
13436 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13439 msgid "TeX Code Settings...|C"
13440 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13443 msgid "Float Settings...|a"
13444 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13447 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13448 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Note Settings...|N"
13452 msgstr "Configuración de notas...|n"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13456 msgid "Phantom Settings...|h"
13457 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Branch Settings...|B"
13461 msgstr "Configuración da pola...|g"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Box Settings...|x"
13465 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13469 msgid "Index Entry Settings...|y"
13470 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13474 msgid "Index Settings...|x"
13475 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13479 msgid "Info Settings...|n"
13480 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13484 msgid "Listings Settings...|g"
13485 msgstr "Configuración listas"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13488 msgid "Table Settings...|a"
13489 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13492 msgid "Plain Text|T"
13493 msgstr "Texto simples|T"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13496 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13497 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13500 msgid "Selection|S"
13501 msgstr "Selección|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13504 msgid "Selection, Join Lines|i"
13505 msgstr "Selección, une liñas|l"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13508 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13513 msgid "Paste as PDF"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13518 msgid "Paste as PNG"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13523 msgid "Paste as JPEG"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13528 msgid "Dissolve Text Style"
13529 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13532 msgid "Customized...|C"
13533 msgstr "Personalizado...|P"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13536 msgid "Capitalize|a"
13537 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13540 msgid "Uppercase|U"
13541 msgstr "Todo maiusculas|T"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13544 msgid "Lowercase|L"
13545 msgstr "Minusculas|n"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13554 msgstr "Liña superior|s"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13557 msgid "Bottom Line|B"
13558 msgstr "Liña inferior|i"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13563 msgstr "Superior|S"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13573 msgstr "Inferior|I"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13576 msgid "Copy Column|p"
13577 msgstr "Copiar coluna|p"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13581 msgid "Macro Definition"
13582 msgstr "Definición"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13585 msgid "Text Style|T"
13586 msgstr "Estilo do texto|E"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13589 msgid "Add Line Above|A"
13590 msgstr "Engadir liña superior|s"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13593 msgid "Delete Line Above|D"
13594 msgstr "Elimina liña superior|l"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13597 msgid "Delete Line Below|e"
13598 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13605 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13609 msgid "Math Normal Font|N"
13610 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13613 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13614 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13618 msgid "Math Formal Script Family|o"
13619 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13622 msgid "Math Fraktur Family|F"
13623 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13626 msgid "Math Roman Family|R"
13627 msgstr "Família roman matemática|r"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13631 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13634 msgid "Math Bold Series|B"
13635 msgstr "Série negrito matemática|n"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13638 msgid "Text Normal Font|T"
13639 msgstr "Fonte texto normal|t"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13650 msgid "Mathematica|a"
13651 msgstr "Mathematica|a"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13655 msgid "Maple, Simplify|S"
13656 msgstr "Maple, simplify|s"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13660 msgid "Maple, Factor|F"
13661 msgstr "Maple, factor|f"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13665 msgid "Maple, Evalm|E"
13666 msgstr "Maple, evalm|e"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13670 msgid "Maple, Evalf|v"
13671 msgstr "Maple, evalf|v"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13674 msgid "Open All Insets|O"
13675 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13678 msgid "Close All Insets|C"
13679 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13683 msgid "Unfold Math Macro|n"
13684 msgstr "macro matemática"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13688 msgid "Fold Math Macro|d"
13689 msgstr "macro matemática"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13692 msgid "View Source|S"
13693 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13696 msgid "View Messages|g"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13701 msgid "View Master Document|M"
13702 msgstr "Documento mestre"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13706 msgid "Update Master Document|a"
13707 msgstr "Documento mestre"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13710 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13714 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13718 msgid "Close Current View|w"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13722 msgid "Fullscreen|l"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13727 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13730 msgid "Special Character|p"
13731 msgstr "Carácter especial|s"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13734 msgid "Formatting|o"
13735 msgstr "Formato especial|o"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13738 msgid "List / TOC|i"
13739 msgstr "Lista / Indice|i"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13743 msgstr "Flutuante|l"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13751 msgid "Custom Insets"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13756 msgstr "Ficheiro|h"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13759 msgid "Box[[Menu]]"
13760 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13763 msgid "Cross-Reference...|R"
13764 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13768 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13772 msgstr "Táboa...|T"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13781 msgid "Hyperlink...|k"
13782 msgstr "&Xerar ligazón"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13785 msgid "Short Title|S"
13786 msgstr "Título breve|b"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13790 msgstr "Código TeX|g"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13794 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13799 msgstr "Vista preliminar"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13802 msgid "Ordinary Quote|Q"
13803 msgstr "Aspas duplas|d"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13806 msgid "Single Quote|S"
13807 msgstr "Aspas simples|A"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13811 msgid "Phonetic Symbols|P"
13812 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13815 msgid "Protected Space|P"
13816 msgstr "Espazo protexido|E"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13820 msgid "Horizontal Line...|L"
13821 msgstr "Liña horizontal|L"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13824 msgid "Vertical Space...|V"
13825 msgstr "Espazo vertical...|v"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13833 msgid "Hyphenation Point|H"
13834 msgstr "Ponto guionado|g"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13837 msgid "Numbered Formula|N"
13838 msgstr "Numerada|N"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13842 msgid "Figure Wrap Float|F"
13843 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13847 msgid "Table Wrap Float|T"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13851 msgid "External Material...|M"
13852 msgstr "Material externo...|M"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13855 msgid "Child Document...|d"
13856 msgstr "Documento fillo...|D"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13860 msgstr "Comentário|C"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13863 msgid "Insert New Branch...|I"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13867 msgid "Change Tracking|C"
13868 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13871 msgid "Start Appendix Here|A"
13872 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13875 msgid "Save in Bundled Format|F"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13879 msgid "Compressed|m"
13880 msgstr "Comprimido|o"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13883 msgid "Accept Change|A"
13884 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13887 msgid "Accept All Changes|c"
13888 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13891 msgid "Reject All Changes|e"
13892 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13895 msgid "Next Change|C"
13896 msgstr "Próxima mudanza|P"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13899 msgid "Next Cross-Reference|R"
13900 msgstr "Próxima referéncia|r"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13903 msgid "Clear Bookmarks|C"
13904 msgstr "Limpar marcadores|m"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13908 msgid "Navigate Back|B"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13912 msgid "Thesaurus...|T"
13913 msgstr "Tesouro...|e"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13917 msgid "Statistics...|a"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13921 msgid "TeX Information|I"
13922 msgstr "Información TeX|X"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13926 msgid "Compare...|C"
13927 msgstr "Personalizado...|e"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13931 msgid "Additional Features|F"
13932 msgstr "Espazo adicional"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13936 msgid "Embedded Objects|O"
13937 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13941 msgid "Shortcuts|S"
13942 msgstr "A&celerador:"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13946 msgid "LyX Functions|y"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13951 msgid "Specific Manuals|p"
13952 msgstr "Correoespecial"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13955 msgid "Linguistics Manual|L"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13960 msgid "Braille Manual|B"
13961 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13965 msgid "XY-pic Manual|X"
13966 msgstr "Correoespecial"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13970 msgid "Multicolumn Manual|M"
13971 msgstr "Multicoluna|M"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13974 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13978 msgid "New document"
13979 msgstr "Novo documento"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13982 msgid "Open document"
13983 msgstr "Abre documento"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13986 msgid "Save document"
13987 msgstr "Grava documento"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13990 msgid "Print document"
13991 msgstr "Imprime documento"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13994 msgid "Check spelling"
13995 msgstr "Comproba ortografía"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14006 msgid "Find and replace"
14007 msgstr "Procura e substitue"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14011 msgid "Find and replace (advanced)"
14012 msgstr "Procura e substitue"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14016 msgid "Navigate back"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14020 msgid "Toggle emphasis"
14021 msgstr "Troca énfase"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14024 msgid "Toggle noun"
14025 msgstr "Troca versalete"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14029 msgstr "Aplica último"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14032 msgid "Insert math"
14033 msgstr "Insere fórmula"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14036 msgid "Insert graphics"
14037 msgstr "Insere imaxen"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14040 msgid "Insert table"
14041 msgstr "Insere táboa"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14045 msgid "Toggle outline"
14046 msgstr "Comuta Índices"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14050 msgid "Toggle math toolbar"
14051 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14055 msgid "Toggle table toolbar"
14056 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14059 msgid "View/Update"
14060 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14070 msgstr "&Actualizar"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14074 msgid "View master document"
14075 msgstr "Documento mestre"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14079 msgid "Update master document"
14080 msgstr "Documento mestre"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14083 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14088 msgid "View other formats"
14089 msgstr "Formatos de ficheiro"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14093 msgid "Update other formats"
14094 msgstr "Formato de data"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14101 msgid "Numbered list"
14102 msgstr "Lista numerada"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14105 msgid "Itemized list"
14106 msgstr "Lista pontuada"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14109 msgid "Increase depth"
14110 msgstr "Aumenta profundidade"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14113 msgid "Decrease depth"
14114 msgstr "Diminui profundidade"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14117 msgid "Insert figure float"
14118 msgstr "Insere flutuante de figura"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14121 msgid "Insert table float"
14122 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14125 msgid "Insert label"
14126 msgstr "Insere etiqueta"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14129 msgid "Insert cross-reference"
14130 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14133 msgid "Insert citation"
14134 msgstr "Insere citación"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14137 msgid "Insert index entry"
14138 msgstr "Insere entrada de índice"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14141 msgid "Insert nomenclature entry"
14142 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14145 msgid "Insert footnote"
14146 msgstr "Insere nota de rodapé"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14149 msgid "Insert margin note"
14150 msgstr "Insere nota na marxe"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14153 msgid "Insert note"
14154 msgstr "Insere nota"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14159 msgstr "Insere nota"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14163 msgid "Insert hyperlink"
14164 msgstr "&Xerar ligazón"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14167 msgid "Insert TeX code"
14168 msgstr "Insere código TeX"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14172 msgid "Insert math macro"
14173 msgstr "Insere fórmula"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14176 msgid "Include file"
14177 msgstr "Inclui ficheiro"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14181 msgstr "Estilo do texto"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14184 msgid "Paragraph settings"
14185 msgstr "Configuración do parágrafo"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14189 msgstr "Engade fila"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14193 msgstr "Engade coluna"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14197 msgstr "Elimina fila"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14200 msgid "Delete column"
14201 msgstr "Elimina coluna"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14204 msgid "Set top line"
14205 msgstr "Liña superior"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14208 msgid "Set bottom line"
14209 msgstr "Liña inferior"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14212 msgid "Set left line"
14213 msgstr "Liña esquerda"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14216 msgid "Set right line"
14217 msgstr "Liña direita"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14221 msgid "Set border lines"
14222 msgstr "Debuxar bordos"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14225 msgid "Set all lines"
14226 msgstr "Todas as liñas"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14229 msgid "Unset all lines"
14230 msgstr "Elimina todas as liñas"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14234 msgstr "Aliña á esquerda"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14237 msgid "Align center"
14238 msgstr "Aliña no centro"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14241 msgid "Align right"
14242 msgstr "Aliña á direita"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14245 msgid "Align on decimal"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14250 msgstr "Aliñamento superior"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14253 msgid "Align middle"
14254 msgstr "Aliñar no meio"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14257 msgid "Align bottom"
14258 msgstr "Aliñamento inferior"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14261 msgid "Rotate cell"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14265 msgid "Rotate table"
14266 msgstr "Rota táboa"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14269 msgid "Set multi-column"
14270 msgstr "Por multicoluna"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14274 msgid "Set multi-row"
14275 msgstr "Por multicoluna"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14279 msgstr "Matemática"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Modo presentación"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14290 msgid "Superscript"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Insere raiz cadrada"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Inserir raiz"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Inserir fracción estándar"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14307 msgstr "Insere soma"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Insere integral"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Insere produto"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14319 msgstr "Insere ( )"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14323 msgstr "Insere [ ]"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14327 msgstr "Insere { }"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Inserir delimitadores"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Inserir matriz"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Insere entorno casos"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14343 msgid "Toggle math panels"
14344 msgstr "Conmuta painel matemático"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14348 msgid "Math Macros"
14349 msgstr "macro matemática"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14353 msgid "Remove last argument"
14354 msgstr "Parámetros de listado"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14358 msgid "Append argument"
14359 msgstr "Máis parámetros"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14371 msgid "Remove optional argument"
14372 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14376 msgid "Insert optional argument"
14377 msgstr "Parámetros de listado"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14380 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14385 msgid "Append argument eating from the right"
14386 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14390 msgid "Append optional argument eating from the right"
14391 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14394 msgid "Command Buffer"
14395 msgstr "Minibuffer"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14398 msgid "Review[[Toolbar]]"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14402 msgid "Track changes"
14403 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14406 msgid "Show changes in output"
14407 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14410 msgid "Next change"
14411 msgstr "Próxima mudanza"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14415 msgid "Accept change inside selection"
14416 msgstr "Aceita mudanza"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14420 msgid "Reject change inside selection"
14421 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14424 msgid "Merge changes"
14425 msgstr "Funde mudanzas"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14428 msgid "Accept all changes"
14429 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14432 msgid "Reject all changes"
14433 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14437 msgstr "Nota seguinte"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14441 msgid "View Other Formats"
14442 msgstr "Outros flutuantes"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14446 msgid "Update Other Formats"
14447 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14451 msgid "Version Control"
14452 msgstr "Controlo de versións|v"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14457 msgstr "Rexistar...|R"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14461 msgid "Check-out for edit"
14462 msgstr "Comprobar para editar|O"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14466 msgid "Check-in changes"
14467 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14471 msgid "View revision log"
14472 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14476 msgid "Revert changes"
14477 msgstr "Rexeitar mudanza"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14480 msgid "Compare with older revision"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14484 msgid "Compare with last revision"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14489 msgid "Insert Version Info"
14490 msgstr "Insere nota na marxe"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14493 msgid "Use SVN file locking property"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14497 msgid "Update local directory from repository"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14501 msgid "Math Panels"
14502 msgstr "Painel matemático"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14506 msgid "Math spacings"
14507 msgstr "Espazados matemático"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14528 msgid "Frame decorations"
14529 msgstr "Decoración superior/inferior"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14533 msgid "Big operators"
14534 msgstr "Operadores grandes"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14537 msgid "Miscellaneous"
14538 msgstr "Outros símbolos"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14548 msgstr "Frechas AMS"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14552 msgstr "Operadores"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14560 msgid "AMS relations"
14561 msgstr "Relacións AMS"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14565 msgid "AMS negative relations"
14566 msgstr "Relacións negadas AMS"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14574 msgid "AMS operators"
14575 msgstr "Operadores AMS"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14579 msgid "AMS miscellaneous"
14580 msgstr "Miscelánea AMS"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14719 msgid "Thin space\t\\,"
14720 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14723 msgid "Medium space\t\\:"
14724 msgstr "espazo medio\t\\:"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14727 msgid "Thick space\t\\;"
14728 msgstr "espazo groso\t\\;"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14732 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14736 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14739 msgid "Negative space\t\\!"
14740 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14744 msgid "Phantom\t\\phantom"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14749 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14750 msgstr "Liña horizontal"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14754 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14755 msgstr "Aliñamento vertical"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14762 msgid "Square root\t\\sqrt"
14763 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14766 msgid "Other root\t\\root"
14767 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14771 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14775 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14779 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14783 msgstr "Índice de índice (menor)"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14786 msgid "Standard\t\\frac"
14787 msgstr "Estándar\t\\frac"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14792 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14805 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14810 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14814 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14818 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14822 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14823 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14827 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14828 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14833 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14837 msgid "Binomial\t\\binom"
14838 msgstr "Binomial\t\\choose"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14841 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14845 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14849 msgid "Roman\t\\mathrm"
14850 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14853 msgid "Bold\t\\mathbf"
14854 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14857 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14858 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14861 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14862 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14865 msgid "Italic\t\\mathit"
14866 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14869 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14870 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14873 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14874 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14878 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14882 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14885 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14890 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14914 msgid "Frame Decorations"
14915 msgstr "Decoración superior/inferior"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14984 msgid "overleftarrow"
14985 msgstr "overleftarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14988 msgid "overrightarrow"
14989 msgstr "overrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14992 msgid "overleftrightarrow"
14993 msgstr "overleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15005 msgstr "underbrace"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15008 msgid "underleftarrow"
15009 msgstr "underleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15012 msgid "underrightarrow"
15013 msgstr "underrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15016 msgid "underleftrightarrow"
15017 msgstr "underleftrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15029 msgstr "rightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15040 msgid "updownarrow"
15041 msgstr "updownarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15044 msgid "leftrightarrow"
15045 msgstr "leftrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15053 msgstr "Rightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15064 msgid "Updownarrow"
15065 msgstr "Updownarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15068 msgid "Leftrightarrow"
15069 msgstr "Leftrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15072 msgid "Longleftrightarrow"
15073 msgstr "Longleftrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15076 msgid "Longleftarrow"
15077 msgstr "Longleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15080 msgid "Longrightarrow"
15081 msgstr "Longrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15084 msgid "longleftrightarrow"
15085 msgstr "longleftrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15088 msgid "longleftarrow"
15089 msgstr "longleftarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15092 msgid "longrightarrow"
15093 msgstr "longrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15096 msgid "leftharpoondown"
15097 msgstr "leftharpoondown"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15100 msgid "rightharpoondown"
15101 msgstr "rightharpoondown"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15109 msgstr "longmapsto"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15120 msgid "leftharpoonup"
15121 msgstr "leftharpoonup"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15124 msgid "rightharpoonup"
15125 msgstr "rightharpoonup"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15128 msgid "hookleftarrow"
15129 msgstr "hookleftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15132 msgid "hookrightarrow"
15133 msgstr "hookrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15144 msgid "rightleftharpoons"
15145 msgstr "rightleftharpoons"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15172 msgid "bigtriangleup"
15173 msgstr "bigtriangleup"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15188 msgid "bigtriangledown"
15189 msgstr "bigtriangledown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15204 msgid "triangleright"
15205 msgstr "triangleright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15220 msgid "triangleleft"
15221 msgstr "triangleleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15369 msgstr "sqsubseteq"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15373 msgstr "sqsupseteq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15384 msgid "in[[math relation]]"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15433 msgstr "varepsilon"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15672 msgid "diamondsuit"
15673 msgstr "diamondsuit"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15688 msgid "textrm \\AA"
15689 msgstr "textrm \\AA"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15693 msgstr "textrm \\O"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15696 msgid "mathcircumflex"
15697 msgstr "mathcircumflex"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15748 msgid "Big Operators"
15749 msgstr "Operadores grandes"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15808 msgid "ointctrclockwiseop"
15809 msgstr "ointctrclockwiseop"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15812 msgid "ointctrclockwise"
15813 msgstr "ointctrclockwise"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15816 msgid "ointclockwiseop"
15817 msgstr "ointclockwiseop"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15820 msgid "ointclockwise"
15821 msgstr "ointclockwise"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15852 msgid "landupintop"
15853 msgstr "landupintop"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15856 msgid "landdownint"
15857 msgstr "landdownint"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15860 msgid "landdownintop"
15861 msgstr "landdownintop"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15912 msgid "AMS Miscellaneous"
15913 msgstr "Miscelánea AMS"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15956 msgid "vartriangle"
15957 msgstr "vartriangle"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15960 msgid "triangledown"
15961 msgstr "triangledown"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15976 msgid "measuredangle"
15977 msgstr "measuredangle"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16005 msgstr "varnothing"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16013 msgid "blacktriangle"
16014 msgstr "blacktriangle"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16017 msgid "blacktriangledown"
16018 msgstr "blacktriangledown"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16021 msgid "blacksquare"
16022 msgstr "blacksquare"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16025 msgid "blacklozenge"
16026 msgstr "blacklozenge"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16033 msgid "sphericalangle"
16034 msgstr "sphericalangle"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16038 msgstr "complement"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16054 msgstr "Frechas AMS"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16057 msgid "dashleftarrow"
16058 msgstr "dashleftarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16061 msgid "dashrightarrow"
16062 msgstr "dashrightarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16065 msgid "leftleftarrows"
16066 msgstr "leftleftarrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16069 msgid "leftrightarrows"
16070 msgstr "leftrightarrows"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16073 msgid "rightrightarrows"
16074 msgstr "rightrightarrows"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16077 msgid "rightleftarrows"
16078 msgstr "rightleftarrows"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16082 msgstr "Lleftarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16085 msgid "Rrightarrow"
16086 msgstr "Rrightarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16089 msgid "twoheadleftarrow"
16090 msgstr "twoheadleftarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16093 msgid "twoheadrightarrow"
16094 msgstr "twoheadrightarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16097 msgid "leftarrowtail"
16098 msgstr "leftarrowtail"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16101 msgid "rightarrowtail"
16102 msgstr "rightarrowtail"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16105 msgid "looparrowleft"
16106 msgstr "looparrowleft"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16109 msgid "looparrowright"
16110 msgstr "looparrowright"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16113 msgid "curvearrowleft"
16114 msgstr "curvearrowleft"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16117 msgid "curvearrowright"
16118 msgstr "curvearrowright"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16121 msgid "circlearrowleft"
16122 msgstr "circlearrowleft"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16125 msgid "circlearrowright"
16126 msgstr "circlearrowright"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16138 msgstr "upuparrows"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16141 msgid "downdownarrows"
16142 msgstr "downdownarrows"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16145 msgid "upharpoonleft"
16146 msgstr "upharpoonleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16149 msgid "upharpoonright"
16150 msgstr "upharpoonright"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16153 msgid "downharpoonleft"
16154 msgstr "downharpoonleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16157 msgid "downharpoonright"
16158 msgstr "downharpoonright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16161 msgid "leftrightharpoons"
16162 msgstr "leftrightharpoons"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16165 msgid "rightsquigarrow"
16166 msgstr "rightsquigarrow"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16169 msgid "leftrightsquigarrow"
16170 msgstr "leftrightsquigarrow"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16174 msgstr "nleftarrow"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16177 msgid "nrightarrow"
16178 msgstr "nrightarrow"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16181 msgid "nleftrightarrow"
16182 msgstr "nleftrightarrow"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16186 msgstr "nLeftarrow"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16189 msgid "nRightarrow"
16190 msgstr "nRightarrow"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16193 msgid "nLeftrightarrow"
16194 msgstr "nLeftrightarrow"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16201 msgid "AMS Relations"
16202 msgstr "Relacións AMS"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16221 msgid "eqslantless"
16222 msgstr "eqslantless"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16226 msgstr "eqslantgtr"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16238 msgstr "lessapprox"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16286 msgstr "lesseqqgtr"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16290 msgstr "gtreqqless"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16305 msgid "thickapprox"
16306 msgstr "thickapprox"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16341 msgid "preccurlyeq"
16342 msgstr "preccurlyeq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16345 msgid "succcurlyeq"
16346 msgstr "succcurlyeq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16349 msgid "curlyeqprec"
16350 msgstr "curlyeqprec"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16353 msgid "curlyeqsucc"
16354 msgstr "curlyeqsucc"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16366 msgstr "precapprox"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16370 msgstr "succapprox"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16373 msgid "vartriangleleft"
16374 msgstr "vartriangleleft"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16377 msgid "vartriangleright"
16378 msgstr "vartriangleright"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16381 msgid "trianglelefteq"
16382 msgstr "trianglelefteq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16385 msgid "trianglerighteq"
16386 msgstr "trianglerighteq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16401 msgid "risingdotseq"
16402 msgstr "risingdotseq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16405 msgid "fallingdotseq"
16406 msgstr "fallingdotseq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16425 msgid "shortparallel"
16426 msgstr "shortparallel"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16430 msgstr "smallsmile"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16434 msgstr "smallfrown"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16437 msgid "blacktriangleleft"
16438 msgstr "blacktriangleleft"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16441 msgid "blacktriangleright"
16442 msgstr "blacktriangleright"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16453 msgid "backepsilon"
16454 msgstr "backepsilon"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16469 msgid "AMS Negative Relations"
16470 msgstr "Relacións negadas AMS"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16569 msgid "precnapprox"
16570 msgstr "precnapprox"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16573 msgid "succnapprox"
16574 msgstr "succnapprox"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16586 msgstr "subsetneqq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16590 msgstr "supsetneqq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16602 msgstr "nsupseteqq"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16617 msgid "varsubsetneq"
16618 msgstr "varsubsetneq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16621 msgid "varsupsetneq"
16622 msgstr "varsupsetneq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16625 msgid "varsubsetneqq"
16626 msgstr "varsubsetneqq"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16629 msgid "varsupsetneqq"
16630 msgstr "varsupsetneqq"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16633 msgid "ntriangleleft"
16634 msgstr "ntriangleleft"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16637 msgid "ntriangleright"
16638 msgstr "ntriangleright"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16641 msgid "ntrianglelefteq"
16642 msgstr "ntrianglelefteq"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16645 msgid "ntrianglerighteq"
16646 msgstr "ntrianglerighteq"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16669 msgid "nshortparallel"
16670 msgstr "nshortparallel"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16673 msgid "AMS Operators"
16674 msgstr "Operadores AMS"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16681 msgid "smallsetminus"
16682 msgstr "smallsetminus"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16701 msgid "doublebarwedge"
16702 msgstr "doublebarwedge"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16721 msgid "divideontimes"
16722 msgstr "divideontimes"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16733 msgid "leftthreetimes"
16734 msgstr "leftthreetimes"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16737 msgid "rightthreetimes"
16738 msgstr "rightthreetimes"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16742 msgstr "curlywedge"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16749 msgid "circleddash"
16750 msgstr "circleddash"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16754 msgstr "circledast"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16757 msgid "circledcirc"
16758 msgstr "circledcirc"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16768 #: lib/external_templates:36
16769 msgid "GnumericSpreadsheet"
16772 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16773 msgid "Spreadsheet"
16776 #: lib/external_templates:39
16778 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16779 "It imports as a long table, so any length\n"
16780 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16781 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16782 "both for gnumeric and excel files.\n"
16785 #: lib/external_templates:76
16786 msgid "RasterImage"
16787 msgstr "Imaxe rasterizada"
16789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16790 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 #: lib/external_templates:84
16794 msgid "A bitmap file.\n"
16795 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16797 #: lib/external_templates:148
16801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16802 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805 #: lib/external_templates:151
16806 msgid "An Xfig figure.\n"
16807 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16809 #: lib/external_templates:201
16810 msgid "ChessDiagram"
16811 msgstr "TabuleiroXedrez"
16813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16818 #: lib/external_templates:204
16820 "A chess position diagram.\n"
16821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16823 "the position that you want to display.\n"
16824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16825 "and remember to type in a relative path\n"
16826 "to the LyX document location.\n"
16827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16828 "to enable general editing of the board.\n"
16829 "You might also check out the\n"
16830 "'Options->Test legality' option, and\n"
16831 "remember to middle and right click to\n"
16832 "insert new material in the board.\n"
16833 "In order for this to work, you have to\n"
16834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16835 "that TeX will find it, and you will need\n"
16836 "to install the skak package from CTAN.\n"
16838 "Un diagrama de xadrez.\n"
16839 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16840 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16841 "a posición que quer mostrar.\n"
16842 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16843 "e un camiño (path) relativo a\n"
16844 "ubicación do documento LyX.\n"
16845 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16846 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16847 "Tamén pode marcar a opción\n"
16848 "Options->Test legality, e\n"
16849 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16850 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16851 "Para que isto funcione ten que\n"
16852 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16853 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16854 "no que o TeX o atope.\n"
16856 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16857 msgid "Lilypond typeset music"
16858 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16860 #: lib/external_templates:254
16862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16867 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16868 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16869 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16870 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16872 #: lib/external_templates:300
16877 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16882 #: lib/external_templates:303
16884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16890 "* pages=- (to include all pages)\n"
16891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16892 "for further options and details.\n"
16895 #: lib/external_templates:343
16898 "Read 'info date' for more information.\n"
16901 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16903 #: lib/external_templates:372
16907 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16909 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16910 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16912 #: lib/external_templates:375
16913 msgid "Dia diagram.\n"
16916 #: lib/configure.py:444
16920 #: lib/configure.py:447
16924 #: lib/configure.py:450
16928 #: lib/configure.py:453
16931 msgstr "Escala de cincentos"
16933 #: lib/configure.py:456
16937 #: lib/configure.py:459
16941 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16945 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16949 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16954 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16958 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16962 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16967 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16971 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16975 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16979 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16983 #: lib/configure.py:497
16984 msgid "Plain text (chess output)"
16987 #: lib/configure.py:498
16989 msgid "Plain text (image)"
16990 msgstr "Texto simples"
16992 #: lib/configure.py:499
16993 msgid "Plain text (Xfig output)"
16996 #: lib/configure.py:500
16998 msgid "date (output)"
16999 msgstr "Actualiza PostScript"
17001 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17005 #: lib/configure.py:501
17009 #: lib/configure.py:502
17010 msgid "Docbook (XML)"
17011 msgstr "Docbook (XML)"
17013 #: lib/configure.py:503
17014 msgid "Graphviz Dot"
17015 msgstr "Graphviz Dot"
17017 #: lib/configure.py:504
17018 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17021 #: lib/configure.py:505
17025 #: lib/configure.py:505
17029 #: lib/configure.py:506
17034 #: lib/configure.py:507
17036 msgid "LilyPond music"
17039 #: lib/configure.py:508
17040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17043 #: lib/configure.py:509
17045 msgid "LaTeX (plain)"
17046 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17048 #: lib/configure.py:509
17050 msgid "LaTeX (plain)|L"
17051 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17053 #: lib/configure.py:510
17055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17058 #: lib/configure.py:511
17060 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17061 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17063 #: lib/configure.py:512
17065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17068 #: lib/configure.py:513
17070 msgstr "Texto simples"
17072 #: lib/configure.py:513
17074 msgid "Plain text|a"
17075 msgstr "Texto simples"
17077 #: lib/configure.py:514
17079 msgid "Plain text (pstotext)"
17080 msgstr "Texto simples"
17082 #: lib/configure.py:515
17084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17085 msgstr "Texto simples"
17087 #: lib/configure.py:516
17089 msgid "Plain text (catdvi)"
17090 msgstr "Texto simples"
17092 #: lib/configure.py:517
17093 msgid "Plain Text, Join Lines"
17094 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17096 #: lib/configure.py:520
17097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17100 #: lib/configure.py:521
17101 msgid "Excel spreadsheet"
17104 #: lib/configure.py:522
17105 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17108 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17113 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17118 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17122 #: lib/configure.py:539
17126 #: lib/configure.py:540
17128 msgstr "Postscript"
17130 #: lib/configure.py:540
17131 msgid "Postscript|t"
17132 msgstr "Postscript|t"
17134 #: lib/configure.py:544
17135 msgid "PDF (ps2pdf)"
17136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17138 #: lib/configure.py:544
17139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17142 #: lib/configure.py:545
17143 msgid "PDF (pdflatex)"
17144 msgstr "PDF (pdflatex)"
17146 #: lib/configure.py:545
17147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17150 #: lib/configure.py:546
17151 msgid "PDF (dvipdfm)"
17152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17154 #: lib/configure.py:546
17155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17158 #: lib/configure.py:547
17159 msgid "PDF (XeTeX)"
17162 #: lib/configure.py:547
17163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17166 #: lib/configure.py:548
17168 msgid "PDF (LuaTeX)"
17169 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17171 #: lib/configure.py:548
17173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17174 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17176 #: lib/configure.py:551
17180 #: lib/configure.py:551
17184 #: lib/configure.py:552
17186 msgid "DVI (LuaTeX)"
17187 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17189 #: lib/configure.py:552
17191 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17194 #: lib/configure.py:555
17199 #: lib/configure.py:558
17203 #: lib/configure.py:561
17206 msgstr "NotaAoEditor"
17208 #: lib/configure.py:564
17210 msgid "OpenDocument"
17211 msgstr "Abre documento"
17213 #: lib/configure.py:565
17214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17217 #: lib/configure.py:568
17219 msgid "Rich Text Format"
17220 msgstr "Fonte texto normal"
17222 #: lib/configure.py:569
17227 #: lib/configure.py:569
17230 msgstr "Contar palabras|p"
17232 #: lib/configure.py:572
17234 msgid "date command"
17235 msgstr "Comando seguinte"
17237 #: lib/configure.py:573
17239 msgid "Table (CSV)"
17242 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17247 #: lib/configure.py:576
17251 #: lib/configure.py:577
17255 #: lib/configure.py:578
17259 #: lib/configure.py:579
17264 #: lib/configure.py:580
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17268 #: lib/configure.py:581
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17272 #: lib/configure.py:582
17273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17276 #: lib/configure.py:583
17278 msgid "LyX Preview"
17279 msgstr "Vista preliminar"
17281 #: lib/configure.py:584
17283 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17284 msgstr "Vista preliminar"
17286 #: lib/configure.py:585
17288 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17289 msgstr "Vista preliminar"
17291 #: lib/configure.py:586
17295 #: lib/configure.py:587
17298 msgstr "Código programación"
17300 #: lib/configure.py:588
17304 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17306 msgid "Windows Metafile"
17307 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17309 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17310 msgid "Enhanced Metafile"
17313 #: lib/configure.py:591
17314 msgid "HTML (MS Word)"
17315 msgstr "HTML (MS Word)"
17317 #: lib/configure.py:675
17321 #: lib/configure.py:876
17322 msgid "LyX Archive (zip)"
17325 #: lib/configure.py:879
17326 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17331 msgid "%1$s and %2$s"
17332 msgstr "%1$s e %2$s"
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17336 msgid "%1$s et al."
17337 msgstr "%1$s et al."
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17340 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17350 msgid "Add to bibliography only."
17351 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17353 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17357 #: src/Buffer.cpp:137
17360 "Could not print the document %1$s.\n"
17361 "Check that your printer is set up correctly."
17363 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17364 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17366 #: src/Buffer.cpp:140
17367 msgid "Print document failed"
17368 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17370 #: src/Buffer.cpp:318
17371 msgid "Disk Error: "
17374 #: src/Buffer.cpp:319
17377 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17378 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17380 #: src/Buffer.cpp:401
17381 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17384 #: src/Buffer.cpp:403
17386 msgid "Attempting to close changed document!"
17387 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17389 #: src/Buffer.cpp:411
17390 msgid "Could not remove temporary directory"
17391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17393 #: src/Buffer.cpp:412
17395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17398 #: src/Buffer.cpp:722
17399 msgid "Unknown document class"
17400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17402 #: src/Buffer.cpp:723
17404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17408 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17413 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17414 msgid "Document header error"
17415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17417 #: src/Buffer.cpp:737
17418 msgid "\\begin_header is missing"
17419 msgstr "\\begin_header falta"
17421 #: src/Buffer.cpp:760
17422 msgid "\\begin_document is missing"
17423 msgstr "\\begin_document falta"
17425 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17426 #: src/BufferView.cpp:1424
17427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17428 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17430 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17434 "xcolor/ulem are installed.\n"
17435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17438 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17439 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17440 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17443 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17451 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17452 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17453 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17456 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17462 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17463 msgid "Document format failure"
17464 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17466 #: src/Buffer.cpp:892
17468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17469 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17471 #: src/Buffer.cpp:936
17473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17474 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17476 #: src/Buffer.cpp:961
17477 msgid "Conversion failed"
17478 msgstr "Fallou a conversión"
17480 #: src/Buffer.cpp:962
17483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17484 "it could not be created."
17486 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17487 "temporário para o converter."
17489 #: src/Buffer.cpp:972
17490 msgid "Conversion script not found"
17491 msgstr "Non se achou script de conversión"
17493 #: src/Buffer.cpp:973
17496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17497 "could not be found."
17499 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17500 "conversión lyx2lyx."
17502 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17503 msgid "Conversion script failed"
17504 msgstr "Fallou o script de conversión"
17506 #: src/Buffer.cpp:997
17509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17512 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17515 #: src/Buffer.cpp:1004
17518 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17521 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17524 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17526 msgid "File is read-only"
17527 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17529 #: src/Buffer.cpp:1026
17531 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17534 #: src/Buffer.cpp:1035
17537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17538 "overwrite this file?"
17540 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17543 #: src/Buffer.cpp:1037
17544 msgid "Overwrite modified file?"
17545 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17547 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17551 msgstr "&Sobreescreber"
17553 #: src/Buffer.cpp:1067
17554 msgid "Backup failure"
17555 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17557 #: src/Buffer.cpp:1068
17560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17561 "Please check whether the directory exists and is writable."
17563 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17564 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17566 #: src/Buffer.cpp:1094
17568 msgid "Saving document %1$s..."
17569 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17571 #: src/Buffer.cpp:1109
17573 msgid " could not write file!"
17574 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17576 #: src/Buffer.cpp:1117
17580 #: src/Buffer.cpp:1132
17582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17585 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17587 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17588 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17590 #: src/Buffer.cpp:1145
17592 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17593 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17595 #: src/Buffer.cpp:1159
17597 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17598 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17600 #: src/Buffer.cpp:1173
17602 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17603 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17605 #: src/Buffer.cpp:1260
17606 msgid "Iconv software exception Detected"
17609 #: src/Buffer.cpp:1260
17612 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17616 #: src/Buffer.cpp:1283
17618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17621 #: src/Buffer.cpp:1286
17623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17624 "chosen encoding.\n"
17625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17627 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17628 "codificación escollida.\n"
17629 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17631 #: src/Buffer.cpp:1293
17633 msgid "iconv conversion failed"
17634 msgstr "Fallou a conversión"
17636 #: src/Buffer.cpp:1298
17638 msgid "conversion failed"
17639 msgstr "Fallou a conversión"
17641 #: src/Buffer.cpp:1391
17643 msgid "Uncodable character in file path"
17644 msgstr "carácter especial"
17646 #: src/Buffer.cpp:1392
17649 "The path of your document\n"
17651 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17652 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17653 "This will likely result in incomplete output.\n"
17655 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17656 "or change the file path name."
17659 #: src/Buffer.cpp:1670
17660 msgid "Running chktex..."
17661 msgstr "Executando chktex..."
17663 #: src/Buffer.cpp:1684
17664 msgid "chktex failure"
17665 msgstr "fallo de chktex"
17667 #: src/Buffer.cpp:1685
17668 msgid "Could not run chktex successfully."
17669 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17671 #: src/Buffer.cpp:1944
17673 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17674 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17676 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17678 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17679 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17681 #: src/Buffer.cpp:2099
17683 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17686 #: src/Buffer.cpp:2129
17688 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17691 #: src/Buffer.cpp:2189
17693 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17694 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17696 #: src/Buffer.cpp:2196
17698 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17699 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17701 #: src/Buffer.cpp:2206
17703 msgid "Error exporting to DVI."
17704 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17706 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17709 "The file %1$s already exists.\n"
17711 "Do you want to overwrite that file?"
17713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17717 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17718 msgid "Overwrite file?"
17719 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17721 #: src/Buffer.cpp:2288
17723 msgid "Error running external commands."
17724 msgstr "Información xeral"
17726 #: src/Buffer.cpp:3093
17727 msgid "Preview source code"
17728 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17730 #: src/Buffer.cpp:3111
17732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17733 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17735 #: src/Buffer.cpp:3115
17737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17738 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17740 #: src/Buffer.cpp:3228
17742 msgid "Auto-saving %1$s"
17743 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17745 #: src/Buffer.cpp:3282
17746 msgid "Autosave failed!"
17747 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17749 #: src/Buffer.cpp:3343
17750 msgid "Autosaving current document..."
17751 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17753 #: src/Buffer.cpp:3496
17754 msgid "Couldn't export file"
17755 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17757 #: src/Buffer.cpp:3497
17759 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17760 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17762 #: src/Buffer.cpp:3560
17763 msgid "File name error"
17764 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17766 #: src/Buffer.cpp:3561
17767 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17768 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17770 #: src/Buffer.cpp:3641
17771 msgid "Document export cancelled."
17772 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17774 #: src/Buffer.cpp:3651
17776 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17777 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17779 #: src/Buffer.cpp:3657
17781 msgid "Document exported as %1$s"
17782 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17784 #: src/Buffer.cpp:3754
17787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17789 "Recover emergency save?"
17791 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17793 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17795 #: src/Buffer.cpp:3757
17796 msgid "Load emergency save?"
17797 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17799 #: src/Buffer.cpp:3758
17801 msgstr "&Recuperar"
17803 #: src/Buffer.cpp:3758
17804 msgid "&Load Original"
17805 msgstr "&Carregar orixinal"
17807 #: src/Buffer.cpp:3769
17810 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17811 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17814 #: src/Buffer.cpp:3775
17815 msgid "Document was successfully recovered."
17818 #: src/Buffer.cpp:3777
17819 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17822 #: src/Buffer.cpp:3778
17825 "Remove emergency file now?\n"
17827 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17829 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17831 msgid "Delete emergency file?"
17832 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17834 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17839 #: src/Buffer.cpp:3787
17840 msgid "Emergency file deleted"
17843 #: src/Buffer.cpp:3788
17844 msgid "Do not forget to save your file now!"
17847 #: src/Buffer.cpp:3795
17849 msgid "Remove emergency file now?"
17850 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17852 #: src/Buffer.cpp:3818
17855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17857 "Load the backup instead?"
17859 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17861 "Carregar a cópia de seguranza?"
17863 #: src/Buffer.cpp:3820
17864 msgid "Load backup?"
17865 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17867 #: src/Buffer.cpp:3821
17868 msgid "&Load backup"
17869 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17871 #: src/Buffer.cpp:3821
17872 msgid "Load &original"
17873 msgstr "Carregar &orixinal"
17875 #: src/Buffer.cpp:3831
17878 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17879 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17882 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17883 msgid "Senseless!!! "
17884 msgstr "Sen senso!! "
17886 #: src/Buffer.cpp:4257
17888 msgid "Document %1$s reloaded."
17889 msgstr "Documento %1$s aberto."
17891 #: src/Buffer.cpp:4260
17893 msgid "Could not reload document %1$s."
17894 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17896 #: src/Buffer.cpp:4326
17898 msgid "Included File Invalid"
17899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17901 #: src/Buffer.cpp:4327
17904 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17906 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17909 #: src/BufferParams.cpp:570
17912 "The selected document class\n"
17914 "requires external files that are not available.\n"
17915 "The document class can still be used, but the\n"
17916 "document cannot be compiled until the following\n"
17917 "prerequisites are installed:\n"
17919 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17920 "User's Guide for more information."
17923 #: src/BufferParams.cpp:579
17924 msgid "Document class not available"
17925 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17927 #: src/BufferParams.cpp:1977
17930 "The layout file:\n"
17932 "could not be found. A default textclass with default\n"
17933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17937 #: src/BufferParams.cpp:1983
17939 msgid "Document class not found"
17940 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17942 #: src/BufferParams.cpp:1990
17945 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17947 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17948 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17952 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17954 msgid "Could not load class"
17955 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17957 #: src/BufferParams.cpp:2030
17959 msgid "Error reading internal layout information"
17960 msgstr "Información xeral"
17962 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17965 msgstr "Procura erro"
17967 #: src/BufferView.cpp:188
17968 msgid "No more insets"
17969 msgstr "Non máis recadros"
17971 #: src/BufferView.cpp:729
17972 msgid "Save bookmark"
17973 msgstr "Gravar marcador"
17975 #: src/BufferView.cpp:938
17976 msgid "Converting document to new document class..."
17977 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17979 #: src/BufferView.cpp:981
17980 msgid "Document is read-only"
17981 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17983 #: src/BufferView.cpp:990
17984 msgid "This portion of the document is deleted."
17985 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17987 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17991 "O documento especificado\n"
17995 #: src/BufferView.cpp:1316
17996 msgid "No further undo information"
17997 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17999 #: src/BufferView.cpp:1326
18000 msgid "No further redo information"
18001 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18003 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
18004 msgid "String not found!"
18005 msgstr "Non se achou a cadea!"
18007 #: src/BufferView.cpp:1556
18009 msgstr "Marca desactivada"
18011 #: src/BufferView.cpp:1562
18013 msgstr "Marca activada"
18015 #: src/BufferView.cpp:1569
18016 msgid "Mark removed"
18017 msgstr "Marca eliminada"
18019 #: src/BufferView.cpp:1572
18021 msgstr "Marca posta"
18023 #: src/BufferView.cpp:1627
18025 msgid "Statistics for the selection:"
18026 msgstr "&Trocar ao documento"
18028 #: src/BufferView.cpp:1629
18030 msgid "Statistics for the document:"
18031 msgstr "&Trocar ao documento"
18033 #: src/BufferView.cpp:1632
18036 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18038 #: src/BufferView.cpp:1634
18041 msgstr "Palabra chave"
18043 #: src/BufferView.cpp:1637
18045 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18048 #: src/BufferView.cpp:1640
18049 msgid "One character (including blanks)"
18052 #: src/BufferView.cpp:1643
18054 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18057 #: src/BufferView.cpp:1646
18058 msgid "One character (excluding blanks)"
18061 #: src/BufferView.cpp:1648
18066 #: src/BufferView.cpp:1778
18069 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18072 #: src/BufferView.cpp:1780
18074 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18077 #: src/BufferView.cpp:1788
18079 msgid "Branch name"
18082 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18083 msgid "Branch already exists"
18086 #: src/BufferView.cpp:2517
18088 msgid "Inserting document %1$s..."
18089 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18091 #: src/BufferView.cpp:2528
18093 msgid "Document %1$s inserted."
18094 msgstr "Documento %1$s inserido."
18096 #: src/BufferView.cpp:2530
18098 msgid "Could not insert document %1$s"
18099 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18101 #: src/BufferView.cpp:2795
18104 "Could not read the specified document\n"
18106 "due to the error: %2$s"
18108 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18110 "por mor do erro: %2$s"
18112 #: src/BufferView.cpp:2797
18113 msgid "Could not read file"
18114 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18116 #: src/BufferView.cpp:2804
18120 " is not readable."
18121 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18123 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18124 msgid "Could not open file"
18125 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18127 #: src/BufferView.cpp:2812
18128 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18129 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18131 #: src/BufferView.cpp:2813
18133 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18134 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18135 "If this does not give the correct result\n"
18136 "then please change the encoding of the file\n"
18137 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18139 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18140 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18141 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18142 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18143 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18145 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18146 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18151 msgid "LyX Warning: "
18152 msgstr "Versión LyX "
18154 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18156 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18159 msgid "uncodable character"
18160 msgstr "carácter especial"
18162 #: src/Changes.cpp:379
18164 msgid "Uncodable character in author name"
18165 msgstr "carácter especial"
18167 #: src/Changes.cpp:380
18170 "The author name '%1$s',\n"
18171 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18172 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18173 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18176 "or change the spelling of the author name."
18179 #: src/Chktex.cpp:63
18181 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18182 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18184 #: src/Chktex.cpp:65
18185 msgid "ChkTeX warning id # "
18186 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18188 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18193 #: src/Color.cpp:202
18197 #: src/Color.cpp:203
18201 #: src/Color.cpp:204
18205 #: src/Color.cpp:205
18209 #: src/Color.cpp:206
18213 #: src/Color.cpp:207
18217 #: src/Color.cpp:208
18221 #: src/Color.cpp:209
18225 #: src/Color.cpp:210
18229 #: src/Color.cpp:211
18233 #: src/Color.cpp:212
18237 #: src/Color.cpp:213
18241 #: src/Color.cpp:214
18243 msgid "selected text"
18244 msgstr "texto eliminado"
18246 #: src/Color.cpp:216
18248 msgstr "texto LaTeX"
18250 #: src/Color.cpp:217
18252 msgid "inline completion"
18255 #: src/Color.cpp:219
18257 msgid "non-unique inline completion"
18260 #: src/Color.cpp:221
18261 msgid "previewed snippet"
18262 msgstr "pedazo preliminar"
18264 #: src/Color.cpp:222
18267 msgstr "nota de rodapé"
18269 #: src/Color.cpp:223
18270 msgid "note background"
18271 msgstr "fundo de nota"
18273 #: src/Color.cpp:224
18275 msgid "comment label"
18276 msgstr "comentário"
18278 #: src/Color.cpp:225
18279 msgid "comment background"
18280 msgstr "fundo do comentário"
18282 #: src/Color.cpp:226
18284 msgid "greyedout inset label"
18285 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18287 #: src/Color.cpp:227
18289 msgid "greyedout inset text"
18290 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18292 #: src/Color.cpp:228
18293 msgid "greyedout inset background"
18294 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18296 #: src/Color.cpp:229
18298 msgid "phantom inset text"
18299 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18301 #: src/Color.cpp:230
18303 msgstr "Caixa sombreada"
18305 #: src/Color.cpp:231
18307 msgid "listings background"
18308 msgstr "fundo de recadro"
18310 #: src/Color.cpp:232
18312 msgid "branch label"
18315 #: src/Color.cpp:233
18317 msgid "footnote label"
18318 msgstr "nota de rodapé"
18320 #: src/Color.cpp:234
18322 msgid "index label"
18323 msgstr "Insere etiqueta"
18325 #: src/Color.cpp:235
18327 msgid "margin note label"
18328 msgstr "Salta á etiqueta"
18330 #: src/Color.cpp:236
18335 #: src/Color.cpp:237
18340 #: src/Color.cpp:238
18342 msgstr "barra de profundidade"
18344 #: src/Color.cpp:239
18348 #: src/Color.cpp:240
18349 msgid "command inset"
18350 msgstr "recadro de comando"
18352 #: src/Color.cpp:241
18353 msgid "command inset background"
18354 msgstr "fundo do recadro de comando"
18356 #: src/Color.cpp:242
18357 msgid "command inset frame"
18358 msgstr "marco do recadro de comando"
18360 #: src/Color.cpp:243
18361 msgid "special character"
18362 msgstr "carácter especial"
18364 #: src/Color.cpp:244
18368 #: src/Color.cpp:245
18369 msgid "math background"
18370 msgstr "fundo matemático"
18372 #: src/Color.cpp:246
18373 msgid "graphics background"
18374 msgstr "fundo gráfico"
18376 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18378 msgid "math macro background"
18379 msgstr "fundo de macro matemática"
18381 #: src/Color.cpp:248
18383 msgstr "marco matemático"
18385 #: src/Color.cpp:249
18386 msgid "math corners"
18387 msgstr "canto matemático"
18389 #: src/Color.cpp:250
18391 msgstr "liña matemática"
18393 #: src/Color.cpp:252
18395 msgid "math macro hovered background"
18396 msgstr "fundo de macro matemática"
18398 #: src/Color.cpp:253
18400 msgid "math macro label"
18401 msgstr "macro matemática"
18403 #: src/Color.cpp:254
18405 msgid "math macro frame"
18406 msgstr "marco matemático"
18408 #: src/Color.cpp:255
18410 msgid "math macro blended out"
18411 msgstr "fundo de macro matemática"
18413 #: src/Color.cpp:256
18415 msgid "math macro old parameter"
18416 msgstr "marco matemático"
18418 #: src/Color.cpp:257
18420 msgid "math macro new parameter"
18421 msgstr "marco matemático"
18423 #: src/Color.cpp:258
18424 msgid "collapsable inset text"
18425 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18427 #: src/Color.cpp:259
18428 msgid "collapsable inset frame"
18429 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18431 #: src/Color.cpp:260
18432 msgid "inset background"
18433 msgstr "fundo de recadro"
18435 #: src/Color.cpp:261
18436 msgid "inset frame"
18437 msgstr "marco de recadro"
18439 #: src/Color.cpp:262
18440 msgid "LaTeX error"
18441 msgstr "erro de LaTeX"
18443 #: src/Color.cpp:263
18444 msgid "end-of-line marker"
18445 msgstr "marcador fin de liña"
18447 #: src/Color.cpp:264
18448 msgid "appendix marker"
18449 msgstr "marcador do apéndice"
18451 #: src/Color.cpp:265
18453 msgstr "barra de mudanzas"
18455 #: src/Color.cpp:266
18457 msgid "deleted text"
18458 msgstr "texto eliminado"
18460 #: src/Color.cpp:267
18463 msgstr "texto engadido"
18465 #: src/Color.cpp:268
18466 msgid "changed text 1st author"
18469 #: src/Color.cpp:269
18470 msgid "changed text 2nd author"
18473 #: src/Color.cpp:270
18474 msgid "changed text 3rd author"
18477 #: src/Color.cpp:271
18478 msgid "changed text 4th author"
18481 #: src/Color.cpp:272
18482 msgid "changed text 5th author"
18485 #: src/Color.cpp:273
18487 msgid "deleted text modifier"
18488 msgstr "texto eliminado"
18490 #: src/Color.cpp:274
18491 msgid "added space markers"
18492 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18494 #: src/Color.cpp:275
18496 msgstr "liña tabular"
18498 #: src/Color.cpp:276
18499 msgid "table on/off line"
18500 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18502 #: src/Color.cpp:278
18503 msgid "bottom area"
18504 msgstr "área inferior"
18506 #: src/Color.cpp:279
18509 msgstr "na páxina <páxina>"
18511 #: src/Color.cpp:280
18513 msgid "page break / line break"
18514 msgstr "salto de páxina"
18516 #: src/Color.cpp:281
18517 msgid "frame of button"
18518 msgstr "marco de botón"
18520 #: src/Color.cpp:282
18521 msgid "button background"
18522 msgstr "fundo do botón"
18524 #: src/Color.cpp:283
18525 msgid "button background under focus"
18526 msgstr "fundo do botón focado"
18528 #: src/Color.cpp:284
18530 msgid "paragraph marker"
18531 msgstr "Subparágrafo"
18533 #: src/Color.cpp:285
18535 msgid "preview frame"
18536 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18538 #: src/Color.cpp:286
18542 #: src/Color.cpp:287
18544 msgid "regexp frame"
18545 msgstr "marco de recadro"
18547 #: src/Color.cpp:288
18551 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18552 #: src/Converter.cpp:543
18553 msgid "Cannot convert file"
18554 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18556 #: src/Converter.cpp:323
18559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18560 "Define a converter in the preferences."
18562 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18563 "Defina un conversor nas preferéncias."
18565 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18566 msgid "Executing command: "
18567 msgstr "Executando comando: "
18569 #: src/Converter.cpp:472
18570 msgid "Build errors"
18571 msgstr "Erros de compilación"
18573 #: src/Converter.cpp:473
18574 msgid "There were errors during the build process."
18575 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18577 #: src/Converter.cpp:478
18580 "An error occurred while running:\n"
18582 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18584 #: src/Converter.cpp:501
18586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18587 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18589 #: src/Converter.cpp:545
18591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18592 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18594 #: src/Converter.cpp:546
18596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18597 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18599 #: src/Converter.cpp:602
18600 msgid "Running LaTeX..."
18601 msgstr "Rodando LaTeX..."
18603 #: src/Converter.cpp:620
18606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18609 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18612 #: src/Converter.cpp:623
18613 msgid "LaTeX failed"
18614 msgstr "LaTeX fallou"
18616 #: src/Converter.cpp:625
18617 msgid "Output is empty"
18618 msgstr "A saída está valeira"
18620 #: src/Converter.cpp:626
18621 msgid "An empty output file was generated."
18622 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18624 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18627 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18628 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18630 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18632 "Desexa gravar o documento?"
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18636 msgid "Unknown branch"
18637 msgstr "Acción descoñecida"
18639 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18646 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18649 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18652 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18654 msgid "Undefined flex inset"
18655 msgstr "Recadro de texto aberto"
18657 #: src/Exporter.cpp:50
18660 msgstr "&Manter iguais"
18662 #: src/Exporter.cpp:51
18664 msgid "Overwrite &all"
18665 msgstr "Sobreescreber &todo"
18667 #: src/Exporter.cpp:51
18668 msgid "&Cancel export"
18669 msgstr "&Cancelar exportar"
18671 #: src/Exporter.cpp:96
18672 msgid "Couldn't copy file"
18673 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18675 #: src/Exporter.cpp:97
18677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18678 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18690 msgstr "Sans Serif"
18692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18696 msgstr "Fonte_fixa"
18702 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18711 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18715 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18719 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18723 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18731 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18735 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18743 #: src/Font.cpp:160
18745 msgid "Emphasis %1$s, "
18746 msgstr "Énfase %1$s, "
18748 #: src/Font.cpp:163
18750 msgid "Underline %1$s, "
18751 msgstr "Subliñar %1$s, "
18753 #: src/Font.cpp:166
18755 msgid "Strikeout %1$s, "
18756 msgstr "Versalete %1$s, "
18758 #: src/Font.cpp:169
18760 msgid "Double underline %1$s, "
18761 msgstr "Subliñar %1$s, "
18763 #: src/Font.cpp:172
18765 msgid "Wavy underline %1$s, "
18766 msgstr "Subliñar %1$s, "
18768 #: src/Font.cpp:175
18770 msgid "Noun %1$s, "
18771 msgstr "Versalete %1$s, "
18773 #: src/Font.cpp:189
18775 msgid "Language: %1$s, "
18776 msgstr "Língua: %1$s, "
18778 #: src/Font.cpp:192
18780 msgid "Number %1$s"
18781 msgstr " Número %1$s"
18783 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18784 msgid "Cannot view file"
18785 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18787 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18789 msgid "File does not exist: %1$s"
18790 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18792 #: src/Format.cpp:281
18794 msgid "No information for viewing %1$s"
18795 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18797 #: src/Format.cpp:291
18799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18800 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18802 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18803 msgid "Cannot edit file"
18804 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18806 #: src/Format.cpp:346
18807 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18810 #: src/Format.cpp:359
18812 msgid "No information for editing %1$s"
18813 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18815 #: src/Format.cpp:370
18817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18818 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18820 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18822 msgid "Could not find bind file"
18823 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18825 #: src/KeyMap.cpp:221
18828 "Unable to find the bind file\n"
18830 "Please check your installation."
18832 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18834 "Comprobe a sua instalación."
18836 #: src/KeyMap.cpp:228
18838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18839 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18841 #: src/KeyMap.cpp:229
18844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18845 "Please check your installation."
18847 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18849 "Comprobe a sua instalación."
18851 #: src/KeyMap.cpp:236
18854 "Unable to find the bind file\n"
18856 "Falling back to default."
18859 #: src/KeySequence.cpp:166
18861 msgstr " opcións: "
18863 #: src/LaTeX.cpp:57
18865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18866 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18868 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18870 msgid "Running Index Processor."
18871 msgstr "Executando MakeIndex."
18873 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18874 msgid "Running BibTeX."
18875 msgstr "Executando BibTeX."
18877 #: src/LaTeX.cpp:458
18878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18879 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18882 msgid "Could not read configuration file"
18883 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18888 "Error while reading the configuration file\n"
18890 "Please check your installation."
18892 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18894 "Comprobe a sua instalación."
18897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18898 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18906 msgid "The following files could not be loaded:"
18908 "O documento especificado\n"
18914 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18915 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18919 msgid "Cannot remove temporary directory"
18920 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18925 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18928 msgid "Unable to remove temporary directory"
18929 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18934 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18937 msgid "No textclass is found"
18938 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18947 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18948 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18952 msgid "&Reconfigure"
18953 msgstr "&Reconfigurar"
18957 msgid "&Without LaTeX"
18960 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18963 msgstr "Continuación"
18967 "SIGHUP signal caught!\n"
18973 "SIGFPE signal caught!\n"
18979 "SIGSEGV signal caught!\n"
18980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18982 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18987 msgid "LyX crashed!"
18990 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18995 msgid "Could not create temporary directory"
18996 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19001 "Could not create a temporary directory in\n"
19003 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19005 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19006 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19007 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19010 msgid "Missing user LyX directory"
19011 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19016 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19017 "It is needed to keep your own configuration."
19019 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19020 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19023 msgid "&Create directory"
19024 msgstr "&Criar directória"
19028 msgstr "&Sair de LyX"
19031 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19032 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19036 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19037 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19040 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19041 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19043 #: src/LyX.cpp:1033
19044 msgid "List of supported debug flags:"
19045 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19047 #: src/LyX.cpp:1037
19049 msgid "Setting debug level to %1$s"
19050 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19052 #: src/LyX.cpp:1048
19055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19056 "Command line switches (case sensitive):\n"
19057 "\t-help summarize LyX usage\n"
19058 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19059 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19060 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19062 " select the features to debug.\n"
19063 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19064 "\t-x [--execute] command\n"
19065 " where command is a lyx command.\n"
19066 "\t-e [--export] fmt\n"
19067 " where fmt is the export format of choice.\n"
19068 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19069 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19070 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19071 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19072 " where fmt is the import format of choice\n"
19073 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19074 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19075 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19076 " specifying whether all files, main file only, or no "
19078 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19080 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19082 "\t-n [--no-remote]\n"
19083 " open documents in a new instance\n"
19084 "\t-r [--remote]\n"
19085 " open documents in an already running instance\n"
19086 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19087 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19088 "\t-version summarize version and build info\n"
19089 "Check the LyX man page for more details."
19091 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19092 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19093 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19094 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19095 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19096 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19097 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19098 " selecciona características a depurar\n"
19099 "\t-x [--execute] comando\n"
19100 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19101 "\t-e [--export] fmt\n"
19102 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19103 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19104 " donde fmt é o formato a importar\n"
19105 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19106 " -version info da versión e de compilación\n"
19107 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19109 #: src/LyX.cpp:1100
19110 msgid "No system directory"
19111 msgstr "Sen directória de sistema"
19113 #: src/LyX.cpp:1101
19114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19115 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19117 #: src/LyX.cpp:1112
19118 msgid "No user directory"
19119 msgstr "Sen directória de usuário"
19121 #: src/LyX.cpp:1113
19122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19123 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19125 #: src/LyX.cpp:1124
19126 msgid "Incomplete command"
19127 msgstr "Comando incompleto"
19129 #: src/LyX.cpp:1125
19130 msgid "Missing command string after --execute switch"
19131 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19133 #: src/LyX.cpp:1136
19134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19136 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19138 #: src/LyX.cpp:1149
19139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19140 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19142 #: src/LyX.cpp:1154
19143 msgid "Missing filename for --import"
19144 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19146 #: src/LyXRC.cpp:3004
19148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19151 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19154 #: src/LyXRC.cpp:3008
19156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19159 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3016
19164 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19165 "automatically by what you type."
19167 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19168 "automáticamente polo que escreba."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3020
19172 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19175 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19176 "predefinidos despois dun troco de clase."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3024
19180 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19182 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19185 #: src/LyXRC.cpp:3031
19187 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19188 "the backup file in the same directory as the original file."
19190 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19191 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3035
19195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19198 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19199 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3039
19202 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3043
19207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19208 "its global and local bind/ directories."
19210 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19211 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3047
19214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19215 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3051
19219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19222 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19223 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3061
19227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19230 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19231 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3065
19236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19238 "the top of the screen"
19240 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19241 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3069
19244 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3073
19248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19251 #: src/LyXRC.cpp:3077
19253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3082
19260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19263 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19264 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3086
19269 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19270 "look in its global and local commands/ directories."
19272 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19273 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3090
19276 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3094
19280 msgid "New documents will be assigned this language."
19281 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3098
19284 msgid "Specify the default paper size."
19285 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3102
19289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19290 "shown after the change has been made.)"
19292 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19293 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3106
19296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19297 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3110
19301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19302 "LyX was started from."
19304 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19305 "directória na que se iniciou LyX."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3114
19308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19309 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3118
19314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19315 "value selects the directory LyX was started from."
19317 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19318 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3122
19322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19323 "recommended for non-English languages."
19325 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19326 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3129
19330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19334 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19335 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19336 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3133
19339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3137
19344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3146
19350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19353 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19354 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3150
19359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19362 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3154
19367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19369 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19372 #: src/LyXRC.cpp:3158
19374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19376 "name of the second language."
19378 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19379 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19382 #: src/LyXRC.cpp:3162
19383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19384 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3166
19387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19388 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3170
19392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19395 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19398 #: src/LyXRC.cpp:3174
19400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19403 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19404 "\"\\usepackage{omega}\"."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3178
19408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19409 "document is the default language."
19411 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19414 #: src/LyXRC.cpp:3182
19415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19416 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3186
19419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19421 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19424 #: src/LyXRC.cpp:3190
19425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19426 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3194
19430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19433 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19436 #: src/LyXRC.cpp:3198
19437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3203
19442 msgid "The completion popup delay."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3207
19446 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3211
19450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3215
19455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3219
19460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19464 #: src/LyXRC.cpp:3223
19466 msgid "The inline completion delay."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3227
19470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3231
19474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3235
19478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3239
19482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3243
19487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19489 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19492 #: src/LyXRC.cpp:3248
19494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19495 "variable. Use the OS native format."
19497 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19498 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3254
19501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19502 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19504 #: src/LyXRC.cpp:3258
19505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19507 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19508 "númerocorrespondente"
19510 #: src/LyXRC.cpp:3262
19511 msgid "Scale the preview size to suit."
19512 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19514 #: src/LyXRC.cpp:3266
19515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19516 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3270
19519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19520 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3274
19524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19525 "environment variable PRINTER."
19527 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19528 "variábel de entorno PRINTER."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3278
19531 msgid "The option to print only even pages."
19532 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3282
19536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19537 "the filename of the DVI file to be printed."
19539 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19540 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3286
19543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19545 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3290
19548 msgid "The option to print out in landscape."
19549 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3294
19552 msgid "The option to print only odd pages."
19553 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3298
19556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19558 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19561 #: src/LyXRC.cpp:3302
19562 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19563 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3306
19566 msgid "The option to specify paper type."
19567 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3310
19570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19571 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3314
19575 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19576 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19579 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19580 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19583 #: src/LyXRC.cpp:3318
19585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19586 "prepended along with the printer name after the spool command."
19588 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19589 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3322
19592 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19594 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3326
19597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19599 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19600 "impresora específica."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3330
19604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19607 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19610 #: src/LyXRC.cpp:3334
19611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19612 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3342
19616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3346
19621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19622 "wrong, override the setting here."
19624 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19625 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3352
19628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19629 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3361
19633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19637 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19638 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19639 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19640 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3365
19643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19645 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3370
19650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19651 "roughly the same size as on paper."
19653 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19654 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3374
19658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19660 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3378
19664 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19665 "\".out\". Only for advanced users."
19667 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19668 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19670 #: src/LyXRC.cpp:3385
19671 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19672 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3389
19676 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19677 "when you quit LyX."
19679 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19680 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3393
19683 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19686 #: src/LyXRC.cpp:3397
19688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19689 "value selects the directory LyX was started from."
19691 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19692 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3407
19696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19697 "will look in its global and local ui/ directories."
19699 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19700 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19702 #: src/LyXRC.cpp:3417
19704 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19708 #: src/LyXRC.cpp:3421
19709 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3425
19714 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3429
19718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19720 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19723 #: src/LyXVC.cpp:86
19725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19726 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19728 #: src/LyXVC.cpp:88
19729 msgid "Retrieve from version control?"
19730 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19732 #: src/LyXVC.cpp:89
19734 msgstr "&Recuperar"
19736 #: src/LyXVC.cpp:115
19737 msgid "Document not saved"
19738 msgstr "Documento non gravado"
19740 #: src/LyXVC.cpp:116
19741 msgid "You must save the document before it can be registered."
19742 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19744 #: src/LyXVC.cpp:148
19745 msgid "LyX VC: Initial description"
19746 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19748 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19749 msgid "(no initial description)"
19750 msgstr "(sen descrición inicial)"
19752 #: src/LyXVC.cpp:165
19753 msgid "(no log message)"
19754 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19756 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19757 msgid "LyX VC: Log Message"
19758 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19760 #: src/LyXVC.cpp:216
19763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19766 "Do you want to revert to the older version?"
19768 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19771 "Desxea reverter á versión gravada?"
19773 #: src/LyXVC.cpp:221
19774 msgid "Revert to stored version of document?"
19775 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19777 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19781 #: src/Paragraph.cpp:1951
19782 msgid "Senseless with this layout!"
19783 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19785 #: src/Paragraph.cpp:2013
19786 msgid "Alignment not permitted"
19787 msgstr "Aliñamento non permitido"
19789 #: src/Paragraph.cpp:2014
19791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19792 "Setting to default."
19794 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19797 #: src/Paragraph.cpp:3070
19798 msgid "Memory problem"
19801 #: src/Paragraph.cpp:3070
19802 msgid "Paragraph not properly initialized"
19805 #: src/Text.cpp:383
19806 msgid "Unknown Inset"
19807 msgstr "recadro descoñecido"
19809 #: src/Text.cpp:464
19810 msgid "Change tracking error"
19811 msgstr "Muda erro de seguimento"
19813 #: src/Text.cpp:465
19815 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19816 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19818 #: src/Text.cpp:476
19819 msgid "Unknown token"
19820 msgstr "Símbolo descoñecido"
19822 #: src/Text.cpp:939
19824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19827 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19830 #: src/Text.cpp:947
19831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19833 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19835 #: src/Text.cpp:1767
19836 msgid "[Change Tracking] "
19837 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19839 #: src/Text.cpp:1773
19843 #: src/Text.cpp:1777
19847 #: src/Text.cpp:1787
19850 msgstr "Fonte: %1$s"
19852 #: src/Text.cpp:1792
19854 msgid ", Depth: %1$d"
19855 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19857 #: src/Text.cpp:1798
19858 msgid ", Spacing: "
19859 msgstr ", Espazado: "
19861 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19865 #: src/Text.cpp:1810
19869 #: src/Text.cpp:1819
19871 msgstr ", Recadro: "
19873 #: src/Text.cpp:1820
19874 msgid ", Paragraph: "
19875 msgstr ", Parágrafo: "
19877 #: src/Text.cpp:1821
19881 #: src/Text.cpp:1822
19882 msgid ", Position: "
19883 msgstr ", Posición: "
19885 #: src/Text.cpp:1828
19889 #: src/Text.cpp:1830
19890 msgid ", Boundary: "
19891 msgstr ", Fronteira: "
19893 #: src/Text2.cpp:384
19894 msgid "No font change defined."
19895 msgstr "Troca de fonte non definida."
19897 #: src/Text2.cpp:424
19898 msgid "Nothing to index!"
19899 msgstr "Nada que indexar!"
19901 #: src/Text2.cpp:426
19902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19903 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19905 #: src/Text3.cpp:193
19906 msgid "Math editor mode"
19907 msgstr "Modo do editor matemático"
19909 #: src/Text3.cpp:195
19910 msgid "No valid math formula"
19913 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19915 msgid "Already in regular expression mode"
19916 msgstr "Expresión regu&lar"
19918 #: src/Text3.cpp:216
19920 msgid "Regexp editor mode"
19921 msgstr "Modo do editor matemático"
19923 #: src/Text3.cpp:1287
19927 #: src/Text3.cpp:1288
19929 msgstr " descoñecido"
19931 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19932 msgid "Missing argument"
19933 msgstr "Falta argumento"
19935 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19936 msgid "Character set"
19937 msgstr "Conxunto de caracteres"
19939 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19940 msgid "Paragraph layout set"
19941 msgstr "Estilo de parágrafo"
19943 #: src/TextClass.cpp:155
19945 msgid "Plain Layout"
19948 #: src/TextClass.cpp:741
19950 msgid "Missing File"
19951 msgstr "Falta argumento"
19953 #: src/TextClass.cpp:742
19954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19957 #: src/TextClass.cpp:745
19959 msgid "Corrupt File"
19960 msgstr "Título breve"
19962 #: src/TextClass.cpp:746
19963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19966 #: src/TextClass.cpp:1323
19969 "The module %1$s has been requested by\n"
19970 "this document but has not been found in the list of\n"
19971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19975 #: src/TextClass.cpp:1327
19977 msgid "Module not available"
19978 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19980 #: src/TextClass.cpp:1333
19983 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19984 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19985 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19986 "Missing prerequisites:\n"
19988 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19991 #: src/TextClass.cpp:1340
19993 msgid "Package not available"
19994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19996 #: src/TextClass.cpp:1345
19998 msgid "Error reading module %1$s\n"
20001 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20002 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20003 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20004 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
20007 msgid "Revision control error."
20008 msgstr "Controlo de versións"
20010 #: src/VCBackend.cpp:61
20013 "Some problem occured while running the command:\n"
20015 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20017 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20018 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20019 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20021 msgid "Error: Could not generate logfile."
20022 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20024 #: src/VCBackend.cpp:498
20027 msgstr "&Actualizar"
20029 #: src/VCBackend.cpp:500
20031 msgid "Locally Modified"
20034 #: src/VCBackend.cpp:502
20036 msgid "Locally Added"
20039 #: src/VCBackend.cpp:504
20040 msgid "Needs Merge"
20043 #: src/VCBackend.cpp:506
20044 msgid "Needs Checkout"
20047 #: src/VCBackend.cpp:508
20048 msgid "No CVS file"
20051 #: src/VCBackend.cpp:510
20052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20055 #: src/VCBackend.cpp:694
20057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20058 "You have to update from repository first or revert your changes."
20061 #: src/VCBackend.cpp:699
20064 "Bad status when checking in changes.\n"
20070 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20073 "Error when updating from repository.\n"
20074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20080 #: src/VCBackend.cpp:781
20083 "There were detected changes in the working directory:\n"
20086 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20087 "revert back to the repository version."
20090 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20091 #: src/VCBackend.cpp:1250
20092 msgid "Changes detected"
20095 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20098 msgstr "importado."
20100 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20101 msgid "View &Log ..."
20104 #: src/VCBackend.cpp:808
20107 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20114 #: src/VCBackend.cpp:869
20117 "The document %1$s is not in repository.\n"
20118 "You have to check in the first revision before you can revert."
20121 #: src/VCBackend.cpp:877
20124 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20125 "The status '%2$s' is unexpected."
20128 #: src/VCBackend.cpp:1085
20130 "Error when committing to repository.\n"
20131 "You have to manually resolve the problem.\n"
20132 "LyX will reopen the document after you press OK."
20135 #: src/VCBackend.cpp:1178
20137 "Error while acquiring write lock.\n"
20138 "Another user is most probably editing\n"
20139 "the current document now!\n"
20140 "Also check the access to the repository."
20143 #: src/VCBackend.cpp:1184
20145 "Error while releasing write lock.\n"
20146 "Check the access to the repository."
20149 #: src/VCBackend.cpp:1241
20152 "There were detected changes in the working directory:\n"
20155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20161 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20166 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20171 #: src/VCBackend.cpp:1313
20172 msgid "VCN File Locking"
20175 #: src/VCBackend.cpp:1314
20176 msgid "Locking property unset."
20179 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20180 msgid "Locking property set."
20183 #: src/VCBackend.cpp:1315
20184 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20187 #: src/VSpace.cpp:468
20188 msgid "Default skip"
20189 msgstr "Salto predefinido"
20191 #: src/VSpace.cpp:471
20193 msgstr "Salto pequeno"
20195 #: src/VSpace.cpp:474
20196 msgid "Medium skip"
20197 msgstr "Salto meio"
20199 #: src/VSpace.cpp:477
20201 msgstr "Salto grande"
20203 #: src/VSpace.cpp:480
20204 msgid "Vertical fill"
20205 msgstr "Recheo vertical"
20207 #: src/VSpace.cpp:487
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20219 "Desexa reverter á versión gravada?"
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20223 msgid "Reload saved document?"
20224 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20229 msgstr "&Substituir"
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20233 msgid "&Keep Changes"
20234 msgstr "Fundir mudanzas"
20236 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20243 msgid "File not readable!"
20244 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20251 "Do you want to create a new document?"
20253 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20255 "Desexa criar un novo documento?"
20257 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20258 msgid "Create new document?"
20259 msgstr "Criar un novo documento?"
20261 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20265 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20268 "The specified document template\n"
20270 "could not be read."
20272 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20276 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20277 msgid "Could not read template"
20278 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20281 msgid "Standard[[Bullets]]"
20282 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20286 msgstr "Matemática"
20288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20304 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20305 msgid "Directories"
20306 msgstr "Directórias"
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20315 msgid "Master document"
20316 msgstr "Documento mestre"
20318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20321 msgstr "Exemplo #:"
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20331 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20332 "Continue searching from the beginning?"
20335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20338 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20339 "Continue searching from the end?"
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20343 msgid "Wrap search?"
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20348 msgid "Nothing to search"
20349 msgstr "Nada que facer"
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20353 msgid "No open document(s) in which to search"
20354 msgstr "Abre documento"
20356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20358 msgid "Advanced Find and Replace"
20359 msgstr "Procurar e substituir"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20363 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20367 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20371 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20377 "1995--%1$s LyX Team"
20379 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20380 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20381 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20388 "any later version."
20390 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20391 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20392 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20393 "calquer versión posterior."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20405 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20406 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20408 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20409 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20410 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20411 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20415 msgid "not released yet"
20416 msgstr "Aumenta profundidade"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20421 "LyX Version %1$s\n"
20423 msgstr "Versión LyX "
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20426 msgid "Library directory: "
20427 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20430 msgid "User directory: "
20431 msgstr "Directória do usuário: "
20433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20446 msgid "Preferences"
20447 msgstr "Preferéncias"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20450 msgid "Reconfigure"
20451 msgstr "Reconfigura"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20455 msgstr "Sair de %1"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20458 msgid "Nothing to do"
20459 msgstr "Nada que facer"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20462 msgid "Unknown action"
20463 msgstr "Acción descoñecida"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20467 msgid "Command not handled"
20468 msgstr "Comando desactivado"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20471 msgid "Command disabled"
20472 msgstr "Comando desactivado"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20475 msgid "Running configure..."
20476 msgstr "Executando configurar..."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20479 msgid "Reloading configuration..."
20480 msgstr "Recarregando configuración..."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20484 msgid "System reconfiguration failed"
20485 msgstr "Sistema reconfigurado"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20489 "The system reconfiguration has failed.\n"
20490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20491 "Please reconfigure again if needed."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20495 msgid "System reconfigured"
20496 msgstr "Sistema reconfigurado"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20500 "The system has been reconfigured.\n"
20501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20502 "updated document class specifications."
20504 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20505 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20506 "especificación de clase de documento actualizada."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20514 msgid "Opening help file %1$s..."
20515 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20519 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20525 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20531 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20534 msgid "Unable to save document defaults"
20535 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20538 msgid "Unknown function."
20539 msgstr "Función descoñecida."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20543 msgid "The current document was closed."
20544 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20549 "documents and exit.\n"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20556 msgid "Software exception Detected"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20562 "unsaved documents and exit."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20568 msgid "Could not find UI definition file"
20569 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20574 "Error while reading the included file\n"
20576 "Please check your installation."
20578 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20580 "Comprobe a sua instalación."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20584 msgid "Could not find default UI file"
20585 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20590 "LyX could not find the default UI file!\n"
20591 "Please check your installation."
20593 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20595 "Comprobe a sua instalación."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20600 "Error while reading the configuration file\n"
20602 "Falling back to default.\n"
20603 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20604 "check which User Interface file you are using."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20608 msgid "BibTeX Bibliography"
20609 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20618 msgid "Documents|#o#O"
20619 msgstr "Documentos|#o#O"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20626 msgid "Select a BibTeX database to add"
20627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20634 msgid "Select a BibTeX style"
20635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20644 msgid "Simple rectangular frame"
20645 msgstr "marco de recadro"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20649 msgid "Oval frame, thin"
20650 msgstr "Marco ovalado, fino"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20654 msgid "Oval frame, thick"
20655 msgstr "Marco ovalado, groso"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20658 msgid "Drop shadow"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20663 msgid "Shaded background"
20664 msgstr "fundo de nota"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20668 msgid "Double rectangular frame"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20677 msgstr "Profundidade"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20680 msgid "Total Height"
20681 msgstr "Altura total"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20688 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20707 msgid "Filename Suffix"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20730 msgid "Enter new branch name"
20731 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20736 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20737 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20739 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20741 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20750 msgid "Renaming failed"
20751 msgstr "Fallou a conversión"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20755 msgid "The branch could not be renamed."
20756 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20759 msgid "Merge Changes"
20760 msgstr "Fundir mudanzas"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20768 "Trocado por %1$s\n"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20773 msgid "Change made at %1$s\n"
20774 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20782 msgstr "Sen mudanzas"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20803 msgid "Double underbar"
20804 msgstr "Marco duplo"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20808 msgid "Wavy underbar"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20854 msgstr "Estilo do texto"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20862 msgid "LinkBack PDF"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20877 msgstr "%1$s e %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20882 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20889 msgstr "Cancelado."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20893 msgid "Overwrite external file?"
20894 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20898 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20900 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20902 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20906 msgid "List of previous commands"
20907 msgstr "Comando anterior"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20910 msgid "Next command"
20911 msgstr "Comando seguinte"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20914 msgid "Compare LyX files"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20919 msgid "Select document"
20920 msgstr "Documento mestre"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20926 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20937 msgid "Error while comparing documents."
20938 msgstr "Formatando documento..."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20943 msgstr "importado."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20952 msgid "Aborting process..."
20953 msgstr "Formatando documento..."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20957 msgid "differences"
20958 msgstr "Referéncias"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20961 msgid "Compare different revisions"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20965 msgid "big[[delimiter size]]"
20966 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20969 msgid "Big[[delimiter size]]"
20970 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20974 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20978 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20981 msgid "Math Delimiter"
20982 msgstr "Delimitador matemático"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20994 msgid "Computer Modern Roman"
20995 msgstr "Computer Modern Roman"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20998 msgid "Latin Modern Roman"
20999 msgstr "Latin Modern Roman"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21002 msgid "AE (Almost European)"
21003 msgstr "AE (Almost European)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21006 msgid "Times Roman"
21007 msgstr "Times Roman"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21014 msgid "Bitstream Charter"
21015 msgstr "Bitstream Charter"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21018 msgid "New Century Schoolbook"
21019 msgstr "New Century Schoolbook"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21031 msgstr "Bera Serif"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21034 msgid "Concrete Roman"
21035 msgstr "Concrete Roman"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21038 msgid "Zapf Chancery"
21039 msgstr "Zapf Chancery"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21042 msgid "Computer Modern Sans"
21043 msgstr "Computer Modern Sans"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21046 msgid "Latin Modern Sans"
21047 msgstr "Latin Modern Sans"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21054 msgid "Avant Garde"
21055 msgstr "Avant Garde"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21066 msgid "Computer Modern Typewriter"
21067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21070 msgid "Latin Modern Typewriter"
21071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21086 msgid "CM Typewriter Light"
21087 msgstr "CM Typewriter Light"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21096 msgid "Module not found!"
21097 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21101 msgid "Layout is valid!"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21105 msgid "Layout is invalid!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21109 msgid "Document Settings"
21110 msgstr "Configuración do documento"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21114 msgid "Child Document"
21115 msgstr "Documento fillo"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21119 msgid "Include to Output"
21120 msgstr "Actualiza PostScript"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21135 msgid "None (no fontenc)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21140 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21141 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21154 msgstr "con cabezallos"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21261 msgid "Language Default (no inputenc)"
21262 msgstr "Cabezallo de língua:"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21293 msgid "Appears in TOC"
21294 msgstr "Aparece no índice xeral"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21297 msgid "Author-year"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21306 msgid "Unavailable: %1$s"
21307 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21314 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21320 msgid "Document Class"
21321 msgstr "Clase do documento"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21328 msgid "Child Documents"
21329 msgstr "Documento fillo"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21338 msgid "Local Layout"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21342 msgid "Text Layout"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21346 msgid "Page Margins"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21354 msgid "Numbering & TOC"
21355 msgstr "Numeración e Índice"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21364 msgid "PDF Properties"
21365 msgstr "Propriedade"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21368 msgid "Math Options"
21369 msgstr "Matemáticas"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21372 msgid "Float Placement"
21373 msgstr "Flutuantes"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21377 msgstr "Marcas listas"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21384 msgid "LaTeX Preamble"
21385 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21390 msgid " (not installed)"
21391 msgstr "(non instalado)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21395 msgid "Layouts|#o#O"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21400 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21406 msgid "Local layout file"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21411 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21412 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21413 "document may not work with this layout if you do not\n"
21414 "keep the layout file in the document directory."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21419 msgid "&Set Layout"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21424 msgid "Unable to read local layout file."
21425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21429 msgid "Select master document"
21430 msgstr "Documento mestre"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21440 msgid "Unapplied changes"
21441 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21458 msgid "Unable to set document class."
21459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21464 msgstr "%1$s, %2$s"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21469 msgstr "%1$s e %2$s"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21473 msgid "%1$s (unavailable)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21478 msgid "Module provided by document class."
21479 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21483 msgid "Package(s) required: %1$s."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21493 msgid "Modules required: %1$s."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21498 msgid "Modules excluded: %1$s."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21507 msgid "[No options predefined]"
21508 msgstr "Troca de fonte non definida."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21512 msgid "Can't set layout!"
21513 msgstr "Formato trocado"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21517 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21518 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21526 msgid "Assigned master does not include this file"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21532 "You must include this file in the document\n"
21533 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21539 msgid "Could not load master"
21540 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21545 "The master document '%1$s'\n"
21546 "could not be loaded."
21548 "O documento especificado\n"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21562 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21565 msgstr "Código programación"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21570 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21574 msgstr "Esquerda superior"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21577 msgid "Bottom left"
21578 msgstr "Esquerda inferior"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21581 msgid "Baseline left"
21582 msgstr "Liña base esquerda"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21586 msgstr "Centro superior"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21589 msgid "Bottom center"
21590 msgstr "Centro inferior"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21593 msgid "Baseline center"
21594 msgstr "Liña base centro"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21598 msgstr "Direita superior"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21601 msgid "Bottom right"
21602 msgstr "Direita inferior"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21605 msgid "Baseline right"
21606 msgstr "Liña base direita"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21609 msgid "External Material"
21610 msgstr "Material externo"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21617 msgid "Select external file"
21618 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21622 msgid "automatically"
21623 msgstr "Actualización automática"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21630 msgid "Dissolve previous group?"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21636 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21637 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21638 "because this graphic was its only member.\n"
21639 "How do you want to proceed?"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21644 msgid "Stick with group '%1$s'"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21656 "the group will be dissolved,\n"
21657 "because this graphic was its only member.\n"
21658 "How do you want to proceed?"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21667 msgid "Enter unique group name:"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21672 msgid "Group already defined!"
21673 msgstr "Troca de fonte non definida."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21677 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21693 msgid "in[[unit of measure]]"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21697 msgid "Select graphics file"
21698 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21701 msgid "Clipart|#C#c"
21702 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21708 msgstr "Espazo delgado|d"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21712 msgid "Medium Space"
21713 msgstr "espazo medio\t\\:"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21717 msgid "Thick Space"
21718 msgstr "Espazo delgado|d"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21723 msgid "Negative Thin Space"
21724 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21728 msgid "Negative Medium Space"
21729 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21733 msgid "Negative Thick Space"
21734 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21741 msgid "Quad (1 em)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21746 msgid "Double Quad (2 em)"
21747 msgstr "Item duplo:"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21751 msgid "Interword Space"
21752 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21755 msgid "Horizontal Fill"
21756 msgstr "Recheo horizontal"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21760 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21761 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21762 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21771 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21775 msgid "Select document to include"
21776 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21779 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21780 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21784 msgid "Index Entry Settings"
21785 msgstr "Entrada de índice"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21789 msgid "Label Color"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21794 msgid "Cannot remove standard index"
21795 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21799 msgid "The default index cannot be removed."
21800 msgstr "Última liña a ser impresa"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21804 msgid "Enter new index name"
21805 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21814 msgstr " descoñecido"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21819 msgstr "A&celerador:"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21824 msgstr "A&celerador:"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21880 msgid "No language"
21881 msgstr "Sen linguaxe"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21884 msgid "Program Listing Settings"
21885 msgstr "Configuración de código de programa"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21889 msgstr "Sen dialecto"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21893 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21901 msgid "Literate Programming Build Log"
21902 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21905 msgid "lyx2lyx Error Log"
21906 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21909 msgid "Version Control Log"
21910 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21914 msgid "Log file not found."
21915 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21918 msgid "No literate programming build log file found."
21919 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21923 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21926 msgid "No version control log file found."
21927 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21930 msgid "Math Matrix"
21931 msgstr "Matriz matemática"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21934 msgid "Note Settings"
21935 msgstr "Configuración de nota"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21938 msgid "Paragraph Settings"
21939 msgstr "Configuración de parágrafo"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21943 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21944 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21946 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21947 "the items is used."
21949 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21950 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21953 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21954 "larguras de etiqueta de todos os items."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21958 msgid "Phantom Settings"
21959 msgstr "Opcións &principais"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21962 msgid "System files|#S#s"
21963 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21966 msgid "User files|#U#u"
21967 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21971 msgid "Look & Feel"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21976 msgid "Language Settings"
21977 msgstr "Configuración do idioma"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21981 msgid "File Handling"
21982 msgstr "Manexo de fontes"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21986 msgid "Keyboard/Mouse"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21991 msgid "Input Completion"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22002 msgid "Screen Fonts"
22003 msgstr "Fontes de pantalla"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
22011 msgid "Select directory for example files"
22012 msgstr "Seleccionar modelo"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
22015 msgid "Select a document templates directory"
22016 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
22019 msgid "Select a temporary directory"
22020 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
22023 msgid "Select a backups directory"
22024 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
22027 msgid "Select a document directory"
22028 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22037 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22041 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22045 msgid "Spellchecker"
22046 msgstr "Corrector ortográfico"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22070 msgstr "Conversores"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22074 msgid "File Formats"
22075 msgstr "Formatos de ficheiro"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22078 msgid "Format in use"
22079 msgstr "Formato en uso"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22084 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22085 "converter. Please remove the converter first."
22087 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22088 "primeiramente o conversor."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22093 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22094 "primeiramente o conversor."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22097 msgid "LyX needs to be restarted!"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22112 msgid "User Interface"
22113 msgstr "Interface de usuário"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22123 msgstr "A&celerador:"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22133 msgstr "A&celerador:"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22136 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22141 msgid "Mathematical Symbols"
22142 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22146 msgid "Document and Window"
22147 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22155 msgid "System and Miscellaneous"
22156 msgstr "Miscelánea AMS"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22161 msgstr "&Restaurar"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22166 msgid "Failed to create shortcut"
22167 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22172 msgstr "Función descoñecida."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22175 msgid "Invalid or empty key sequence"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22183 "You need to remove that binding before creating a new one."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22189 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22193 msgstr "Identidade"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22196 msgid "Choose bind file"
22197 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22200 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22201 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22204 msgid "Choose UI file"
22205 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22208 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22209 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22212 msgid "Choose keyboard map"
22213 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22216 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22217 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22220 msgid "Print Document"
22221 msgstr "Imprimir documento"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22224 msgid "Print to file"
22225 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22228 msgid "PostScript files (*.ps)"
22229 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22233 msgid "Longest label width"
22234 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22238 msgid "Index Settings"
22239 msgstr "Configuración do cadro"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22243 msgid "<All indexes>"
22244 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22247 msgid "Progress/Debug Messages"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22251 msgid "Debug Level"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22260 msgid "Cross-reference"
22261 msgstr "Referéncia cruzada"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22269 msgstr "Saltar cara atrás"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22272 msgid "Jump to label"
22273 msgstr "Saltar á etiqueta"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22276 msgid "<No prefix>"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22280 msgid "Find and Replace"
22281 msgstr "Procurar e substituir"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22285 msgid "Export or Send Document"
22286 msgstr "Abre documento"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22290 msgstr "Mostrar ficheiro"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22294 msgid "Error -> Cannot load file!"
22295 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22299 msgid "%1$d words checked."
22300 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22303 msgid "One word checked."
22304 msgstr "Unha palabra verificada."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22307 msgid "Spelling check completed"
22308 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22312 msgid "Basic Latin"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22317 msgid "Latin-1 Supplement"
22318 msgstr "Suplementário"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22321 msgid "Latin Extended-A"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22325 msgid "Latin Extended-B"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22330 msgid "IPA Extensions"
22331 msgstr "E&xtensión:"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22334 msgid "Spacing Modifier Letters"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22338 msgid "Combining Diacritical Marks"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22348 msgstr "Árabe (Arabi)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22366 msgstr "SubVariación"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22384 msgstr "Inglés canadiense"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22406 msgid "Hangul Jamo"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22411 msgid "Phonetic Extensions"
22412 msgstr "E&xtensión:"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22415 msgid "Latin Extended Additional"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22419 msgid "Greek Extended"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22424 msgid "General Punctuation"
22425 msgstr "Información xeral"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22429 msgid "Superscripts and Subscripts"
22430 msgstr "Expoente|x"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22434 msgid "Currency Symbols"
22435 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22443 msgid "Letterlike Symbols"
22444 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22448 msgid "Number Forms"
22449 msgstr "Número de filas"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22453 msgid "Mathematical Operators"
22454 msgstr "Mathematica|a"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22458 msgid "Miscellaneous Technical"
22459 msgstr "Outros símbolos"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22463 msgid "Control Pictures"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22467 msgid "Optical Character Recognition"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22476 msgid "Box Drawing"
22477 msgstr "Configuración do cadro"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22481 msgid "Block Elements"
22482 msgstr "Agradecimentos"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22486 msgid "Geometric Shapes"
22487 msgstr "Forma itálica texto"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22491 msgid "Miscellaneous Symbols"
22492 msgstr "Outros símbolos"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22501 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22502 msgstr "Outros símbolos"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22505 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22520 msgstr "&Baixo a fila:"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22523 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22529 msgstr "Inglés canadiense"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22536 msgid "CJK Compatibility"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22540 msgid "CJK Unified Ideographs"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22544 msgid "Hangul Syllables"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22548 msgid "High Surrogates"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22552 msgid "Private Use High Surrogates"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22556 msgid "Low Surrogates"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22560 msgid "Private Use Area"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22574 msgstr "Orientación"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22577 msgid "Combining Half Marks"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22581 msgid "CJK Compatibility Forms"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22585 msgid "Small Form Variants"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22591 msgstr "Orientación"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22600 msgstr "Correoespecial"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22604 msgid "Linear B Syllabary"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22608 msgid "Linear B Ideograms"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22613 msgid "Aegean Numbers"
22614 msgstr "Número de páxina"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22618 msgid "Ancient Greek Numbers"
22619 msgstr "Número de páxina"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22636 msgid "Old Persian"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22655 msgid "Cypriot Syllabary"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22661 msgstr "varnothing"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22665 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22666 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22670 msgid "Musical Symbols"
22671 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22674 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22678 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22684 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22701 msgid "Variation Selectors Supplement"
22702 msgstr "Suplementário"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22714 msgid "Character: "
22715 msgstr "Conxunto de caracteres"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22718 msgid "Code Point: "
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22727 msgid "Insert Table"
22728 msgstr "Inserir táboa"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22731 msgid "TeX Information"
22732 msgstr "Información TeX"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22735 msgid "No thesaurus available for this language!"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22753 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22761 msgid "unknown version"
22762 msgstr "versión descoñecida"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22765 msgid "Small-sized icons"
22766 msgstr "Icones pequenos"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22769 msgid "Normal-sized icons"
22770 msgstr "Icones normais"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22773 msgid "Big-sized icons"
22774 msgstr "Icones grandes"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22779 msgstr "&Sair de LyX"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22782 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22786 msgid "Welcome to LyX!"
22787 msgstr "Benvindo a LyX!"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22791 msgid "Automatic save done."
22792 msgstr "Actualización automática"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22796 msgid "Automatic save failed!"
22797 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22800 msgid "Command not allowed without any document open"
22801 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22805 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22806 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22809 msgid "Select template file"
22810 msgstr "Seleccionar modelo"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22813 msgid "Templates|#T#t"
22814 msgstr "Modelos|#M#m"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22817 msgid "Document not loaded."
22818 msgstr "Documento non carregado."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22821 msgid "Select document to open"
22822 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22826 msgid "Examples|#E#e"
22827 msgstr "Exemplos|#E#e"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22831 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22836 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22837 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22841 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22842 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22847 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22852 msgid "Invalid filename"
22853 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22858 "The directory in the given path\n"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22865 msgid "Opening document %1$s..."
22866 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22870 msgid "Document %1$s opened."
22871 msgstr "Documento %1$s aberto."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22875 msgid "Version control detected."
22876 msgstr "Controlo de versións"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22880 msgid "Could not open document %1$s"
22881 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22884 msgid "Couldn't import file"
22885 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22889 msgid "No information for importing the format %1$s."
22890 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22894 msgid "Select %1$s file to import"
22895 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22900 "The document %1$s already exists.\n"
22902 "Do you want to overwrite that document?"
22904 "O documento %1$s xa existe.\n"
22906 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22909 msgid "Overwrite document?"
22910 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22914 msgid "Importing %1$s..."
22915 msgstr "Importando %1$s..."
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22919 msgstr "importado."
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22923 msgid "file not imported!"
22924 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22929 msgstr "Inclui ficheiro"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22932 msgid "Select LyX document to insert"
22933 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22937 msgid "Absolute filename expected."
22938 msgstr "Espera-se un valor."
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22941 msgid "Select file to insert"
22942 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22946 msgid "All Files (*)"
22947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22950 msgid "Choose a filename to save document as"
22951 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22960 "The document %1$s could not be saved.\n"
22962 "Do you want to rename the document and try again?"
22964 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22966 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22969 msgid "Rename and save?"
22970 msgstr "Renomear e gravar?"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22975 msgstr "&Restaurar"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22979 msgid "Close document"
22980 msgstr "Novo documento"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22983 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22989 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22991 "Do you want to save the document?"
22993 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22995 "Desexa gravar o documento?"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22999 msgid "Save new document?"
23000 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23011 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
23014 msgid "Save changed document?"
23015 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
23019 msgstr "&Descartar"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
23024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23026 "Do you want to save the document?"
23028 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23030 "Desexa gravar o documento?"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23039 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23044 msgid "Reload externally changed document?"
23045 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
23048 msgid "Error when setting the locking property."
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
23053 msgid "Directory is not accessible."
23054 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23058 msgid "Opening child document %1$s..."
23059 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23063 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
23068 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23069 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23073 msgid "Successful export to format: %1$s"
23074 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23078 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
23083 msgid "Exporting ..."
23084 msgstr "Importando %1$s..."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23088 msgid "Previewing ..."
23089 msgstr "Carregando vista preliminar"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
23093 msgid "Document not loaded"
23094 msgstr "Documento non carregado."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
23099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23100 "version of the document %1$s?"
23102 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23103 "do documento %1$s?"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
23106 msgid "Revert to saved document?"
23107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
23110 msgid "Saving all documents..."
23111 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23114 msgid "All documents saved."
23115 msgstr "Gravados todos os documentos."
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23119 msgid "%1$s unknown command!"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
23124 msgid "Please, preview the document first."
23125 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23129 msgid "Couldn't proceed."
23130 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23134 msgid "LaTeX Source"
23135 msgstr "Fonte LaTeX"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23139 msgid "DocBook Source"
23140 msgstr "Marcadores|M"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23144 msgid "Literate Source"
23145 msgstr "Fonte LaTeX"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
23149 msgid " (version control, locking)"
23150 msgstr "Controlo de versións"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23154 msgid " (version control)"
23155 msgstr "Controlo de versións"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
23159 msgstr " (modificado)"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
23162 msgid " (read only)"
23163 msgstr " (só leitura)"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
23170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
23175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23182 msgid "Wrap Float Settings"
23183 msgstr "Configuración do flutuante"
23185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23186 msgid "Click to detach"
23187 msgstr "Clique para separar"
23189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23201 msgstr " descoñecido"
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23208 msgid "More Spelling Suggestions"
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23213 msgid "Add to personal dictionary|n"
23214 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23218 msgid "Ignore all|I"
23219 msgstr "I&gnorar sempre"
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23224 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23233 msgid "More Languages ...|M"
23234 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23242 msgid "<No Documents Open>"
23243 msgstr "Nengun documento aberto!"
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23250 msgid "View (Other Formats)|F"
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23255 msgid "Update (Other Formats)|p"
23256 msgstr "Actualizar a vista"
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23260 msgid "View [%1$s]|V"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23265 msgid "Update [%1$s]|U"
23266 msgstr "Actualizar|A"
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23270 msgid "No Custom Insets Defined!"
23271 msgstr "Troca de fonte non definida."
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23275 msgid "<No Document Open>"
23276 msgstr "Nengun documento aberto!"
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23279 msgid "Master Document"
23280 msgstr "Documento mestre"
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23283 msgid "Open Navigator..."
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23288 msgid "Other Lists"
23289 msgstr "Outros flutuantes"
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23293 msgid "<Empty Table of Contents>"
23294 msgstr "Índice xeral"
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23298 msgid "Other Toolbars"
23299 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23303 msgid "No Branches Set for Document!"
23304 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23307 msgid "Index Entry|d"
23308 msgstr "Entrada de índice|d"
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23312 msgid "Index: %1$s"
23313 msgstr "Fonte: %1$s"
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23317 msgid "Index Entry (%1$s)"
23318 msgstr "Entrada de índice"
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23322 msgid "No Citation in Scope!"
23323 msgstr "Troca de fonte non definida."
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23327 msgid "No Action Defined!"
23328 msgstr "Troca de fonte non definida."
23330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23332 msgid "Export %1$s"
23333 msgstr "Fonte: %1$s"
23335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23337 msgid "Import %1$s"
23338 msgstr "Importando %1$s..."
23340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23342 msgid "Update %1$s"
23343 msgstr "&Actualizar"
23345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23359 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23360 "destes carácteres:\n"
23362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23363 msgid "Could not update TeX information"
23364 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23369 msgid "The script `%1$s' failed."
23370 msgstr "Fallou o script `%s'."
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23375 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23379 msgid "Table of Contents"
23380 msgstr "Índice xeral"
23382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23384 msgid "List of Graphics"
23385 msgstr "Lista de táboas"
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23389 msgid "List of Equations"
23390 msgstr "Lista de códigos de programación"
23392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23394 msgid "List of Footnotes"
23395 msgstr "Lista de figuras"
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23399 msgid "List of Listings"
23400 msgstr "Lista de códigos de programación"
23402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23404 msgid "List of Indexes"
23405 msgstr "Lista de táboas"
23407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23409 msgid "List of Marginal notes"
23410 msgstr "Lista de táboas"
23412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23414 msgid "List of Notes"
23415 msgstr "Lista de táboas"
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23419 msgid "List of Citations"
23420 msgstr "Lista de códigos de programación"
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23424 msgid "Labels and References"
23425 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23429 msgid "List of Branches"
23430 msgstr "Lista de táboas"
23432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23434 msgid "List of Changes"
23435 msgstr "Lista de táboas"
23437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23441 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23444 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23445 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23449 msgid "Problematic filename for DVI"
23452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23459 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23460 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23462 #: src/insets/Inset.cpp:88
23464 msgid "Bibliography Entry"
23465 msgstr "Bibliografia"
23467 #: src/insets/Inset.cpp:91
23470 msgstr "Código TeX"
23472 #: src/insets/Inset.cpp:94
23475 msgstr "&Flutuante"
23477 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23481 #: src/insets/Inset.cpp:111
23483 msgid "Horizontal Space"
23484 msgstr "Espazo vertical...|v"
23486 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23487 msgid "Vertical Space"
23488 msgstr "Espazo vertical"
23490 #: src/insets/Inset.cpp:115
23495 #: src/insets/Inset.cpp:158
23497 msgid "Horizontal Math Space"
23498 msgstr "Espazo vertical...|v"
23500 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23501 msgid "Keys must be unique!"
23504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23507 "The key %1$s already exists,\n"
23508 "it will be changed to %2$s."
23511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23514 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23515 "If you proceed, all of them will be opened."
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23520 msgid "Open Databases?"
23521 msgstr "&Bancos de dados"
23523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23528 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23529 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23534 msgstr "&Bancos de dados"
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23538 msgid "Style File:"
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23547 msgid "included in TOC"
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23551 msgid "Export Warning!"
23552 msgstr "Aviso de exportar!"
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23557 "BibTeX will be unable to find them."
23559 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23560 "BibTeX non vai poder achá-las."
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23565 "BibTeX will be unable to find it."
23567 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23568 "BibTeX non vai poder achá-las."
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23572 msgid "simple frame"
23573 msgstr "marco de recadro"
23575 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23582 msgid "simple frame, page breaks"
23583 msgstr "marco de recadro"
23585 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23588 msgstr "Marco ovalado, fino"
23590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23592 msgid "oval, thick"
23593 msgstr "Marco ovalado, groso"
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23596 msgid "drop shadow"
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23601 msgid "shaded background"
23602 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23606 msgid "double frame"
23609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23611 msgid "%1$s (%2$s)"
23612 msgstr "%1$s (%2$s)"
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23630 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23631 msgstr "%1$s e %2$s"
23633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23638 msgid "Branch (child only): "
23641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23643 msgid "Branch (undefined): "
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23661 msgid "No bibliography defined!"
23662 msgstr "A chave bibliográfica"
23664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23666 msgid "No citations selected!"
23667 msgstr "Troca de fonte non definida."
23669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23675 msgid "LaTeX Command: "
23676 msgstr "Comando LaTeX: "
23678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23680 msgid "InsetCommand Error: "
23681 msgstr "Comando de recadro: "
23683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23685 msgid "Incompatible command name."
23686 msgstr "Comando incompleto"
23688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23690 msgid "InsetCommandParams Error: "
23691 msgstr "Comando de recadro: "
23693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23695 msgid "InsetCommandParams: "
23696 msgstr "Comando de recadro: "
23698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23699 msgid "Unknown parameter name: "
23700 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23705 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23709 msgid "Uncodable characters"
23710 msgstr "carácter especial"
23712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23715 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23722 msgid "External template %1$s is not installed"
23723 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23727 msgstr "flutuante: "
23729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23732 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23741 msgstr "flutuante: "
23743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23744 msgid " (sideways)"
23745 msgstr " (de lado)"
23747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23749 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23753 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23758 msgid "List of %1$s"
23759 msgstr "Lista de %1$s"
23761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23763 msgstr "nota de rodapé"
23765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23768 "Could not copy the file\n"
23770 "into the temporary directory."
23772 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23774 "na directória temporária."
23776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23779 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23783 msgid "Graphics file: %1$s"
23784 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23793 msgstr "Inclui ficheiro"
23795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23797 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23798 msgstr "%1$s e %2$s"
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23801 msgid "Verbatim Input"
23802 msgstr "Entrada Literal"
23804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23805 msgid "Verbatim Input*"
23806 msgstr "Entrada Literal*"
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23810 msgid "Include (excluded)"
23811 msgstr "Inclui ficheiro"
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23815 msgid "Recursive input"
23816 msgstr "Entrada recursiva"
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23822 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23827 "Included file `%1$s'\n"
23828 "has textclass `%2$s'\n"
23829 "while parent file has textclass `%3$s'."
23831 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23832 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23833 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23836 msgid "Different textclasses"
23837 msgstr "Clases de texto diferentes"
23839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23842 "Included file `%1$s'\n"
23843 "uses module `%2$s'\n"
23844 "which is not used in parent file."
23846 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23847 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23848 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23852 msgid "Module not found"
23853 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23856 msgid "Unsupported Inclusion"
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23862 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23863 "Offending file:\n"
23867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23869 msgid "Index sorting failed"
23870 msgstr "Fallou a conversión"
23872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23878 "explained in the User Guide."
23881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23882 msgid "Index Entry"
23883 msgstr "Entrada de índice"
23885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23887 msgid "unknown type!"
23888 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23892 msgid "Unknown index type!"
23893 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23897 msgid "All indexes"
23898 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23908 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23912 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23932 msgid "No version control"
23933 msgstr "Controlo de versións"
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23937 msgid "%1$s unknown"
23938 msgstr " descoñecido"
23940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23941 msgid "Label names must be unique!"
23944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23947 "The label %1$s already exists,\n"
23948 "it will be changed to %2$s."
23951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23952 msgid "DUPLICATE: "
23955 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23957 msgid "Horizontal line"
23958 msgstr "Liña horizontal"
23960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23961 msgid "no more lstline delimiters available"
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23966 msgid "Running out of delimiters"
23967 msgstr "Inserir delimitadores"
23969 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23975 "must investigate!"
23978 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23981 msgstr "carácter especial"
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23986 "The following characters in one of the program listings are\n"
23987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23992 msgid "A value is expected."
23993 msgstr "Espera-se un valor."
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24001 msgid "Unbalanced braces!"
24002 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24005 msgid "Please specify true or false."
24006 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24009 msgid "Only true or false is allowed."
24010 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24013 msgid "Please specify an integer value."
24014 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24017 msgid "An integer is expected."
24018 msgstr "Espera-se un inteiro."
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24022 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24026 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24030 msgid "Please specify one of %1$s."
24031 msgstr "Especifique un de %1$s."
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24035 msgid "Try one of %1$s."
24036 msgstr "Probe un de %1$s."
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24040 msgid "I guess you mean %1$s."
24041 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24045 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24046 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24050 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24051 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24055 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24056 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24064 "subconxunto de trblTRBL"
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24069 "right, bottom left and top left corner."
24071 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24072 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24075 msgid "Enter something like \\color{white}"
24076 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24080 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24083 msgid "auto, last or a number"
24084 msgstr "auto, último ou un número"
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24090 "defining a listing inset)"
24092 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24093 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24094 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24102 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24103 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24104 "(ao definir un cadro de código)"
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24108 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24113 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24118 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24122 msgid "Parameter %1$s: "
24123 msgstr "Parámetro %1$s: "
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24128 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24133 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24138 msgstr "Páxina nova limpa"
24140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24142 msgstr "Páxina nova limpa"
24144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24145 msgid "Clear Double Page"
24146 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24155 msgid "Nomenclature Symbol: "
24156 msgstr "Nomenclatura"
24158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24160 msgid "Description: "
24161 msgstr "&Descrición:"
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24168 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24204 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24208 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24220 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24221 msgid "Page Number"
24222 msgstr "Número de páxina"
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24228 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24229 msgid "Textual Page Number"
24230 msgstr "Número de páxina textual"
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24234 msgstr "Páxina de texto: "
24236 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24237 msgid "Standard+Textual Page"
24238 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24242 msgstr "Referéncia+Texto: "
24244 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24256 msgid "Reference to Name"
24257 msgstr "Referéncia"
24259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24264 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24269 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24271 msgid "superscript"
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24276 msgid "Protected Space"
24277 msgstr "Espazo protexido|E"
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24286 msgid "Double Quad Space"
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24301 msgid "Protected Horizontal Fill"
24302 msgstr "Recheo horizontal"
24304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24307 msgstr "Recheo horizontal"
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24311 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24312 msgstr "Recheo horizontal"
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24317 msgstr "Recheo horizontal"
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24322 msgstr "Recheo horizontal"
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24327 msgstr "Recheo horizontal"
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24332 msgstr "Recheo horizontal"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24336 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24337 msgstr "Liña horizontal"
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24341 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24342 msgstr "Espazo protexido|E"
24344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24345 msgid "Unknown TOC type"
24346 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24349 msgid "Selection size should match clipboard content."
24352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24354 msgstr "envolucro: "
24356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24366 msgstr "Carregando..."
24368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24369 msgid "Converting to loadable format..."
24370 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24374 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24377 msgid "Scaling etc..."
24378 msgstr "Escalando etc..."
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24381 msgid "Ready to display"
24382 msgstr "Listo para mostrar"
24384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24385 msgid "No file found!"
24386 msgstr "Ficheiro non achado!"
24388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24389 msgid "Error converting to loadable format"
24390 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24393 msgid "Error loading file into memory"
24394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24397 msgid "Error generating the pixmap"
24398 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24402 msgstr "Sen imaxes"
24404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24405 msgid "Preview loading"
24406 msgstr "Carregando vista preliminar"
24408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24409 msgid "Preview ready"
24410 msgstr "Vista preliminar lista"
24412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24413 msgid "Preview failed"
24414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24416 #: src/lengthcommon.cpp:37
24417 msgid "cc[[unit of measure]]"
24420 #: src/lengthcommon.cpp:37
24424 #: src/lengthcommon.cpp:37
24428 #: src/lengthcommon.cpp:38
24432 #: src/lengthcommon.cpp:38
24433 msgid "mu[[unit of measure]]"
24436 #: src/lengthcommon.cpp:38
24440 #: src/lengthcommon.cpp:39
24444 #: src/lengthcommon.cpp:39
24448 #: src/lengthcommon.cpp:39
24449 msgid "Text Width %"
24450 msgstr "Largura texto %"
24452 #: src/lengthcommon.cpp:40
24453 msgid "Column Width %"
24454 msgstr "Largura coluna %"
24456 #: src/lengthcommon.cpp:40
24457 msgid "Page Width %"
24458 msgstr "Largura páxina %"
24460 #: src/lengthcommon.cpp:40
24461 msgid "Line Width %"
24462 msgstr "Largura liña %"
24464 #: src/lengthcommon.cpp:41
24465 msgid "Text Height %"
24466 msgstr "Altura texto %"
24468 #: src/lengthcommon.cpp:41
24469 msgid "Page Height %"
24470 msgstr "Altura páxina %"
24472 #: src/lyxfind.cpp:143
24473 msgid "Search error"
24474 msgstr "Procura erro"
24476 #: src/lyxfind.cpp:143
24477 msgid "Search string is empty"
24478 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24480 #: src/lyxfind.cpp:377
24482 msgid "String found."
24483 msgstr "Non se achou a cadea!"
24485 #: src/lyxfind.cpp:379
24486 msgid "String has been replaced."
24487 msgstr "Cadea susbtituida."
24489 #: src/lyxfind.cpp:382
24491 msgid "%1$d strings have been replaced."
24492 msgstr " cadeas foron substituidas."
24494 #: src/lyxfind.cpp:1364
24496 msgid "Invalid regular expression!"
24497 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24499 #: src/lyxfind.cpp:1369
24501 msgid "Match not found!"
24502 msgstr "Non se achou a cadea!"
24504 #: src/lyxfind.cpp:1373
24506 msgid "Match found!"
24507 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24511 msgid " Macro: %1$s: "
24512 msgstr " Macro: %1$s: "
24514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24518 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24523 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24527 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24528 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24532 msgid "Cursor not in table"
24533 msgstr "(non instalado)"
24535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24536 msgid "Only one row"
24537 msgstr "Só unha fila"
24539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24540 msgid "Only one column"
24541 msgstr "Só unha coluna"
24543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24544 msgid "No hline to delete"
24545 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24548 msgid "No vline to delete"
24549 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24554 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24558 msgid "Bad math environment"
24559 msgstr "Entorno Gather|G"
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24564 "Change the math formula type and try again."
24567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24569 msgstr "Nengun número"
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24577 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24578 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24582 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24583 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24587 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24588 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24591 msgid "create new math text environment ($...$)"
24592 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24595 msgid "entered math text mode (textrm)"
24596 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24600 msgid "Regular expression editor mode"
24601 msgstr "Expresión regu&lar"
24603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24612 msgid "Standard[[mathref]]"
24613 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24620 msgid "FormatRef: "
24621 msgstr "FormatoRef: "
24623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24625 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24626 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24631 msgstr "Horizontal"
24633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24639 msgstr "macro matemática"
24641 #: src/output.cpp:37
24644 "Could not open the specified document\n"
24647 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24650 #: src/output_plaintext.cpp:136
24654 #: src/output_plaintext.cpp:148
24655 msgid "References: "
24656 msgstr "Referéncias: "
24658 #: src/support/debug.cpp:40
24660 msgid "No debugging messages"
24661 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24663 #: src/support/debug.cpp:41
24664 msgid "General information"
24665 msgstr "Información xeral"
24667 #: src/support/debug.cpp:42
24668 msgid "Program initialisation"
24669 msgstr "Inicialización do programa"
24671 #: src/support/debug.cpp:43
24672 msgid "Keyboard events handling"
24673 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24675 #: src/support/debug.cpp:44
24676 msgid "GUI handling"
24677 msgstr "Manexo de interface"
24679 #: src/support/debug.cpp:45
24680 msgid "Lyxlex grammar parser"
24681 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24683 #: src/support/debug.cpp:46
24684 msgid "Configuration files reading"
24685 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24687 #: src/support/debug.cpp:47
24688 msgid "Custom keyboard definition"
24689 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24691 #: src/support/debug.cpp:48
24692 msgid "LaTeX generation/execution"
24693 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24695 #: src/support/debug.cpp:49
24696 msgid "Math editor"
24697 msgstr "Editor matemático"
24699 #: src/support/debug.cpp:50
24700 msgid "Font handling"
24701 msgstr "Manexo de fontes"
24703 #: src/support/debug.cpp:51
24704 msgid "Textclass files reading"
24705 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24707 #: src/support/debug.cpp:52
24708 msgid "Version control"
24709 msgstr "Controlo de versións"
24711 #: src/support/debug.cpp:53
24712 msgid "External control interface"
24713 msgstr "Interface de controlo externa"
24715 #: src/support/debug.cpp:54
24716 msgid "Undo/Redo mechanism"
24719 #: src/support/debug.cpp:55
24720 msgid "User commands"
24721 msgstr "Comandos do usuário"
24723 #: src/support/debug.cpp:56
24725 msgid "The LyX Lexer"
24726 msgstr "O Lexxer de LyX"
24728 #: src/support/debug.cpp:57
24729 msgid "Dependency information"
24730 msgstr "Información de dependéncias"
24732 #: src/support/debug.cpp:58
24734 msgstr "recadros de LyX"
24736 #: src/support/debug.cpp:59
24737 msgid "Files used by LyX"
24738 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24740 #: src/support/debug.cpp:60
24741 msgid "Workarea events"
24742 msgstr "Eventos da área de traballo"
24744 #: src/support/debug.cpp:61
24745 msgid "Insettext/tabular messages"
24746 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24748 #: src/support/debug.cpp:62
24749 msgid "Graphics conversion and loading"
24750 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24752 #: src/support/debug.cpp:63
24753 msgid "Change tracking"
24754 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24756 #: src/support/debug.cpp:64
24757 msgid "External template/inset messages"
24758 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24760 #: src/support/debug.cpp:65
24761 msgid "RowPainter profiling"
24762 msgstr "perfilado de RowPainter"
24764 #: src/support/debug.cpp:66
24766 msgid "Scrolling debugging"
24767 msgstr "Desprazamento"
24769 #: src/support/debug.cpp:67
24771 msgid "Math macros"
24772 msgstr "macro matemática"
24774 #: src/support/debug.cpp:68
24778 #: src/support/debug.cpp:69
24779 msgid "Locale/Internationalisation"
24782 #: src/support/debug.cpp:70
24784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24785 msgstr "Selección como liñas|l"
24787 #: src/support/debug.cpp:71
24789 msgid "Find and replace mechanism"
24790 msgstr "Procura e substitue"
24792 #: src/support/debug.cpp:72
24793 msgid "Developers' general debug messages"
24794 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24796 #: src/support/debug.cpp:73
24797 msgid "All debugging messages"
24798 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24800 #: src/support/debug.cpp:152
24802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24803 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24805 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24806 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24809 #: src/support/os_win32.cpp:444
24810 msgid "System file not found"
24811 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24813 #: src/support/os_win32.cpp:445
24815 "Unable to load shfolder.dll\n"
24818 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24819 "Instale-a, por favor."
24821 #: src/support/os_win32.cpp:450
24822 msgid "System function not found"
24823 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24825 #: src/support/os_win32.cpp:451
24827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24828 "Don't know how to proceed. Sorry."
24830 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24831 "Non sei que facer. Sinto-o."
24833 #: src/support/userinfo.cpp:45
24834 msgid "Unknown user"
24835 msgstr "Usuário descoñecido"
24837 #~ msgid "&Command:"
24838 #~ msgstr "&Comando:"
24841 #~ msgid "Search text is empty!"
24842 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24849 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24850 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24851 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24853 #~ msgid "LyX binary not found"
24854 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24857 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24859 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24864 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24866 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24867 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24869 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24871 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24872 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24873 #~ "`chkconfig.ltx'."
24875 #~ msgid "File not found"
24876 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24879 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24882 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24883 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24887 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24889 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24890 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24893 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24894 #~ "%2$s is not a directory."
24896 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24897 #~ "%2$s non é unha directória."
24899 #~ msgid "Directory not found"
24900 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24903 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24904 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24906 #~ msgid "Affilation:"
24907 #~ msgstr "Afiliación:"
24910 #~ msgid "varGamma"
24914 #~ msgid "varDelta"
24918 #~ msgid "varTheta"
24919 #~ msgstr "vartheta"
24922 #~ msgid "varLambda"
24934 #~ msgid "varSigma"
24935 #~ msgstr "varsigma"
24938 #~ msgid "varUpsilon"
24939 #~ msgstr "varepsilon"
24950 #~ msgid "varOmega"
24954 #~ msgid "DockWidget"
24955 #~ msgstr "Largura"
24958 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24959 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24962 #~ msgstr "comentário"
24965 #~ msgid "greyedout"
24966 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24969 #~ msgid "Open Target...|O"
24970 #~ msgstr "Abrir...|A"
24973 #~ msgid "&Use Defaults"
24974 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24977 #~ msgid "&Use babel"
24978 #~ msgstr "Usar &babel"
24981 #~ msgstr "&Global"
24984 #~ msgid "institutemark"
24985 #~ msgstr "Instituto"
24988 #~ msgid "Flex:Institute"
24989 #~ msgstr "Instituto"
24992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24993 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24996 #~ msgid "tablenotemark"
24997 #~ msgstr "liña tabular"
25005 #~ msgstr "Epígrafe"
25012 #~ msgid "Chemistry"
25020 #~ msgid "InstituteMark"
25021 #~ msgstr "Instituto"
25024 #~ msgid "Flex:Alert"
25025 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25028 #~ msgid "Flex:Structure"
25029 #~ msgstr "Mudanza: "
25032 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25033 #~ msgstr "Vertical"
25036 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25037 #~ msgstr "Orientación"
25040 #~ msgid "Thanks Reference"
25041 #~ msgstr "Referéncia"
25044 #~ msgid "Internet Address Reference"
25045 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25048 #~ msgid "Name (First Name)"
25052 #~ msgid "Name (Surname)"
25053 #~ msgstr "Apelidos"
25056 #~ msgid "Titlenotemark"
25057 #~ msgstr "nota de rodapé"
25060 #~ msgid "Authormark"
25061 #~ msgstr "Autor-ano"
25064 #~ msgid "CorAuthormark"
25065 #~ msgstr "Corr Author:"
25068 #~ msgid "Lowercase"
25069 #~ msgstr "Minusculas|n"
25073 #~ msgstr "&Inserir"
25076 #~ msgid "Sidenote"
25080 #~ msgid "Marginnote"
25081 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25085 #~ msgstr "Versalete"
25088 #~ msgid "SmallCaps"
25089 #~ msgstr "Versalete"
25092 #~ msgid "Flex:Firstname"
25096 #~ msgid "Flex:Fname"
25097 #~ msgstr "Ficheiro"
25100 #~ msgid "Flex:Surname"
25101 #~ msgstr "Apelidos"
25104 #~ msgid "Flex:Filename"
25105 #~ msgstr "Ficheiro"
25108 #~ msgid "Flex:Literal"
25109 #~ msgstr "Literal"
25112 #~ msgid "Flex:Emph"
25113 #~ msgstr "U&bicación:"
25116 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25121 #~ msgstr "Número-cita"
25124 #~ msgid "Flex:Volume"
25128 #~ msgid "Flex:Day"
25129 #~ msgstr "Suplementário"
25132 #~ msgid "Flex:Month"
25133 #~ msgstr "Matemática"
25136 #~ msgid "Flex:Year"
25137 #~ msgstr "Suplementário"
25140 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25141 #~ msgstr "NúmeroMs"
25144 #~ msgid "Flex:ISSN"
25145 #~ msgstr "U&bicación:"
25148 #~ msgid "Flex:CODEN"
25152 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25156 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25160 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25161 #~ msgstr "CCC código:"
25164 #~ msgid "Flex:Code"
25165 #~ msgstr "U&bicación:"
25168 #~ msgid "Flex:Dscr"
25169 #~ msgstr "Agradecimentos"
25172 #~ msgid "Flex:Keyword"
25173 #~ msgstr "Palabra chave"
25176 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25180 #~ msgid "Flex:Orgname"
25181 #~ msgstr "Apelidos"
25184 #~ msgid "Flex:Street"
25188 #~ msgid "Flex:City"
25189 #~ msgstr "U&bicación:"
25192 #~ msgid "Flex:State"
25196 #~ msgid "Flex:Postcode"
25197 #~ msgstr "Posting-order"
25200 #~ msgid "Flex:Country"
25201 #~ msgstr "Entrada"
25204 #~ msgid "Flex:Directory"
25205 #~ msgstr "Directórias"
25208 #~ msgid "Flex:Email"
25209 #~ msgstr "CorreoE"
25212 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25213 #~ msgstr "Teclado"
25216 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25221 #~ msgstr "Ficheiro"
25228 #~ msgid "Note:Comment"
25229 #~ msgstr "Comentário"
25232 #~ msgid "Note:Note"
25236 #~ msgid "Note:Greyedout"
25237 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25240 #~ msgid "Box:Shaded"
25241 #~ msgstr "Sombreado"
25245 #~ msgstr "envolucro"
25248 #~ msgid "Argument"
25249 #~ msgstr "Aliñamento"
25252 #~ msgid "Info:menu"
25256 #~ msgid "Info:shortcut"
25257 #~ msgstr "A&celerador:"
25260 #~ msgid "Info:shortcuts"
25261 #~ msgstr "A&celerador:"
25264 #~ msgid "Braillebox"
25265 #~ msgstr "parallel"
25268 #~ msgid "Flex:Endnote"
25272 #~ msgid "Flex:Initial"
25273 #~ msgstr "Itálica"
25276 #~ msgid "Flex:Glosse"
25280 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25281 #~ msgstr "Cliente"
25284 #~ msgid "Flex:Expression"
25285 #~ msgstr "Mudanza: "
25288 #~ msgid "Flex:Concepts"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25292 #~ msgid "Flex:Meaning"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25296 #~ msgid "Flex:Noun"
25297 #~ msgstr "Nome próprio"
25300 #~ msgid "Flex:Strong"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25304 #~ msgid "Noweb literate programming"
25306 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25309 #~ msgid "Sweave Options"
25310 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25313 #~ msgid "S/R expression"
25314 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25317 #~ msgstr "Noruego"
25320 #~ msgstr "NoviNoruego"
25323 #~ msgid "master document[[scope]]"
25324 #~ msgstr "Documento mestre"
25327 #~ msgid "Keywordsr"
25328 #~ msgstr "Palabras chave"
25331 #~ msgid "Current paragraph"
25332 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25335 #~ msgid "Current ¶graph"
25336 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25339 #~ msgid "A&vailable indices:"
25340 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25344 #~ msgstr "&Largura:"
25347 #~ msgid "Vert. Phantom"
25348 #~ msgstr "phantom"
25355 #~ msgid "All indices"
25356 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25363 #~ msgid "Cust&om:"
25364 #~ msgstr "Personalizado"
25368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25369 #~ "lyx2lyx script."
25371 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25375 #~ "The specified document\n"
25377 #~ "could not be read."
25379 #~ "O documento especificado\n"
25381 #~ "non se pudo ler."
25383 #~ msgid "Could not read document"
25384 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25387 #~ msgid "&Keep it"
25388 #~ msgstr "&Manter iguais"
25391 #~ msgid "Cannot view URL"
25392 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25395 #~ msgid "Hyperlink"
25396 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25399 #~ msgstr "Etiqueta"
25402 #~ msgid "Invisible"
25403 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25407 #~ msgstr "&Altura:"
25410 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25411 #~ msgstr "Mudanza: "
25414 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25415 #~ msgstr "Mudanza: "
25418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25419 #~ msgstr "Mudanza: "
25422 #~ msgid "Element:Firstname"
25426 #~ msgid "Element:Filename"
25427 #~ msgstr "Ficheiro"
25430 #~ msgid "Element:Citation-number"
25431 #~ msgstr "Número-cita"
25434 #~ msgid "Element:Issue-number"
25435 #~ msgstr "NúmeroMs"
25438 #~ msgid "Element:SS-Title"
25442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25443 #~ msgstr "CCC código:"
25446 #~ msgid "Element:Postcode"
25447 #~ msgstr "Posting-order"
25450 #~ msgid "Element:Directory"
25451 #~ msgstr "Directórias"
25454 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25455 #~ msgstr "Teclado"
25458 #~ msgid "CharStyle"
25459 #~ msgstr "Mudanza: "
25462 #~ msgid "Custom:Endnote"
25466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25467 #~ msgstr "Mudanza: "
25470 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25471 #~ msgstr "Mudanza: "
25474 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25475 #~ msgstr "Mudanza: "
25478 #~ msgid "CharStyle:Code"
25479 #~ msgstr "Mudanza: "
25482 #~ msgid "FrmtRef: "
25483 #~ msgstr "FormatoRef: "
25486 #~ msgid "Glossary term"
25490 #~ msgid "Middle|d"
25493 #~ msgid "caption frame"
25494 #~ msgstr "marco de lexendas"
25496 #~ msgid "top/bottom line"
25497 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25500 #~ msgid "Decimal point:"
25501 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25503 #~ msgid "Screen &DPI:"
25504 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25508 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25515 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25518 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25521 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25524 #~ msgid "Publisher ID"
25525 #~ msgstr "Editores"
25527 #~ msgid "TheoremTemplate"
25528 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25530 #~ msgid "Theorem #:"
25531 #~ msgstr "Teorema #:"
25533 #~ msgid "Lemma #:"
25534 #~ msgstr "Lema #:"
25536 #~ msgid "Corollary #:"
25537 #~ msgstr "Corolário #:"
25539 #~ msgid "Proposition #:"
25540 #~ msgstr "Proposición #:"
25542 #~ msgid "Conjecture #:"
25543 #~ msgstr "Conxetura #:"
25545 #~ msgid "Criterion #:"
25546 #~ msgstr "Critério #:"
25549 #~ msgstr "Facto #:"
25551 #~ msgid "Axiom #:"
25552 #~ msgstr "Axioma #:"
25554 #~ msgid "Definition #:"
25555 #~ msgstr "Definición #:"
25557 #~ msgid "Example #:"
25558 #~ msgstr "Exemplo #:"
25560 #~ msgid "Condition #:"
25561 #~ msgstr "Condición #:"
25563 #~ msgid "Problem #:"
25564 #~ msgstr "Problema #:"
25566 #~ msgid "Exercise #:"
25567 #~ msgstr "Exercício #:"
25569 #~ msgid "Remark #:"
25570 #~ msgstr "Observación #:"
25572 #~ msgid "Claim #:"
25573 #~ msgstr "Afirmación #:"
25576 #~ msgstr "Nota #:"
25578 #~ msgid "Notation #:"
25579 #~ msgstr "Notación #:"
25582 #~ msgstr "Caso #:"
25584 #~ msgid "Footernote"
25585 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25587 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25588 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25591 #~ msgid "Overwrite all files?"
25592 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25595 #~ msgid "Continue &asking"
25596 #~ msgstr "Continuación"
25599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25600 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25603 #~ msgid "Thin space"
25604 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25607 #~ msgid "Medium space"
25608 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25611 #~ msgid "Thick space"
25612 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25615 #~ msgid "Negative thin space"
25616 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25619 #~ msgid "Negative medium space"
25620 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25623 #~ msgid "Negative thick space"
25624 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25627 #~ msgid "Inter-word space"
25628 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25630 #~ msgid "Date format"
25631 #~ msgstr "Formato de data"
25634 #~ msgid "Unknown buffer info"
25635 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25638 #~ msgid "QQuad Space"
25642 #~ msgid "Preview\t"
25643 #~ msgstr "Vista preliminar"
25646 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25647 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25651 #~ msgstr "O&pcións:"
25654 #~ msgid "Find LyX Text"
25655 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25658 #~ msgid "&Replace with..."
25659 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25666 #~ msgid "Pre&vious"
25667 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25670 #~ msgid "&Keep case"
25671 #~ msgstr "&Manter iguais"
25674 #~ msgid "&Find..."
25675 #~ msgstr "&Procurar:"
25678 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25679 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25686 #~ msgid "&Previous"
25687 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25690 #~ msgid "&Advanced"
25691 #~ msgstr "A&vanzadas"
25694 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25695 #~ "%1$s.layout,\n"
25696 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25697 #~ "class or style file required by it is not\n"
25698 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25699 #~ "for more information.\n"
25701 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25702 #~ "%1$s.layout,\n"
25703 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25704 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25705 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25706 #~ "para obter máis información.\n"
25708 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25709 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25711 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25713 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25716 #~ msgid "Any &word"
25717 #~ msgstr "Palabra chave"
25720 #~ msgstr "&Postizo"
25723 #~ msgstr "Proc&urar:"
25726 #~ msgstr "Apa&gar"
25728 #~ msgid "&Default language:"
25729 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25732 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25733 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25735 #~ msgid "&BibTeX command:"
25736 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25739 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25740 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25743 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25744 #~ msgstr "Comando índice:"
25746 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25747 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25749 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25750 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25752 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25753 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25755 #~ msgid "Use input encod&ing"
25756 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25758 #~ msgid "Jump to the label"
25759 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25761 #~ msgid "Merge cells"
25762 #~ msgstr "Une celas"
25764 #~ msgid "Listing settings"
25765 #~ msgstr "Configuración listas"
25767 #~ msgid "LangHeader"
25768 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25770 #~ msgid "Language Header:"
25771 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25773 #~ msgid "Language:"
25774 #~ msgstr "Língua:"
25776 #~ msgid "LastLanguage"
25777 #~ msgstr "UltimaLingua"
25779 #~ msgid "Last Language:"
25780 #~ msgstr "Última língua:"
25782 #~ msgid "LangFooter"
25783 #~ msgstr "PeLingua"
25788 #~ msgid "End of CV"
25789 #~ msgstr "Fin do CV"
25792 #~ msgstr "Strasse"
25803 #~ msgid "Computer"
25804 #~ msgstr "Computador"
25806 #~ msgid "Computer:"
25807 #~ msgstr "Computador:"
25809 #~ msgid "EmptySection"
25810 #~ msgstr "SecciónValeira"
25812 #~ msgid "Empty Section"
25813 #~ msgstr "Sección valeira"
25815 #~ msgid "CloseSection"
25816 #~ msgstr "FechaSección"
25818 #~ msgid "Close Section"
25819 #~ msgstr "Fecha sección"
25822 #~ msgid "Insert|n"
25823 #~ msgstr "Inserir|I"
25825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25826 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25828 #~ msgid "View DVI"
25829 #~ msgstr "Mostra DVI"
25831 #~ msgid "Update DVI"
25832 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25835 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25838 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25840 #~ msgid "View PostScript"
25841 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25843 #~ msgid "Update PostScript"
25844 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25847 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25848 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25850 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25851 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25853 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25854 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25857 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25858 #~ "You may not have the right languages installed."
25860 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25861 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25864 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25865 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25867 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25868 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25871 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25874 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25875 #~ "codificación `%2$s'."
25877 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25878 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25881 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25882 #~ "encoding `%2$s'."
25884 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25885 #~ "codificación `%2$s'."
25888 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25889 #~ "encoding `%2$s'."
25891 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25892 #~ "codificación `%2$s'."
25895 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25897 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25900 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25903 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25904 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25905 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25907 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25908 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25909 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25911 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25912 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25914 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25915 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25917 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25918 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25925 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25928 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25929 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25931 #~ msgid "Branch Settings"
25932 #~ msgstr "Configuración de pola"
25935 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25937 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25938 #~ "de parámetros."
25941 #~ msgstr "Longura"
25943 #~ msgid "TeX Code Settings"
25944 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25946 #~ msgid "Float Settings"
25947 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25950 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25951 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25953 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25954 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25959 #~ msgid "pspell (library)"
25960 #~ msgstr "pspell (library)"
25962 #~ msgid "aspell (library)"
25963 #~ msgstr "aspell (library)"
25968 #~ msgid "*.ispell"
25969 #~ msgstr "*.ispell"
25971 #~ msgid "Spellchecker error"
25972 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25974 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25975 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25979 #~ "Maybe it has been killed."
25981 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25982 #~ "Se cadra matou o proceso."
25984 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25985 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25987 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25988 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25990 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25991 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25993 #~ msgid "No Table of contents"
25994 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25996 #~ msgid "Opened inset"
25997 #~ msgstr "Recadro aberto"
26000 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26001 #~ msgstr "carácter especial"
26003 #~ msgid "Opened Box Inset"
26004 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26007 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26010 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26013 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26019 #~ msgid "Opened Float Inset"
26020 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26023 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26025 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26026 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26028 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26031 #~ msgid "Opened Note Inset"
26032 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26034 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26035 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26037 #~ msgid "Opened table"
26038 #~ msgstr "Táboa aberta"
26040 #~ msgid "Opened Text Inset"
26041 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26044 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26047 #~ msgid "Anschrift:"
26048 #~ msgstr "Unterschrift:"
26050 #~ msgid "Briefkopf:"
26051 #~ msgstr "Briefkopf:"
26054 #~ msgid "Absender:"
26055 #~ msgstr "Cabezallo:"
26058 #~ msgstr "Zusatz:"
26061 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26062 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26068 #~ msgid "Unterschrift:"
26069 #~ msgstr "Unterschrift:"
26072 #~ msgid "Vorwahl:"
26073 #~ msgstr "Normal:"
26075 #~ msgid "Telefon:"
26076 #~ msgstr "Telefon:"
26084 #~ msgid "Betreff:"
26085 #~ msgstr "Betreff:"
26088 #~ msgstr "Anrede:"
26094 #~ msgid "Anlage(n):"
26095 #~ msgstr "Anlagen:"
26097 #~ msgid "Verteiler:"
26098 #~ msgstr "Verteiler:"
26103 #~ msgid "Strasse:"
26104 #~ msgstr "Strasse:"
26109 #~ msgid "RetourAdresse:"
26110 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26112 #~ msgid "MeinZeichen:"
26113 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26115 #~ msgid "IhrZeichen:"
26116 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26118 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26119 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26127 #~ msgid "Adresse:"
26128 #~ msgstr "Adresse:"
26130 #~ msgid "Anlagen:"
26131 #~ msgstr "Anlagen:"
26138 #~ msgid "No file open!"
26139 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26142 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26143 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26147 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26151 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26154 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26155 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26158 #~ msgid "Toggle Label|L"
26159 #~ msgstr "Comutar &todo"
26161 #~ msgid "B&rowse..."
26162 #~ msgstr "E&xaminar..."
26164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26165 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26168 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26175 #~ msgid "&Postscript driver:"
26176 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26179 #~ msgid "Append Parameter"
26180 #~ msgstr "Máis parámetros"
26183 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26184 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26187 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26188 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26191 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26192 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26203 #~ msgid "algorithm"
26204 #~ msgstr "Algoritmo"
26211 #~ msgid "keywords"
26212 #~ msgstr "Palabras chave"
26214 #~ msgid "Table of Contents|a"
26215 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26218 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26220 #~ msgid "Slidecontents"
26221 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26224 #~ msgid "Progress Contents"
26225 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26227 #~ msgid "LinuxDoc"
26228 #~ msgstr "LinuxDoc"
26230 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26231 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26235 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26240 #~ msgid "American"
26241 #~ msgstr "Inglés Americano"
26244 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26245 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26247 #~ msgid "Austrian"
26248 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26251 #~ msgstr "Inglés británico"
26253 #~ msgid "Canadian"
26254 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26261 #~ msgid "Reference\t"
26262 #~ msgstr "Referéncia"
26265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26266 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "RetourAdresse"
26277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "Postvermerk"
26281 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26282 #~ msgstr "IhrZeichen"
26285 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26286 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26289 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26290 #~ msgstr "MeinZeichen"
26293 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26294 #~ msgstr "Unterschrift"
26299 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26300 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26302 #~ msgid "LaTeX default"
26303 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26306 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26311 #~ "O documento especificado\n"
26313 #~ "non se pudo ler."
26316 #~ "Layout had to be changed from\n"
26317 #~ "%1$s to %2$s\n"
26318 #~ "because of class conversion from\n"
26321 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26323 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26326 #~ msgid "Changed Layout"
26327 #~ msgstr "Formato trocado"
26329 #~ msgid "Unknown layout"
26330 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26333 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26334 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26336 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26337 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26341 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26344 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26346 #~ msgid "Display image in LyX"
26347 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26349 #~ msgid "Screen display"
26350 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26352 #~ msgid "Monochrome"
26353 #~ msgstr "Monocromo"
26355 #~ msgid "Grayscale"
26356 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26361 #~ msgid "&Display:"
26362 #~ msgstr "&Pantalla:"
26365 #~ msgstr "Esca&la:"
26368 #~ msgid "Scr&een Display:"
26369 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26371 #~ msgid "Do not display"
26372 #~ msgstr "Non mostrar"
26375 #~ msgid "Unknown Info: "
26376 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26380 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26384 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26387 #~ msgid "Clear group"
26388 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26393 #~ msgid "Plain Text"
26394 #~ msgstr "Texto simples"
26397 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26398 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26400 #~ msgid "Edit the file externally"
26401 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26403 #~ msgid "&Edit File..."
26404 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26406 #~ msgid "LyX View"
26407 #~ msgstr "Vista LyX"
26414 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26417 #~ msgid "<- C&lear"
26418 #~ msgstr "<- &Limpar"
26421 #~ msgstr "&Aplicar"
26425 #~ msgstr "&Limpar"
26428 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26429 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26433 #~ msgstr "&Engadir"
26437 #~ msgstr "&Enmarcada"
26440 #~ msgstr "&Centro"
26443 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26444 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26448 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26451 #~ msgid " writing embedded files."
26452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26455 #~ msgid " could not write embedded files!"
26456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26459 #~ msgid "Failed to extract file"
26460 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26463 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26465 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26467 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26470 #~ msgid "Copy file failure"
26471 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26475 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26476 #~ "Please check whether the path is writeable."
26478 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26479 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26483 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26486 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26487 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26490 #~ msgid "Failed to embed file"
26491 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26495 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26496 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26498 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26499 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26502 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26504 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26506 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26509 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26510 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26515 #~ "Please check whether the source file is available"
26517 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26518 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26521 #~ msgid "Failed to open file"
26522 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26525 #~ msgid "Sync file failure"
26526 #~ msgstr "fallo de chktex"
26529 #~ msgid "Packing all files"
26530 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26533 #~ msgid "Failed to write file"
26534 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26537 #~ msgid "Save failure"
26538 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26545 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26546 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26549 #~ msgid "Embedded Files"
26550 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26553 #~ msgid "Embedded layout"
26554 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26557 #~ msgid "Extra embedded file"
26558 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26560 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26561 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26564 #~ msgid "Enspace|E"
26568 #~ msgid "Enskip|k"
26571 #~ msgid "Document could not be read"
26572 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26575 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26576 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26579 #~ msgid "Properties...|P"
26580 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26583 #~ msgid "New Line|e"
26584 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26586 #~ msgid "Line Break|B"
26587 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26590 #~ msgid "line break"
26591 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26595 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26602 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26604 #~ msgid "Swap Rows|S"
26605 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26607 #~ msgid "Swap Columns|w"
26608 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26620 #~ msgstr "flutuante"
26622 #~ msgid "S&ubfigure"
26623 #~ msgstr "Su&bfigura"
26625 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26626 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26628 #~ msgid "Ca&ption:"
26629 #~ msgstr "&Lexenda:"
26631 #~ msgid "Show ERT inline"
26632 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26635 #~ msgstr "&Inserido"
26637 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26638 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26640 #~ msgid "Framed in box"
26641 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26644 #~ msgstr "&Colorida"
26646 #~ msgid "Paper Size"
26647 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26652 #~ msgid "C&opiers"
26653 #~ msgstr "C&opiadoras"
26655 #~ msgid "&File formats"
26656 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26658 #~ msgid "F&ormat:"
26659 #~ msgstr "F&ormato:"
26661 #~ msgid "&GUI name:"
26662 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26664 #~ msgid "External Applications"
26665 #~ msgstr "Programas externos"
26667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26668 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26670 #~ msgid "Save/restore window position"
26671 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26679 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26680 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26683 #~ msgstr "&Unidades:"
26685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26686 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26689 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26691 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26692 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26694 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26695 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26697 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26701 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26703 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26704 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26706 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26707 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26709 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26710 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26712 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26713 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26715 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26716 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26719 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26721 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26722 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26724 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26725 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26727 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26728 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26730 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26731 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26742 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26745 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26748 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26751 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26754 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26755 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26758 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26761 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26763 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26764 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26767 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26769 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26770 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26772 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26773 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26775 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26776 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26800 #~ msgstr "Húngaro"
26802 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26803 #~ msgstr "Servo-Croata"
26805 #~ msgid "Framed|F"
26806 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26808 #~ msgid "Shaded|S"
26809 #~ msgstr "Sombreado|S"
26811 #~ msgid "Insert URL"
26812 #~ msgstr "Insere URL"
26814 #~ msgid "Can't load document class"
26815 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26821 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26825 #~ "The document could not be converted\n"
26826 #~ "into the document class %1$s."
26828 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26829 #~ "á clase de documento %1$s."
26832 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26833 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26835 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26836 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26839 #~ msgid "&Switch to document"
26840 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26843 #~ "Could not open the specified document\n"
26845 #~ "due to the error: %2$s"
26847 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26849 #~ "por mor do error: %2$s"
26851 #~ msgid "Rectangular box"
26852 #~ msgstr "Marco rectangular"
26854 #~ msgid "Shadow box"
26855 #~ msgstr "Marco con sombra"
26857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26858 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26861 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26864 #~ msgstr "Copiadoras"
26867 #~ msgstr "Encuadrado"
26870 #~ msgstr "Marco ovalado"
26873 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26875 #~ msgid "Shadowbox"
26876 #~ msgstr "Marco sombreado"
26878 #~ msgid "Doublebox"
26879 #~ msgstr "Marco duplo"
26881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26882 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26884 #~ msgid "Unknown inset name: "
26885 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26887 #~ msgid "Program Listing "
26888 #~ msgstr "Código de programa"
26891 #~ msgstr "Enmarcado"
26894 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26895 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26900 #~ msgid "HtmlUrl: "
26901 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26903 #~ msgid "Default (outer)"
26904 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26907 #~ msgstr "Exterior"
26909 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26910 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26912 #~ msgid "%1$d words in selection."
26913 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26915 #~ msgid "%1$d words in document."
26916 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26918 #~ msgid "One word in selection."
26919 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26921 #~ msgid "One word in document."
26922 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26924 #~ msgid "Count words"
26925 #~ msgstr "Contar palabras"
26927 #~ msgid "Encoding error"
26928 #~ msgstr "Erro de codificación"
26931 #~ msgid "Placeholders"
26932 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26935 #~ msgstr "&Direita"