]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* fr.po: update by Jean-Pierre
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
305 msgid "&Close"
306 msgstr "&Fermer"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
315 msgid "The label as it appears in the document"
316 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
321 msgid "&Label:"
322 msgstr "É&tiquette :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
325 msgid "&Key:"
326 msgstr "&Clé :"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199
335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
344 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
361 msgid "&OK"
362 msgstr "&OK"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
381 msgid "&Natbib"
382 msgstr "&Natbib"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
393 msgid "&Jurabib"
394 msgstr "&Jurabib"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en &sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
405 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
406 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
410 msgid "Bibliography generation"
411 msgstr "Construction de la bibliographie"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
417 msgid "&Processor:"
418 msgstr "&Processeur :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
422 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
423 msgid "Select a processor"
424 msgstr "Choisir un processeur"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
431 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
432 msgid "&Options:"
433 msgstr "O&ptions :"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
436 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
437 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
440 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
441 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
451 msgid "&Rescan"
452 msgstr "&Rafraîchir"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "&Parcourir..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
467 msgid "Enter BibTeX database name"
468 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
474 #: src/CutAndPaste.cpp:295
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
476 msgid "&Add"
477 msgstr "A&jouter"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
481 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
486 #: src/buffer_funcs.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
490 msgid "Cancel"
491 msgstr "Annuler"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
494 msgid "The BibTeX style"
495 msgstr "Le style BibTeX"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
498 msgid "St&yle"
499 msgstr "&Style"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
503 msgid "Choose a style file"
504 msgstr "Choisir un fichier de style"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
508 msgid "This bibliography section contains..."
509 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
512 msgid "&Content:"
513 msgstr "&Contenu :"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
517 msgid "all cited references"
518 msgstr "toutes les références citées"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
523 msgid "all uncited references"
524 msgstr "toutes les références non citées"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
528 msgid "all references"
529 msgstr "toutes les références"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
540 msgid "Move the selected database downwards in the list"
541 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
545 msgid "Do&wn"
546 msgstr "&Bas"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
549 msgid "Move the selected database upwards in the list"
550 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
555 msgid "&Up"
556 msgstr "&Haut"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
563 msgid "Databa&ses"
564 msgstr "&Bases de données"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
571 msgid "&Add..."
572 msgstr "&Ajouter..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "Suppri&mer"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
593 msgid "Alignment"
594 msgstr "Alignement"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
598 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
599 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
608 msgid "Left"
609 msgstr "À gauche"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
618 msgid "Center"
619 msgstr "Centré"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
628 msgid "Right"
629 msgstr "À droite"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
633 msgid "Stretch"
634 msgstr "Élongation"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
638 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
639 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
646 msgid "Top"
647 msgstr "En haut"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
654 msgid "Middle"
655 msgstr "Au milieu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
662 msgid "Bottom"
663 msgstr "En bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
671 msgid "&Box:"
672 msgstr "&Boîte :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
675 msgid "Co&ntent:"
676 msgstr "Co&ntenu :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
679 msgid "Vertical"
680 msgstr "Vertical"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
683 msgid "Horizontal"
684 msgstr "Horizontal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
688 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
694 msgid "&Restore"
695 msgstr "&Restaurer"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
699 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
715 msgid "&Apply"
716 msgstr "&Appliquer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
721 msgid "&Height:"
722 msgstr "&Hauteur :"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
725 msgid "Inner Bo&x:"
726 msgstr "Boîte &Intérieure :"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
729 msgid "&Decoration:"
730 msgstr "&Décoration :"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
737 msgid "&Width:"
738 msgstr "&Largeur :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
741 msgid "Height value"
742 msgstr "Hauteur"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
746 msgid "Width value"
747 msgstr "Largeur"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
750 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
751 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
767 msgid "None"
768 msgstr "Aucun"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
774 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
775 msgid "Parbox"
776 msgstr "Parbox"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
781 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
782 msgid "Minipage"
783 msgstr "Minipage"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
790 msgid "&Available branches:"
791 msgstr "Branches &disponibles :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
794 msgid "Select your branch"
795 msgstr "Sélectionner la branche"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
800 msgid "&New:"
801 msgstr "&Nouvelle :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
804 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
805 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
808 msgid "Filename &Suffix"
809 msgstr "&Suffixe du fichier"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
812 msgid "Show undefined branches used in this document."
813 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
816 msgid "&Undefined Branches"
817 msgstr "Branches &indéfinies"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
820 msgid "A&vailable Branches:"
821 msgstr "Branches &disponibles :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
824 msgid "Toggle the selected branch"
825 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
828 msgid "(&De)activate"
829 msgstr "(&Dés)activer"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
833 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
834 msgid "Add a new branch to the list"
835 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
838 msgid "Define or change background color"
839 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
843 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
844 msgid "Alter Co&lor..."
845 msgstr "Changer la &couleur..."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
848 msgid "Remove the selected branch"
849 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
853 #: src/Buffer.cpp:3410
854 #: src/Buffer.cpp:3421
855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
856 msgid "&Remove"
857 msgstr "&Enlever"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
864 msgid "Re&name..."
865 msgstr "&Renommer..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
868 msgid "Add the selected branches to the list."
869 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
872 msgid "&Add Selected"
873 msgstr "Ajouter la sél&ection"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
876 msgid "Add all unknown branches to the list."
877 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
880 msgid "Add A&ll"
881 msgstr "Ajouter &tout"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
889 #: src/Buffer.cpp:989
890 #: src/Buffer.cpp:2089
891 #: src/Buffer.cpp:3394
892 #: src/Buffer.cpp:3440
893 #: src/LyXVC.cpp:88
894 #: src/LyXVC.cpp:215
895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
909 msgid "&Cancel"
910 msgstr "&Annuler"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
914 msgid "Undefined branches used in this document."
915 msgstr "Branches non définies dans ce document."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
918 msgid "&Undefined Branches:"
919 msgstr "Branches &indéfinies :"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
922 msgid "&Font:"
923 msgstr "&Police :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
927 msgid "Si&ze:"
928 msgstr "&Taille :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
937 #: src/Font.cpp:178
938 #: src/HSpace.cpp:117
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
963 msgid "Default"
964 msgstr "Implicite"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
967 #: src/Font.cpp:71
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
970 msgid "Tiny"
971 msgstr "Minuscule"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
974 #: src/Font.cpp:71
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
977 msgid "Smallest"
978 msgstr "Tout petit"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
981 #: src/Font.cpp:71
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
984 msgid "Smaller"
985 msgstr "Très petit"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
988 #: src/Font.cpp:71
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 msgid "Small"
992 msgstr "Petit"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
995 #: src/Font.cpp:71
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 msgid "Normal"
999 msgstr "Normal"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1002 #: src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1005 msgid "Large"
1006 msgstr "Grand"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1009 #: src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1012 msgid "Larger"
1013 msgstr "Très grand"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1016 #: src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1018 msgid "Largest"
1019 msgstr "Très très grand"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1022 #: src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1024 msgid "Huge"
1025 msgstr "Énorme"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1028 #: src/Font.cpp:72
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1030 msgid "Huger"
1031 msgstr "Très énorme"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1034 msgid "&Custom Bullet:"
1035 msgstr "Puce &personnalisée :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1039 msgid "&Level:"
1040 msgstr "&Niveau :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1043 msgid "Change:"
1044 msgstr "Modification :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1047 msgid "Go to previous change"
1048 msgstr "Aller à la modification précédente"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1051 msgid "&Previous change"
1052 msgstr "Modification &précédente"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1055 msgid "Go to next change"
1056 msgstr "Aller à la modification suivante"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1059 msgid "&Next change"
1060 msgstr "Modification &Suivante"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1063 msgid "Accept this change"
1064 msgstr "Accepter cette modification"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1067 msgid "&Accept"
1068 msgstr "&Accepter"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1071 msgid "Reject this change"
1072 msgstr "Rejeter cette modification"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1075 msgid "&Reject"
1076 msgstr "&Rejeter"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1080 msgid "Font family"
1081 msgstr "Famille de police"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1084 msgid "&Family:"
1085 msgstr "&Famille :"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1089 msgid "Font shape"
1090 msgstr "Forme de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1093 msgid "S&hape:"
1094 msgstr "F&orme :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1098 msgid "Font series"
1099 msgstr "Série de police"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
1106 msgid "Language"
1107 msgstr "Langue"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1111 msgid "Font color"
1112 msgstr "Couleur de police"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1117 msgid "&Language:"
1118 msgstr "&Langue :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1121 msgid "&Series:"
1122 msgstr "&Série :"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1125 msgid "&Color:"
1126 msgstr "&Couleur :"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1129 msgid "Never Toggled"
1130 msgstr "Jamais basculés"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1134 msgid "Font size"
1135 msgstr "Taille de police"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1139 msgid "Other font settings"
1140 msgstr "Autres réglages de police"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1143 msgid "Always Toggled"
1144 msgstr "Toujours basculés"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1147 msgid "&Misc:"
1148 msgstr "&Divers :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1151 msgid "toggle font on all of the above"
1152 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1155 msgid "&Toggle all"
1156 msgstr "&Basculer tout"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1159 msgid "Apply each change automatically"
1160 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1163 msgid "Apply changes &immediately"
1164 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1175 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1177 msgid "Close"
1178 msgstr "Fermer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1181 msgid "A&vailable Citations:"
1182 msgstr "Citations &disponibles :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1185 msgid "&Selected Citations:"
1186 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1189 msgid "The Enter key works, too"
1190 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1193 msgid "The delete key works, too"
1194 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1197 msgid "D&elete"
1198 msgstr "Supprim&er"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1201 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1202 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1205 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1206 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1209 msgid "&Down"
1210 msgstr "Vers le &bas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1213 msgid "Search Citation"
1214 msgstr "Recherche citation"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1217 msgid "F&ind:"
1218 msgstr "Rec&hercher :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1223 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1226 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1227 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1231 msgid "&Go!"
1232 msgstr "&Go!"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1235 msgid "Search Field:"
1236 msgstr "Champ de recherche :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1240 msgid "All Fields"
1241 msgstr "Tous les champs"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1244 msgid "Regular E&xpression"
1245 msgstr "E&xpression régulière"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1248 msgid "Case Se&nsitive"
1249 msgstr "Selon la &casse"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1252 msgid "Entry Types:"
1253 msgstr "Types d'entrée :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1257 msgid "All Entry Types"
1258 msgstr "Toutes les entrées"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1261 msgid "Search As You &Type"
1262 msgstr "Chercher à la &volée"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1265 msgid "Formatting"
1266 msgstr "Mise en page"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1269 msgid "Citation st&yle:"
1270 msgstr "&Style de citation :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1273 msgid "Natbib citation style to use"
1274 msgstr "Style de citation Natbib"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1277 msgid "Text &before:"
1278 msgstr "Texte a&vant :"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1281 msgid "Text to place before citation"
1282 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1285 msgid "Text a&fter:"
1286 msgstr "Texte a&près :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1289 msgid "Text to place after citation"
1290 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1293 msgid "List all authors"
1294 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1297 msgid "Full aut&hor list"
1298 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1301 msgid "Force upper case in citation"
1302 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1305 msgid "Force u&pper case"
1306 msgstr "Forcer les &majuscules"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1309 msgid "App&ly"
1310 msgstr "&Appliquer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1313 msgid "&New Document:"
1314 msgstr "&Nouveau document :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1317 msgid "&Old Document:"
1318 msgstr "&Ancien document :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1322 msgid "Bro&wse..."
1323 msgstr "&Parcourir..."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1326 msgid "Options"
1327 msgstr "Options"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1330 msgid "New Document"
1331 msgstr "Nouveau document"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1334 msgid "Old Document"
1335 msgstr "Ancien document"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1338 msgid "Copy Document Settings from:"
1339 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1343 msgid "TeX Code: "
1344 msgstr "Code TeX : "
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1347 msgid "Match delimiter types"
1348 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1351 msgid "&Keep matched"
1352 msgstr "&Apparier"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1355 msgid "&Size:"
1356 msgstr "&Taille :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1360 msgid "Insert the delimiters"
1361 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1364 msgid "&Insert"
1365 msgstr "&Insérer"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1368 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1369 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1372 msgid "Use Class Defaults"
1373 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1376 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1377 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1380 msgid "Save as Document Defaults"
1381 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1385 msgid "Display"
1386 msgstr "Affichage écran"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1389 msgid "Show ERT button only"
1390 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1393 msgid "&Collapsed"
1394 msgstr "&Fermé"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1397 msgid "Show ERT contents"
1398 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1401 msgid "O&pen"
1402 msgstr "&Ouvert"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1409 msgid "&Errors:"
1410 msgstr "&Erreurs:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Description :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "F&ichier"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 msgid "Filename"
1433 msgstr "Nom du fichier"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1439 msgid "&File:"
1440 msgstr "&Fichier :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1444 msgid "Select a file"
1445 msgstr "Choisir un fichier"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 msgid "&Draft"
1449 msgstr "&Brouillon"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 msgid "&Template"
1453 msgstr "&Modèle"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1456 msgid "Available templates"
1457 msgstr "Modèles disponibles"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1461 msgid "LaTe&X and LyX options"
1462 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1465 msgid "LaTeX Options"
1466 msgstr "Options LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1469 msgid "O&ption:"
1470 msgstr "O&ption :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1473 msgid "Forma&t:"
1474 msgstr "Forma&t :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1477 msgid "&Show in LyX"
1478 msgstr "Afficher dans &LyX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1484 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1485 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Taille et &rotation"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1497 msgid "Rotate"
1498 msgstr "Rotation"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1504 msgid "Angle to rotate image by"
1505 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1511 msgid "The origin of the rotation"
1512 msgstr "Origine de la rotation"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1515 msgid "Ori&gin:"
1516 msgstr "&Origine :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1519 msgid "A&ngle:"
1520 msgstr "A&ngle :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1523 msgid "Scale"
1524 msgstr "Échelle"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1528 msgid "Height of image in output"
1529 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 msgid "Width of image in output"
1534 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1537 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1538 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1542 msgid "&Maintain aspect ratio"
1543 msgstr "&Conserver les proportions"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1546 msgid "Crop"
1547 msgstr "Rogner"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1551 msgid "Clip to bounding box values"
1552 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1561 msgid "&Left bottom:"
1562 msgstr "&Bas gauche :"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1565 msgid "x"
1566 msgstr "x"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1570 msgid "Right &top:"
1571 msgstr "&Haut droite :"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1575 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1576 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1580 msgid "&Get from File"
1581 msgstr "&Extraire du fichier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1584 msgid "y"
1585 msgstr "y"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1588 msgid "Find LyX Text"
1589 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1592 msgid "&Basic"
1593 msgstr "&Basique"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1597 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1598 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1601 msgid "&Replace with..."
1602 msgstr "Remplacer &par..."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1605 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1606 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1610 msgid "Next"
1611 msgstr "Suivant"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1614 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1615 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1619 msgid "Prev"
1620 msgstr "Précédent"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "Remplacer &tout"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1629 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1630 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1633 msgid "&Keep case"
1634 msgstr "&Conserver la casse"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1637 msgid "Close this panel"
1638 msgstr "Fermer cette palette"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1642 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1643 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1646 msgid "&Find..."
1647 msgstr "Rec&hercher..."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1650 msgid "Perform a case-sensitive search"
1651 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1655 msgid "Case &sensitive"
1656 msgstr "Selon la &casse"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1659 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1660 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1663 msgid "Match..."
1664 msgstr "Faire correspondre..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1667 msgid "Anything"
1668 msgstr "Tout"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1671 msgid "Any non-empty"
1672 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1675 msgid "Any word"
1676 msgstr "Un mot quelconque"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1679 msgid "Any number"
1680 msgstr "Un nombre quelconque"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1683 msgid "User-defined"
1684 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1687 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1688 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1691 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1692 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1695 msgid "Restrict search to whole words only"
1696 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1699 msgid "Whole &words"
1700 msgstr "Mots &complets"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1704 msgid "Ad&vanced"
1705 msgstr "&Avancé"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1708 msgid "Restrict the search horizon to:"
1709 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1712 msgid "Sco&pe"
1713 msgstr "&Portée"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1716 msgid "Current paragraph"
1717 msgstr "Paragraphe courant"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1720 msgid "Current &Paragraph"
1721 msgstr "&Paragraphe courant"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1724 msgid "Document in current file"
1725 msgstr "Document dans le fichier courant"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1728 msgid "Current &Document"
1729 msgstr "&Document courant"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1732 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1733 msgstr "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1736 msgid "&Master Document"
1737 msgstr "Document &maître"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1740 msgid "All open documents"
1741 msgstr "Tous les documents ouverts"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1744 msgid "&Open Documents"
1745 msgstr "Document &ouverts"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1748 msgid "All Ma&nuals"
1749 msgstr "Tous les man&uels"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1752 msgid "&Expand macros"
1753 msgstr "&Déployer les macros"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1756 msgid "Ignore &Format"
1757 msgstr "Ignorer le &format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1762 msgid "Form"
1763 msgstr "Placement"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1766 msgid "Use &default placement"
1767 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1770 msgid "Advanced Placement Options"
1771 msgstr "Options avancées de placement"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1774 msgid "&Top of page"
1775 msgstr "&Haut de la page"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1782 msgid "Here de&finitely"
1783 msgstr "Ici, à &tout prix"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1786 msgid "&Here if possible"
1787 msgstr "&Ici, si possible"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1790 msgid "&Page of floats"
1791 msgstr "&Page de flottants"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1794 msgid "&Bottom of page"
1795 msgstr "&Bas de la page"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1798 msgid "&Span columns"
1799 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1802 msgid "&Rotate sideways"
1803 msgstr "&Rotation 90°"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1806 msgid "FontUi"
1807 msgstr "FontUi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1810 msgid "LaTe&X font encoding:"
1811 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1815 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1816 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1819 msgid "&Default Family:"
1820 msgstr "Famille im&plicite :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1823 msgid "Select the default family for the document"
1824 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1827 msgid "&Base Size:"
1828 msgstr "Taille de &base :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1831 msgid "&Roman:"
1832 msgstr "&Romain :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1835 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "&Sans empattement :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1843 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1844 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1847 msgid "S&cale (%):"
1848 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1851 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1855 msgid "&Typewriter:"
1856 msgstr "&Chasse fixe :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1859 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1863 msgid "Sc&ale (%):"
1864 msgstr "Réd&uction (%) :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1871 msgid "C&JK:"
1872 msgstr "C&JK:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1875 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1879 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1880 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1883 msgid "Use true S&mall Caps"
1884 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1887 msgid "Use old style instead of lining figures"
1888 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1891 msgid "Use &Old Style Figures"
1892 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Graphique"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Choisir un fichier image"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Taille sortie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1911 msgid "Set &height:"
1912 msgstr "&Hauteur :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1915 msgid "&Scale Graphics (%):"
1916 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1919 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1923 msgid "Set &width:"
1924 msgstr "&Largeur :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1927 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1928 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1931 msgid "Rotate Graphics"
1932 msgstr "Tourner le graphique"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1935 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1936 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1939 msgid "Ro&tate after scaling"
1940 msgstr "&Tourner après réduction"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1943 msgid "Or&igin:"
1944 msgstr "Or&igine :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1947 msgid "A&ngle (Degrees):"
1948 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1952 msgid "File name of image"
1953 msgstr "Nom du fichier image"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1956 msgid "&Clipping"
1957 msgstr "&Rogner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1961 msgid "y:"
1962 msgstr "y :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1966 msgid "x:"
1967 msgstr "x :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1970 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1971 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1974 msgid "Don't un&zip on export"
1975 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Autres options LaTeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "Options LaTe&X :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1988 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "Sho&w in LyX"
1992 msgstr "Afficher dans &LyX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1995 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1996 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1999 msgid "Graphics Group"
2000 msgstr "Groupe de graphiques"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2003 msgid "A&ssigned to group:"
2004 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2007 msgid "Click to define a new graphics group."
2008 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2011 msgid "O&pen new group..."
2012 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2015 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2016 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2019 msgid "Draft mode"
2020 msgstr "Mode brouillon"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2023 msgid "&Draft mode"
2024 msgstr "Mode &brouillon"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2027 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2028 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2031 msgid "..............."
2032 msgstr "..............."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 msgid "________"
2036 msgstr "________"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2039 msgid "<-----------"
2040 msgstr "<-----------"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2043 msgid "----------->"
2044 msgstr "----------->"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2047 msgid "\\-----v-----/"
2048 msgstr "\\-----v-----/"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2051 msgid "/-----^-----\\"
2052 msgstr "/-----^-----\\"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
2056 msgid "&Spacing:"
2057 msgstr "&Interligne :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
2061 msgid "Supported spacing types"
2062 msgstr "Types d'espacement supportés"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2066 msgid "&Value:"
2067 msgstr "&Valeur :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
2071 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2072 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2075 msgid "&Fill Pattern:"
2076 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2080 msgid "&Protect:"
2081 msgstr "&Protégé :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2086 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2087 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Spécifier le lien cible"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Type de lien"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2110 msgid "&Email"
2111 msgstr "&EMail"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Lien vers un fichier"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2118 msgid "&File"
2119 msgstr "&Fichier"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2127 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2128 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2129 msgid "URL"
2130 msgstr "URL"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2134 msgid "Name associated with the URL"
2135 msgstr "Nom associé à l'URL"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2138 msgid "&Target:"
2139 msgstr "&Cible :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2144 msgid "&Name:"
2145 msgstr "&Nom :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2148 msgid "Listing Parameters"
2149 msgstr "Paramètre de listing"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2154 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2155 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2156
2157 # Il faut choisir un autre raccourci
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2161 msgid "&Bypass validation"
2162 msgstr "Éviter la &validation"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2165 msgid "C&aption:"
2166 msgstr "&Légende :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2169 msgid "La&bel:"
2170 msgstr "É&tiquette :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2173 msgid "Mo&re parameters"
2174 msgstr "Autres pa&ramètres"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "&Marquer les espaces"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Afficher un &aperçu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2193 msgid "File name to include"
2194 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2197 msgid "&Include Type:"
2198 msgstr "Type de &sous-document :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2202 msgid "Include"
2203 msgstr "Inclus (include)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2207 msgid "Input"
2208 msgstr "Incorporé (input)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2211 msgid "Verbatim"
2212 msgstr "Verbatim"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2217 msgid "Program Listing"
2218 msgstr "Listing de code source"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2221 msgid "Edit the file"
2222 msgstr "Modifier le fichier"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2225 msgid "&Edit"
2226 msgstr "Mo&difier"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2229 msgid "A&vailable indices:"
2230 msgstr "Indices &disponibles :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2233 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2234 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2237 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2238 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2239 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2243 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2244 msgid "Index generation"
2245 msgstr "Construction de l'index"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2258 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2259 msgid "&Use multiple indexes"
2260 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2264 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2265 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2269 msgid "A&vailable Indexes:"
2270 msgstr "Index &disponibles :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2275 msgid "1"
2276 msgstr "1"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2280 msgid "Remove the selected index"
2281 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2285 msgid "Rename the selected index"
2286 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2289 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2290 msgid "R&ename..."
2291 msgstr "&Renommer..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2294 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2295 msgid "Define or change button color"
2296 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2299 msgid "Information Type:"
2300 msgstr "Type d'information :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2303 msgid "Information Name:"
2304 msgstr "Nom de l'information :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "&Nouveau"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2312 msgid "Document &class"
2313 msgstr "&Classe de document"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Format local..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2324 msgid "Class options"
2325 msgstr "Options de classe"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2328 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2329 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2336 msgid "P&redefined:"
2337 msgstr "P&rédéfinie :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2340 msgid "Cust&om:"
2341 msgstr "Régl&able :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Pilote &graphique :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2356 msgid "&Master:"
2357 msgstr "&Maître :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2364 msgid "Suppress default date on front page"
2365 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Encodage"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2372 msgid "Language &Default"
2373 msgstr "Langue i&mplicite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2376 msgid "&Other:"
2377 msgstr "&Autre :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2380 msgid "&Quote Style:"
2381 msgstr "Style des &guillemets :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2384 msgid "Input here the listings parameters"
2385 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2386
2387 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2390 msgid "Feedback window"
2391 msgstr "Fenêtre d'information"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2395 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2397 msgid "Listing"
2398 msgstr "Listing"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Paramètres principaux"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2405 msgid "Placement"
2406 msgstr "Emplacement"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "Listing en &ligne"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2421 msgid "&Float"
2422 msgstr "&Flottant"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Emplacement :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Côté :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "&Pas :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "&Taille de police :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Style"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "&Taille de police :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2519 msgid "Lan&guage:"
2520 msgstr "Lan&gue :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Choisir le language de programmation"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 msgid "&Dialect:"
2528 msgstr "&Dialecte :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 msgid "Range"
2536 msgstr "Intervalle"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "&Première Ligne :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "La première ligne à afficher"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2547 msgid "&Last line:"
2548 msgstr "&Dernière ligne :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2555 msgid "More Parameters"
2556 msgstr "Autres paramètres"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2559 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2560 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2564 msgid "&Find:"
2565 msgstr "Rec&hercher :"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2568 msgid "Log &Type:"
2569 msgstr "&Type de journal :"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2572 msgid "Update the display"
2573 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2578 msgid "&Update"
2579 msgstr "Mettre à &jour"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2582 msgid "Copy to Clip&board"
2583 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2586 msgid "Jump to the next warning message."
2587 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2590 msgid "Next &Warning"
2591 msgstr "&Avertissment suivant"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2594 msgid "Jump to the next error message."
2595 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2598 msgid "Next &Error"
2599 msgstr "&Erreur suivante"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2602 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2603 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2606 msgid "&Default Margins"
2607 msgstr "&Marges implicites"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2610 msgid "&Top:"
2611 msgstr "&Haute :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2614 msgid "&Bottom:"
2615 msgstr "&Basse :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2618 msgid "&Inner:"
2619 msgstr "&Intérieure :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2622 msgid "O&uter:"
2623 msgstr "E&xtérieure :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2626 msgid "Head &sep:"
2627 msgstr "&Séparation en-tête :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2630 msgid "Head &height:"
2631 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2634 msgid "&Foot skip:"
2635 msgstr "&Espacement pied :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2638 msgid "&Column Sep:"
2639 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2642 msgid "Master Document Output"
2643 msgstr "Document maître résultant"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2646 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2647 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2650 msgid "Include &only selected children"
2651 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2654 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2655 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2658 msgid "&Maintain counters and references"
2659 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2662 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2663 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2666 msgid "&Include all children"
2667 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2673 msgid "Number of rows"
2674 msgstr "Nombre de lignes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2678 msgid "&Rows:"
2679 msgstr "&Lignes :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2685 msgid "Number of columns"
2686 msgstr "Nombre de colonnes"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2690 msgid "&Columns:"
2691 msgstr "&Colonnes :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2695 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2699 msgid "Vertical alignment"
2700 msgstr "Alignement vertical"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2703 msgid "&Vertical:"
2704 msgstr "&Vertical :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2707 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2708 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2711 msgid "&Horizontal:"
2712 msgstr "&Horizontal :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2715 msgid "Decoration"
2716 msgstr "Décoration"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2719 msgid "&Type:"
2720 msgstr "&Type :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2723 msgid "decoration type / matrix border"
2724 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2727 msgid "[x]"
2728 msgstr "[x]"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2731 msgid "(x)"
2732 msgstr "(x)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2735 msgid "{x}"
2736 msgstr "{x}"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2739 msgid "|x|"
2740 msgstr "|x|"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2743 msgid "||x||"
2744 msgstr "||x||"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2747 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2748 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2751 msgid "&Use AMS math package automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2755 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2756 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2759 msgid "Use AMS &math package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2763 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2764 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2767 msgid "Use esint package &automatically"
2768 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2771 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2772 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2775 msgid "Use &esint package"
2776 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2779 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2780 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 msgid "Use mhchem &package automatically"
2784 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2787 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2791 msgid "Use mh&chem package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2795 msgid "A&vailable:"
2796 msgstr "&Disponible :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2801 msgid "A&dd"
2802 msgstr "A&jouter"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 msgid "De&lete"
2806 msgstr "Supprim&er"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2809 msgid "S&elected:"
2810 msgstr "Sél&ectionné :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2813 msgid "Sort &as:"
2814 msgstr "&Classé comme :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2817 msgid "&Description:"
2818 msgstr "&Description :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2821 msgid "&Symbol:"
2822 msgstr "&Symbole :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2826 msgid "Type"
2827 msgstr "Type"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2830 msgid "LyX internal only"
2831 msgstr "Interne à LyX seulement"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2834 msgid "LyX &Note"
2835 msgstr "&Note LyX"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2838 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2839 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2842 msgid "&Comment"
2843 msgstr "&Commentaire"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2846 msgid "Print as grey text"
2847 msgstr "Imprime en texte grisé"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2850 msgid "&Greyed out"
2851 msgstr "&Grisée"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2854 msgid "&List in Table of Contents"
2855 msgstr "Dans la &table des matières"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2858 msgid "&Numbering"
2859 msgstr "&Numérotation"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Format du résultat"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2872 msgid "De&fault Output Format:"
2873 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2876 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2877 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2880 msgid "Use &XeTeX"
2881 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2888 msgid "&General"
2889 msgstr "&Général"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2892 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2896 msgid "Automatically fi&ll header"
2897 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2901 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2904 msgid "Load in &fullscreen mode"
2905 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2908 msgid "Header Information"
2909 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2912 msgid "&Title:"
2913 msgstr "&Titre :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2916 msgid "&Author:"
2917 msgstr "&Auteur :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2920 msgid "&Subject:"
2921 msgstr "&Sujet :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2924 msgid "&Keywords:"
2925 msgstr "Mots-&clés :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 msgid "H&yperlinks"
2929 msgstr "H&yperlien"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2932 msgid "Allows link text to break across lines."
2933 msgstr "Permettre la césure des liens"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2936 msgid "B&reak links over lines"
2937 msgstr "&Césure les liens"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2940 msgid "No &frames around links"
2941 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2944 msgid "C&olor links"
2945 msgstr "C&ouleurs des liens"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2948 msgid "Bibliographical backreferences"
2949 msgstr "Renvois bibliographiques"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2952 msgid "B&ackreferences:"
2953 msgstr "R&envois :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 msgid "&Bookmarks"
2957 msgstr "&Signets"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2960 msgid "G&enerate Bookmarks"
2961 msgstr "Créer les sign&ets"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2964 msgid "&Numbered bookmarks"
2965 msgstr "Signets &numérotés"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2968 msgid "Number of levels"
2969 msgstr "Nombre de niveaux"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2972 msgid "&Open bookmarks"
2973 msgstr "&Ouvrir le signet"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2976 msgid "Additional o&ptions"
2977 msgstr "Autres o&ptions"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2980 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2981 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2984 msgid "Paper Format"
2985 msgstr "Format papier"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2990 msgid "&Format:"
2991 msgstr "&Format :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2995 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientation :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3002 msgid "&Portrait"
3003 msgstr "&Portrait"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3006 msgid "&Landscape"
3007 msgstr "Pa&ysage"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3011 msgid "Page Layout"
3012 msgstr "Format de la page"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3015 msgid "Headings &style:"
3016 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "Document &recto-verso"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3031 msgid "Background Color:"
3032 msgstr "Couleur du fond :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3035 msgid "&Change..."
3036 msgstr "&Modifier..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3039 msgid "Revert the color to the default"
3040 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3043 msgid "R&eset"
3044 msgstr "Rà&Z"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3047 msgid "I&mmediate Apply"
3048 msgstr "Application i&mmédiate"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3051 msgid "Label Width"
3052 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3056 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3057 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3060 msgid "Lo&ngest label"
3061 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3064 msgid "Line &spacing"
3065 msgstr "&Interligne"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3068 #: src/Text.cpp:1792
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3070 msgid "Single"
3071 msgstr "Simple"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3074 msgid "1.5"
3075 msgstr "Un et demi"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3078 #: src/Text.cpp:1798
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3080 msgid "Double"
3081 msgstr "Double"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3088 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
3095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3101 msgid "Custom"
3102 msgstr "Réglable"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3105 msgid "&Indent Paragraph"
3106 msgstr "In&denter paragraphe"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3109 msgid "&Justified"
3110 msgstr "&Justifié"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3113 msgid "&Left"
3114 msgstr "À &Gauche"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3117 msgid "C&enter"
3118 msgstr "C&entré"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3121 msgid "Ri&ght"
3122 msgstr "À d&roite"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3126 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3129 msgid "Paragraph's &Default"
3130 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3133 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3137 msgid "&Phantom"
3138 msgstr "Espacement &fantôme"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3141 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3142 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3145 msgid "&Horiz. Phantom"
3146 msgstr "Fantôme &horiz."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3149 msgid "Vertical space of the phantom content"
3150 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3153 msgid "&Vert. Phantom"
3154 msgstr "Fantôme &vert."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3157 msgid "A&lter..."
3158 msgstr "&Modifier..."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3161 msgid "In Math"
3162 msgstr "En mode mathétmatique"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3165 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3166 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "C&orrection auto"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3185 msgid "In Text"
3186 msgstr "Dans le texte"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3189 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3190 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3193 msgid "Automatic &inline completion"
3194 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3198 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3206 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "I&ndicateur curseur"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3214 msgid "General"
3215 msgstr "Général"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3218 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3219 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3222 msgid "s inline completion dela&y"
3223 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3226 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3227 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3235 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3250 msgid "C&onverter:"
3251 msgstr "&Convertisseur :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "&Autres Options :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "Depuis le &Format :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3262 msgid "&To format:"
3263 msgstr "&Vers le format :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3267 msgid "&Modify"
3268 msgstr "&Modifier"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3274 msgid "Remo&ve"
3275 msgstr "&Enlever"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 msgid "&Enabled"
3287 msgstr "Ac&tivé"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3291 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3294 msgid "&Date format:"
3295 msgstr "Format de la &date :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3298 msgid "Date format for strftime output"
3299 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3302 msgid "Display &Graphics"
3303 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3306 msgid "Instant &Preview:"
3307 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3310 #: src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3312 msgid "Off"
3313 msgstr "Désactivé"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3316 msgid "No math"
3317 msgstr "Pas de maths"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3320 #: src/Font.cpp:76
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Activé"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3329 msgid "Factor for the preview size"
3330 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3333 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3334 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3337 msgid "&Mark end of paragraphs"
3338 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3342 msgid "Editing"
3343 msgstr "Saisie"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3346 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3347 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3354 msgid "Sort &environments alphabetically"
3355 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3358 msgid "&Group environments by their category"
3359 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3362 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3363 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3366 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3367 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3370 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3371 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3374 msgid "Fullscreen"
3375 msgstr "Plein écran"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3378 msgid "&Limit text width"
3379 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3382 msgid "Screen used (&pixels):"
3383 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3390 msgid "Hide &tabbar"
3391 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3394 msgid "Hide scr&ollbar"
3395 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3402 msgid "Ed&itor:"
3403 msgstr "É&diteur :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "&Copieur :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3410 msgid "Shortc&ut:"
3411 msgstr "&Raccourci :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Nom cour&t :"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3418 msgid "&Viewer:"
3419 msgstr "&Visionneuse :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3422 msgid "E&xtension:"
3423 msgstr "E&xtension :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3430 msgid "Default Format"
3431 msgstr "Format implicite"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3434 msgid "Vector &graphics format"
3435 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3438 msgid "&Document format"
3439 msgstr "Format de &document"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3442 msgid "Re&move"
3443 msgstr "&Enlever"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3446 msgid "&New..."
3447 msgstr "&Nouveau..."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3450 msgid "&E-mail:"
3451 msgstr "&E-mail :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3454 msgid "Your name"
3455 msgstr "Votre nom"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Votre adresse électronique"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3462 msgid "Keyboard"
3463 msgstr "Clavier"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "&Réaffectation clavier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3470 msgid "&First:"
3471 msgstr "&Première :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3475 msgid "Br&owse..."
3476 msgstr "&Parcourir..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3479 msgid "S&econd:"
3480 msgstr "&Deuxième :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3483 msgid "Mouse"
3484 msgstr "Souris"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3491 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3503 msgid "Language pac&kage:"
3504 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3508 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3511 msgid "Command s&tart:"
3512 msgstr "Commande de &début :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3516 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3519 msgid "Command e&nd:"
3520 msgstr "Commande de &fin :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3524 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3528 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3531 msgid "&Use babel"
3532 msgstr "Utiliser &babel"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3539 msgid "&Global"
3540 msgstr "&Global"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "Début &auto"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3555 msgid "Auto &end"
3556 msgstr "Fin a&uto"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 #: src/LyXRC.cpp:3144
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Mouvement du curseur :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logique"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuel"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3604 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3605 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3608 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3609 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3612 msgid "BibTeX command and options"
3613 msgstr "Commande et options BibTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3617 msgid "Processor for &Japanese:"
3618 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3621 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3625 msgid "Pr&ocessor:"
3626 msgstr "Pr&ocesseur :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3631 msgid "Op&tions:"
3632 msgstr "O&ptions :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3636 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3639 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3640 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3643 msgid "&Nomenclature command:"
3644 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3648 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3651 msgid "Chec&kTeX command:"
3652 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3655 msgid "CheckTeX start options and flags"
3656 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3659 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3660 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3671 msgid "R&eset class options when document class changes"
3672 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3676 msgid "US letter"
3677 msgstr "Lettre US"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3681 msgid "US legal"
3682 msgstr "Légal US"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3686 msgid "US executive"
3687 msgstr "Executive US"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3691 msgid "A3"
3692 msgstr "A3"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3696 msgid "A4"
3697 msgstr "A4"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3701 msgid "A5"
3702 msgstr "A5"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3706 msgid "B5"
3707 msgstr "B5"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3710 msgid "&PATH prefix:"
3711 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3721 msgid "Browse..."
3722 msgstr "Parcourir..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Modèles de document :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 msgid "Hunspell dictionaries:"
3754 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3757 #: src/LyXRC.cpp:2817
3758 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3759 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3800
3801 # Pas très clair ...
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3804 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Commande de &spoule :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "&Ordre inverse :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "Pa&ysage :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgid "Co&llated:"
3836 msgstr "A&ccolées :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgid "&Odd pages:"
3848 msgstr "Pages i&mpaires :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Pages &paires :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&ype de papier :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Taille de papier :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "A&utres Options :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3876 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 msgid "Adapt &output to printer"
3880 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3883 msgid "Name of the default printer"
3884 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3887 msgid "Default &printer:"
3888 msgstr "Im&primante implicite :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3891 msgid "Printer co&mmand:"
3892 msgstr "Commande d'im&pression :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "&Sans empattement :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "&Chasse fixe :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3903 msgid "R&oman:"
3904 msgstr "&Romain :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3907 msgid "Screen &DPI:"
3908 msgstr "Résolution &DPI :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3911 msgid "&Zoom %:"
3912 msgstr "&Zoom % :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3915 msgid "Font Sizes"
3916 msgstr "Tailles de police"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3919 msgid "&Large:"
3920 msgstr "&Grand :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3923 msgid "&Larger:"
3924 msgstr "Très &grand :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3927 msgid "&Largest:"
3928 msgstr "Très très &grand :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3931 msgid "&Huge:"
3932 msgstr "Énorm&e :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3935 msgid "&Hugest:"
3936 msgstr "Très très énorm&e :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3939 msgid "S&mallest:"
3940 msgstr "Tout &petit :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3943 msgid "S&maller:"
3944 msgstr "Très &petit :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "&Petit :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3951 msgid "&Normal:"
3952 msgstr "&Normal :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3955 msgid "&Tiny:"
3956 msgstr "Min&uscule :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3959 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3960 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3967 msgid "&Bind file:"
3968 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Caractères &protégés :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3991 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3992 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "Accepter les mots &composés"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "Session"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Documents"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4043 msgid "Backup original documents when saving"
4044 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4047 msgid "minutes"
4048 msgstr "minutes"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4055 msgid "&Open documents in tabs"
4056 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4063 msgid "&Single close-tab button"
4064 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Aide automatique"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4071 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4072 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4075 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4076 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Enregistrer"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4091 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4095 msgid "&List Indendation:"
4096 msgstr "&Indentation de liste :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "&Largeur réglable :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4103 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4104 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 msgid "Pages"
4108 msgstr "Pages"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "&À :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4124 msgid "Print all pages"
4125 msgstr "Imprime toutes les pages"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4128 msgid "Fro&m"
4129 msgstr "&De"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Toutes"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4137 msgid "Print &odd-numbered pages"
4138 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4141 msgid "Print &even-numbered pages"
4142 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4145 msgid "Print in reverse order"
4146 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4149 msgid "Re&verse order"
4150 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4153 msgid "Copie&s"
4154 msgstr "Exemplaire&s"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4157 msgid "Number of copies"
4158 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4161 msgid "Collate copies"
4162 msgstr "Accoler les exemplaires"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 msgid "&Collate"
4166 msgstr "A&ccoler"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4169 msgid "&Print"
4170 msgstr "&Imprimer"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4173 msgid "Print Destination"
4174 msgstr "Destination"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4177 msgid "Send output to the printer"
4178 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgid "P&rinter:"
4182 msgstr "I&mprimante :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4185 msgid "Send output to the given printer"
4186 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 msgid "&Subindex"
4199 msgstr "&Sous-index"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Index &disponibles :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4212 msgid "Output"
4213 msgstr "Sortie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4216 msgid "Settings"
4217 msgstr "Paramètres"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 msgid "Debug messages"
4233 msgstr "Messages d'analyse"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4240 msgid "&None"
4241 msgstr "&Aucun"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4244 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4248 msgid "S&elected"
4249 msgstr "Sél&ectionné"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4257 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4260 msgid "&Statusbar messages"
4261 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4264 msgid "La&bels in:"
4265 msgstr "Éti&quettes dans :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4268 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4269 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "&Trier"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Selon la &casse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4293 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4294 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4297 msgid "<reference>"
4298 msgstr "<référence>"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4301 msgid "(<reference>)"
4302 msgstr "(<référence>)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4305 msgid "<page>"
4306 msgstr "<page>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4309 msgid "on page <page>"
4310 msgstr "sur la page <page>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4313 msgid "<reference> on page <page>"
4314 msgstr "<référence> page <page>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4317 msgid "Formatted reference"
4318 msgstr "référence mise en forme"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4321 msgid "Replace &with:"
4322 msgstr "Remplacer &par :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4325 msgid "Match whole words onl&y"
4326 msgstr "&Mots complets seulement"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4329 msgid "Find &Next"
4330 msgstr "&Recherche suivante"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4335 msgid "&Replace"
4336 msgstr "&Remplacer"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4339 msgid "Search &backwards"
4340 msgstr "Rechercher en &arrière"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4344 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "&Formats d'exportation :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4351 msgid "&Command:"
4352 msgstr "&Commande :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Modifier le raccourci"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 msgid "&Delete Key"
4368 msgstr "Touche Suppri&mer"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4376 msgid "C&lear"
4377 msgstr "&Effacer"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 msgid "&Shortcut:"
4381 msgstr "&Raccourci :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 msgid "&Function:"
4385 msgstr "&Fonction :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4389 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4392 msgid "DockWidget"
4393 msgstr "DockWidget"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Mot inconnu :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4400 msgid "Current word"
4401 msgstr "Mot actuel"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4410 msgid "&Find Next"
4411 msgstr "&Recherche suivante"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "Rem&placement :"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4422 msgid "S&uggestions:"
4423 msgstr "Su&ggestions :"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorer le mot"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4430 msgid "&Ignore"
4431 msgstr "&Ignorer"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4438 msgid "I&gnore All"
4439 msgstr "&Tout ignorer"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4447 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4450 msgid "Ca&tegory:"
4451 msgstr "Ca&tegorie :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Tout &afficher"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4462 msgid "Current cell:"
4463 msgstr "Case actuelle :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4466 msgid "Current row position"
4467 msgstr "Position actuelle en lignes"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4470 msgid "Current column position"
4471 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4474 msgid "&Table Settings"
4475 msgstr "Paramètres du &tableau"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4478 msgid "Column settings"
4479 msgstr "Paramètres de colonne"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4482 msgid "&Horizontal alignment:"
4483 msgstr "Alignement &horizontal :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4486 msgid "Horizontal alignment in column"
4487 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4492 msgid "Justified"
4493 msgstr "Justifié"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4496 msgid "Fixed width of the column"
4497 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4500 msgid "&Vertical alignment in row:"
4501 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4504 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4505 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4508 msgid "Merge cells"
4509 msgstr "Fusionner les cases"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Multi-colonnes"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Paramètres de cellule"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4525 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Table-wide settings"
4529 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4533 msgstr "Alignement &vertical :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4536 msgid "Vertical alignment of the table"
4537 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4541 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4544 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4545 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4548 msgid "LaTe&X argument:"
4549 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4553 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4556 msgid "&Borders"
4557 msgstr "&Bordures"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4560 msgid "Set Borders"
4561 msgstr "Régler les bordures"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4568 msgid "All Borders"
4569 msgstr "Toutes les bordures"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4576 msgid "&Set"
4577 msgstr "&Fixer"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4585 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4588 msgid "Fo&rmal"
4589 msgstr "&Formel"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4596 msgid "De&fault"
4597 msgstr "Im&plicite"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4600 msgid "Additional Space"
4601 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4604 msgid "T&op of row:"
4605 msgstr "&Haut de ligne :"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4608 msgid "Botto&m of row:"
4609 msgstr "&Bas de ligne :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4613 msgstr "E&ntre les lignes :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4616 msgid "&Longtable"
4617 msgstr "Tableau lon&g"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4621 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4624 msgid "&Use long table"
4625 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4628 msgid "Row settings"
4629 msgstr "Paramètres de ligne"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4632 msgid "Status"
4633 msgstr "Statut"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4636 msgid "Border above"
4637 msgstr "Bordure haute"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4640 msgid "Border below"
4641 msgstr "Bordure basse"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4644 msgid "Contents"
4645 msgstr "Contenu"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4648 msgid "Header:"
4649 msgstr "En-tête :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4653 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 msgid "on"
4663 msgstr "activé"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4673 msgid "double"
4674 msgstr "double"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Premier en-tête :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "est vide"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Pied :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Dernier pied :"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Légende :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Alignement de table longue"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 msgid "&View"
4747 msgstr "&Visionner"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "Classes LaTeX"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "Styles LaTeX"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "Styles BibTeX"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgid "Show &path"
4771 msgstr "&Afficher le chemin"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4782 msgid "&Indentation"
4783 msgstr "&Indentation"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "Taille de l'indentation"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Espacement vertical"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4798 msgid "Spacing"
4799 msgstr "Espacement"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Interligne :"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4806 msgid "Spacing type"
4807 msgstr "Type d'espacement"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4810 msgid "Number of lines"
4811 msgstr "Nombre de lignes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4814 msgid "Format text into two columns"
4815 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4818 msgid "Two-&column document"
4819 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4822 msgid "Language of the thesaurus"
4823 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Mot à chercher"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4830 msgid "L&ookup"
4831 msgstr "&Recherche"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4834 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4835 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4843 msgid "&Selection:"
4844 msgstr "&Sélection :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4851 msgid "Index entry"
4852 msgstr "Entrée d'index"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4855 msgid "&Keyword:"
4856 msgstr "Mot-&Clé :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4859 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4860 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4863 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4864 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4867 msgid "Sort"
4868 msgstr "Trier"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4872 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4875 msgid "Keep"
4876 msgstr "Conserver"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4879 msgid "Update navigation tree"
4880 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4907 msgid "LyX: Enter text"
4908 msgstr "LyX : saisir un texte"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4911 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4912 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4915 msgid "&Do not show this warning again!"
4916 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4919 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4920 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4923 msgid "DefSkip"
4924 msgstr "Implicite"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4928 msgid "SmallSkip"
4929 msgstr "Petit"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4933 msgid "MedSkip"
4934 msgstr "Moyen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4938 msgid "BigSkip"
4939 msgstr "Grand"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4942 msgid "VFill"
4943 msgstr "Ressort vertical"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Code source complet"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Mise à jour automatique"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4954 msgid "Unit of width value"
4955 msgstr "Unité de largeur"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4958 msgid "number of needed lines"
4959 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4962 msgid "use number of lines"
4963 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4966 msgid "&Line span:"
4967 msgstr "Portée de la &ligne :"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4970 msgid "Outer (default)"
4971 msgstr "Extérieure (implicite)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4974 msgid "Inner"
4975 msgstr "Intérieure"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4979 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4982 msgid "Over&hang:"
4983 msgstr "Dé&bordement :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4986 msgid "Overhang value"
4987 msgstr "Valeur du débordement"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4990 msgid "Unit of overhang value"
4991 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4994 msgid "Check this to allow flexible placement"
4995 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4998 msgid "Allow &floating"
4999 msgstr "Autoriser le &flottement"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5002 #: lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5008 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5009 #: lib/layouts/apa.layout:24
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5012 #: lib/layouts/chess.layout:29
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5015 #: lib/layouts/egs.layout:18
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5027 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5028 #: lib/layouts/paper.layout:13
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5030 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5036 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5037 #: lib/layouts/slides.layout:60
5038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5042 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5046 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
5047 msgid "Standard"
5048 msgstr "Standard"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5051 msgid "TheoremTemplate"
5052 msgstr "ModèleThéorème"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5057 #: lib/layouts/foils.layout:278
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5065 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5070 msgid "Proof"
5071 msgstr "Preuve"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5074 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5075 msgid "Proof:"
5076 msgstr "Preuve :"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5081 #: lib/layouts/foils.layout:218
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5119 msgid "Theorem"
5120 msgstr "Théorème"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5123 msgid "Theorem #:"
5124 msgstr "Théorème # :"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5128 #: lib/layouts/foils.layout:243
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5149 msgid "Lemma"
5150 msgstr "Lemme"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5153 msgid "Lemma #:"
5154 msgstr "Lemme # :"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5159 #: lib/layouts/foils.layout:250
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5180 msgid "Corollary"
5181 msgstr "Corollaire"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5184 msgid "Corollary #:"
5185 msgstr "Corollaire # :"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5189 #: lib/layouts/foils.layout:257
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5209 msgid "Proposition"
5210 msgstr "Proposition"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5213 msgid "Proposition #:"
5214 msgstr "Proposition # :"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5237 msgid "Conjecture"
5238 msgstr "Conjecture"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5241 msgid "Conjecture #:"
5242 msgstr "Conjecture # :"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5252 msgid "Criterion"
5253 msgstr "Critère"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5256 msgid "Criterion #:"
5257 msgstr "Critère # :"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5273 msgid "Fact"
5274 msgstr "Fait"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5277 msgid "Fact #:"
5278 msgstr "Fait # :"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5287 msgid "Axiom"
5288 msgstr "Axiome"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5291 msgid "Axiom #:"
5292 msgstr "Axiome # :"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5297 #: lib/layouts/foils.layout:264
5298 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5318 msgid "Definition"
5319 msgstr "Définition"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5322 msgid "Definition #:"
5323 msgstr "Définition # :"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5347 msgid "Example"
5348 msgstr "Exemple"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5351 msgid "Example #:"
5352 msgstr "Exemple # :"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 msgid "Condition"
5362 msgstr "Condition"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5365 msgid "Condition #:"
5366 msgstr "Condition # :"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5387 msgid "Problem"
5388 msgstr "Problème"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5391 msgid "Problem #:"
5392 msgstr "Problème # :"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5411 msgid "Exercise"
5412 msgstr "Exercice"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5415 msgid "Exercise #:"
5416 msgstr "Exercice # :"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5438 msgid "Remark"
5439 msgstr "Remarque"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5442 msgid "Remark #:"
5443 msgstr "Remarque # :"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5466 msgid "Claim"
5467 msgstr "Affirmation"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5470 msgid "Claim #:"
5471 msgstr "Affirmation # :"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5474 #: lib/layouts/apa.layout:213
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5479 #: lib/layouts/slides.layout:167
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Note"
5488 msgstr "Note"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5491 msgid "Note #:"
5492 msgstr "Note # :"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 msgid "Notation"
5504 msgstr "Notation"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5507 msgid "Notation #:"
5508 msgstr "Notation # :"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5513 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5524 msgid "Case"
5525 msgstr "Cas"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5528 msgid "Case #:"
5529 msgstr "Cas # :"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5532 #: lib/layouts/aa.layout:42
5533 #: lib/layouts/aa.layout:225
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5540 #: lib/layouts/apa.layout:308
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5545 #: lib/layouts/egs.layout:30
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5556 #: lib/layouts/paper.layout:56
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5562 #: lib/layouts/spie.layout:19
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5576 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5577 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5580 msgid "Section"
5581 msgstr "Section"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5584 #: lib/layouts/aa.layout:46
5585 #: lib/layouts/aa.layout:236
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5592 #: lib/layouts/apa.layout:319
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5594 #: lib/layouts/egs.layout:52
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5602 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5604 #: lib/layouts/paper.layout:65
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5615 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5617 msgid "Subsection"
5618 msgstr "SousSection"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5621 #: lib/layouts/aa.layout:50
5622 #: lib/layouts/aa.layout:249
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5628 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5629 #: lib/layouts/apa.layout:329
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5637 #: lib/layouts/paper.layout:74
5638 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5646 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5648 msgid "Subsubsection"
5649 msgstr "SousSousSection"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5655 #: lib/layouts/egs.layout:582
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5659 #: lib/layouts/spie.layout:30
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5663 msgid "Section*"
5664 msgstr "Section*"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5670 #: lib/layouts/egs.layout:602
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5675 msgid "Subsection*"
5676 msgstr "SousSection*"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5684 msgid "Subsubsection*"
5685 msgstr "SousSousSection*"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5688 #: lib/layouts/aa.layout:88
5689 #: lib/layouts/aa.layout:318
5690 #: lib/layouts/aa.layout:334
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5699 #: lib/layouts/apa.layout:70
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5702 #: lib/layouts/egs.layout:487
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5708 #: lib/layouts/foils.layout:147
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5719 #: lib/layouts/paper.layout:128
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5725 #: lib/layouts/spie.layout:74
5726 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5734 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5739 #: src/output_plaintext.cpp:133
5740 msgid "Abstract"
5741 msgstr "Résumé"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5744 msgid "Abstract---"
5745 msgstr "Résumé---"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5748 #: lib/layouts/aa.layout:348
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5758 #: lib/layouts/paper.layout:169
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5762 #: lib/layouts/spie.layout:40
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Mots-clés"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termes d'index---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5776 #: lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:377
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5782 #: lib/layouts/book.layout:21
5783 #: lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5785 #: lib/layouts/egs.layout:558
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5787 #: lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5799 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5801 #: lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5804 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliographie"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5829 #: src/rowpainter.cpp:461
5830 msgid "Appendix"
5831 msgstr "Appendice"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5835 msgid "Appendices"
5836 msgstr "Appendices"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5839 msgid "Biography"
5840 msgstr "Biographie"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "BiographieSansPhoto"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5848 msgid "Footernote"
5849 msgstr "NoteBasPage"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5852 msgid "MarkBoth"
5853 msgstr "DoubleMarque"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:54
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5858 #: lib/layouts/apa.layout:360
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5860 #: lib/layouts/egs.layout:167
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5863 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5864 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5866 msgid "Itemize"
5867 msgstr "ListePuces"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:57
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5872 #: lib/layouts/apa.layout:378
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5874 #: lib/layouts/egs.layout:149
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5879 msgid "Enumerate"
5880 msgstr "Énumération"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:60
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5886 #: lib/layouts/egs.layout:185
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5888 #: lib/layouts/paper.layout:99
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5896 msgid "Description"
5897 msgstr "Description"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5905 #: lib/layouts/egs.layout:132
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5915 msgid "List"
5916 msgstr "Liste"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:67
5919 #: lib/layouts/aa.layout:260
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5924 #: lib/layouts/apa.layout:39
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5931 #: lib/layouts/egs.layout:250
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5935 #: lib/layouts/foils.layout:125
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5945 #: lib/layouts/paper.layout:108
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5961 msgid "Title"
5962 msgstr "Titre"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:70
5965 #: lib/layouts/aa.layout:115
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "SousTitre"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:73
5978 #: lib/layouts/aa.layout:272
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5983 #: lib/layouts/apa.layout:114
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5987 #: lib/layouts/egs.layout:294
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5990 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5991 #: lib/layouts/foils.layout:133
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
6000 #: lib/layouts/paper.layout:118
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6013 msgid "Author"
6014 msgstr "Auteur"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76
6017 #: lib/layouts/aa.layout:137
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6020 #: lib/layouts/egs.layout:237
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6038 msgid "Address"
6039 msgstr "Adresse"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:79
6042 #: lib/layouts/aa.layout:155
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Tiré à part"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82
6049 #: lib/layouts/aa.layout:178
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6051 msgid "Mail"
6052 msgstr "Courrier"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:85
6055 #: lib/layouts/aa.layout:283
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:472
6063 #: lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6079 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
6080 #: lib/external_templates:301
6081 #: lib/external_templates:302
6082 #: lib/external_templates:306
6083 msgid "Date"
6084 msgstr "Date"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:91
6087 #: lib/layouts/aa.layout:201
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6089 #: lib/layouts/egs.layout:533
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6100 msgstr "Remerciement"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:120
6103 #: lib/layouts/aa.layout:143
6104 #: lib/layouts/aa.layout:158
6105 #: lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/aa.layout:322
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6146 msgid "FrontMatter"
6147 msgstr "Préliminaires"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:164
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6151 msgid "Offprint Requests to:"
6152 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:187
6155 msgid "Correspondence to:"
6156 msgstr "Correspondance pour :"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:205
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6172 msgid "BackMatter"
6173 msgstr "Compléments"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:213
6176 #: lib/layouts/egs.layout:522
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6178 msgid "Acknowledgements."
6179 msgstr "Remerciements."
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:295
6182 msgid "institutemark"
6183 msgstr "marqueinstitution"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:299
6186 msgid "institute mark"
6187 msgstr "marque institution"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:363
6190 msgid "Key words."
6191 msgstr "Mots-clés."
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:385
6194 msgid "CharStyle:Institute"
6195 msgstr "Style de caractères : institution"
6196
6197 #: lib/layouts/aa.layout:395
6198 msgid "CharStyle:E-Mail"
6199 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:406
6202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6214 msgid "Email"
6215 msgstr "E-mail"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:410
6218 msgid "email"
6219 msgstr "e-mail"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:618
6223 #: lib/languages:4
6224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6226 msgid "LaTeX"
6227 msgstr "LaTeX"
6228
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6233 msgid "Thesaurus"
6234 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6238 #: lib/layouts/apa.layout:339
6239 #: lib/layouts/egs.layout:71
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6244 #: lib/layouts/paper.layout:83
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6248 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6252 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6254 msgid "Paragraph"
6255 msgstr "Paragraphe"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6259 #: lib/layouts/apa.layout:150
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6263 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6264 msgid "Affiliation"
6265 msgstr "Affiliation"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6269 msgid "And"
6270 msgstr "Et"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6274 #: lib/layouts/apa.layout:222
6275 #: lib/layouts/egs.layout:508
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6284 msgid "Acknowledgements"
6285 msgstr "Remerciements"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6293 #: lib/layouts/egs.layout:572
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6305 #: src/output_plaintext.cpp:145
6306 msgid "References"
6307 msgstr "Références"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6311 msgid "PlaceFigure"
6312 msgstr "PlacementFigure"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6316 msgid "PlaceTable"
6317 msgstr "PlacementTableau"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6321 msgid "TableComments"
6322 msgstr "RemarquesTableau"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6326 msgid "TableRefs"
6327 msgstr "RéfsTableau"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6331 msgid "MathLetters"
6332 msgstr "LettresMathématiques"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6336 msgid "NoteToEditor"
6337 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6341 msgid "Facility"
6342 msgstr "Facilité"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6346 msgid "Objectname"
6347 msgstr "NomObjet"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6351 msgid "Dataset"
6352 msgstr "EnsembleDonnées"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6355 msgid "Altaffilation"
6356 msgstr "AutreAffiliation"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6359 msgid "Alternative affiliation:"
6360 msgstr "Autre affiliation :"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6363 msgid "altaffilmark"
6364 msgstr "altaffilmark"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6367 msgid "altaffiliation mark"
6368 msgstr "marque autraffiliation"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6371 msgid "Subject headings:"
6372 msgstr "En-têtes de sujet :"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6375 msgid "[Acknowledgements]"
6376 msgstr "[Remerciements]"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6383 msgid "and"
6384 msgstr "et"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6387 msgid "Place Figure here:"
6388 msgstr "Placez une figure ici :"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6391 msgid "Place Table here:"
6392 msgstr "Placez un tableau ici :"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6395 msgid "[Appendix]"
6396 msgstr "[Appendice]"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6399 msgid "Note to Editor:"
6400 msgstr "Note à l'éditeur :"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6403 msgid "References. ---"
6404 msgstr " Références. ---"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6407 msgid "Note. ---"
6408 msgstr "Note. ---"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6411 msgid "Table note"
6412 msgstr "Note de tableau"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6415 msgid "Table note:"
6416 msgstr "Note de tableau :"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6419 msgid "tablenotemark"
6420 msgstr "tablenotemark"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6423 msgid "tablenote mark"
6424 msgstr "tablenote mark"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6427 msgid "FigCaption"
6428 msgstr "LégendeFig"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6431 msgid "Fig. ---"
6432 msgstr "Fig. ---"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6435 msgid "Facility:"
6436 msgstr "Facilité :"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6439 msgid "Obj:"
6440 msgstr "Obj :"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6443 msgid "Dataset:"
6444 msgstr "Ensemble de données :"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6448 msgid "Scheme"
6449 msgstr "Schéma"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Liste des schémas"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6456 msgid "scheme"
6457 msgstr "schéma"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6461 msgid "Chart"
6462 msgstr "Diagramme"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6465 msgid "List of Charts"
6466 msgstr "Liste des diagrammes"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6469 msgid "chart"
6470 msgstr "diagramme"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6474 msgid "Graph"
6475 msgstr "Graphique"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Liste des graphiques"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6482 msgid "graph"
6483 msgstr "graphique"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6486 msgid "Bibnote"
6487 msgstr "Bibnote"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6490 msgid "bibnote"
6491 msgstr "bibnote"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6494 msgid "Chemistry"
6495 msgstr "Chimie"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6498 msgid "chemistry"
6499 msgstr "chimie"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6502 msgid "Teaser"
6503 msgstr "Teaser"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Image Teaser :"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6510 msgid "CRcat"
6511 msgstr "CRcat"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6514 msgid "CR category"
6515 msgstr "Catégorie CR"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6518 msgid "CR categories"
6519 msgstr "Catégories CR"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6522 msgid "Computing Review Categories"
6523 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6527 #: lib/layouts/apa.layout:243
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6533 #: lib/layouts/spie.layout:89
6534 msgid "Acknowledgments"
6535 msgstr "Remerciements"
6536
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6557 msgid "MainText"
6558 msgstr "Corps"
6559
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6561 msgid "SpecialSection"
6562 msgstr "Section-spéciale"
6563
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6565 msgid "SpecialSection*"
6566 msgstr "Section-spéciale*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6581 msgid "Unnumbered"
6582 msgstr "NonNuméroté"
6583
6584 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6585 msgid "Chapter Exercises"
6586 msgstr "Exercices_Chapitre"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:51
6589 msgid "RightHeader"
6590 msgstr "En-têteDroite"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:60
6593 msgid "Right header:"
6594 msgstr "En-tête droite :"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:83
6597 msgid "Abstract:"
6598 msgstr "Résumé :"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:92
6601 msgid "ShortTitle"
6602 msgstr "TitreCourt"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:100
6605 msgid "Short title:"
6606 msgstr "Titre Court :"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:129
6609 msgid "TwoAuthors"
6610 msgstr "DeuxAuteurs"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:136
6613 msgid "ThreeAuthors"
6614 msgstr "TroisAuteurs"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:143
6617 msgid "FourAuthors"
6618 msgstr "QuatreAuteurs"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:162
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6623 msgid "Affiliation:"
6624 msgstr "Affiliation :"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:171
6627 msgid "TwoAffiliations"
6628 msgstr "DeuxAffiliations"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:178
6631 msgid "ThreeAffiliations"
6632 msgstr "TroisAffiliations"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:185
6635 msgid "FourAffiliations"
6636 msgstr "QuatreAffiliations"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:192
6639 #: lib/layouts/egs.layout:338
6640 msgid "Journal"
6641 msgstr "Journal"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:206
6644 msgid "CopNum"
6645 msgstr "NumCopie"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:234
6648 msgid "Acknowledgements:"
6649 msgstr "Remerciements :"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:248
6652 msgid "ThickLine"
6653 msgstr "LigneÉpaisse"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:258
6656 msgid "CenteredCaption"
6657 msgstr "LégendeCentrée"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:268
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6662 msgid "Senseless!"
6663 msgstr "Absurde !"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:278
6666 msgid "FitFigure"
6667 msgstr "AjusteFigure"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:284
6670 msgid "FitBitmap"
6671 msgstr "AjusteBitmap"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:349
6674 #: lib/layouts/egs.layout:89
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6678 #: lib/layouts/paper.layout:92
6679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6682 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6683 msgid "Subparagraph"
6684 msgstr "SousParagraphe"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:374
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6688 #: lib/layouts/egs.layout:181
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6692 msgid "*"
6693 msgstr "*"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:396
6696 msgid "Seriate"
6697 msgstr "Sérié"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:412
6700 #: lib/layouts/apa.layout:413
6701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6702 msgid "(\\alph{enumii})"
6703 msgstr "(\\alph{enumii})"
6704
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6706 msgid "LatinOn"
6707 msgstr "LatinOn"
6708
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6710 msgid "Latin on"
6711 msgstr "Latin actif"
6712
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6714 msgid "LatinOff"
6715 msgstr "LatinOff"
6716
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6718 msgid "Latin off"
6719 msgstr "Latin inactif"
6720
6721 # Cadre = Frame ?
6722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6725 msgid "BeginFrame"
6726 msgstr "DébutCadre"
6727
6728 #: lib/layouts/article.layout:18
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6731 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6732 #: lib/layouts/paper.layout:44
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6735 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6739 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6742 msgid "Part"
6743 msgstr "Partie"
6744
6745 #: lib/layouts/article.layout:30
6746 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6749 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6752 msgid "Part*"
6753 msgstr "Partie*"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6756 #: lib/layouts/egs.layout:200
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6758 msgid "MM"
6759 msgstr "MM"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6762 msgid "Section \\arabic{section}"
6763 msgstr "Section \\arabic{section}"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6767 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6768 msgid "\\Alph{section}"
6769 msgstr "\\Alph{section}"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6772 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6773 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6777 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6784 msgid "Frames"
6785 msgstr "Cadres"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6788 msgid "Frame"
6789 msgstr "Cadre"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6792 msgid "BeginPlainFrame"
6793 msgstr "DébutCadreSimple"
6794
6795 # paquetage beamer
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6798 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6799
6800 # Beamer
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6802 msgid "AgainFrame"
6803 msgstr "CadreReprise"
6804
6805 # Paquetage Beamer
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6807 msgid "Again frame with label"
6808 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6811 msgid "EndFrame"
6812 msgstr "FinCadre"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6815 msgid "________________________________"
6816 msgstr "________________________________"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6819 msgid "FrameSubtitle"
6820 msgstr "SousTitreCadre"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6823 msgid "Column"
6824 msgstr "Colonne"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6832 msgid "Columns"
6833 msgstr "Colonnes"
6834
6835 # paquetage Beamer
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6838 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6841 msgid "ColumnsCenterAligned"
6842 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6845 msgid "Columns (center aligned)"
6846 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6849 msgid "ColumnsTopAligned"
6850 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6853 msgid "Columns (top aligned)"
6854 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6857 msgid "Pause"
6858 msgstr "Pause"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6865 msgid "Overlays"
6866 msgstr "Recouvrements"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6869 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6870 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6871
6872 # Beamer
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6875 msgid "Overprint"
6876 msgstr "SurImpression"
6877
6878 # Beamer
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6880 msgid "OverlayArea"
6881 msgstr "ZoneRecouvrement"
6882
6883 # Beamer
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6885 msgid "Overlayarea"
6886 msgstr "ZoneRecouvrement"
6887
6888 # Beamer
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6890 msgid "Uncover"
6891 msgstr "Découvrir"
6892
6893 # Beamer
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6895 msgid "Uncovered on slides"
6896 msgstr "Découvrir sur diapos"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6899 msgid "Only"
6900 msgstr "Seulement"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6903 msgid "Only on slides"
6904 msgstr "Seulement sur diapos"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6907 msgid "Block"
6908 msgstr "Bloc"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6913 msgid "Blocks"
6914 msgstr "Blocs"
6915
6916 # beamer
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6919 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6920
6921 # beamer
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6923 msgid "ExampleBlock"
6924 msgstr "BlocExemple"
6925
6926 # beamer
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6928 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6929 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6930
6931 # beamer
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6933 msgid "AlertBlock"
6934 msgstr "BlocAlerte"
6935
6936 # beamer
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6938 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6939 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6947 msgid "Titling"
6948 msgstr "Titrage"
6949
6950 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6951 # (beamer)
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6953 msgid "Title (Plain Frame)"
6954 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6959 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6961 msgid "Institute"
6962 msgstr "Institut"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6965 msgid "InstituteMark"
6966 msgstr "MarqueInstitution"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6969 msgid "Institute mark"
6970 msgstr "Marque institution"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6973 #: lib/layouts/egs.layout:98
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6977 msgid "Quotation"
6978 msgstr "Citation"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6981 #: lib/layouts/egs.layout:116
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6984 msgid "Quote"
6985 msgstr "Cite"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6988 #: lib/layouts/egs.layout:207
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6991 msgid "Verse"
6992 msgstr "Vers"
6993
6994 # Beamer
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6996 msgid "TitleGraphic"
6997 msgstr "GraphiqueTitre"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:990
7000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7001 msgid "Theorems"
7002 msgstr "Théorèmes"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
7005 #: lib/layouts/foils.layout:309
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7007 msgid "Corollary."
7008 msgstr "Corollaire."
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7011 #: lib/layouts/foils.layout:323
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7013 msgid "Definition."
7014 msgstr "Définition."
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
7017 msgid "Definitions"
7018 msgstr "Définitions"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7021 msgid "Definitions."
7022 msgstr "Définitions."
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7026 msgid "Example."
7027 msgstr "Exemple."
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7030 msgid "Examples"
7031 msgstr "Exemples"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7034 msgid "Examples."
7035 msgstr "Exemples."
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7039 msgid "Fact."
7040 msgstr "Fait."
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7043 #: lib/layouts/foils.layout:281
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7050 msgid "Proof."
7051 msgstr "Preuve."
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7054 #: lib/layouts/foils.layout:295
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7056 msgid "Theorem."
7057 msgstr "Théorème."
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7060 msgid "Separator"
7061 msgstr "Séparateur"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7064 msgid "___"
7065 msgstr "___"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7068 #: lib/layouts/egs.layout:636
7069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7071 msgid "LyX-Code"
7072 msgstr "LyX-Code"
7073
7074 # Beamer
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7076 msgid "NoteItem"
7077 msgstr "ÉlémentNote"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7081 msgid "Note:"
7082 msgstr "Note :"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7085 msgid "CharStyle:Alert"
7086 msgstr "Style de caractères : alerte"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7089 msgid "Alert"
7090 msgstr "Alerte"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7093 msgid "CharStyle:Structure"
7094 msgstr "Style de caractères : structure"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7097 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7098 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7100 msgid "Structure"
7101 msgstr "Structure"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7104 msgid "Custom:ArticleMode"
7105 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7108 msgid "Article"
7109 msgstr "Article"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7112 msgid "Custom:PresentationMode"
7113 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7116 msgid "Presentation"
7117 msgstr "Presentation"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7123 msgid "Table"
7124 msgstr "Tableau"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7131 msgid "List of Tables"
7132 msgstr "Liste des tableaux"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
7136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7137 msgid "Figure"
7138 msgstr "Figure"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7145 msgid "List of Figures"
7146 msgstr "Liste des figures"
7147
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7150 msgid "Dialogue"
7151 msgstr "Dialogue"
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7155 msgid "Narrative"
7156 msgstr "Narratif"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7159 msgid "ACT"
7160 msgstr "ACTE"
7161
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7165
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7168 msgid "SCENE"
7169 msgstr "SCÈNE"
7170
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7173 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7174
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7176 msgid "SCENE*"
7177 msgstr "SCÈNE*"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7181 msgid "AT RISE:"
7182 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7183
7184 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7187 msgid "Speaker"
7188 msgstr "Personnage"
7189
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7192 msgid "Parenthetical"
7193 msgstr "Parenthèses"
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7197 msgid "("
7198 msgstr "("
7199
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7202 msgid ")"
7203 msgstr ")"
7204
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7207 msgid "CURTAIN"
7208 msgstr "RIDEAU"
7209
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:226
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7215 msgid "Right Address"
7216 msgstr "Adresse_À_Droite"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:35
7219 msgid "Mainline"
7220 msgstr "Ligne_Principale"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:42
7223 msgid "Mainline:"
7224 msgstr "Ligne Principale :"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:60
7227 msgid "Variation"
7228 msgstr "Variante"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:64
7231 msgid "Variation:"
7232 msgstr "Variante :"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:70
7235 msgid "SubVariation"
7236 msgstr "SousVariante"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:73
7239 msgid "Subvariation:"
7240 msgstr "Sous-Variante :"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:79
7243 msgid "SubVariation2"
7244 msgstr "SousVariante2"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:82
7247 msgid "Subvariation(2):"
7248 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:88
7251 msgid "SubVariation3"
7252 msgstr "SousVariante3"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:91
7255 msgid "Subvariation(3):"
7256 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:97
7259 msgid "SubVariation4"
7260 msgstr "SousVariante4"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:100
7263 msgid "Subvariation(4):"
7264 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:106
7267 msgid "SubVariation5"
7268 msgstr "SousVariante5"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:109
7271 msgid "Subvariation(5):"
7272 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:116
7275 msgid "HideMoves"
7276 msgstr "Cache_Mouvements"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:121
7279 msgid "HideMoves:"
7280 msgstr "Cache_Mouvements :"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:126
7283 msgid "ChessBoard"
7284 msgstr "Échiquier"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:130
7287 msgid "[chessboard]"
7288 msgstr "[échiquier]"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:139
7291 msgid "BoardCentered"
7292 msgstr "ÉchiquierCentré"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:144
7295 msgid "[centered board]"
7296 msgstr "[échiquier centré]"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:154
7299 msgid "HighLight"
7300 msgstr "Mise_en_Valeur"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:159
7303 msgid "Highlights:"
7304 msgstr "Mises  en valeur :"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:174
7307 msgid "Arrow"
7308 msgstr "Flèche"
7309
7310 #: lib/layouts/chess.layout:179
7311 msgid "Arrow:"
7312 msgstr "Flèche :"
7313
7314 #: lib/layouts/chess.layout:185
7315 msgid "KnightMove"
7316 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7317
7318 #: lib/layouts/chess.layout:190
7319 msgid "KnightMove:"
7320 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7323 msgid "DinBrief"
7324 msgstr "DinBrief"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7329 msgid "Send To Address"
7330 msgstr "Envoi à l'adresse"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7342 msgid "Address:"
7343 msgstr "Adresse :"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7348 msgid "My Address"
7349 msgstr "Mon_Adresse"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7353 msgid "Sender Address:"
7354 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7357 msgid "Return address"
7358 msgstr "Adresse de retour"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7363 msgid "Backaddress:"
7364 msgstr "AdresseRetour :"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7367 msgid "Postal comment"
7368 msgstr "Commentaire postal"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7371 msgid "Postal Remark:"
7372 msgstr "Commentaire postal :"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7375 msgid "Handling"
7376 msgstr "Handling"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7379 msgid "Handling:"
7380 msgstr "Étiquette :"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7385 msgid "YourRef"
7386 msgstr "VotreRéf"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7391 msgid "Your ref.:"
7392 msgstr "Vos réf. :"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7397 msgid "MyRef"
7398 msgstr "MaRéf"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7403 msgid "Our ref.:"
7404 msgstr "Nos réf. :"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7407 msgid "Writer"
7408 msgstr "Auteur"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7411 msgid "Writer:"
7412 msgstr "Auteur :"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7420 msgid "Signature"
7421 msgstr "Signature"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7428 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7429 msgid "Signature:"
7430 msgstr "Signature :"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7433 msgid "Bottomtext"
7434 msgstr "Texte de bas de page"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7437 msgid "Bottom text:"
7438 msgstr "Texte de bas de page :"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7441 msgid "Area code"
7442 msgstr "Code de zone"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7445 msgid "Area Code:"
7446 msgstr "Code de zone :"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7452 msgid "Telephone"
7453 msgstr "Téléphone"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7457 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7458 msgid "Telephone:"
7459 msgstr "Téléphone :"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7465 msgid "Location"
7466 msgstr "Adresse"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Adresse :"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7478 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7484 msgid "Date:"
7485 msgstr "Date :"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7491 msgid "Subject"
7492 msgstr "Sujet"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7497 msgid "Subject:"
7498 msgstr "Sujet :"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7505 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7506 msgid "Opening"
7507 msgstr "Ouverture"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7514 msgid "Opening:"
7515 msgstr "Ouverture :"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7523 msgid "Closing"
7524 msgstr "Fermeture"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7530 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7531 msgid "Closing:"
7532 msgstr "Fermeture :"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7535 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7536 msgid "encl"
7537 msgstr "P.J."
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7542 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7543 msgid "encl:"
7544 msgstr "P.J. :"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7549 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7550 msgid "cc"
7551 msgstr "cc"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7558 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7559 msgid "cc:"
7560 msgstr "cc :"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7565 msgid "PS"
7566 msgstr "PS"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Post Scriptum :"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7575 msgid "SenderAddress"
7576 msgstr "AdresseExpéditeur"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7581 msgid "Backaddress"
7582 msgstr "Adresse_Retour"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7585 msgid "RetourAdresse"
7586 msgstr "RetourAdresse"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7589 msgid "Adresse"
7590 msgstr "Adresse"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7593 msgid "Postvermerk"
7594 msgstr "Postvermerk"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7597 msgid "Zusatz"
7598 msgstr "Post scriptum"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7601 msgid "IhrZeichen"
7602 msgstr "VotreRéférence"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7607 msgid "YourMail"
7608 msgstr "VotreMail"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7611 msgid "IhrSchreiben"
7612 msgstr "IhrSchreiben"
7613
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7615 msgid "MeinZeichen"
7616 msgstr "MaRéférence"
7617
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7619 msgid "Unterschrift"
7620 msgstr "Signature"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7624 msgid "Phone"
7625 msgstr "Téléphone"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7628 msgid "Telefon"
7629 msgstr "Téléphone"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7634 msgid "Place"
7635 msgstr "Lieu"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7638 msgid "Stadt"
7639 msgstr "Ville"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7643 msgid "Town"
7644 msgstr "Ville"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7647 msgid "Ort"
7648 msgstr "Lieu"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7651 msgid "Datum"
7652 msgstr "Date"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7657 msgid "Reference"
7658 msgstr "Référence"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7661 msgid "Betreff"
7662 msgstr "Objet"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7665 msgid "Anrede"
7666 msgstr "Ouverture"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7673 msgid "Letter"
7674 msgstr "Lettre"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7677 msgid "Brieftext"
7678 msgstr "Texte"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7681 msgid "Gruss"
7682 msgstr "Salutation"
7683
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7685 msgid "ps"
7686 msgstr "ps"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7691 msgid "Encl."
7692 msgstr "P.J."
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7695 msgid "Anlagen"
7696 msgstr "Anlagen"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7701 msgid "CC"
7702 msgstr "CC"
7703
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7705 msgid "Verteiler"
7706 msgstr "Distributeur"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:145
7709 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7710 msgid "00.00.0000"
7711 msgstr "00.00.0000"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:273
7714 msgid "LaTeX Title"
7715 msgstr "Titre_LaTeX"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:307
7718 msgid "Author:"
7719 msgstr "Auteur :"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:316
7722 msgid "Affil"
7723 msgstr "Affil."
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:329
7726 msgid "Affilation:"
7727 msgstr "Affiliation :"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:351
7730 msgid "Journal:"
7731 msgstr "Journal :"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:360
7734 msgid "msnumber"
7735 msgstr "numéro_ms"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:374
7738 msgid "MS_number:"
7739 msgstr "Numéro_MS :"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:384
7742 msgid "FirstAuthor"
7743 msgstr "PremierAuteur"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:397
7746 msgid "1st_author_surname:"
7747 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7748
7749 #: lib/layouts/egs.layout:406
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7752 msgid "Received"
7753 msgstr "Reçu"
7754
7755 #: lib/layouts/egs.layout:419
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7758 msgid "Received:"
7759 msgstr "Reçu :"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:428
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7764 msgid "Accepted"
7765 msgstr "Accepté"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:441
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7770 msgid "Accepted:"
7771 msgstr "Accepté :"
7772
7773 #: lib/layouts/egs.layout:450
7774 msgid "Offsets"
7775 msgstr "Offsets"
7776
7777 #: lib/layouts/egs.layout:463
7778 msgid "reprint_reqs_to:"
7779 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7780
7781 #: lib/layouts/egs.layout:501
7782 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7786 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7789 msgid "Abstract."
7790 msgstr "Résumé."
7791
7792 #: lib/layouts/egs.layout:547
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7796 msgid "Acknowledgement."
7797 msgstr "Remerciement."
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7800 msgid "Author Address"
7801 msgstr "Adresse Auteur"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7805 msgid "Author Email"
7806 msgstr "E-mail auteur"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7810 msgid "Email:"
7811 msgstr "E-mail :"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7815 msgid "Author URL"
7816 msgstr "URL Auteur"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7821 msgid "URL:"
7822 msgstr "URL :"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7827 msgid "Thanks"
7828 msgstr "Remerciements"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7835 msgid "PROOF."
7836 msgstr "PREUVE."
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7864 msgid "Algorithm"
7865 msgstr "Algorithme"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7906 msgid "Summary"
7907 msgstr "Résumé"
7908
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7910 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7911 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7912
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7914 msgid "Case \\arabic{case}"
7915 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7918 msgid "Titlenotemark"
7919 msgstr "MarqueNoteTitre"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7922 msgid "Titlenote mark"
7923 msgstr "Marque de note de titre"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7926 msgid "Title footnote"
7927 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7930 msgid "Title footnote:"
7931 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7934 msgid "Authormark"
7935 msgstr "MarqueAuteur"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7938 msgid "Author mark"
7939 msgstr "Marque d'auteur"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7946 msgid "Author footnote:"
7947 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7948
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7950 msgid "CorAuthormark"
7951 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7954 msgid "CorAuthor mark"
7955 msgstr "Marque d'auteur référent"
7956
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7958 msgid "Corresponding author"
7959 msgstr "Auteur référent"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7962 msgid "Corresponding author text:"
7963 msgstr "Texte auteur référent :"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7970 #: lib/layouts/paper.layout:172
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7973 #: lib/layouts/spie.layout:47
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7975 msgid "Keywords:"
7976 msgstr "Mots-clés :"
7977
7978 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7980 msgid "Keyword"
7981 msgstr "Mot-Clé"
7982
7983 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7986 msgid "Key words:"
7987 msgstr "Mots-clés :"
7988
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7991 msgid "Item"
7992 msgstr "ÉlémentListe"
7993
7994 # paquetage europCV
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7997 msgid "Item:"
7998 msgstr "Élément de liste :"
7999
8000 # paquetage europCV
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8002 msgid "BulletedItem"
8003 msgstr "ÉlémentListePuces"
8004
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8006 msgid "Bulleted Item:"
8007 msgstr "Élément liste à puces :"
8008
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8010 msgid "Begin"
8011 msgstr "Début"
8012
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8014 msgid "Begin of CV"
8015 msgstr "Début de CV"
8016
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8018 msgid "PersonalInfo"
8019 msgstr "InfoPersonnelles"
8020
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8022 msgid "Personal Info"
8023 msgstr "Info personnelles"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8026 msgid "MotherTongue"
8027 msgstr "LangueMaternelle"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8030 msgid "Mother Tongue:"
8031 msgstr "Langue maternelle :"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:42
8034 msgid "Foilhead"
8035 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:61
8038 msgid "ShortFoilhead"
8039 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:67
8042 msgid "Rotatefoilhead"
8043 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:73
8046 msgid "ShortRotatefoilhead"
8047 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:82
8050 msgid "TickList"
8051 msgstr "ListeMarques"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:97
8054 msgid "_/"
8055 msgstr "_/"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:101
8058 msgid "CrossList"
8059 msgstr "ListeCroix"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:116
8062 msgid "><"
8063 msgstr "><"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:160
8066 msgid "My Logo"
8067 msgstr "Mon_Logo"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:168
8070 msgid "My Logo:"
8071 msgstr "Mon logo :"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:177
8074 msgid "Restriction"
8075 msgstr "Restriction"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:181
8078 msgid "Restriction:"
8079 msgstr "Restriction :"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:185
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8084 msgid "Left Header"
8085 msgstr "En-tête gauche"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:189
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8089 msgid "Left Header:"
8090 msgstr "En-tête gauche :"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:193
8093 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8095 msgid "Right Header"
8096 msgstr "En-tête droite"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:197
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8100 msgid "Right Header:"
8101 msgstr "En-tête droite :"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:201
8104 msgid "Right Footer"
8105 msgstr "Pied droit"
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:205
8108 msgid "Right Footer:"
8109 msgstr "Pied droit :"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:232
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8115 msgid "Theorem #."
8116 msgstr "Théorème #."
8117
8118 #: lib/layouts/foils.layout:246
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8122 msgid "Lemma #."
8123 msgstr "Lemme #."
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:253
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8129 msgid "Corollary #."
8130 msgstr "Corollaire #."
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:260
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8135 msgid "Proposition #."
8136 msgstr "Proposition #."
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:267
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8142 msgid "Definition #."
8143 msgstr "Définition #."
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:292
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8149 msgid "Theorem*"
8150 msgstr "Théorème*"
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:299
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8156 msgid "Lemma*"
8157 msgstr "Lemme*"
8158
8159 #: lib/layouts/foils.layout:302
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8161 msgid "Lemma."
8162 msgstr "Lemme."
8163
8164 #: lib/layouts/foils.layout:306
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8168 msgid "Corollary*"
8169 msgstr "Corollaire*"
8170
8171 #: lib/layouts/foils.layout:313
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8175 msgid "Proposition*"
8176 msgstr "Proposition*"
8177
8178 #: lib/layouts/foils.layout:316
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8180 msgid "Proposition."
8181 msgstr "Proposition."
8182
8183 #: lib/layouts/foils.layout:320
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8187 msgid "Definition*"
8188 msgstr "Définition*"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8192 msgid "Letter:"
8193 msgstr "Lettre :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8202 msgid "Name"
8203 msgstr "Nom"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8209 msgid "Name:"
8210 msgstr "Nom :"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8214 msgid "Street"
8215 msgstr "Rue"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8218 msgid "Street:"
8219 msgstr "Rue :"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8222 msgid "Addition"
8223 msgstr "Addition"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8226 msgid "Addition:"
8227 msgstr "Addition :"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8230 msgid "Town:"
8231 msgstr "Ville :"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8235 msgid "State"
8236 msgstr "État"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8239 msgid "State:"
8240 msgstr "État :"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8244 msgid "ReturnAddress"
8245 msgstr "AdresseRetour"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8249 msgid "ReturnAddress:"
8250 msgstr "AdresseRetour :"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8254 msgid "MyRef:"
8255 msgstr "MaRéf :"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8259 msgid "YourRef:"
8260 msgstr "VotreRéf :"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8264 msgid "YourMail:"
8265 msgstr "VotreMail :"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8268 msgid "Phone:"
8269 msgstr "Téléphone :"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8272 msgid "Telefax"
8273 msgstr "Telefax"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8276 msgid "Telefax:"
8277 msgstr "Telefax:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8280 msgid "Telex"
8281 msgstr "Telex"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8284 msgid "Telex:"
8285 msgstr "Telex:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8288 msgid "EMail"
8289 msgstr "E-mail"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8292 msgid "EMail:"
8293 msgstr "E-mail :"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8296 msgid "HTTP"
8297 msgstr "HTTP"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8300 msgid "HTTP:"
8301 msgstr "HTTP:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8305 msgid "Bank"
8306 msgstr "Banque"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8310 msgid "Bank:"
8311 msgstr "Banque :"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8314 msgid "BankCode"
8315 msgstr "CodeBanque"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8318 msgid "BankCode:"
8319 msgstr "CodeBanque :"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8322 msgid "BankAccount"
8323 msgstr "CompteBancaire"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8326 msgid "BankAccount:"
8327 msgstr "CompteBancaire :"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8331 msgid "PostalComment"
8332 msgstr "CommentairePostal"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "CommentairePostal :"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8341 msgid "Reference:"
8342 msgstr "Référence :"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8346 msgid "Encl.:"
8347 msgstr "P.J. :"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8350 msgid "NameRowA"
8351 msgstr "NomLigneA"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8354 msgid "NameRowA:"
8355 msgstr "NomLigneA :"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8358 msgid "NameRowB"
8359 msgstr "NomLigneB"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8362 msgid "NameRowB:"
8363 msgstr "NomLigneB :"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8366 msgid "NameRowC"
8367 msgstr "NomLigneC"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8370 msgid "NameRowC:"
8371 msgstr "NomLigneC :"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8374 msgid "NameRowD"
8375 msgstr "NomLigneD"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8378 msgid "NameRowD:"
8379 msgstr "NomLigneD :"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8382 msgid "NameRowE"
8383 msgstr "NomLigneE"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8386 msgid "NameRowE:"
8387 msgstr "NomLigneE :"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8390 msgid "NameRowF"
8391 msgstr "NomLigneF"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8394 msgid "NameRowF:"
8395 msgstr "NomLigneF :"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8398 msgid "NameRowG"
8399 msgstr "NomLigneG"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8402 msgid "NameRowG:"
8403 msgstr "NomLigneG :"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8406 msgid "AddressRowA"
8407 msgstr "AdresseLigneA"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8410 msgid "AddressRowA:"
8411 msgstr "AdresseLigneA :"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8414 msgid "AddressRowB"
8415 msgstr "AdresseLigneB"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8418 msgid "AddressRowB:"
8419 msgstr "AdresseLigneB :"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8422 msgid "AddressRowC"
8423 msgstr "AdresseLigneC"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8426 msgid "AddressRowC:"
8427 msgstr "AdresseLigneC :"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8430 msgid "AddressRowD"
8431 msgstr "AdresseLigneD"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8434 msgid "AddressRowD:"
8435 msgstr "AdresseLigneD :"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8438 msgid "AddressRowE"
8439 msgstr "AdresseLigneE"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8442 msgid "AddressRowE:"
8443 msgstr "AdresseLigneE :"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8446 msgid "AddressRowF"
8447 msgstr "AdresseLigneF"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8450 msgid "AddressRowF:"
8451 msgstr "AdresseLigneF :"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8454 msgid "TelephoneRowA"
8455 msgstr "TéléphoneLigneA"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8458 msgid "TelephoneRowA:"
8459 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8462 msgid "TelephoneRowB"
8463 msgstr "TéléphoneLigneB"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8466 msgid "TelephoneRowB:"
8467 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8470 msgid "TelephoneRowC"
8471 msgstr "TéléphoneLigneC"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8474 msgid "TelephoneRowC:"
8475 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8478 msgid "TelephoneRowD"
8479 msgstr "TéléphoneLigneD"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8482 msgid "TelephoneRowD:"
8483 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8486 msgid "TelephoneRowE"
8487 msgstr "TéléphoneLigneE"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8490 msgid "TelephoneRowE:"
8491 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8494 msgid "TelephoneRowF"
8495 msgstr "TéléphoneLigneF"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8498 msgid "TelephoneRowF:"
8499 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8502 msgid "InternetRowA"
8503 msgstr "InternetLigneA"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8506 msgid "InternetRowA:"
8507 msgstr "InternetLigneA :"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8510 msgid "InternetRowB"
8511 msgstr "InternetLigneB"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8514 msgid "InternetRowB:"
8515 msgstr "InternetLigneB :"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8518 msgid "InternetRowC"
8519 msgstr "InternetLigneC"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8522 msgid "InternetRowC:"
8523 msgstr "InternetLigneC :"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8526 msgid "InternetRowD"
8527 msgstr "InternetLigneD"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8530 msgid "InternetRowD:"
8531 msgstr "InternetLigneD :"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8534 msgid "InternetRowE"
8535 msgstr "InternetLigneE"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8538 msgid "InternetRowE:"
8539 msgstr "InternetLigneE :"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8542 msgid "InternetRowF"
8543 msgstr "InternetLigneF"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8546 msgid "InternetRowF:"
8547 msgstr "InternetLigneF :"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8550 msgid "BankRowA"
8551 msgstr "BanqueLigneA"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8554 msgid "BankRowA:"
8555 msgstr "BanqueLigneA :"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8558 msgid "BankRowB"
8559 msgstr "BanqueLigneB"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8562 msgid "BankRowB:"
8563 msgstr "BanqueLigneB :"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8566 msgid "BankRowC"
8567 msgstr "BanqueLigneC"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8570 msgid "BankRowC:"
8571 msgstr "BanqueLigneC :"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8574 msgid "BankRowD"
8575 msgstr "BanqueLigneD"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8578 msgid "BankRowD:"
8579 msgstr "BanqueLigneD :"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8582 msgid "BankRowE"
8583 msgstr "BanqueLigneE"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8586 msgid "BankRowE:"
8587 msgstr "BanqueLigneE :"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8590 msgid "BankRowF"
8591 msgstr "BanqueLigneF"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8594 msgid "BankRowF:"
8595 msgstr "BanqueLigneF :"
8596
8597 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8598 msgid "Claim #."
8599 msgstr "Affirmation #."
8600
8601 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8602 msgid "Remarks"
8603 msgstr "Remarques"
8604
8605 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8606 msgid "Remarks #."
8607 msgstr "Remarques #."
8608
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8610 msgid "More"
8611 msgstr "Poursuivre"
8612
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8614 msgid "(MORE)"
8615 msgstr "(POURSUIVRE)"
8616
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8619 msgid "FADE IN:"
8620 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8624 msgid "INT."
8625 msgstr "INT."
8626
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8629 msgid "EXT."
8630 msgstr "EXT."
8631
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8633 msgid "Continuing"
8634 msgstr "Suite"
8635
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8637 msgid "(continuing)"
8638 msgstr "(suite)"
8639
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8641 msgid "Transition"
8642 msgstr "Transition"
8643
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8646 msgid "TITLE OVER:"
8647 msgstr "TITRE DESSUS :"
8648
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8650 msgid "INTERCUT"
8651 msgstr "COUPE"
8652
8653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8654 msgid "INTERCUT WITH:"
8655 msgstr "COUPE AVEC :"
8656
8657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8659 msgid "FADE OUT"
8660 msgstr "FONDU FERMETURE"
8661
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8663 msgid "Scene"
8664 msgstr "Scène"
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8667 msgid "Classification Codes"
8668 msgstr "Codes de classification"
8669
8670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8674 msgid "Definition \\thedefinition."
8675 msgstr "Definition \\thedefinition."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8679 msgid "Step"
8680 msgstr "Étape"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8684 msgid "Step \\thestep."
8685 msgstr "Étape \\thestep."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8691 msgid "Example \\theexample."
8692 msgstr "Exemple \\theexample."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8698 msgid "Remark \\theremark."
8699 msgstr "Remarque \\theremark"
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8704 msgid "Notation \\thenotation."
8705 msgstr "Notation \\thenotation."
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8713 msgid "Theorem \\thetheorem."
8714 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8720 msgid "Corollary \\thecorollary."
8721 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8727 msgid "Lemma \\thelemma."
8728 msgstr "Lemme \\thelemma."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8734 msgid "Proposition \\theproposition."
8735 msgstr "Proposition \\theproposition."
8736
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8739 msgid "Prop"
8740 msgstr "Prop"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8744 msgid "Prop \\theprop."
8745 msgstr "Prop \\theprop."
8746
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8756 msgid "Question"
8757 msgstr "Question"
8758
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8761 msgid "Question \\thequestion."
8762 msgstr "Question \\thequestion."
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8768 msgid "Claim \\theclaim."
8769 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8776 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8777
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8780 msgid "Appendices Section"
8781 msgstr "Section d'appendices"
8782
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8785 msgid "--- Appendices ---"
8786 msgstr "--- Appendices ---"
8787
8788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8790 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8791 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8792
8793 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8794 msgid "Review"
8795 msgstr "Suivi modifications"
8796
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8798 msgid "Topical"
8799 msgstr "Topical"
8800
8801 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8802 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8803 msgid "Comment"
8804 msgstr "Commentaire"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8807 msgid "Paper"
8808 msgstr "IdPapier"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8811 msgid "Prelim"
8812 msgstr "CommPrelim"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8815 msgid "Rapid"
8816 msgstr "CommRapide"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8822 msgid "PACS"
8823 msgstr "PACS"
8824
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8827 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8828
8829 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8830 msgid "MSC"
8831 msgstr "MSC"
8832
8833 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8834 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8835 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8836
8837 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8838 msgid "submitto"
8839 msgstr "SoumisÀ"
8840
8841 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8842 msgid "submit to paper:"
8843 msgstr "Comm. soumise à :"
8844
8845 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8846 msgid "Bibliography (plain)"
8847 msgstr "Bibliographie (simple)"
8848
8849 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8850 msgid "Bibliography heading"
8851 msgstr "En-tête de bibliographie"
8852
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8854 msgid "ABSTRACT:"
8855 msgstr "RÉSUMÉ :"
8856
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8858 msgid "KEY WORDS:"
8859 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8860
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8862 msgid "Commission"
8863 msgstr "Commission"
8864
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8867 msgstr "REMERCIEMENTS"
8868
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8870 msgid "AddressForOffprints"
8871 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8872
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8874 msgid "Address for Offprints:"
8875 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8876
8877 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8878 msgid "RunningTitle"
8879 msgstr "TitreCourant"
8880
8881 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8884 msgid "Running title:"
8885 msgstr "Titre courant :"
8886
8887 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8888 msgid "RunningAuthor"
8889 msgstr "AuteurCourant"
8890
8891 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8892 msgid "Running author:"
8893 msgstr "Auteur courant :"
8894
8895 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8896 msgid "E-mail:"
8897 msgstr "E-mail :"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8902 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8909 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8910 msgid "Chapter"
8911 msgstr "Chapitre"
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8914 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8915 msgid "Running LaTeX Title"
8916 msgstr "Titre Latex courant"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8920 msgid "TOC Title"
8921 msgstr "Titre TdM"
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8925 msgid "TOC title:"
8926 msgstr "Titre TdM :"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8930 msgid "Author Running"
8931 msgstr "Auteur courant"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8934 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8935 msgid "Author Running:"
8936 msgstr "AuteurCourant :"
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8940 msgid "TOC Author"
8941 msgstr "Auteur TdM"
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8945 msgid "TOC Author:"
8946 msgstr "Auteur TdM :"
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8955 msgid "Case #."
8956 msgstr "Cas #."
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8961 msgid "Claim."
8962 msgstr "Affirmation."
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8966 msgid "Conjecture #."
8967 msgstr "Conjecture #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8971 msgid "Example #."
8972 msgstr "Exemple #."
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8976 msgid "Exercise #."
8977 msgstr "Exercice #."
8978
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8980 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8981 msgid "Note #."
8982 msgstr "Note #."
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8987 msgid "Problem #."
8988 msgstr "Problème #."
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8992 msgid "Property"
8993 msgstr "Propriété"
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8996 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8997 msgid "Property #."
8998 msgstr "Propriété #."
8999
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9001 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9002 msgid "Question #."
9003 msgstr "Question #."
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9006 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9007 msgid "Remark #."
9008 msgstr "Remarque #."
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9013 msgid "Solution"
9014 msgstr "Solution"
9015
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9019 msgid "Solution #."
9020 msgstr "Solution #."
9021
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9027 msgid "Chapter*"
9028 msgstr "Chapitre*"
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "ChapitrePrécis"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9035 msgid "Epigraph"
9036 msgstr "Épigraphe"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9039 msgid "Poemtitle"
9040 msgstr "TitrePoème"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9043 msgid "Poemtitle*"
9044 msgstr "TitrePoème*"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9047 msgid "Legend"
9048 msgstr "Légende"
9049
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9051 msgid "Entry"
9052 msgstr "Entrée"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9055 msgid "Entry:"
9056 msgstr "Entrée :"
9057
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9059 msgid "ListItem"
9060 msgstr "ÉlémentDeListe"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9063 msgid "List Item:"
9064 msgstr "Élément de liste :"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9067 msgid "DoubleItem"
9068 msgstr "ÉlémentDouble"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9071 msgid "Double Item:"
9072 msgstr "Élement double :"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9075 msgid "Space"
9076 msgstr "Espace"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9079 msgid "Space:"
9080 msgstr "Espace :"
9081
9082 #: lib/layouts/paper.layout:145
9083 msgid "SubTitle"
9084 msgstr "SousTitre"
9085
9086 #: lib/layouts/paper.layout:157
9087 msgid "Institution"
9088 msgstr "Institution"
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89
9093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9094 msgid "Slide"
9095 msgstr "Diapo"
9096
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9098 msgid "    "
9099 msgstr "    "
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9102 msgid "EndSlide"
9103 msgstr "FinDiapo"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9106 msgid "~=~"
9107 msgstr "~=~"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9110 msgid "WideSlide"
9111 msgstr "DiapoLarge"
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9114 msgid "EmptySlide"
9115 msgstr "DiapoVide"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9118 msgid "Empty slide:"
9119 msgstr "Diapo vide :"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9123 msgid "\\arabic{section}"
9124 msgstr "\\arabic{section}"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9127 msgid "ItemizeType1"
9128 msgstr "ListePucesType1"
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9131 msgid "EnumerateType1"
9132 msgstr "ÉnumérationType1"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Liste des algorithmes"
9138
9139 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9141 msgid "\\thechapter"
9142 msgstr "\\thechapter"
9143
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9145 msgid "Recipe"
9146 msgstr "Recette"
9147
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9149 msgid "Recipe:"
9150 msgstr "Recette :"
9151
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9153 msgid "Ingredients"
9154 msgstr "Ingrédients"
9155
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9157 msgid "Ingredients:"
9158 msgstr "Ingrédients :"
9159
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9161 msgid "Preprint"
9162 msgstr "Preprint"
9163
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9166 msgid "AltAffiliation"
9167 msgstr "AffiliationAlt"
9168
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9171 msgid "Thanks:"
9172 msgstr "Remerciements :"
9173
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9175 msgid "Electronic Address:"
9176 msgstr "Adresse électronique :"
9177
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9179 msgid "acknowledgments"
9180 msgstr "remerciements"
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9183 msgid "PACS number:"
9184 msgstr "Numéro PACS :"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9189 msgid "Labeling"
9190 msgstr "Étiquetage"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9193 msgid "L"
9194 msgstr "L"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9197 msgid "O"
9198 msgstr "O"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9202 msgid "Encl"
9203 msgstr "P.J."
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9207 msgid "Place:"
9208 msgstr "Lieu :"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9212 msgid "Specialmail"
9213 msgstr "CourrierSpécial"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9217 msgid "Specialmail:"
9218 msgstr "CourrierSpécial :"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9222 msgid "Title:"
9223 msgstr "Titre :"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9227 msgid "Yourref"
9228 msgstr "VotreRéf"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9232 msgid "Yourmail"
9233 msgstr "VotreMail"
9234
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9237 msgid "Your letter of:"
9238 msgstr "Votre lettre du :"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9242 msgid "Myref"
9243 msgstr "MaRéf"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9247 msgid "Customer"
9248 msgstr "Client"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9252 msgid "Customer no.:"
9253 msgstr "Numéro de client :"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9257 msgid "Invoice"
9258 msgstr "Facture"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9262 msgid "Invoice no.:"
9263 msgstr "Numéro de facture :"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9266 msgid "NextAddress"
9267 msgstr "AdresseSuivante"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9270 msgid "Next Address:"
9271 msgstr "Adresse suivante :"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9274 msgid "Sender Name:"
9275 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9278 msgid "Sender Phone:"
9279 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9282 #: lib/configure.py:566
9283 msgid "Fax"
9284 msgstr "Fax"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9287 msgid "Sender Fax:"
9288 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9291 msgid "E-Mail"
9292 msgstr "E-mail"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9295 msgid "Sender E-Mail:"
9296 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9299 msgid "Sender URL:"
9300 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9303 msgid "Logo"
9304 msgstr "Logo"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9307 msgid "Logo:"
9308 msgstr "Logo :"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9311 msgid "EndLetter"
9312 msgstr "FinLettre"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9315 msgid "End of letter"
9316 msgstr "Fin de lettre"
9317
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9319 msgid "LandscapeSlide"
9320 msgstr "DiapoPaysage"
9321
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9323 msgid "Landscape Slide:"
9324 msgstr "Diapo paysage :"
9325
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9327 msgid "PortraitSlide"
9328 msgstr "DiapoPortrait"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9331 msgid "Portrait Slide:"
9332 msgstr "Diapo portrait :"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9335 msgid "Slide*"
9336 msgstr "Diapo*"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9339 msgid "EndOfSlide"
9340 msgstr "FinDiapo"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9343 msgid "SlideHeading"
9344 msgstr "TitreDiapo"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9347 msgid "SlideSubHeading"
9348 msgstr "SousTitreDiapo"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9351 msgid "ListOfSlides"
9352 msgstr "ListeDiapos"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9355 msgid "[List Of Slides]"
9356 msgstr "[Liste des diapos]"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9359 msgid "SlideContents"
9360 msgstr "ContenuDiapo"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9363 msgid "[Slide Contents]"
9364 msgstr "[Contenu des diapos]"
9365
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9367 msgid "ProgressContents"
9368 msgstr "SommaireProgression"
9369
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9371 msgid "[Progress Contents]"
9372 msgstr "[Progession]"
9373
9374 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9377 msgid "Conjecture*"
9378 msgstr "Conjecture*"
9379
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9383 msgid "Algorithm*"
9384 msgstr "Algorithme*"
9385
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9387 msgid "AMS"
9388 msgstr "AMS"
9389
9390 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9392 msgid "Subjectclass"
9393 msgstr "ClassificationSujet"
9394
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9396 msgid "AMS subject classifications:"
9397 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9400 msgid "Conference"
9401 msgstr "Conférence"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9404 msgid "Conference:"
9405 msgstr "Conférence :"
9406
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9408 msgid "CopyrightYear"
9409 msgstr "AnnéeCopyright"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9412 msgid "Copyright year:"
9413 msgstr "Année de copyright :"
9414
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9416 msgid "Copyrightdata"
9417 msgstr "DonnéesCopyright"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9420 msgid "Copyright data:"
9421 msgstr "Données de copyright :"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9424 msgid "Terms"
9425 msgstr "Termes"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9428 msgid "Terms:"
9429 msgstr "Termes :"
9430
9431 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9432 msgid "Topic"
9433 msgstr "Sujet"
9434
9435 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9436 msgid "MMMMM"
9437 msgstr "MMMMM"
9438
9439 #: lib/layouts/slides.layout:105
9440 msgid "New Slide:"
9441 msgstr "Nouvelle diapo :"
9442
9443 #: lib/layouts/slides.layout:127
9444 msgid "Overlay"
9445 msgstr "Surcouche"
9446
9447 #: lib/layouts/slides.layout:142
9448 msgid "New Overlay:"
9449 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:182
9452 msgid "New Note:"
9453 msgstr "Nouvelle note :"
9454
9455 #: lib/layouts/slides.layout:207
9456 msgid "InvisibleText"
9457 msgstr "TexteInvisible"
9458
9459 #: lib/layouts/slides.layout:214
9460 msgid "<Invisible Text Follows>"
9461 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9462
9463 #: lib/layouts/slides.layout:231
9464 msgid "VisibleText"
9465 msgstr "TexteVisible"
9466
9467 #: lib/layouts/slides.layout:238
9468 msgid "<Visible Text Follows>"
9469 msgstr "<Texte Visible Après>"
9470
9471 #: lib/layouts/spie.layout:54
9472 msgid "Authorinfo"
9473 msgstr "InfoAuteur"
9474
9475 #: lib/layouts/spie.layout:66
9476 msgid "Authorinfo:"
9477 msgstr "InfoAuteur :"
9478
9479 #: lib/layouts/spie.layout:79
9480 msgid "ABSTRACT"
9481 msgstr "RÉSUMÉ"
9482
9483 #: lib/layouts/spie.layout:94
9484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9485 msgstr "REMERCIEMENTS"
9486
9487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9489 msgid "Subclass"
9490 msgstr "Sous-classe"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9494 msgid "Petit"
9495 msgstr "Petit"
9496
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9499 msgid "Front Matter"
9500 msgstr "Préliminaires"
9501
9502 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9504 msgid "--- Front Matter ---"
9505 msgstr "--- Préliminaires ---"
9506
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9509 msgid "Main Matter"
9510 msgstr "Corps"
9511
9512 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9514 msgid "--- Main Matter ---"
9515 msgstr "--- Corps ---"
9516
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9519 msgid "Back Matter"
9520 msgstr "Compléments"
9521
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9524 msgid "--- Back Matter ---"
9525 msgstr "--- Compléments ---"
9526
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "Partie \\thepart"
9532
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9535 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9536 msgid "Chapter \\thechapter"
9537 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9542 msgid "Appendix \\thechapter"
9543 msgstr "Appendice \\thechapter"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9547 msgid "Preface"
9548 msgstr "Préface"
9549
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9552 msgid "Preface:"
9553 msgstr "Préface :"
9554
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9557 msgid "Proof(QED)"
9558 msgstr "Preuve(CQFD)"
9559
9560 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9562 msgid "Proof(smartQED)"
9563 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9564
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9566 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9567 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9568
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9570 msgid "Title*"
9571 msgstr "Titre*"
9572
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9574 msgid "Institute and e-mail: "
9575 msgstr "Institution et e-mail : "
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9578 msgid "MiniTOC"
9579 msgstr "MiniTDM"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9582 msgid "TOC depth (provide a number):"
9583 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9586 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9587 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9588
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9598 msgid "For editors"
9599 msgstr "Pour éditeurs"
9600
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9602 msgid "List of Contributors"
9603 msgstr "Liste des collaborateurs"
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9606 msgid "Inst"
9607 msgstr "Inst"
9608
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9610 msgid "Institute #"
9611 msgstr "Num. institut"
9612
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9614 msgid "Sidenote"
9615 msgstr "Note latérale"
9616
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9618 msgid "sidenote"
9619 msgstr "note latérale"
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9622 msgid "Marginnote"
9623 msgstr "Note en marge"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9626 msgid "marginnote"
9627 msgstr "note en marge"
9628
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9630 msgid "NewThought"
9631 msgstr "Nouvelle idée"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9634 msgid "new thought"
9635 msgstr "nouvelle idée"
9636
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9638 msgid "AllCaps"
9639 msgstr "Tout en capitales"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9642 msgid "allcaps"
9643 msgstr "Tout en capitales"
9644
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9646 msgid "SmallCaps"
9647 msgstr "Petites capitales"
9648
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9650 msgid "smallcaps"
9651 msgstr "petites capitales"
9652
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9654 msgid "Full Width"
9655 msgstr "Pleine largeur"
9656
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9658 msgid "MarginTable"
9659 msgstr "Table en marge"
9660
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9662 msgid "MarginFigure"
9663 msgstr "Figure en marge"
9664
9665 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9666 msgid "email:"
9667 msgstr "E-mail :"
9668
9669 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9670 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9671 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9675 msgid "Element:Firstname"
9676 msgstr "Élément : prénom"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9680 msgid "Firstname"
9681 msgstr "Prénom"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9684 msgid "Element:Fname"
9685 msgstr "Élément : prénom"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9688 msgid "Fname"
9689 msgstr "Prénom"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9693 msgid "Element:Surname"
9694 msgstr "Élément : nom"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9699 msgid "Surname"
9700 msgstr "Nom"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9704 msgid "Element:Filename"
9705 msgstr "Élément : nom de fichier"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9709 msgid "Element:Literal"
9710 msgstr "Élément: Littéral"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9715 msgid "Literal"
9716 msgstr "Littéral"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9719 msgid "Element:Emph"
9720 msgstr "Élément : en évidence"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9724 msgid "Emph"
9725 msgstr "En évidence"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9728 msgid "Element:Abbrev"
9729 msgstr "Élément : abrévié"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9732 msgid "Abbrev"
9733 msgstr "Abrévié"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9736 msgid "Element:Citation-number"
9737 msgstr "Élément : numéro de citation"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9741 msgid "Citation-number"
9742 msgstr "Numéro-Citation"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9745 msgid "Element:Volume"
9746 msgstr "Élément : volume"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9749 msgid "Volume"
9750 msgstr "Volume"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9753 msgid "Element:Day"
9754 msgstr "Élément : jour"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9757 msgid "Day"
9758 msgstr "Jour"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9761 msgid "Element:Month"
9762 msgstr "Élément : mois"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9765 msgid "Month"
9766 msgstr "Mois"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9769 msgid "Element:Year"
9770 msgstr "Élément : année"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9773 msgid "Year"
9774 msgstr "Année"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9777 msgid "Element:Issue-number"
9778 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9781 msgid "Issue-number"
9782 msgstr "Numéro d'émission"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9785 msgid "Element:Issue-day"
9786 msgstr "Élément : date de publication"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9789 msgid "Issue-day"
9790 msgstr "Date de publication"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9793 msgid "Element:Issue-months"
9794 msgstr "Élément : mois de publication"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9797 msgid "Issue-months"
9798 msgstr "Mois de publication"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9801 msgid "Subsubparagraph"
9802 msgstr "SousSousParagraphe"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9805 msgid "Header"
9806 msgstr "En-tête"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9809 msgid "-- Header --"
9810 msgstr "-- En-tête --"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9813 msgid "Special-section"
9814 msgstr "Section-spéciale"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9817 msgid "Special-section:"
9818 msgstr "Section-spéciale :"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9821 msgid "AGU-journal"
9822 msgstr "Journal-AGU"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9825 msgid "AGU-journal:"
9826 msgstr "Journal-AGU :"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9829 msgid "Citation-number:"
9830 msgstr "Numéro-Citation :"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9833 msgid "AGU-volume"
9834 msgstr "Volume-AGU"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9837 msgid "AGU-volume:"
9838 msgstr "Volume-AGU :"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9841 msgid "AGU-issue"
9842 msgstr "Numéro-AGU"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9845 msgid "AGU-issue:"
9846 msgstr "Numéro-AGU :"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9849 msgid "Copyright:"
9850 msgstr "Copyright :"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9853 msgid "Index-terms"
9854 msgstr "Termes-d'index"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9857 msgid "Index-terms..."
9858 msgstr "Termes-d'index..."
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9861 msgid "Index-term"
9862 msgstr "Terme-d'index"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9865 msgid "Index-term:"
9866 msgstr "Terme-d'index :"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9869 msgid "Cross-term"
9870 msgstr "Terme-Croisé"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9873 msgid "Cross-term:"
9874 msgstr "Terme-Croisé :"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9877 msgid "Supplementary"
9878 msgstr "Supplémentaire"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9881 msgid "Supplementary..."
9882 msgstr "Supplémentaire..."
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9885 msgid "Supp-note"
9886 msgstr "Note-Supp"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9889 msgid "Sup-mat-note:"
9890 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9893 msgid "Cite-other"
9894 msgstr "Cite-autre"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9897 msgid "Cite-other:"
9898 msgstr "Cite-autre :"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9902 msgid "Revised"
9903 msgstr "Révisé"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9907 msgid "Revised:"
9908 msgstr "Révisé :"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9911 msgid "Ident-line"
9912 msgstr "Ligne-Ident"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9915 msgid "Ident-line:"
9916 msgstr "Ligne-Ident :"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9919 msgid "Runhead"
9920 msgstr "En-Tête-Courant"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9923 msgid "Runhead:"
9924 msgstr "En-Tête-Courant :"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9927 msgid "Published-online:"
9928 msgstr "Publié-en-ligne :"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9932 msgid "Citation"
9933 msgstr "Citation"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9936 msgid "Citation:"
9937 msgstr "Citation :"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9940 msgid "Posting-order"
9941 msgstr "Ordre-envoi"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9944 msgid "Posting-order:"
9945 msgstr "Ordre-envoi :"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9948 msgid "AGU-pages"
9949 msgstr "Pages-AGU"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9952 msgid "AGU-pages:"
9953 msgstr "Pages-AGU :"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9956 msgid "Words"
9957 msgstr "Mots"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9960 msgid "Words:"
9961 msgstr "Mots :"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9964 msgid "Figures"
9965 msgstr "Figures"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9968 msgid "Figures:"
9969 msgstr "Figures :"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9972 msgid "Tables"
9973 msgstr "Tableaux"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9976 msgid "Tables:"
9977 msgstr "Tableaux :"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9980 msgid "Datasets"
9981 msgstr "EnsemblesDonnées"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9984 msgid "Datasets:"
9985 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9988 msgid "Element:ISSN"
9989 msgstr "Élément : ISSN"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9992 msgid "ISSN"
9993 msgstr "ISSN"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9996 msgid "Element:CODEN"
9997 msgstr "Élément : CODEN"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10000 msgid "CODEN"
10001 msgstr "CODEN"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10004 msgid "Element:SS-Code"
10005 msgstr "Élément : code SS"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10008 msgid "SS-Code"
10009 msgstr "Code SS"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10012 msgid "Element:SS-Title"
10013 msgstr "Élément : titre SS"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10016 msgid "SS-Title"
10017 msgstr "Titre SS"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10020 msgid "Element:CCC-Code"
10021 msgstr "Élément : code CCC"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10024 msgid "CCC-Code"
10025 msgstr "Code CCC"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10028 msgid "Element:Code"
10029 msgstr "Élément : code"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10032 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10033 msgid "Code"
10034 msgstr "Code"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10037 msgid "Element:Dscr"
10038 msgstr "Élément : Dscr"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10041 msgid "Dscr"
10042 msgstr "Dscr"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10045 msgid "Element:Keyword"
10046 msgstr "Élément : mot-clé"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10049 msgid "Element:Orgdiv"
10050 msgstr "Élément : division organisation"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10053 msgid "Orgdiv"
10054 msgstr "Division organisation"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10057 msgid "Element:Orgname"
10058 msgstr "Élément : nom organisation"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10061 msgid "Orgname"
10062 msgstr "Nom organisation"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10065 msgid "Element:Street"
10066 msgstr "Élément : rue"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10069 msgid "Element:City"
10070 msgstr "Élément : ville"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10073 msgid "City"
10074 msgstr "Cité"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10077 msgid "Element:State"
10078 msgstr "Élément : état"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10081 msgid "Element:Postcode"
10082 msgstr "Élément : code postal"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10085 msgid "Postcode"
10086 msgstr "Code postal"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10089 msgid "Element:Country"
10090 msgstr "Élément : pays"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10093 msgid "Country"
10094 msgstr "Pays"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10099 msgid "Paragraph*"
10100 msgstr "Paragraphe*"
10101
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10103 msgid "CCC"
10104 msgstr "CCC"
10105
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10107 msgid "CCC code:"
10108 msgstr "Code CCC :"
10109
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10111 msgid "PaperId"
10112 msgstr "IdPapier"
10113
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10115 msgid "Paper Id:"
10116 msgstr "Id papier :"
10117
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10119 msgid "AuthorAddr"
10120 msgstr "AdresseAuteur"
10121
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10123 msgid "Author Address:"
10124 msgstr "Adresse auteur :"
10125
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10127 msgid "SlugComment"
10128 msgstr "CommentaireSlug"
10129
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10131 msgid "Slug Comment:"
10132 msgstr "Commentaire Slug :"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10135 msgid "Plate"
10136 msgstr "Planche"
10137
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10139 msgid "Planotable"
10140 msgstr "PlancheTableau"
10141
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10143 msgid "Table Caption"
10144 msgstr "Légende tableau"
10145
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10147 msgid "TableCaption"
10148 msgstr "LégendeTableau"
10149
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10151 msgid "Current Address"
10152 msgstr "Adresse actuelle"
10153
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10155 msgid "Current address:"
10156 msgstr "Adresse actuelle :"
10157
10158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10159 msgid "E-mail address:"
10160 msgstr "Adresse E-mail :"
10161
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10163 msgid "Key words and phrases:"
10164 msgstr "Mots et phrases clés :"
10165
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10167 msgid "Dedicatory"
10168 msgstr "Dédicace"
10169
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10172 msgid "Dedication:"
10173 msgstr "Dédicace :"
10174
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10176 msgid "Translator"
10177 msgstr "Traducteur"
10178
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10180 msgid "Translator:"
10181 msgstr "Traducteur :"
10182
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10184 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10185 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10188 msgid "Element:Directory"
10189 msgstr "Élément : répertoire"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10192 msgid "Directory"
10193 msgstr "Répertoire"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10196 msgid "Element:Email"
10197 msgstr "Élément : e-mail"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10200 msgid "Element:KeyCombo"
10201 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10204 msgid "KeyCombo"
10205 msgstr "Combinaison de touches"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10208 msgid "Element:KeyCap"
10209 msgstr "Élément : touche majuscules"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10212 msgid "KeyCap"
10213 msgstr "Touche Majuscules"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10216 msgid "Element:GuiMenu"
10217 msgstr "Élément : menu d'interface"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10220 msgid "GuiMenu"
10221 msgstr "Menu d'interface"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10224 msgid "Element:GuiMenuItem"
10225 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10228 msgid "GuiMenuItem"
10229 msgstr "Élement du menu d'interface"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10232 msgid "Element:GuiButton"
10233 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10236 msgid "GuiButton"
10237 msgstr "Bouton d'interface"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10240 msgid "Element:MenuChoice"
10241 msgstr "Élément : choix de menu"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10244 msgid "MenuChoice"
10245 msgstr "Choix de menu"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10248 msgid "SGML"
10249 msgstr "SGML"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10253 msgid "Subparagraph*"
10254 msgstr "SousParagraphe*"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10257 msgid "Authorgroup"
10258 msgstr "GroupeAuteur"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10261 msgid "RevisionHistory"
10262 msgstr "HistoriqueRévisions"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10265 msgid "Revision History"
10266 msgstr "Historique révisions"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10269 msgid "Revision"
10270 msgstr "Révision"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10273 msgid "RevisionRemark"
10274 msgstr "RemarqueRévision"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10277 msgid "FirstName"
10278 msgstr "Prénom"
10279
10280 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10281 #: lib/layouts/noweb.module:19
10282 #: lib/layouts/sweave.module:39
10283 msgid "Scrap"
10284 msgstr "Scrap"
10285
10286 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10287 msgid "\\arabic{chapter}"
10288 msgstr "\\arabic{chapter}"
10289
10290 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10291 msgid "\\Alph{chapter}"
10292 msgstr "\\Alph{chapter}"
10293
10294 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10295 msgid "\\arabic{footnote}"
10296 msgstr "\\arabic{footnote}"
10297
10298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10299 msgid "\\Roman{section}."
10300 msgstr "\\Roman{section}."
10301
10302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10303 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10304 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10305
10306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10307 msgid "\\Alph{subsection}."
10308 msgstr "\\Alph{subsection}."
10309
10310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10311 msgid "\\arabic{subsection}."
10312 msgstr "\\arabic{subsection}."
10313
10314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10315 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10316 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10317
10318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10319 msgid "\\alph{subsubsection}."
10320 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10321
10322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10324 msgid "\\alph{paragraph}."
10325 msgstr "\\alph{paragraph}."
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10328 msgid "Addpart"
10329 msgstr "AjoutPartie"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10332 msgid "Addchap"
10333 msgstr "AjoutChap"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10336 msgid "Addsec"
10337 msgstr "AjoutSec"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10340 msgid "Addchap*"
10341 msgstr "AjoutChap*"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10344 msgid "Addsec*"
10345 msgstr "AjoutSec*"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10348 msgid "Minisec"
10349 msgstr "Minisec"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10352 msgid "Publishers"
10353 msgstr "Éditeurs"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10357 msgid "Dedication"
10358 msgstr "Dédicace"
10359
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10361 msgid "Titlehead"
10362 msgstr "En-têteTitre"
10363
10364 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10365 msgid "Uppertitleback"
10366 msgstr "VersoTitreHaut"
10367
10368 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10369 msgid "Lowertitleback"
10370 msgstr "VersoTitreBas"
10371
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10373 msgid "Extratitle"
10374 msgstr "TitreSupplémentaire"
10375
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10377 msgid "Captionabove"
10378 msgstr "LégendeDessus"
10379
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10381 msgid "Captionbelow"
10382 msgstr "LégendeDessous"
10383
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10385 msgid "Dictum"
10386 msgstr "Dicton"
10387
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10389 msgid "CharStyle"
10390 msgstr "Style de caractères"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10394 msgid "UNDEFINED"
10395 msgstr "INDÉFINI"
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10398 msgid "\\Roman{part}"
10399 msgstr "\\Roman{part}"
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10402 msgid "Part \\Roman{part}"
10403 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10406 msgid "Chapter ##"
10407 msgstr "Chapitre # #"
10408
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10412 msgid "Section ##"
10413 msgstr "Section ##"
10414
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10417 msgid "Paragraph ##"
10418 msgstr "Paragraphe # #"
10419
10420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10421 msgid "\\arabic{enumi}."
10422 msgstr "\\arabic{enumi}."
10423
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10425 msgid "\\roman{enumiii}."
10426 msgstr "\\roman{enumiii}."
10427
10428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10429 msgid "\\Alph{enumiv}."
10430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10431
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10433 msgid "Equation ##"
10434 msgstr "Équation # #"
10435
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10437 msgid "Footnote ##"
10438 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10441 msgid "Marginal"
10442 msgstr "En marge"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10445 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10446 msgid "margin"
10447 msgstr "marge"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10450 msgid "Foot"
10451 msgstr "NoteDeBasDePage"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10454 msgid "foot"
10455 msgstr "bas"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10458 msgid "Note:Comment"
10459 msgstr "Note : commentaire"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10462 msgid "comment"
10463 msgstr "commentaire"
10464
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10466 msgid "Note:Note"
10467 msgstr "Note : note"
10468
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10470 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10471 msgid "note"
10472 msgstr "note"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10475 msgid "Note:Greyedout"
10476 msgstr "Note : grisée"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10479 msgid "greyedout"
10480 msgstr "grisé"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10484 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10485 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10486 msgid "ERT"
10487 msgstr "TeX"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10494 msgid "Phantom"
10495 msgstr "Fantôme"
10496
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10500 msgid "Listings"
10501 msgstr "Listings"
10502
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10504 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10506 msgid "Branch"
10507 msgstr "Branche"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10510 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10511 #: src/Buffer.cpp:775
10512 #: src/BufferParams.cpp:378
10513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10516 msgid "Index"
10517 msgstr "Index"
10518
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10520 msgid "Idx"
10521 msgstr "Idx"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10524 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10525 msgid "Box"
10526 msgstr "Boîte"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10529 msgid "Box:Shaded"
10530 msgstr "Boîte : ombrée"
10531
10532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10533 msgid "Float"
10534 msgstr "Flottant"
10535
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10537 msgid "Wrap"
10538 msgstr "Enrober"
10539
10540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10541 msgid "OptArg"
10542 msgstr "OptArg"
10543
10544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10545 msgid "opt"
10546 msgstr "opt"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10550 msgid "Info"
10551 msgstr "Info"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10554 msgid "Info:menu"
10555 msgstr "Info : menu"
10556
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10558 msgid "Info:shortcut"
10559 msgstr "Info : raccourci"
10560
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10562 msgid "Info:shortcuts"
10563 msgstr "Info : raccourcis"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10567 msgid "Caption"
10568 msgstr "Légende"
10569
10570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10571 msgid "--Separator--"
10572 msgstr "--Séparateur--"
10573
10574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10575 msgid "--- Separate Environment ---"
10576 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10577
10578 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10579 msgid "Headnote"
10580 msgstr "Note d'en-tête"
10581
10582 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10583 msgid "Headnote (optional):"
10584 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10585
10586 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10587 msgid "Corr Author:"
10588 msgstr "Auteur réf. :"
10589
10590 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10591 msgid "Offprints"
10592 msgstr "Tirés à part"
10593
10594 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10595 msgid "Offprints:"
10596 msgstr "Tirés à part :"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10600 msgid "Fact \\thefact."
10601 msgstr "Fait \\thefact."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10605 msgid "Problem \\theproblem."
10606 msgstr "Problème \\theproblem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10610 msgid "Exercise \\theexercise."
10611 msgstr "Exercice \\theexercise."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10614 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10615 msgid "Corollary \\thetheorem."
10616 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10619 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10620 msgid "Lemma \\thetheorem."
10621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10625 msgid "Proposition \\thetheorem."
10626 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10630 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10631 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10634 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10635 msgid "Fact \\thetheorem."
10636 msgstr "Note \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10639 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10640 msgid "Definition \\thetheorem."
10641 msgstr "Définition \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10644 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10645 msgid "Example \\thetheorem."
10646 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10649 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10650 msgid "Problem \\thetheorem."
10651 msgstr "Problème \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10654 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10655 msgid "Exercise \\thetheorem."
10656 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10660 msgid "Remark \\thetheorem."
10661 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10664 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10665 msgid "Claim \\thetheorem."
10666 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10670 msgid "Example*"
10671 msgstr "Exemple*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10675 msgid "Problem*"
10676 msgstr "Problème*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10680 msgid "Exercise*"
10681 msgstr "Exercice*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10685 msgid "Remark*"
10686 msgstr "Remarque*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10690 msgid "Claim*"
10691 msgstr "Affirmation*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10694 msgid "Conjecture."
10695 msgstr "Conjecture."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10698 msgid "Fact*"
10699 msgstr "Fait*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10702 msgid "Problem."
10703 msgstr "Problème."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10706 msgid "Exercise."
10707 msgstr "Exercice."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10710 msgid "Remark."
10711 msgstr "Remarque."
10712
10713 #: lib/layouts/braille.module:2
10714 msgid "Braille"
10715 msgstr "Braille"
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:6
10718 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10719 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10720
10721 #: lib/layouts/braille.module:22
10722 msgid "Braille (default)"
10723 msgstr "Braille (implicite)"
10724
10725 #: lib/layouts/braille.module:36
10726 #: lib/layouts/braille.module:59
10727 msgid "Braille:"
10728 msgstr "Braille :"
10729
10730 #: lib/layouts/braille.module:45
10731 msgid "Braille (textsize)"
10732 msgstr "Braille (taille du texte)"
10733
10734 #: lib/layouts/braille.module:68
10735 msgid "Braille (dots on)"
10736 msgstr "Braille (points actifs)"
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:83
10739 msgid "Braille_dots_on"
10740 msgstr "Braille_points_actifs"
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:92
10743 msgid "Braille (dots off)"
10744 msgstr "Braille (points inactifs)"
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:107
10747 msgid "Braille_dots_off"
10748 msgstr "Braille_points_inactifs"
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:116
10751 msgid "Braille (mirror on)"
10752 msgstr "Braille (miroir actif)"
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:131
10755 msgid "Braille_mirror_on"
10756 msgstr "Braille_miroir_actif"
10757
10758 #: lib/layouts/braille.module:140
10759 msgid "Braille (mirror off)"
10760 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:155
10763 msgid "Braille_mirror_off"
10764 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:163
10767 msgid "Braillebox"
10768 msgstr "BoîteBraille"
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:167
10771 msgid "Braille box"
10772 msgstr "Boîte Braille"
10773
10774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10775 msgid "Endnote"
10776 msgstr "Notes en fin de document"
10777
10778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10779 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10780 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10781
10782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10783 msgid "Custom:Endnote"
10784 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10785
10786 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10787 msgid "endnote"
10788 msgstr "endnote"
10789
10790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10791 msgid "Number Equations by Section"
10792 msgstr "Numéroter les équations par section"
10793
10794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10795 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10796 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10797
10798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10799 msgid "Number Figures by Section"
10800 msgstr "Numéroter les figures par section"
10801
10802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10803 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10804 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10805
10806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10807 msgid "Foot to End"
10808 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10809
10810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10811 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10812 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10813
10814 #: lib/layouts/hanging.module:2
10815 #: lib/layouts/hanging.module:16
10816 msgid "Hanging"
10817 msgstr "Renfoncement"
10818
10819 #: lib/layouts/hanging.module:6
10820 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10821 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10822
10823 #: lib/layouts/initials.module:2
10824 msgid "Initials"
10825 msgstr "Initiales"
10826
10827 #: lib/layouts/initials.module:6
10828 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10829 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10830
10831 #: lib/layouts/initials.module:6
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10833 msgid "charstyles"
10834 msgstr "styles de caractères"
10835
10836 #: lib/layouts/initials.module:10
10837 msgid "CharStyle:Initial"
10838 msgstr "Style de caractères : initial"
10839
10840 #: lib/layouts/initials.module:12
10841 msgid "Initial"
10842 msgstr "Initial"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10845 msgid "Linguistics"
10846 msgstr "Linguistique"
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10849 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10850 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10853 msgid "Numbered Example (multiline)"
10854 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10857 msgid "Example:"
10858 msgstr "Exemple :"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10861 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10862 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10865 msgid "Examples:"
10866 msgstr "Exemples :"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10869 msgid "Subexample"
10870 msgstr "Sous-exemple"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10873 msgid "Subexample:"
10874 msgstr "Sous-exemple :"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10877 msgid "Custom:Glosse"
10878 msgstr "Personnalisé : glose"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10881 msgid "Glosse"
10882 msgstr "Glose"
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10885 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10886 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10889 msgid "Tri-Glosse"
10890 msgstr "Tri-glose"
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10893 msgid "CharStyle:Expression"
10894 msgstr "Style de caractères : expression"
10895
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10897 msgid "expr."
10898 msgstr "expr."
10899
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10901 msgid "CharStyle:Concepts"
10902 msgstr "Style de caractères : concepts"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10905 msgid "concept"
10906 msgstr "concept"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10909 msgid "CharStyle:Meaning"
10910 msgstr "Style de caractères : signification"
10911
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10913 msgid "meaning"
10914 msgstr "signification"
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10917 msgid "Tableau"
10918 msgstr "Tableau"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10921 msgid "List of Tableaux"
10922 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10923
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10925 msgid "Logical Markup"
10926 msgstr "Balisage logique"
10927
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10929 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10930 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10931
10932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10933 msgid "CharStyle:Noun"
10934 msgstr "Style de caractères : nom"
10935
10936 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10938 msgid "noun"
10939 msgstr "nom propre"
10940
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10942 msgid "CharStyle:Emph"
10943 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10944
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10946 msgid "emph"
10947 msgstr "en évidence"
10948
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10950 msgid "CharStyle:Strong"
10951 msgstr "Style de caractères : fort"
10952
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10954 msgid "strong"
10955 msgstr "fort"
10956
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10958 msgid "CharStyle:Code"
10959 msgstr "Style de caractères : code"
10960
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10962 msgid "code"
10963 msgstr "code"
10964
10965 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10966 msgid "Minimalistic"
10967 msgstr "Minimaliste"
10968
10969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10971 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10972
10973 #: lib/layouts/noweb.module:2
10974 msgid "Noweb literate programming"
10975 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10976
10977 #: lib/layouts/noweb.module:5
10978 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10979 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10980
10981 #: lib/layouts/noweb.module:5
10982 #: lib/layouts/sweave.module:5
10983 msgid "literate"
10984 msgstr "littéraire"
10985
10986 #: lib/layouts/sweave.module:2
10987 #: lib/layouts/sweave.module:18
10988 #: lib/configure.py:507
10989 msgid "Sweave"
10990 msgstr "Sweave"
10991
10992 #: lib/layouts/sweave.module:5
10993 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10994 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10995
10996 #: lib/layouts/sweave.module:17
10997 msgid "Chunk"
10998 msgstr "Bloc"
10999
11000 #: lib/layouts/sweave.module:43
11001 msgid "Sweave Options"
11002 msgstr "Options Sweave"
11003
11004 #: lib/layouts/sweave.module:44
11005 msgid "Sweave opts"
11006 msgstr "Sweave opts"
11007
11008 #: lib/layouts/sweave.module:63
11009 msgid "S/R expression"
11010 msgstr "S/R expression"
11011
11012 #: lib/layouts/sweave.module:64
11013 msgid "S/R expr"
11014 msgstr "S/R expr"
11015
11016 #: lib/layouts/sweave.module:83
11017 #: lib/layouts/sweave.module:84
11018 msgid "Sweave Input File"
11019 msgstr "Fichier source Sweave"
11020
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Tables by Section"
11023 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11024
11025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11026 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11027 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11031 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11034 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11035 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11039 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11042 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11043 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11046 msgid "Criterion \\thecriterion."
11047 msgstr "Critère \\thecriterion."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11051 msgid "Criterion*"
11052 msgstr "Critère*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11056 msgid "Criterion."
11057 msgstr "Critère."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11060 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11061 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11065 msgid "Algorithm."
11066 msgstr "Algorithme."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11069 msgid "Axiom \\theaxiom."
11070 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11074 msgid "Axiom*"
11075 msgstr "Axiome*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11079 msgid "Axiom."
11080 msgstr "Axiome."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11083 msgid "Condition \\thecondition."
11084 msgstr "Condition \\thecondition."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11088 msgid "Condition*"
11089 msgstr "Condition*"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11093 msgid "Condition."
11094 msgstr "Condition."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11097 msgid "Note \\thenote."
11098 msgstr "Note \\thenote."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11102 msgid "Note*"
11103 msgstr "Note*"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11107 msgid "Note."
11108 msgstr "Note."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11112 msgid "Notation*"
11113 msgstr "Notation*"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11117 msgid "Notation."
11118 msgstr "Notation."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11121 msgid "Summary \\thesummary."
11122 msgstr "Résumé \\thesummary."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11126 msgid "Summary*"
11127 msgstr "Résumé*"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11131 msgid "Summary."
11132 msgstr "Résumé."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11135 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11136 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11140 msgid "Acknowledgement*"
11141 msgstr "Remerciement*"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11149 msgid "Conclusion"
11150 msgstr "Conclusion"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11153 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11154 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11158 msgid "Conclusion*"
11159 msgstr "Conclusion*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11163 msgid "Conclusion."
11164 msgstr "Conclusion."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11172 msgid "Assumption"
11173 msgstr "Hypothèse"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11176 msgid "Assumption \\theassumption."
11177 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11181 msgid "Assumption*"
11182 msgstr "Hypothèse*"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11186 msgid "Assumption."
11187 msgstr "Hypothèse."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11191 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11194 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11195 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11203 msgid "theorems"
11204 msgstr "théorèmes"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11207 msgid "Criterion \\thetheorem."
11208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11211 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11212 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11215 msgid "Axiom \\thetheorem."
11216 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11219 msgid "Condition \\thetheorem."
11220 msgstr "Condition \\thetheorem."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11223 msgid "Note \\thetheorem."
11224 msgstr "Note \\thetheorem."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11227 msgid "Notation \\thetheorem."
11228 msgstr "Notation \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11231 msgid "Summary \\thetheorem."
11232 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11236 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11240 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11243 msgid "Assumption \\thetheorem."
11244 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11247 msgid "Question \\thetheorem."
11248 msgstr "Question \\thetheorem."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11251 msgid "Question*"
11252 msgstr "Question*"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11255 msgid "Question."
11256 msgstr "Question"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11259 msgid "Theorems (AMS)"
11260 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11263 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11264 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11267 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11268 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11271 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11272 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11276 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11279 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11280 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11284 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11287 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11288 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11292 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11295 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11296 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11300 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11303 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11304 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11307 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11308 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11311 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11312 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11315 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11316 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11317
11318 #: lib/languages:3
11319 #: src/Font.cpp:61
11320 #: src/Font.cpp:64
11321 #: src/Font.cpp:68
11322 #: src/Font.cpp:73
11323 #: src/Font.cpp:76
11324 msgid "Ignore"
11325 msgstr "Ignorer"
11326
11327 #: lib/languages:6
11328 msgid "Afrikaans"
11329 msgstr "Afrikaans"
11330
11331 #: lib/languages:7
11332 msgid "Albanian"
11333 msgstr "Albanais"
11334
11335 #: lib/languages:8
11336 msgid "English (USA)"
11337 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11338
11339 #: lib/languages:10
11340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11341 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11342
11343 #: lib/languages:11
11344 msgid "Arabic (Arabi)"
11345 msgstr "Arabe"
11346
11347 #: lib/languages:12
11348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11349 msgid "Armenian"
11350 msgstr "Arménien"
11351
11352 #: lib/languages:13
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11355
11356 #: lib/languages:14
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Allemand (Autriche)"
11359
11360 #: lib/languages:15
11361 msgid "Indonesian"
11362 msgstr "Indonesien"
11363
11364 #: lib/languages:16
11365 msgid "Malay"
11366 msgstr "Malais"
11367
11368 #: lib/languages:17
11369 msgid "Basque"
11370 msgstr "Basque"
11371
11372 #: lib/languages:18
11373 msgid "Belarusian"
11374 msgstr "Biélorusse"
11375
11376 #: lib/languages:19
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugais (Brésil)"
11379
11380 #: lib/languages:20
11381 msgid "Breton"
11382 msgstr "Breton"
11383
11384 #: lib/languages:21
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11387
11388 #: lib/languages:22
11389 msgid "Bulgarian"
11390 msgstr "Bulgare"
11391
11392 #: lib/languages:23
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglais (Canada)"
11395
11396 #: lib/languages:24
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Français (Canadien)"
11399
11400 #: lib/languages:25
11401 msgid "Catalan"
11402 msgstr "Catalan"
11403
11404 #: lib/languages:26
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Chinois (simplifié)"
11407
11408 #: lib/languages:27
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11411
11412 #: lib/languages:28
11413 msgid "Croatian"
11414 msgstr "Croate"
11415
11416 #: lib/languages:29
11417 msgid "Czech"
11418 msgstr "Tchèque"
11419
11420 #: lib/languages:30
11421 msgid "Danish"
11422 msgstr "Danois"
11423
11424 #: lib/languages:31
11425 msgid "Dutch"
11426 msgstr "Néerlandais"
11427
11428 #: lib/languages:32
11429 msgid "English"
11430 msgstr "Anglais"
11431
11432 #: lib/languages:34
11433 msgid "Esperanto"
11434 msgstr "Espéranto"
11435
11436 #: lib/languages:35
11437 msgid "Estonian"
11438 msgstr "Estonien"
11439
11440 #: lib/languages:37
11441 msgid "Farsi"
11442 msgstr "Farsi"
11443
11444 #: lib/languages:38
11445 msgid "Finnish"
11446 msgstr "Finnois"
11447
11448 #: lib/languages:40
11449 msgid "French"
11450 msgstr "Français"
11451
11452 #: lib/languages:41
11453 msgid "Galician"
11454 msgstr "Galicien"
11455
11456 #: lib/languages:43
11457 msgid "German"
11458 msgstr "Allemand"
11459
11460 #: lib/languages:44
11461 msgid "German (Switzerland)"
11462 msgstr "Allemand (Suisse)"
11463
11464 #: lib/languages:45
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11468 msgid "Greek"
11469 msgstr "Grec"
11470
11471 #: lib/languages:46
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grec (polytonique)"
11474
11475 #: lib/languages:47
11476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11477 msgid "Hebrew"
11478 msgstr "Hébreu"
11479
11480 #: lib/languages:51
11481 msgid "Icelandic"
11482 msgstr "Islandais"
11483
11484 #: lib/languages:53
11485 msgid "Interlingua"
11486 msgstr "Interlingua"
11487
11488 #: lib/languages:54
11489 msgid "Irish"
11490 msgstr "Irlandais"
11491
11492 #: lib/languages:55
11493 msgid "Italian"
11494 msgstr "Italien"
11495
11496 #: lib/languages:56
11497 msgid "Japanese"
11498 msgstr "Japonnais"
11499
11500 #: lib/languages:57
11501 msgid "Japanese (CJK)"
11502 msgstr "Japonnais (CJK)"
11503
11504 #: lib/languages:58
11505 msgid "Kazakh"
11506 msgstr "Kazakh"
11507
11508 #: lib/languages:60
11509 msgid "Korean"
11510 msgstr "Coréen"
11511
11512 #: lib/languages:62
11513 msgid "Latin"
11514 msgstr "Latin"
11515
11516 #: lib/languages:63
11517 msgid "Latvian"
11518 msgstr "Letton"
11519
11520 #: lib/languages:64
11521 msgid "Lithuanian"
11522 msgstr "Lituanien"
11523
11524 # C'est un dialecte allemand
11525 #: lib/languages:65
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Bas Sorabe"
11528
11529 #: lib/languages:66
11530 msgid "Hungarian"
11531 msgstr "Hongrois"
11532
11533 #: lib/languages:67
11534 msgid "Mongolian"
11535 msgstr "Mongol"
11536
11537 #: lib/languages:68
11538 msgid "Norsk"
11539 msgstr "Norvégien"
11540
11541 #: lib/languages:69
11542 msgid "Nynorsk"
11543 msgstr "Nynorsk"
11544
11545 #: lib/languages:70
11546 msgid "Polish"
11547 msgstr "Polonais"
11548
11549 #: lib/languages:71
11550 msgid "Portuguese"
11551 msgstr "Portugais"
11552
11553 #: lib/languages:72
11554 msgid "Romanian"
11555 msgstr "Roumain"
11556
11557 #: lib/languages:73
11558 msgid "Russian"
11559 msgstr "Russe"
11560
11561 #: lib/languages:74
11562 msgid "North Sami"
11563 msgstr "Nord Sami"
11564
11565 #: lib/languages:75
11566 msgid "Scottish"
11567 msgstr "Écossais"
11568
11569 #: lib/languages:76
11570 msgid "Serbian"
11571 msgstr "Serbe"
11572
11573 #: lib/languages:77
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Serbe (latin)"
11576
11577 #: lib/languages:78
11578 msgid "Slovak"
11579 msgstr "Slovaque"
11580
11581 #: lib/languages:79
11582 msgid "Slovene"
11583 msgstr "Slovène"
11584
11585 #: lib/languages:80
11586 msgid "Spanish"
11587 msgstr "Espagnol"
11588
11589 #: lib/languages:81
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11592
11593 #: lib/languages:82
11594 msgid "Swedish"
11595 msgstr "Suédois"
11596
11597 #: lib/languages:83
11598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11599 msgid "Thai"
11600 msgstr "Thaï"
11601
11602 #: lib/languages:84
11603 msgid "Turkish"
11604 msgstr "Turc"
11605
11606 #: lib/languages:85
11607 msgid "Ukrainian"
11608 msgstr "Ukrainien"
11609
11610 # C'est un dialecte allemand
11611 #: lib/languages:86
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Haut Sorabe"
11614
11615 #: lib/languages:87
11616 msgid "Vietnamese"
11617 msgstr "Vietnamien"
11618
11619 #: lib/languages:88
11620 msgid "Welsh"
11621 msgstr "Gallois"
11622
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11626
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11630
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11634
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11638
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11642
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11646
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11650
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11654
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11658
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11662
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11666
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11670
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11674
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11678
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11682
11683 #: lib/encodings:64
11684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11685 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11686
11687 #: lib/encodings:67
11688 msgid "DOS (CP 437)"
11689 msgstr "DOS (CP 437)"
11690
11691 #: lib/encodings:71
11692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11694
11695 #: lib/encodings:74
11696 msgid "Western European (CP 850)"
11697 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11698
11699 #: lib/encodings:77
11700 msgid "Central European (CP 852)"
11701 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11702
11703 #: lib/encodings:80
11704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11705 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11706
11707 #: lib/encodings:83
11708 msgid "Western European (CP 858)"
11709 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11710
11711 #: lib/encodings:86
11712 msgid "Hebrew (CP 862)"
11713 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11714
11715 #: lib/encodings:89
11716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11717 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11718
11719 #: lib/encodings:92
11720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11721 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11722
11723 #: lib/encodings:95
11724 msgid "Central European (CP 1250)"
11725 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11726
11727 #: lib/encodings:98
11728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11729 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11730
11731 #: lib/encodings:102
11732 msgid "Western European (CP 1252)"
11733 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11734
11735 #: lib/encodings:105
11736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11737 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11738
11739 #: lib/encodings:109
11740 msgid "Arabic (CP 1256)"
11741 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11742
11743 #: lib/encodings:112
11744 msgid "Baltic (CP 1257)"
11745 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11746
11747 #: lib/encodings:115
11748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11749 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11750
11751 #: lib/encodings:118
11752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11753 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11754
11755 #: lib/encodings:121
11756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11757 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11758
11759 #: lib/encodings:124
11760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11761 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11762
11763 #: lib/encodings:149
11764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11765 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11766
11767 #: lib/encodings:153
11768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11769 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11770
11771 #: lib/encodings:157
11772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11773 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11774
11775 #: lib/encodings:161
11776 msgid "Korean (EUC-KR)"
11777 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11778
11779 #: lib/encodings:165
11780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11782
11783 #: lib/encodings:169
11784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11785 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11786
11787 #: lib/encodings:173
11788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11789 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11790
11791 #: lib/encodings:180
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11794
11795 #: lib/encodings:182
11796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11797 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11798
11799 #: lib/encodings:184
11800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11801 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11802
11803 #: lib/encodings:191
11804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11806
11807 #: lib/encodings:196
11808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11810
11811 #: lib/encodings:200
11812 msgid "ASCII"
11813 msgstr "ASCII"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:32
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11817 msgid "File|F"
11818 msgstr "Fichier|F"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:33
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11822 msgid "Edit|E"
11823 msgstr "Éditer|e"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:34
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11827 msgid "Insert|I"
11828 msgstr "Insérer|I"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:35
11831 msgid "Layout|L"
11832 msgstr "Format|t"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:36
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11836 msgid "View|V"
11837 msgstr "Visualiser|V"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:37
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11841 msgid "Navigate|N"
11842 msgstr "Naviguer|N"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:38
11845 msgid "Documents|D"
11846 msgstr "Documents|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:39
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11850 msgid "Help|H"
11851 msgstr "Aide|d"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:47
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11855 msgid "New|N"
11856 msgstr "Nouveau|N"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:48
11859 msgid "New from Template...|T"
11860 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:49
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11864 msgid "Open...|O"
11865 msgstr "Ouvrir...|O"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:51
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11869 msgid "Close|C"
11870 msgstr "Fermer|F"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:52
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11874 msgid "Save|S"
11875 msgstr "Enregistrer|E"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:53
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11879 msgid "Save As...|A"
11880 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:54
11883 msgid "Revert|R"
11884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:55
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11888 msgid "Version Control|V"
11889 msgstr "Contrôle de version|v"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:57
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11893 msgid "Import|I"
11894 msgstr "Importer|I"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:58
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11898 msgid "Export|E"
11899 msgstr "Exporter|x"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:59
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11903 msgid "Print...|P"
11904 msgstr "Imprimer...|p"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:60
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11908 msgid "Fax...|F"
11909 msgstr "Fax...|a"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:62
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11913 msgid "Exit|x"
11914 msgstr "Quitter|Q"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:68
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11918 msgid "Register...|R"
11919 msgstr "S'inscrire...|i"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:69
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11923 msgid "Check In Changes...|I"
11924 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:70
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11928 msgid "Check Out for Edit|O"
11929 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:71
11932 msgid "Revert to Repository Version|R"
11933 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:72
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11937 msgid "Undo Last Check In|U"
11938 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:73
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11942 msgid "Show History...|H"
11943 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:82
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11947 msgid "Custom...|C"
11948 msgstr "Personnaliser...|e"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:90
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11952 msgid "Undo|U"
11953 msgstr "Annuler|A"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:91
11956 msgid "Redo|d"
11957 msgstr "Refaire|R"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:93
11960 msgid "Cut|C"
11961 msgstr "Couper|o"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:94
11964 msgid "Copy|o"
11965 msgstr "Copier|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:95
11968 msgid "Paste|a"
11969 msgstr "Coller|l"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:96
11972 msgid "Paste External Selection|x"
11973 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:98
11976 msgid "Find & Replace...|F"
11977 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:100
11980 msgid "Tabular|T"
11981 msgstr "Tableau|T"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:101
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11986 msgid "Math|M"
11987 msgstr "Math|M"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:104
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11991 msgid "Spellchecker...|S"
11992 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:105
11995 msgid "Thesaurus..."
11996 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:106
11999 msgid "Statistics...|i"
12000 msgstr "Statistiques...|i"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:107
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12004 msgid "Check TeX|h"
12005 msgstr "Correcteur TeX|T"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:108
12008 msgid "Change Tracking|g"
12009 msgstr "Suivi des modifications|S"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:110
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12013 msgid "Preferences...|P"
12014 msgstr "Préférences...|P"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:111
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12018 msgid "Reconfigure|R"
12019 msgstr "Reconfigurer|R"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:115
12022 msgid "Selection as Lines|L"
12023 msgstr "Sélection par lignes|l"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:116
12026 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12027 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:120
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12032 msgid "Multicolumn|M"
12033 msgstr "Multi-colonnes|n"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:122
12036 msgid "Line Top|T"
12037 msgstr "Bord haut|h"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:123
12040 msgid "Line Bottom|B"
12041 msgstr "Bord bas|b"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:124
12044 msgid "Line Left|L"
12045 msgstr "Bord gauche|g"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:125
12048 msgid "Line Right|R"
12049 msgstr "Bord droit|d"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:127
12052 msgid "Alignment|i"
12053 msgstr "Alignement|i"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:129
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12058 msgid "Add Row|A"
12059 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:130
12062 msgid "Delete Row|w"
12063 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:131
12066 #: lib/ui/classic.ui:172
12067 msgid "Copy Row"
12068 msgstr "Copier la ligne"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:132
12071 #: lib/ui/classic.ui:173
12072 msgid "Swap Rows"
12073 msgstr "Échanger les lignes"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:134
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12078 msgid "Add Column|u"
12079 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:135
12082 msgid "Delete Column|D"
12083 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:136
12086 #: lib/ui/classic.ui:177
12087 msgid "Copy Column"
12088 msgstr "Copier la colonne"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:137
12091 #: lib/ui/classic.ui:178
12092 msgid "Swap Columns"
12093 msgstr "Échanger les colonnes"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:141
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12098 msgid "Left|L"
12099 msgstr "À gauche|e"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:142
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12104 msgid "Center|C"
12105 msgstr "Centré|C"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:143
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12110 msgid "Right|R"
12111 msgstr "À droite|r"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12116 msgid "Top|T"
12117 msgstr "En haut|t"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:146
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12122 msgid "Middle|M"
12123 msgstr "Au milieu|l"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:147
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12128 msgid "Bottom|B"
12129 msgstr "En bas|s"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:159
12132 msgid "Toggle Numbering|N"
12133 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:160
12136 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12137 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:162
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12141 msgid "Change Limits Type|L"
12142 msgstr "Changer le type de limite|i"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:164
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12146 msgid "Change Formula Type|F"
12147 msgstr "Changer le type de formule|f"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:166
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12151 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12152 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:168
12155 msgid "Alignment|A"
12156 msgstr "Alignement|A"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:170
12159 msgid "Add Row|R"
12160 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:171
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12165 msgid "Delete Row|D"
12166 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:175
12169 msgid "Add Column|C"
12170 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:176
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12175 msgid "Delete Column|e"
12176 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:182
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12180 msgid "Default|t"
12181 msgstr "Implicite|p"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12185 msgid "Display|D"
12186 msgstr "Hors ligne|H"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:184
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12190 msgid "Inline|I"
12191 msgstr "En ligne|l"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:188
12194 msgid "Octave"
12195 msgstr "Octave"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:189
12198 msgid "Maxima"
12199 msgstr "Maxima"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:190
12202 msgid "Mathematica"
12203 msgstr "Mathematica"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:192
12206 msgid "Maple, simplify"
12207 msgstr "Maple, simplify"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:193
12210 msgid "Maple, factor"
12211 msgstr "Maple, factor"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:194
12214 msgid "Maple, evalm"
12215 msgstr "Maple, evalm"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:195
12218 msgid "Maple, evalf"
12219 msgstr "Maple, evalf"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:199
12222 #: lib/ui/classic.ui:265
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12226 msgid "Inline Formula|I"
12227 msgstr "Formule en ligne|l"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:200
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12232 msgid "Displayed Formula|D"
12233 msgstr "Formule hors ligne|h"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:201
12236 msgid "Eqnarray Environment|q"
12237 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:202
12240 msgid "Align Environment|A"
12241 msgstr "Environnement align|a"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:203
12244 msgid "AlignAt Environment"
12245 msgstr "Environnement alignat"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:204
12248 msgid "Flalign Environment|F"
12249 msgstr "Environnement flalign|f"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:207
12252 msgid "Gather Environment"
12253 msgstr "Environnement gather"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:208
12256 msgid "Multline Environment"
12257 msgstr "Environnement multline"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:214
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12261 msgid "Math|h"
12262 msgstr "Math|h"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:216
12265 msgid "Special Character|S"
12266 msgstr "Caractère spécial|s"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:217
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12270 msgid "Citation...|C"
12271 msgstr "Citation...|a"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:218
12274 msgid "Cross-reference...|r"
12275 msgstr "Référence croisée...|R"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:219
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12279 msgid "Label...|L"
12280 msgstr "Étiquette...|q"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:220
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12284 msgid "Footnote|F"
12285 msgstr "Note de bas de page|b"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:221
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12289 msgid "Marginal Note|M"
12290 msgstr "Note en marge|m"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:222
12293 msgid "Short Title"
12294 msgstr "Titre court"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:223
12297 msgid "Index Entry|I"
12298 msgstr "Entrée d'index|i"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:224
12301 msgid "Nomenclature Entry"
12302 msgstr "Entrée de glossaire"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:225
12305 msgid "URL...|U"
12306 msgstr "URL...|U"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:226
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12310 msgid "Note|N"
12311 msgstr "Annotation|n"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:227
12314 msgid "Lists & TOC|O"
12315 msgstr "Listes & TdM|L"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:229
12318 msgid "TeX Code|T"
12319 msgstr "Code TeX|T"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:230
12322 msgid "Minipage|p"
12323 msgstr "Minipage|p"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:231
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12327 msgid "Graphics...|G"
12328 msgstr "Graphique...|G"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:232
12331 msgid "Tabular Material...|b"
12332 msgstr "Tableau...|b"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:233
12335 msgid "Floats|a"
12336 msgstr "Flottants|o"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:235
12339 msgid "Include File...|d"
12340 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:236
12343 msgid "Insert File|e"
12344 msgstr "Insérer fichier|I"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:237
12347 msgid "External Material...|x"
12348 msgstr "Objet externe...|e"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:241
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12352 msgid "Symbols...|b"
12353 msgstr "Symboles...|b"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:242
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12357 msgid "Superscript|S"
12358 msgstr "Exposant|x"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:243
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12362 msgid "Subscript|u"
12363 msgstr "Indice|I"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:244
12366 msgid "Hyphenation Point|P"
12367 msgstr "Point de césure|c"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:245
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12371 msgid "Protected Hyphen|y"
12372 msgstr "Césure protégée|r"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:246
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12376 msgid "Ligature Break|k"
12377 msgstr "Séparation de ligature|a"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:247
12380 msgid "Protected Space|r"
12381 msgstr "Espace insécable|E"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:248
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12385 msgid "Inter-word Space|w"
12386 msgstr "Espace entre mots|m"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:249
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12392 msgid "Thin Space|T"
12393 msgstr "Espace fine|f"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:250
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12397 msgid "Horizontal Space...|o"
12398 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:251
12401 msgid "Vertical Space..."
12402 msgstr "Espacement vertical..."
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:252
12405 msgid "Line Break|L"
12406 msgstr "Passage à la ligne|l"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:253
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12410 msgid "Ellipsis|i"
12411 msgstr "Points de suspension|s"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:254
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12415 msgid "End of Sentence|E"
12416 msgstr "Point final|f"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:255
12419 msgid "Protected Dash|D"
12420 msgstr "Tiret protégé|E"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:256
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12424 msgid "Breakable Slash|a"
12425 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:257
12428 msgid "Single Quote|Q"
12429 msgstr "Guillemet simple|u"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:258
12432 msgid "Ordinary Quote|O"
12433 msgstr "Guillemet droit|G"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:259
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12437 msgid "Menu Separator|M"
12438 msgstr "Séparateur de menu|m"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:260
12441 msgid "Horizontal Line"
12442 msgstr "Ligne horizontale"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:261
12445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12446 msgid "Page Break"
12447 msgstr "Saut de page (justifié)"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:266
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12451 msgid "Display Formula|D"
12452 msgstr "Formule hors ligne|h"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:267
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12458 msgid "Eqnarray Environment|E"
12459 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:268
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12465 msgid "AMS align Environment|a"
12466 msgstr "Environnement AMS align|a"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:269
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12472 msgid "AMS alignat Environment|t"
12473 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:270
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12479 msgid "AMS flalign Environment|f"
12480 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:273
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12486 msgid "AMS gather Environment|g"
12487 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:274
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12493 msgid "AMS multline Environment|m"
12494 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:276
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12499 msgid "Array Environment|y"
12500 msgstr "Environnement tableau|b"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:277
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12505 msgid "Cases Environment|C"
12506 msgstr "Environnement cas|c"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:278
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12511 msgid "Split Environment|S"
12512 msgstr "Environnement disjoint|j"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:280
12515 msgid "Font Change|o"
12516 msgstr "Changement de police|o"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:284
12519 msgid "Math Normal Font"
12520 msgstr "Math police normale"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:286
12523 msgid "Math Calligraphic Family"
12524 msgstr "Math famille calligraphique"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:287
12527 msgid "Math Fraktur Family"
12528 msgstr "Math famille Fraktur"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:288
12531 msgid "Math Roman Family"
12532 msgstr "Math famille romaine"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:289
12535 msgid "Math Sans Serif Family"
12536 msgstr "Math famille sans empattement"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:291
12539 msgid "Math Bold Series"
12540 msgstr "Math série grasse"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:293
12543 msgid "Text Normal Font"
12544 msgstr "Texte police normale"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:295
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12548 msgid "Text Roman Family"
12549 msgstr "Texte famille romaine"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:296
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12553 msgid "Text Sans Serif Family"
12554 msgstr "Texte famille sans empattement"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:297
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12558 msgid "Text Typewriter Family"
12559 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:299
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12563 msgid "Text Bold Series"
12564 msgstr "Texte série grasse"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:300
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12568 msgid "Text Medium Series"
12569 msgstr "Texte série moyenne"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:302
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12573 msgid "Text Italic Shape"
12574 msgstr "Texte forme italique"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:303
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12578 msgid "Text Small Caps Shape"
12579 msgstr "Texte forme petites capitales"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:304
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12583 msgid "Text Slanted Shape"
12584 msgstr "Texte forme inclinée"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:305
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12588 msgid "Text Upright Shape"
12589 msgstr "Texte forme droite"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:310
12592 msgid "Floatflt Figure"
12593 msgstr "Figure floatflt"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:314
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12597 msgid "Table of Contents|C"
12598 msgstr "Table des matières|e"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:316
12601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12602 msgid "Index List|I"
12603 msgstr "Index|I"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:317
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12607 msgid "Nomenclature|N"
12608 msgstr "Glossaire|G"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:318
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12613 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:322
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12617 msgid "LyX Document...|X"
12618 msgstr "Document LyX...|X"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:323
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12622 msgid "Plain Text...|T"
12623 msgstr "Texte brut|T"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:324
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12628 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:328
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12632 msgid "Track Changes|T"
12633 msgstr "Suivre les modifications|S"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:329
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12637 msgid "Merge Changes...|M"
12638 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:330
12641 msgid "Accept All Changes|A"
12642 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:331
12645 msgid "Reject All Changes|R"
12646 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:332
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12650 msgid "Show Changes in Output|S"
12651 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:339
12654 msgid "Character...|C"
12655 msgstr "Caractère...|C"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:340
12658 msgid "Paragraph...|P"
12659 msgstr "Paragraphe...|P"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:341
12662 msgid "Document...|D"
12663 msgstr "Document...|D"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:342
12666 msgid "Tabular...|T"
12667 msgstr "Tableau...|T"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:344
12670 msgid "Emphasize Style|E"
12671 msgstr "En évidence|E"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:345
12674 msgid "Noun Style|N"
12675 msgstr "Nom propre|N"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:346
12678 msgid "Bold Style|B"
12679 msgstr "Gras|G"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:349
12682 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12683 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:350
12686 msgid "Increase Environment Depth|i"
12687 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:351
12690 msgid "Start Appendix Here|S"
12691 msgstr "Début appendice ici|a"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:360
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12695 msgid "Build Program|B"
12696 msgstr "Compiler|C"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:361
12699 msgid "Update|U"
12700 msgstr "Mettre à jour|j"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:363
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12706
12707 # raccourci à revoir
12708 #: lib/ui/classic.ui:364
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12710 msgid "Outline|O"
12711 msgstr "Plan|n"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:365
12714 msgid "TeX Information|X"
12715 msgstr "Informations TeX|X"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:378
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12719 msgid "Next Note|N"
12720 msgstr "Note suivante|N"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:379
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12724 msgid "Go to Label|L"
12725 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:380
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12729 msgid "Bookmarks|B"
12730 msgstr "Signets|S"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:384
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12734 msgid "Save Bookmark 1|S"
12735 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:385
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12739 msgid "Save Bookmark 2"
12740 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:386
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12744 msgid "Save Bookmark 3"
12745 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:387
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12749 msgid "Save Bookmark 4"
12750 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:388
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12754 msgid "Save Bookmark 5"
12755 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:390
12758 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12759 msgstr "Aller au signet 1|1"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:391
12762 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12763 msgstr "Aller au signet 2|2"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:392
12766 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12767 msgstr "Aller au signet 3|3"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:393
12770 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12771 msgstr "Aller au signet 4|4"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:394
12774 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12775 msgstr "Aller au signet 5|5"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:409
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12779 msgid "Introduction|I"
12780 msgstr "Introduction|I"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:410
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12784 msgid "Tutorial|T"
12785 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:411
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12789 msgid "User's Guide|U"
12790 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:412
12793 msgid "Extended Features|E"
12794 msgstr "Options avancées|O"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:413
12797 msgid "Embedded Objects|m"
12798 msgstr "Objets insérés|b"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:414
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12802 msgid "Customization|C"
12803 msgstr "Personnalisation|P"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:415
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12807 msgid "LaTeX Configuration|L"
12808 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:417
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12812 msgid "About LyX|X"
12813 msgstr "À propos de LyX...|L"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:425
12816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12817 msgid "About LyX"
12818 msgstr "À propos de LyX..."
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:426
12821 msgid "Preferences..."
12822 msgstr "Préférences..."
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:427
12825 msgid "Quit LyX"
12826 msgstr "Quitter LyX"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12830 msgid "Aligned Environment|l"
12831 msgstr "Environnement Aligné|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12835 msgid "AlignedAt Environment|v"
12836 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12840 msgid "Gathered Environment|h"
12841 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12845 msgid "Delimiters...|r"
12846 msgstr "Délimiteurs...|r"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12850 msgid "Matrix...|x"
12851 msgstr "Matrice...|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12855 msgid "Macro|o"
12856 msgstr "Macro|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12859 msgid "AMS Environment|A"
12860 msgstr "Environnement AMS|A"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12864 msgid "Number Whole Formula|N"
12865 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12869 msgid "Number This Line|u"
12870 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12873 msgid "Equation Label|L"
12874 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12877 msgid "Copy as Reference|R"
12878 msgstr "Copier comme référence|C"
12879
12880 # menu éditer math
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12883 msgid "Split Cell|C"
12884 msgstr "Fractionner cellule|c"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12887 msgid "Insert|s"
12888 msgstr "Insérer|I"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12891 msgid "Add Line Above|o"
12892 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12896 msgid "Add Line Below|B"
12897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12901 msgid "Delete Line Above|D"
12902 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12906 msgid "Delete Line Below|e"
12907 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12911 msgid "Add Line to Left"
12912 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12916 msgid "Add Line to Right"
12917 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12921 msgid "Delete Line to Left"
12922 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12926 msgid "Delete Line to Right"
12927 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12930 msgid "Show Math Toolbar"
12931 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12934 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12935 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12938 msgid "Show Table Toolbar"
12939 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12942 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12943 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12947 msgid "Next Cross-Reference|N"
12948 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12951 msgid "Go to Label|G"
12952 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12955 msgid "<Reference>|R"
12956 msgstr "<Référence>|r"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12959 msgid "(<Reference>)|e"
12960 msgstr "(<Référence>)|e"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12963 msgid "<Page>|P"
12964 msgstr "<Page>|p"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12967 msgid "On Page <Page>|O"
12968 msgstr "Sur la page <page>|g"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12971 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12972 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12975 msgid "Formatted Reference|t"
12976 msgstr "Référence mise en forme|o"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13007 msgid "Settings...|S"
13008 msgstr "Paramètres...|m"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13011 msgid "Go Back|G"
13012 msgstr "Revenir|R"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13016 msgid "Copy as Reference|C"
13017 msgstr "Copier comme référence|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13020 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13021 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13029 msgid "Open Inset|O"
13030 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13031
13032 # ajouter raccourci
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
13039 msgid "Close Inset|C"
13040 msgstr "Fermer l'insert|i"
13041
13042 # menu Editer quand on est dans un insert
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
13051 msgid "Dissolve Inset|D"
13052 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13055 msgid "Show Label|L"
13056 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13059 msgid "Frameless|l"
13060 msgstr "Sans cadre|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13063 msgid "Simple Frame|F"
13064 msgstr "Cadre simple|p"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13068 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13071 msgid "Oval, Thin|a"
13072 msgstr "Ovale, fin|O"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13075 msgid "Oval, Thick|v"
13076 msgstr "Ovale, épais|v"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13079 msgid "Drop Shadow|w"
13080 msgstr "Ombre en relief|f"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13083 msgid "Shaded Background|B"
13084 msgstr "Fond ombré|b"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13087 msgid "Double Frame|u"
13088 msgstr "Double cadre|D"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13092 msgid "LyX Note|N"
13093 msgstr "Note LyX|N"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13096 msgid "Comment|m"
13097 msgstr "Commentaire|C"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13101 msgid "Greyed Out|G"
13102 msgstr "Grisée|G"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13105 msgid "Open All Notes|A"
13106 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13107
13108 # ajouter raccourci
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13110 msgid "Close All Notes|l"
13111 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13114 msgid "Horiz. Phantom"
13115 msgstr "Fantôme horiz."
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13118 msgid "Vert. Phantom"
13119 msgstr "Fantôme vert."
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13122 msgid "Interword Space|w"
13123 msgstr "Espace entre mots|o"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13126 msgid "Protected Space|o"
13127 msgstr "Espace insécable|E"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13131 msgid "Negative Thin Space|N"
13132 msgstr "Espace fine négative|v"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13137 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13141 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13145 msgid "Quad Space|Q"
13146 msgstr "Espace cadratin|c"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13150 msgid "Double Quad Space|u"
13151 msgstr "Espace double cadratin|u"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13154 msgid "Horizontal Fill|F"
13155 msgstr "Ressort horizontal|t"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13159 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13163 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13167 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13171 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13175 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13179 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13183 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13187 msgid "Custom Length|C"
13188 msgstr "Dimension réglable|a"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13191 msgid "Medium Space|M"
13192 msgstr "Espace moyenne|m"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13195 msgid "Thick Space|h"
13196 msgstr "Espace large|l"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13199 msgid "Negative Medium Space|u"
13200 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13203 msgid "Negative Thick Space|i"
13204 msgstr "Espace large négative|g"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13207 msgid "DefSkip|D"
13208 msgstr "Implicite|I"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13211 msgid "SmallSkip|S"
13212 msgstr "Petit|P"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13215 msgid "MedSkip|M"
13216 msgstr "Moyen|y"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13219 msgid "BigSkip|B"
13220 msgstr "Grand|G"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13223 msgid "VFill|F"
13224 msgstr "Ressort vertical|v"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13227 msgid "Custom|C"
13228 msgstr "Réglable|R"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13231 msgid "Settings...|e"
13232 msgstr "Paramètres...|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13236 msgid "Include|c"
13237 msgstr "Inclus (include)|c"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13241 msgid "Input|p"
13242 msgstr "Incorporé (input)|p"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13246 msgid "Verbatim|V"
13247 msgstr "Verbatim|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13252 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13256 msgid "Listing|L"
13257 msgstr "Listing|L"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13261 msgid "Edit Included File...|E"
13262 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13266 msgid "New Page|N"
13267 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13271 msgid "Page Break|a"
13272 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13276 msgid "Clear Page|C"
13277 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13281 msgid "Clear Double Page|D"
13282 msgstr "Saut de page impaire|u"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13286 msgid "Ragged Line Break|R"
13287 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13291 msgid "Justified Line Break|J"
13292 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13298 #: src/Text3.cpp:1172
13299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13300 msgid "Cut"
13301 msgstr "Couper"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13307 #: src/Text3.cpp:1177
13308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13309 msgid "Copy"
13310 msgstr "Copier"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13316 #: src/Text3.cpp:1125
13317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13319 msgid "Paste"
13320 msgstr "Coller"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13325 msgid "Paste Recent|e"
13326 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13330 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13334 msgid "Move Paragraph Up|o"
13335 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13339 msgid "Move Paragraph Down|v"
13340 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13343 msgid "Promote Section|r"
13344 msgstr "Promouvoir la section|m"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13347 msgid "Demote Section|m"
13348 msgstr "Rétrograder la section|g"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13351 msgid "Move Section Down|D"
13352 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13356 msgid "Move Section Up|U"
13357 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13360 msgid "Insert Short Title|T"
13361 msgstr "Insérer un titre court|c"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13365 msgid "Accept Change|c"
13366 msgstr "Accepter la modification|A"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13369 msgid "Reject Change|j"
13370 msgstr "Rejeter la modification|R"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13373 msgid "Apply Last Text Style|A"
13374 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13378 msgid "Text Style|S"
13379 msgstr "Style de texte|S"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13383 msgid "Paragraph Settings...|P"
13384 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13387 msgid "Fullscreen Mode"
13388 msgstr "Plein écran"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13392 msgid "Append Argument"
13393 msgstr "Ajouter un argument"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13397 msgid "Remove Last Argument"
13398 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13401 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13402 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13406 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13410 msgid "Insert Optional Argument"
13411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13415 msgid "Remove Optional Argument"
13416 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13421 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13426 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13431 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13434 msgid "Reload|R"
13435 msgstr "Recharger|R"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13440 msgid "Edit Externally...|x"
13441 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13445 msgid "Top Line|T"
13446 msgstr "Ligne du haut|h"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13450 msgid "Bottom Line|B"
13451 msgstr "Ligne du bas|b"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13455 msgid "Left Line|L"
13456 msgstr "Ligne de gauche|g"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13460 msgid "Right Line|R"
13461 msgstr "Ligne de droite|d"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13465 msgid "Copy Row|o"
13466 msgstr "Copier la ligne|o"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13470 msgid "Copy Column|p"
13471 msgstr "Copier la colonne|i"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13475 msgid "Activate Branch|A"
13476 msgstr "Activer la branche|A"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13480 msgid "Deactivate Branch|e"
13481 msgstr "Désactiver la branche|e"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13485 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13488 msgid "All Indexes|A"
13489 msgstr "Tous les index|A"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13492 msgid "Subindex|b"
13493 msgstr "Sous-index|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13497 msgid "Reject Change|R"
13498 msgstr "Rejeter la modification|R"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13501 msgid "Promote Section|P"
13502 msgstr "Promouvoir la section|m"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13505 msgid "Demote Section|D"
13506 msgstr "Rétrograder la section|g"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13509 msgid "Move Section Down|w"
13510 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13513 msgid "Select Section|S"
13514 msgstr "Sélectionner la section|S"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13517 msgid "Document|D"
13518 msgstr "Document|u"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13521 msgid "Tools|T"
13522 msgstr "Outils|O"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13525 msgid "New from Template...|m"
13526 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13529 msgid "Open Recent|t"
13530 msgstr "Documents récents|D"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13533 msgid "Close All"
13534 msgstr "Tout fermer"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13537 msgid "Save All|l"
13538 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13541 msgid "Revert to Saved|R"
13542 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13543
13544 # Raccouci à revoir
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13546 msgid "New Window|W"
13547 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13550 msgid "Close Window|d"
13551 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13555 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13558 msgid "Revert to Repository Version|v"
13559 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13562 msgid "Use Locking Property|L"
13563 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13566 msgid "Redo|R"
13567 msgstr "Refaire|R"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13570 msgid "Paste Special"
13571 msgstr "Collage spécial"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13574 msgid "Select All"
13575 msgstr "Sélectionner tout"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13578 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13579 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13582 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13583 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13586 msgid "Table|T"
13587 msgstr "Tableau|T"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13590 msgid "Rows & Columns|C"
13591 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13594 msgid "Increase List Depth|I"
13595 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13598 msgid "Decrease List Depth|D"
13599 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13600
13601 # menu Editer quand on est dans un insert
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13603 msgid "Dissolve Inset|l"
13604 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13607 msgid "TeX Code Settings...|C"
13608 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13611 msgid "Float Settings...|a"
13612 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13615 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13616 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13619 msgid "Note Settings...|N"
13620 msgstr "Paramètres de note...|n"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13623 msgid "Phantom Settings...|h"
13624 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13627 msgid "Branch Settings...|B"
13628 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13631 msgid "Box Settings...|x"
13632 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13635 msgid "Index Entry Settings...|y"
13636 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13639 msgid "Index Settings...|x"
13640 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13643 msgid "Listings Settings...|g"
13644 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13647 msgid "Table Settings...|a"
13648 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13651 msgid "Plain Text|T"
13652 msgstr "Texte brut|T"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13655 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13656 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13659 msgid "Selection|S"
13660 msgstr "Sélection|S"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13663 msgid "Selection, Join Lines|i"
13664 msgstr "Sélection par lignes|l"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13667 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13668 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13671 msgid "Paste as PDF"
13672 msgstr "Copier en PDF"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13675 msgid "Paste as PNG"
13676 msgstr "Copier en PNG"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13679 msgid "Paste as JPEG"
13680 msgstr "Copier en JPEG"
13681
13682 # menu Editer quand on est dans un insert
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13684 msgid "Dissolve Text Style"
13685 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13688 msgid "Customized...|C"
13689 msgstr "Personnalisé...|P"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13692 msgid "Capitalize|a"
13693 msgstr "Majuscule initiale|i"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13696 msgid "Uppercase|U"
13697 msgstr "Majuscule|j"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13700 msgid "Lowercase|L"
13701 msgstr "Minuscules|l"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13704 msgid "Top|p"
13705 msgstr "En haut|t"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13708 msgid "Middle|i"
13709 msgstr "Au milieu|l"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13712 msgid "Bottom|o"
13713 msgstr "En bas|s"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13716 msgid "Macro Definition"
13717 msgstr "Définition de macro"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Style de texte|t"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13724 msgid "Add Line Above|A"
13725 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13729 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13733 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13736 msgid "Math Normal Font|N"
13737 msgstr "Math police normale|n"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13741 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13744 msgid "Math Fraktur Family|F"
13745 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13748 msgid "Math Roman Family|R"
13749 msgstr "Math famille romaine|r"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13753 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13756 msgid "Math Bold Series|B"
13757 msgstr "Math série grasse|g"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13760 msgid "Text Normal Font|T"
13761 msgstr "Texte police normale|T"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13764 msgid "Octave|O"
13765 msgstr "Octave|O"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13768 msgid "Maxima|M"
13769 msgstr "Maxima|M"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13772 msgid "Mathematica|a"
13773 msgstr "Mathematica|a"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13776 msgid "Maple, Simplify|S"
13777 msgstr "Maple, simplify|s"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13780 msgid "Maple, Factor|F"
13781 msgstr "Maple, factor|f"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13784 msgid "Maple, Evalm|E"
13785 msgstr "Maple, evalm|e"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13788 msgid "Maple, Evalf|v"
13789 msgstr "Maple, evalf|v"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13792 msgid "Open All Insets|O"
13793 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13794
13795 # ajouter raccourci
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13797 msgid "Close All Insets|C"
13798 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13801 msgid "Unfold Math Macro|n"
13802 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13805 msgid "Fold Math Macro|d"
13806 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13809 msgid "View Messages|g"
13810 msgstr "Afficher le message|g"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13813 msgid "View Source|S"
13814 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13817 msgid "View Master Document|M"
13818 msgstr "Visionner le document maître|m"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13821 msgid "Update Master Document|a"
13822 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13826 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13830 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13833 msgid "Close Current View|w"
13834 msgstr "Fermer la vue active|F"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13837 msgid "Fullscreen|l"
13838 msgstr "Plein écran|l"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13841 msgid "Toolbars|b"
13842 msgstr "Barres d'outils|B"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13845 msgid "Special Character|p"
13846 msgstr "Caractère spécial|p"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13849 msgid "Formatting|o"
13850 msgstr "Typographie spéciale|y"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13853 msgid "List / TOC|i"
13854 msgstr "Listes & TdM|L"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13857 msgid "Float|a"
13858 msgstr "Flottant|o"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13861 msgid "Branch|B"
13862 msgstr "Branche|e"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13865 msgid "Custom Insets"
13866 msgstr "Inserts personnalisables"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13869 msgid "File|e"
13870 msgstr "Fichier|F"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13873 msgid "Box[[Menu]]"
13874 msgstr "Boîte"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13877 msgid "Cross-Reference...|R"
13878 msgstr "Référence croisée...|R"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13881 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13882 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13885 msgid "Table...|T"
13886 msgstr "Tableau...|T"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13889 msgid "URL|U"
13890 msgstr "URL|U"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13893 msgid "Hyperlink...|k"
13894 msgstr "Hyperlien..."
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13897 msgid "Short Title|S"
13898 msgstr "Titre court|c"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13901 msgid "TeX Code|X"
13902 msgstr "Code TeX|X"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13905 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13906 msgstr "Listing de code source"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13909 msgid "Ordinary Quote|Q"
13910 msgstr "Guillemet droit|G"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13913 msgid "Single Quote|S"
13914 msgstr "Guillemet simple|u"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13917 msgid "Phonetic Symbols|P"
13918 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13921 msgid "Protected Space|P"
13922 msgstr "Espace insécable|E"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13925 msgid "Horizontal Line|L"
13926 msgstr "Ligne horizontale|z"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Espacement vertical...|v"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13933 msgid "Hyphenation Point|H"
13934 msgstr "Point de césure|c"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13937 msgid "Numbered Formula|N"
13938 msgstr "Formule numérotée|n"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13941 msgid "Figure Wrap Float|F"
13942 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13945 msgid "Table Wrap Float|T"
13946 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13949 msgid "External Material...|M"
13950 msgstr "Objet externe...|e"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13953 msgid "Child Document...|d"
13954 msgstr "Sous-document...|d"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13957 msgid "Comment|C"
13958 msgstr "Commentaire|C"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13961 msgid "Insert New Branch...|I"
13962 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13965 msgid "Horizontal Phantom"
13966 msgstr "Fantôme horizontal"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13969 msgid "Vertical Phantom"
13970 msgstr "Fantôme vertical"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13973 msgid "Change Tracking|C"
13974 msgstr "Suivi des modifications|S"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13977 msgid "Start Appendix Here|A"
13978 msgstr "Début appendice ici|a"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13981 msgid "Save in Bundled Format|F"
13982 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13985 msgid "Compressed|m"
13986 msgstr "Comprimé|C"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13989 msgid "Accept Change|A"
13990 msgstr "Accepter la modification|A"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13993 msgid "Accept All Changes|c"
13994 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13997 msgid "Reject All Changes|e"
13998 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14001 msgid "Next Change|C"
14002 msgstr "Modification suivante|M"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14005 msgid "Next Cross-Reference|R"
14006 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14009 msgid "Clear Bookmarks|C"
14010 msgstr "Effacer les signets|s"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14013 msgid "Navigate Back|B"
14014 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14017 msgid "Thesaurus...|T"
14018 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14021 msgid "Statistics...|a"
14022 msgstr "Statistiques...|a"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14025 msgid "TeX Information|I"
14026 msgstr "Informations TeX|X"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14029 msgid "Compare...|C"
14030 msgstr "Comparer...|e"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
14033 msgid "Additional Features|F"
14034 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14037 msgid "Embedded Objects|O"
14038 msgstr "Objets insérés|b"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14041 msgid "Shortcuts|S"
14042 msgstr "Raccourcis|c"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14045 msgid "LyX Functions|y"
14046 msgstr "Fonctions LyX|y"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14049 msgid "Specific Manuals|p"
14050 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14057 msgid "Braille Manual|B"
14058 msgstr "Manuel de Braille|B"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14061 msgid "XY-pic Manual|X"
14062 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14065 msgid "Multicolumn Manual|M"
14066 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14069 msgid "New document"
14070 msgstr "Nouveau document"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14073 msgid "Open document"
14074 msgstr "Ouvrir un document"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14077 msgid "Save document"
14078 msgstr "Enregistrer le document"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14081 msgid "Print document"
14082 msgstr "Imprimer le document"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14085 msgid "Check spelling"
14086 msgstr "Correction orthographique"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14089 #: src/BufferView.cpp:1265
14090 msgid "Undo"
14091 msgstr "Annuler"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14094 #: src/BufferView.cpp:1274
14095 msgid "Redo"
14096 msgstr "Refaire"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14099 msgid "Find and replace"
14100 msgstr "Rechercher et remplacer"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14103 msgid "Find and replace (advanced)"
14104 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14107 msgid "Navigate back"
14108 msgstr "Naviguer en arrière"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14111 msgid "Toggle emphasis"
14112 msgstr "Mise en évidence"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14115 msgid "Toggle noun"
14116 msgstr "Style nom propre"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14119 msgid "Apply last"
14120 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14123 msgid "Insert math"
14124 msgstr "Insérer des maths"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14127 msgid "Insert graphics"
14128 msgstr "Insérer un graphique"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14131 msgid "Insert table"
14132 msgstr "Insérer un tableau"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14135 msgid "Toggle outline"
14136 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14139 msgid "Toggle math toolbar"
14140 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14143 msgid "Toggle table toolbar"
14144 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14147 msgid "Extra"
14148 msgstr "Autres"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14151 msgid "Numbered list"
14152 msgstr "Liste numérotée"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14155 msgid "Itemized list"
14156 msgstr "Liste à puces"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14159 msgid "Increase depth"
14160 msgstr "Augmenter la profondeur"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14163 msgid "Decrease depth"
14164 msgstr "Réduire la profondeur"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14167 msgid "Insert figure float"
14168 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14171 msgid "Insert table float"
14172 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14175 msgid "Insert label"
14176 msgstr "Insérer une étiquette"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14179 msgid "Insert cross-reference"
14180 msgstr "Insérer une référence croisée"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14183 msgid "Insert citation"
14184 msgstr "Insérer une citation"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14187 msgid "Insert index entry"
14188 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14191 msgid "Insert nomenclature entry"
14192 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14195 msgid "Insert footnote"
14196 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14199 msgid "Insert margin note"
14200 msgstr "Insérer une note en marge"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14204 msgid "Insert note"
14205 msgstr "Insérer une note"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14208 msgid "Insert box"
14209 msgstr "Insérer une boîte"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14212 msgid "Insert hyperlink"
14213 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14216 msgid "Insert TeX code"
14217 msgstr "Insérer du code TeX"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14220 msgid "Insert math macro"
14221 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14224 msgid "Include file"
14225 msgstr "Fichier sous-document"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14228 msgid "Text style"
14229 msgstr "Style de texte"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14232 msgid "Paragraph settings"
14233 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14237 msgid "Add row"
14238 msgstr "Ajouter une ligne"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14242 msgid "Add column"
14243 msgstr "Ajouter une colonne"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14247 msgid "Delete row"
14248 msgstr "Supprimer la ligne"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14252 msgid "Delete column"
14253 msgstr "Supprimer la colonne"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14256 msgid "Set top line"
14257 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14260 msgid "Set bottom line"
14261 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14264 msgid "Set left line"
14265 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14268 msgid "Set right line"
14269 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14272 msgid "Set border lines"
14273 msgstr "Mettre les bordures"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14276 msgid "Set all lines"
14277 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14280 msgid "Unset all lines"
14281 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14284 msgid "Align left"
14285 msgstr "Aligner à gauche"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14288 msgid "Align center"
14289 msgstr "Centrer horizontalement"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14292 msgid "Align right"
14293 msgstr "Aligner à droite"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14296 msgid "Align top"
14297 msgstr "Aligner en haut"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14300 msgid "Align middle"
14301 msgstr "Centrer verticalement"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14304 msgid "Align bottom"
14305 msgstr "Aligner en bas"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14308 msgid "Rotate cell"
14309 msgstr "Tourner la case"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14312 msgid "Rotate table"
14313 msgstr "Tourner le tableau"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14316 msgid "Set multi-column"
14317 msgstr "Multicolonnes"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14320 msgid "Math"
14321 msgstr "Maths"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14324 msgid "Set display mode"
14325 msgstr "Mode hors ligne"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14328 msgid "Subscript"
14329 msgstr "Indice"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14332 msgid "Superscript"
14333 msgstr "Exposant"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14336 msgid "Insert square root"
14337 msgstr "Insérer une racine carrée"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14340 msgid "Insert root"
14341 msgstr "Insérer une racine"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14344 msgid "Insert standard fraction"
14345 msgstr "Insérer une fraction standard"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14348 msgid "Insert sum"
14349 msgstr "Insérer une somme"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14352 msgid "Insert integral"
14353 msgstr "Insérer une intégrale"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14356 msgid "Insert product"
14357 msgstr "Insérer un produit"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14360 msgid "Insert ( )"
14361 msgstr "Insérer des parenthèses"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14364 msgid "Insert [ ]"
14365 msgstr "Insérer des crochets"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14368 msgid "Insert { }"
14369 msgstr "Insérer des accolades"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14372 msgid "Insert delimiters"
14373 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14376 msgid "Insert matrix"
14377 msgstr "Insérer une matrice"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14380 msgid "Insert cases environment"
14381 msgstr "Insérer un environnement case"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14384 msgid "Toggle math panels"
14385 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14388 msgid "Math Macros"
14389 msgstr "Macros mathématiques"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14392 msgid "Remove last argument"
14393 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14396 msgid "Append argument"
14397 msgstr "Ajouter un argument"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14400 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14401 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14404 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14405 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14408 msgid "Remove optional argument"
14409 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14412 msgid "Insert optional argument"
14413 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14416 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14417 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14420 msgid "Append argument eating from the right"
14421 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14424 msgid "Append optional argument eating from the right"
14425 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14428 msgid "Command Buffer"
14429 msgstr "Zone de commande"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14432 msgid "Review[[Toolbar]]"
14433 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14436 msgid "Track changes"
14437 msgstr "Suivre les modifications"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14440 msgid "Show changes in output"
14441 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14444 msgid "Next change"
14445 msgstr "Modification suivante"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14448 msgid "Accept change inside selection"
14449 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14452 msgid "Reject change inside selection"
14453 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14456 msgid "Merge changes"
14457 msgstr "Fusionner les modifications"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14460 msgid "Accept all changes"
14461 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14464 msgid "Reject all changes"
14465 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14468 msgid "Next note"
14469 msgstr "Note suivante"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14472 msgid "View/Update"
14473 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14476 msgid "View"
14477 msgstr "Visionner"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14480 msgid "Update"
14481 msgstr "Mettre à jour"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14484 msgid "View master document"
14485 msgstr "Visionner le document maître"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14488 msgid "Update master document"
14489 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14492 msgid "View other formats"
14493 msgstr "Visionner les autres formats"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14496 msgid "Update other formats"
14497 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14500 msgid "View Other Formats"
14501 msgstr "Visionner les autres formats"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14504 msgid "Update Other Formats"
14505 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14509 msgid "Version Control"
14510 msgstr "Contrôle de version"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14513 msgid "Register"
14514 msgstr "S'inscrire"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14517 msgid "Check-out for edit"
14518 msgstr "Créer version modifiable"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14521 msgid "Check-in changes"
14522 msgstr "Enregistrer les changements"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14525 msgid "View revision log"
14526 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14529 msgid "Revert changes"
14530 msgstr "Rejeter la modification"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14533 msgid "Use SVN file locking property"
14534 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14537 msgid "Update local directory from repository"
14538 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14541 msgid "Math Panels"
14542 msgstr "Palettes mathématiques"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14545 msgid "Math spacings"
14546 msgstr "Espacements mathématiques"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14550 msgid "Styles"
14551 msgstr "Styles"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14555 msgid "Fractions"
14556 msgstr "Fractions"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14561 msgid "Fonts"
14562 msgstr "Polices"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14566 msgid "Functions"
14567 msgstr "Fonctions"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14570 msgid "Frame decorations"
14571 msgstr "Décors de fenêtre"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 msgid "Big operators"
14575 msgstr "Grands opérateurs"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14579 msgid "Miscellaneous"
14580 msgstr "Divers"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14585 msgid "Arrows"
14586 msgstr "Flèches"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14589 msgid "AMS arrows"
14590 msgstr "Flèches AMS"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14594 msgid "Operators"
14595 msgstr "Opérateurs"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14599 msgid "Relations"
14600 msgstr "Relations Binaires"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14603 msgid "AMS relations"
14604 msgstr "Relations AMS"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14607 msgid "AMS negative relations"
14608 msgstr "Négations de relations AMS"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14612 msgid "Dots"
14613 msgstr "Points"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14616 msgid "AMS operators"
14617 msgstr "Opérateurs AMS"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14620 msgid "AMS miscellaneous"
14621 msgstr "Divers AMS"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14624 msgid "arccos"
14625 msgstr "arccos"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14628 msgid "arcsin"
14629 msgstr "arcsin"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14632 msgid "arctan"
14633 msgstr "arctan"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14636 msgid "arg"
14637 msgstr "arg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14640 msgid "bmod"
14641 msgstr "bmod"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14644 msgid "cos"
14645 msgstr "cos"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14648 msgid "cosh"
14649 msgstr "cosh"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14652 msgid "cot"
14653 msgstr "cot"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14656 msgid "coth"
14657 msgstr "coth"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14660 msgid "csc"
14661 msgstr "csc"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14664 msgid "deg"
14665 msgstr "deg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14668 msgid "det"
14669 msgstr "det"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14672 msgid "dim"
14673 msgstr "dim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14676 msgid "exp"
14677 msgstr "exp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14680 msgid "gcd"
14681 msgstr "gcd"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14684 msgid "hom"
14685 msgstr "hom"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14688 msgid "inf"
14689 msgstr "inf"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14692 msgid "ker"
14693 msgstr "ker"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14696 msgid "lg"
14697 msgstr "lg"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14700 msgid "lim"
14701 msgstr "lim"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14704 msgid "liminf"
14705 msgstr "liminf"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14708 msgid "limsup"
14709 msgstr "limsup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14712 msgid "ln"
14713 msgstr "ln"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14716 msgid "log"
14717 msgstr "log"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14720 msgid "max"
14721 msgstr "max"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14724 msgid "min"
14725 msgstr "min"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14728 msgid "sec"
14729 msgstr "sec"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14732 msgid "sin"
14733 msgstr "sin"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14736 msgid "sinh"
14737 msgstr "sinh"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14740 msgid "sup"
14741 msgstr "sup"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14744 msgid "tan"
14745 msgstr "tan"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14748 msgid "tanh"
14749 msgstr "tanh"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14752 msgid "Pr"
14753 msgstr "Pr"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14756 msgid "Spacings"
14757 msgstr "Espacements"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14760 msgid "Thin space\t\\,"
14761 msgstr "Espace fine\t\\,"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14764 msgid "Medium space\t\\:"
14765 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14768 msgid "Thick space\t\\;"
14769 msgstr "Espace large\t\\;"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14773 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14777 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14780 msgid "Negative space\t\\!"
14781 msgstr "Espace négative\t\\!"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14784 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14785 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14788 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14789 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14792 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14793 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14796 msgid "Roots"
14797 msgstr "Racines"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14800 msgid "Square root\t\\sqrt"
14801 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14804 msgid "Other root\t\\root"
14805 msgstr "Autre racine\t\\root"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14809 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14813 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14817 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14821 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Standard\t\\frac"
14825 msgstr "Standard\t\\frac"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14828 msgid ""
14829 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14830 "icefrac"
14831 msgstr ""
14832 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14833 "icefrac"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14837 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14841 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14845 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14849 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14852 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14853 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14856 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14857 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14860 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14861 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14864 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14868 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14869 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14872 msgid "Binomial\t\\binom"
14873 msgstr "Binomial\t\\binom"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14877 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14881 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Roman\t\\mathrm"
14885 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14888 msgid "Bold\t\\mathbf"
14889 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14892 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14893 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14896 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14897 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14900 msgid "Italic\t\\mathit"
14901 msgstr "Italique\t\\mathit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14904 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14905 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14909 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14913 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14917 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14921 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14924 msgid "ldots"
14925 msgstr "ldots"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14928 msgid "cdots"
14929 msgstr "cdots"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14932 msgid "vdots"
14933 msgstr "vdots"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14936 msgid "ddots"
14937 msgstr "ddots"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14940 msgid "Frame Decorations"
14941 msgstr "Décors de fenêtre"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14944 msgid "hat"
14945 msgstr "hat"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14948 msgid "tilde"
14949 msgstr "tilde"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14952 msgid "bar"
14953 msgstr "bar"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14956 msgid "grave"
14957 msgstr "grave"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14960 msgid "dot"
14961 msgstr "dot"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14964 msgid "check"
14965 msgstr "check"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14968 msgid "widehat"
14969 msgstr "widehat"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14972 msgid "widetilde"
14973 msgstr "widetilde"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14976 msgid "vec"
14977 msgstr "vec"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14980 msgid "acute"
14981 msgstr "acute"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14984 msgid "ddot"
14985 msgstr "ddot"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14988 msgid "dddot"
14989 msgstr "dddot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14992 msgid "ddddot"
14993 msgstr "ddddot"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14996 msgid "breve"
14997 msgstr "breve"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15000 msgid "overline"
15001 msgstr "overline"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15004 msgid "overbrace"
15005 msgstr "overbrace"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15008 msgid "overleftarrow"
15009 msgstr "overleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15012 msgid "overrightarrow"
15013 msgstr "overrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15016 msgid "overleftrightarrow"
15017 msgstr "overleftrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15020 msgid "overset"
15021 msgstr "overset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15024 msgid "underline"
15025 msgstr "underline"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15028 msgid "underbrace"
15029 msgstr "underbrace"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15032 msgid "underleftarrow"
15033 msgstr "underleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15036 msgid "underrightarrow"
15037 msgstr "underrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15040 msgid "underleftrightarrow"
15041 msgstr "underleftrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15044 msgid "underset"
15045 msgstr "underset"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15048 msgid "leftarrow"
15049 msgstr "leftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15052 msgid "rightarrow"
15053 msgstr "rightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15056 msgid "downarrow"
15057 msgstr "downarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15060 msgid "uparrow"
15061 msgstr "uparrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15064 msgid "updownarrow"
15065 msgstr "updownarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15068 msgid "leftrightarrow"
15069 msgstr "leftrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15072 msgid "Leftarrow"
15073 msgstr "Leftarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15076 msgid "Rightarrow"
15077 msgstr "Rightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15080 msgid "Downarrow"
15081 msgstr "Downarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15084 msgid "Uparrow"
15085 msgstr "Uparrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15088 msgid "Updownarrow"
15089 msgstr "Updownarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15092 msgid "Leftrightarrow"
15093 msgstr "Leftrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15096 msgid "Longleftrightarrow"
15097 msgstr "Longleftrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15100 msgid "Longleftarrow"
15101 msgstr "Longleftarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15104 msgid "Longrightarrow"
15105 msgstr "Longrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15108 msgid "longleftrightarrow"
15109 msgstr "longleftrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15112 msgid "longleftarrow"
15113 msgstr "longleftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15116 msgid "longrightarrow"
15117 msgstr "longrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15120 msgid "leftharpoondown"
15121 msgstr "leftharpoondown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15124 msgid "rightharpoondown"
15125 msgstr "rightharpoondown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15128 msgid "mapsto"
15129 msgstr "mapsto"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15132 msgid "longmapsto"
15133 msgstr "longmapsto"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15136 msgid "nwarrow"
15137 msgstr "nwarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15140 msgid "nearrow"
15141 msgstr "nearrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15144 msgid "leftharpoonup"
15145 msgstr "leftharpoonup"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15148 msgid "rightharpoonup"
15149 msgstr "rightharpoonup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15152 msgid "hookleftarrow"
15153 msgstr "hookleftarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15156 msgid "hookrightarrow"
15157 msgstr "hookrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15160 msgid "swarrow"
15161 msgstr "swarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15164 msgid "searrow"
15165 msgstr "searrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15169 msgid "rightleftharpoons"
15170 msgstr "rightleftharpoons"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15173 msgid "pm"
15174 msgstr "pm"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15177 msgid "cap"
15178 msgstr "cap"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15181 msgid "diamond"
15182 msgstr "diamond"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15185 msgid "oplus"
15186 msgstr "oplus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15189 msgid "mp"
15190 msgstr "mp"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15193 msgid "cup"
15194 msgstr "cup"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15197 msgid "bigtriangleup"
15198 msgstr "bigtriangleup"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15201 msgid "ominus"
15202 msgstr "ominus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15205 msgid "times"
15206 msgstr "times"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15209 msgid "uplus"
15210 msgstr "uplus"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15213 msgid "bigtriangledown"
15214 msgstr "bigtriangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15217 msgid "otimes"
15218 msgstr "otimes"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15221 msgid "div"
15222 msgstr "div"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15225 msgid "sqcap"
15226 msgstr "sqcap"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15229 msgid "triangleright"
15230 msgstr "triangleright"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15233 msgid "oslash"
15234 msgstr "oslash"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15237 msgid "cdot"
15238 msgstr "cdot"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15241 msgid "sqcup"
15242 msgstr "sqcup"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15245 msgid "triangleleft"
15246 msgstr "triangleleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15249 msgid "odot"
15250 msgstr "odot"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15253 msgid "star"
15254 msgstr "star"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15257 msgid "vee"
15258 msgstr "vee"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15261 msgid "amalg"
15262 msgstr "amalg"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15265 msgid "bigcirc"
15266 msgstr "bigcirc"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15269 msgid "setminus"
15270 msgstr "setminus"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15273 msgid "wedge"
15274 msgstr "wedge"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15277 msgid "dagger"
15278 msgstr "dagger"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15281 msgid "circ"
15282 msgstr "circ"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15285 msgid "bullet"
15286 msgstr "bullet"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15289 msgid "wr"
15290 msgstr "wr"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15293 msgid "ddagger"
15294 msgstr "ddagger"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15297 msgid "leq"
15298 msgstr "leq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15301 msgid "geq"
15302 msgstr "geq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15305 msgid "equiv"
15306 msgstr "equiv"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15309 msgid "models"
15310 msgstr "models"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15313 msgid "prec"
15314 msgstr "prec"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15317 msgid "succ"
15318 msgstr "succ"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15321 msgid "sim"
15322 msgstr "sim"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15325 msgid "perp"
15326 msgstr "perp"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15329 msgid "preceq"
15330 msgstr "preceq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15333 msgid "succeq"
15334 msgstr "succeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15337 msgid "simeq"
15338 msgstr "simeq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15341 msgid "mid"
15342 msgstr "mid"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15345 msgid "ll"
15346 msgstr "ll"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15349 msgid "gg"
15350 msgstr "gg"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15353 msgid "asymp"
15354 msgstr "asymp"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15357 msgid "parallel"
15358 msgstr "parallel"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15361 msgid "subset"
15362 msgstr "subset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15365 msgid "supset"
15366 msgstr "supset"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15369 msgid "approx"
15370 msgstr "approx"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15373 msgid "smile"
15374 msgstr "smile"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15377 msgid "subseteq"
15378 msgstr "subseteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15381 msgid "supseteq"
15382 msgstr "supseteq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15385 msgid "cong"
15386 msgstr "cong"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15389 msgid "frown"
15390 msgstr "frown"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15393 msgid "sqsubseteq"
15394 msgstr "sqsubseteq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15397 msgid "sqsupseteq"
15398 msgstr "sqsupseteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15401 msgid "doteq"
15402 msgstr "doteq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15405 msgid "neq"
15406 msgstr "neq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15410 #: src/lengthcommon.cpp:38
15411 msgid "in"
15412 msgstr "in"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15415 msgid "ni"
15416 msgstr "ni"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15419 msgid "propto"
15420 msgstr "propto"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15423 msgid "notin"
15424 msgstr "notin"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15427 msgid "vdash"
15428 msgstr "vdash"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15431 msgid "dashv"
15432 msgstr "dashv"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15435 msgid "bowtie"
15436 msgstr "bowtie"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15439 msgid "alpha"
15440 msgstr "alpha"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15443 msgid "beta"
15444 msgstr "beta"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15447 msgid "gamma"
15448 msgstr "gamma"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15451 msgid "delta"
15452 msgstr "delta"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15455 msgid "epsilon"
15456 msgstr "epsilon"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15459 msgid "varepsilon"
15460 msgstr "varepsilon"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15463 msgid "zeta"
15464 msgstr "zeta"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15467 msgid "eta"
15468 msgstr "eta"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15471 msgid "theta"
15472 msgstr "theta"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15475 msgid "vartheta"
15476 msgstr "vartheta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15479 msgid "iota"
15480 msgstr "iota"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15483 msgid "kappa"
15484 msgstr "kappa"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15487 msgid "lambda"
15488 msgstr "lambda"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15491 msgid "mu"
15492 msgstr "mu"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15495 msgid "nu"
15496 msgstr "nu"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15499 msgid "xi"
15500 msgstr "xi"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15503 msgid "pi"
15504 msgstr "pi"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15507 msgid "varpi"
15508 msgstr "varpi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15511 msgid "rho"
15512 msgstr "rho"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15515 msgid "varrho"
15516 msgstr "varrho"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15519 msgid "sigma"
15520 msgstr "sigma"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15523 msgid "varsigma"
15524 msgstr "varsigma"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15527 msgid "tau"
15528 msgstr "tau"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15531 msgid "upsilon"
15532 msgstr "upsilon"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15535 msgid "phi"
15536 msgstr "phi"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15539 msgid "varphi"
15540 msgstr "varphi"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15543 msgid "chi"
15544 msgstr "chi"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15547 msgid "psi"
15548 msgstr "psi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15551 msgid "omega"
15552 msgstr "omega"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15555 msgid "Gamma"
15556 msgstr "Gamma"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15559 msgid "Delta"
15560 msgstr "Delta"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15563 msgid "Theta"
15564 msgstr "Theta"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15567 msgid "Lambda"
15568 msgstr "Lambda"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15571 msgid "Xi"
15572 msgstr "Xi"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15575 msgid "Pi"
15576 msgstr "Pi"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15579 msgid "Sigma"
15580 msgstr "Sigma"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15583 msgid "Upsilon"
15584 msgstr "Upsilon"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15587 msgid "Phi"
15588 msgstr "Phi"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15591 msgid "Psi"
15592 msgstr "Psi"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15595 msgid "Omega"
15596 msgstr "Omega"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15599 msgid "nabla"
15600 msgstr "nabla"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15603 msgid "partial"
15604 msgstr "partial"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15607 msgid "infty"
15608 msgstr "infty"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15611 msgid "prime"
15612 msgstr "prime"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15615 msgid "ell"
15616 msgstr "ell"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15619 msgid "emptyset"
15620 msgstr "emptyset"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15623 msgid "exists"
15624 msgstr "exists"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15627 msgid "forall"
15628 msgstr "forall"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15631 msgid "imath"
15632 msgstr "imath"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15635 msgid "jmath"
15636 msgstr "jmath"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15639 msgid "Re"
15640 msgstr "Re"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15643 msgid "Im"
15644 msgstr "Im"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15647 msgid "aleph"
15648 msgstr "aleph"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15651 msgid "wp"
15652 msgstr "wp"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15656 msgid "hbar"
15657 msgstr "hbar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15661 msgid "angle"
15662 msgstr "angle"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15665 msgid "top"
15666 msgstr "top"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15669 msgid "bot"
15670 msgstr "bot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15673 msgid "Vert"
15674 msgstr "Vert"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15677 msgid "neg"
15678 msgstr "neg"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15681 msgid "flat"
15682 msgstr "flat"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15685 msgid "natural"
15686 msgstr "natural"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15689 msgid "sharp"
15690 msgstr "sharp"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15693 msgid "surd"
15694 msgstr "surd"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15697 msgid "triangle"
15698 msgstr "triangle"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15701 msgid "diamondsuit"
15702 msgstr "diamondsuit"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15705 msgid "heartsuit"
15706 msgstr "heartsuit"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15709 msgid "clubsuit"
15710 msgstr "clubsuit"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15713 msgid "spadesuit"
15714 msgstr "spadesuit"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15717 msgid "textrm \\AA"
15718 msgstr "textrm \\AA"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15721 msgid "textrm \\O"
15722 msgstr "textrm \\O"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15725 msgid "mathcircumflex"
15726 msgstr "mathcircumflex"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15729 msgid "_"
15730 msgstr "_"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15733 msgid "mathrm T"
15734 msgstr "mathrm T"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15737 msgid "mathbb N"
15738 msgstr "mathbb N"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15741 msgid "mathbb Z"
15742 msgstr "mathbb Z"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15745 msgid "mathbb Q"
15746 msgstr "mathbb Q"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15749 msgid "mathbb R"
15750 msgstr "mathbb R"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15753 msgid "mathbb C"
15754 msgstr "mathbb C"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15757 msgid "mathbb H"
15758 msgstr "mathbb H"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15761 msgid "mathcal F"
15762 msgstr "mathcal F"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15765 msgid "mathcal L"
15766 msgstr "mathcal L"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15769 msgid "mathcal H"
15770 msgstr "mathcal H"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15773 msgid "mathcal O"
15774 msgstr "mathcal O"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15777 msgid "Big Operators"
15778 msgstr "Grands Opérateurs"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15781 msgid "intop"
15782 msgstr "intop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15785 msgid "int"
15786 msgstr "int"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15789 msgid "iint"
15790 msgstr "iint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15793 msgid "iintop"
15794 msgstr "iintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15797 msgid "iiint"
15798 msgstr "iiint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15801 msgid "iiintop"
15802 msgstr "iiintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15805 msgid "iiiint"
15806 msgstr "iiiint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15809 msgid "iiiintop"
15810 msgstr "iiiintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15813 msgid "dotsint"
15814 msgstr "dotsint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15817 msgid "dotsintop"
15818 msgstr "dotsintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15821 msgid "oint"
15822 msgstr "oint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15825 msgid "ointop"
15826 msgstr "ointop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15829 msgid "oiint"
15830 msgstr "oiint"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15833 msgid "oiintop"
15834 msgstr "oiintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15837 msgid "ointctrclockwiseop"
15838 msgstr "ointctrclockwiseop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15841 msgid "ointctrclockwise"
15842 msgstr "ointctrclockwise"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15845 msgid "ointclockwiseop"
15846 msgstr "ointclockwiseop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15849 msgid "ointclockwise"
15850 msgstr "ointclockwise"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15853 msgid "sqint"
15854 msgstr "sqint"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15857 msgid "sqintop"
15858 msgstr "sqintop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15861 msgid "sqiint"
15862 msgstr "sqiint"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15865 msgid "sqiintop"
15866 msgstr "sqiintop"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15869 msgid "fint"
15870 msgstr "fint"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15873 msgid "fintop"
15874 msgstr "fintop"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15877 msgid "landupint"
15878 msgstr "landupint"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15881 msgid "landupintop"
15882 msgstr "landupintop"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15885 msgid "landdownint"
15886 msgstr "landdownint"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15889 msgid "landdownintop"
15890 msgstr "landdownintop"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15893 msgid "sum"
15894 msgstr "sum"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15897 msgid "prod"
15898 msgstr "prod"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15901 msgid "coprod"
15902 msgstr "coprod"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15905 msgid "bigsqcup"
15906 msgstr "bigsqcup"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15909 msgid "bigotimes"
15910 msgstr "bigotimes"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15913 msgid "bigodot"
15914 msgstr "bigodot"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15917 msgid "bigoplus"
15918 msgstr "bigoplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15921 msgid "bigcap"
15922 msgstr "bigcap"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15925 msgid "bigcup"
15926 msgstr "bigcup"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15929 msgid "biguplus"
15930 msgstr "biguplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15933 msgid "bigvee"
15934 msgstr "bigvee"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15937 msgid "bigwedge"
15938 msgstr "bigwedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15941 msgid "AMS Miscellaneous"
15942 msgstr "Divers AMS"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15945 msgid "digamma"
15946 msgstr "digamma"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15949 msgid "varkappa"
15950 msgstr "varkappa"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15953 msgid "beth"
15954 msgstr "beth"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15957 msgid "daleth"
15958 msgstr "daleth"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15961 msgid "gimel"
15962 msgstr "gimel"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15965 msgid "ulcorner"
15966 msgstr "ulcorner"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15969 msgid "urcorner"
15970 msgstr "urcorner"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15973 msgid "llcorner"
15974 msgstr "llcorner"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15977 msgid "lrcorner"
15978 msgstr "lrcorner"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15981 msgid "hslash"
15982 msgstr "hslash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15985 msgid "vartriangle"
15986 msgstr "vartriangle"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15989 msgid "triangledown"
15990 msgstr "triangledown"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15993 msgid "square"
15994 msgstr "square"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15997 msgid "lozenge"
15998 msgstr "lozenge"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16001 msgid "circledS"
16002 msgstr "circledS"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16005 msgid "measuredangle"
16006 msgstr "measuredangle"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16009 msgid "nexists"
16010 msgstr "nexists"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16013 msgid "mho"
16014 msgstr "mho"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16017 msgid "Finv"
16018 msgstr "Finv"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16021 msgid "Game"
16022 msgstr "Game"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16025 msgid "Bbbk"
16026 msgstr "Bbbk"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16029 msgid "backprime"
16030 msgstr "backprime"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16033 msgid "varnothing"
16034 msgstr "varnothing"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16037 msgid "diamond2"
16038 msgstr "diamond2"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16041 msgid "blacktriangle"
16042 msgstr "blacktriangle"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16045 msgid "blacktriangledown"
16046 msgstr "blacktriangledown"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16049 msgid "blacksquare"
16050 msgstr "blacksquare"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16053 msgid "blacklozenge"
16054 msgstr "blacklozenge"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16057 msgid "bigstar"
16058 msgstr "bigstar"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16061 msgid "sphericalangle"
16062 msgstr "sphericalangle"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16065 msgid "complement"
16066 msgstr "complement"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16069 msgid "eth"
16070 msgstr "eth"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16073 msgid "diagup"
16074 msgstr "diagup"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16077 msgid "diagdown"
16078 msgstr "diagdown"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16081 msgid "AMS Arrows"
16082 msgstr "Flèches AMS"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16085 msgid "dashleftarrow"
16086 msgstr "dashleftarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16089 msgid "dashrightarrow"
16090 msgstr "dashrightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16093 msgid "leftleftarrows"
16094 msgstr "leftleftarrows"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16097 msgid "leftrightarrows"
16098 msgstr "leftrightarrows"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16101 msgid "rightrightarrows"
16102 msgstr "rightrightarrows"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16105 msgid "rightleftarrows"
16106 msgstr "rightleftarrows"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16109 msgid "Lleftarrow"
16110 msgstr "Lleftarrow"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16113 msgid "Rrightarrow"
16114 msgstr "Rrightarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16117 msgid "twoheadleftarrow"
16118 msgstr "twoheadleftarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16121 msgid "twoheadrightarrow"
16122 msgstr "twoheadrightarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16125 msgid "leftarrowtail"
16126 msgstr "leftarrowtail"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16129 msgid "rightarrowtail"
16130 msgstr "rightarrowtail"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16133 msgid "looparrowleft"
16134 msgstr "looparrowleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16137 msgid "looparrowright"
16138 msgstr "looparrowright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16141 msgid "curvearrowleft"
16142 msgstr "curvearrowleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16145 msgid "curvearrowright"
16146 msgstr "curvearrowright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16149 msgid "circlearrowleft"
16150 msgstr "circlearrowleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16153 msgid "circlearrowright"
16154 msgstr "circlearrowright"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16157 msgid "Lsh"
16158 msgstr "Lsh"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16161 msgid "Rsh"
16162 msgstr "Rsh"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16165 msgid "upuparrows"
16166 msgstr "upuparrows"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16169 msgid "downdownarrows"
16170 msgstr "downdownarrows"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16173 msgid "upharpoonleft"
16174 msgstr "upharpoonleft"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16177 msgid "upharpoonright"
16178 msgstr "upharpoonright"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16181 msgid "downharpoonleft"
16182 msgstr "downharpoonleft"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16185 msgid "downharpoonright"
16186 msgstr "downharpoonright"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16189 msgid "leftrightharpoons"
16190 msgstr "leftrightharpoons"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16193 msgid "rightsquigarrow"
16194 msgstr "rightsquigarrow"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16197 msgid "leftrightsquigarrow"
16198 msgstr "leftrightsquigarrow"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16201 msgid "nleftarrow"
16202 msgstr "nleftarrow"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16205 msgid "nrightarrow"
16206 msgstr "nrightarrow"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16209 msgid "nleftrightarrow"
16210 msgstr "nleftrightarrow"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16213 msgid "nLeftarrow"
16214 msgstr "nLeftarrow"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16217 msgid "nRightarrow"
16218 msgstr "nRightarrow"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16221 msgid "nLeftrightarrow"
16222 msgstr "nLeftrightarrow"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16225 msgid "multimap"
16226 msgstr "multimap"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16229 msgid "AMS Relations"
16230 msgstr "Relations AMS"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16233 msgid "leqq"
16234 msgstr "leqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16237 msgid "geqq"
16238 msgstr "geqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16241 msgid "leqslant"
16242 msgstr "leqslant"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16245 msgid "geqslant"
16246 msgstr "geqslant"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16249 msgid "eqslantless"
16250 msgstr "eqslantless"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16253 msgid "eqslantgtr"
16254 msgstr "eqslantgtr"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16257 msgid "lesssim"
16258 msgstr "lesssim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16261 msgid "gtrsim"
16262 msgstr "gtrsim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16265 msgid "lessapprox"
16266 msgstr "lessapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16269 msgid "gtrapprox"
16270 msgstr "gtrapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16273 msgid "approxeq"
16274 msgstr "approxeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16277 msgid "triangleq"
16278 msgstr "triangleq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16281 msgid "lessdot"
16282 msgstr "lessdot"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16285 msgid "gtrdot"
16286 msgstr "gtrdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16289 msgid "lll"
16290 msgstr "lll"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16293 msgid "ggg"
16294 msgstr "ggg"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16297 msgid "lessgtr"
16298 msgstr "lessgtr"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16301 msgid "gtrless"
16302 msgstr "gtrless"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16305 msgid "lesseqgtr"
16306 msgstr "lesseqgtr"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16309 msgid "gtreqless"
16310 msgstr "gtreqless"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16313 msgid "lesseqqgtr"
16314 msgstr "lesseqqgtr"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16317 msgid "gtreqqless"
16318 msgstr "gtreqqless"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16321 msgid "eqcirc"
16322 msgstr "eqcirc"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16325 msgid "circeq"
16326 msgstr "circeq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16329 msgid "thicksim"
16330 msgstr "thicksim"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16333 msgid "thickapprox"
16334 msgstr "thickapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16337 msgid "backsim"
16338 msgstr "backsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16341 msgid "backsimeq"
16342 msgstr "backsimeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16345 msgid "subseteqq"
16346 msgstr "subseteqq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16349 msgid "supseteqq"
16350 msgstr "supseteqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16353 msgid "Subset"
16354 msgstr "Subset"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16357 msgid "Supset"
16358 msgstr "Supset"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16361 msgid "sqsubset"
16362 msgstr "sqsubset"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16365 msgid "sqsupset"
16366 msgstr "sqsupset"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16369 msgid "preccurlyeq"
16370 msgstr "preccurlyeq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16373 msgid "succcurlyeq"
16374 msgstr "succcurlyeq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16377 msgid "curlyeqprec"
16378 msgstr "curlyeqprec"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16381 msgid "curlyeqsucc"
16382 msgstr "curlyeqsucc"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16385 msgid "precsim"
16386 msgstr "precsim"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16389 msgid "succsim"
16390 msgstr "succsim"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16393 msgid "precapprox"
16394 msgstr "precapprox"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16397 msgid "succapprox"
16398 msgstr "succapprox"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16401 msgid "vartriangleleft"
16402 msgstr "vartriangleleft"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16405 msgid "vartriangleright"
16406 msgstr "vartriangleright"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16409 msgid "trianglelefteq"
16410 msgstr "trianglelefteq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16413 msgid "trianglerighteq"
16414 msgstr "trianglerighteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16417 msgid "bumpeq"
16418 msgstr "bumpeq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16421 msgid "Bumpeq"
16422 msgstr "Bumpeq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16425 msgid "doteqdot"
16426 msgstr "doteqdot"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16429 msgid "risingdotseq"
16430 msgstr "risingdotseq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16433 msgid "fallingdotseq"
16434 msgstr "fallingdotseq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16437 msgid "vDash"
16438 msgstr "vDash"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16441 msgid "Vvdash"
16442 msgstr "Vvdash"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16445 msgid "Vdash"
16446 msgstr "Vdash"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16449 msgid "shortmid"
16450 msgstr "shortmid"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16453 msgid "shortparallel"
16454 msgstr "shortparallel"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16457 msgid "smallsmile"
16458 msgstr "smallsmile"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16461 msgid "smallfrown"
16462 msgstr "smallfrown"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16465 msgid "blacktriangleleft"
16466 msgstr "blacktriangleleft"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16469 msgid "blacktriangleright"
16470 msgstr "blacktriangleright"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16473 msgid "because"
16474 msgstr "because"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16477 msgid "therefore"
16478 msgstr "therefore"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16481 msgid "backepsilon"
16482 msgstr "backepsilon"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16485 msgid "varpropto"
16486 msgstr "varpropto"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16489 msgid "between"
16490 msgstr "between"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16493 msgid "pitchfork"
16494 msgstr "pitchfork"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16497 msgid "AMS Negative Relations"
16498 msgstr "Négations de relations AMS"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16501 msgid "nless"
16502 msgstr "nless"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16505 msgid "ngtr"
16506 msgstr "ngtr"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16509 msgid "nleq"
16510 msgstr "nleq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16513 msgid "ngeq"
16514 msgstr "ngeq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16517 msgid "nleqslant"
16518 msgstr "nleqslant"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16521 msgid "ngeqslant"
16522 msgstr "ngeqslant"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16525 msgid "nleqq"
16526 msgstr "nleqq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16529 msgid "ngeqq"
16530 msgstr "ngeqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16533 msgid "lneq"
16534 msgstr "lneq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16537 msgid "gneq"
16538 msgstr "gneq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16541 msgid "lneqq"
16542 msgstr "lneqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16545 msgid "gneqq"
16546 msgstr "gneqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16549 msgid "lvertneqq"
16550 msgstr "lvertneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16553 msgid "gvertneqq"
16554 msgstr "gvertneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16557 msgid "lnsim"
16558 msgstr "lnsim"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16561 msgid "gnsim"
16562 msgstr "gnsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16565 msgid "lnapprox"
16566 msgstr "lnapprox"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16569 msgid "gnapprox"
16570 msgstr "gnapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16573 msgid "nprec"
16574 msgstr "nprec"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16577 msgid "nsucc"
16578 msgstr "nsucc"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16581 msgid "npreceq"
16582 msgstr "npreceq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16585 msgid "nsucceq"
16586 msgstr "nsucceq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16589 msgid "precnsim"
16590 msgstr "precnsim"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16593 msgid "succnsim"
16594 msgstr "succnsim"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16597 msgid "precnapprox"
16598 msgstr "precnapprox"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16601 msgid "succnapprox"
16602 msgstr "succnapprox"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16605 msgid "subsetneq"
16606 msgstr "subsetneq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16609 msgid "supsetneq"
16610 msgstr "supsetneq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16613 msgid "subsetneqq"
16614 msgstr "subsetneqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16617 msgid "supsetneqq"
16618 msgstr "supsetneqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16621 msgid "nsubseteq"
16622 msgstr "nsubseteq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16625 msgid "nsupseteq"
16626 msgstr "nsupseteq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16629 msgid "nsupseteqq"
16630 msgstr "nsupseteqq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16633 msgid "nvdash"
16634 msgstr "nvdash"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16637 msgid "nvDash"
16638 msgstr "nvDash"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16641 msgid "nVDash"
16642 msgstr "nVDash"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16645 msgid "varsubsetneq"
16646 msgstr "varsubsetneq"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16649 msgid "varsupsetneq"
16650 msgstr "varsupsetneq"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16653 msgid "varsubsetneqq"
16654 msgstr "varsubsetneqq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16657 msgid "varsupsetneqq"
16658 msgstr "varsupsetneqq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16661 msgid "ntriangleleft"
16662 msgstr "ntriangleleft"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16665 msgid "ntriangleright"
16666 msgstr "ntriangleright"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16669 msgid "ntrianglelefteq"
16670 msgstr "ntrianglelefteq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16673 msgid "ntrianglerighteq"
16674 msgstr "ntrianglerighteq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16677 msgid "ncong"
16678 msgstr "ncong"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16681 msgid "nsim"
16682 msgstr "nsim"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16685 msgid "nmid"
16686 msgstr "nmid"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16689 msgid "nshortmid"
16690 msgstr "nshortmid"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16693 msgid "nparallel"
16694 msgstr "nparallel"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16697 msgid "nshortparallel"
16698 msgstr "nshortparallel"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16701 msgid "AMS Operators"
16702 msgstr "Opérateurs AMS"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16705 msgid "dotplus"
16706 msgstr "dotplus"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16709 msgid "smallsetminus"
16710 msgstr "smallsetminus"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16713 msgid "Cap"
16714 msgstr "Cap"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16717 msgid "Cup"
16718 msgstr "Cup"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16721 msgid "barwedge"
16722 msgstr "barwedge"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16725 msgid "veebar"
16726 msgstr "veebar"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16729 msgid "doublebarwedge"
16730 msgstr "doublebarwedge"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16733 msgid "boxminus"
16734 msgstr "boxminus"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16737 msgid "boxtimes"
16738 msgstr "boxtimes"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16741 msgid "boxdot"
16742 msgstr "boxdot"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16745 msgid "boxplus"
16746 msgstr "boxplus"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16749 msgid "divideontimes"
16750 msgstr "divideontimes"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16753 msgid "ltimes"
16754 msgstr "ltimes"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16757 msgid "rtimes"
16758 msgstr "rtimes"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16761 msgid "leftthreetimes"
16762 msgstr "leftthreetimes"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16765 msgid "rightthreetimes"
16766 msgstr "rightthreetimes"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16769 msgid "curlywedge"
16770 msgstr "curlywedge"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16773 msgid "curlyvee"
16774 msgstr "curlyvee"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16777 msgid "circleddash"
16778 msgstr "circleddash"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16781 msgid "circledast"
16782 msgstr "circledast"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16785 msgid "circledcirc"
16786 msgstr "circledcirc"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16789 msgid "centerdot"
16790 msgstr "centerdot"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16793 msgid "intercal"
16794 msgstr "intercal"
16795
16796 #: lib/external_templates:37
16797 msgid "RasterImage"
16798 msgstr "ImageTramée"
16799
16800 #: lib/external_templates:40
16801 #: lib/external_templates:46
16802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804
16805 # Je n'aime pas bitmap
16806 #: lib/external_templates:45
16807 msgid "A bitmap file.\n"
16808 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16809
16810 #: lib/external_templates:109
16811 msgid "XFig"
16812 msgstr "XFig"
16813
16814 #: lib/external_templates:110
16815 #: lib/external_templates:113
16816 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16818
16819 #: lib/external_templates:112
16820 msgid "An Xfig figure.\n"
16821 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16822
16823 #: lib/external_templates:162
16824 msgid "ChessDiagram"
16825 msgstr "Échiquier"
16826
16827 #: lib/external_templates:163
16828 #: lib/external_templates:182
16829 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831
16832 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16833 #: lib/external_templates:165
16834 msgid ""
16835 "A chess position diagram.\n"
16836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16838 "the position that you want to display.\n"
16839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16840 "and remember to type in a relative path\n"
16841 "to the LyX document location.\n"
16842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16843 "to enable general editing of the board.\n"
16844 "You might also check out the\n"
16845 "'Options->Test legality' option, and\n"
16846 "remember to middle and right click to\n"
16847 "insert new material in the board.\n"
16848 "In order for this to work, you have to\n"
16849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16850 "that TeX will find it, and you will need\n"
16851 "to install the skak package from CTAN.\n"
16852 msgstr ""
16853 "Un échiquier.\n"
16854 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16855 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16856 "la position que vous voulez afficher.\n"
16857 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16858 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16859 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16860 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16861 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16862 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16863
16864 #: lib/external_templates:212
16865 msgid "LilyPond"
16866 msgstr "LilyPond"
16867
16868 #: lib/external_templates:213
16869 #: lib/external_templates:219
16870 msgid "Lilypond typeset music"
16871 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16872
16873 #: lib/external_templates:215
16874 msgid ""
16875 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16876 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16877 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16878 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16879 msgstr ""
16880 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16881 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16882 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16883 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:261
16886 msgid "PDFPages"
16887 msgstr "PDFPages"
16888
16889 #: lib/external_templates:262
16890 #: lib/external_templates:273
16891 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893
16894 #: lib/external_templates:264
16895 msgid ""
16896 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16897 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16898 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16899 "Examples:\n"
16900 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16901 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16902 "* pages=- (to include all pages)\n"
16903 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16904 "for further options and details.\n"
16905 msgstr ""
16906 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16907 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16908 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16909 "Exemples:\n"
16910 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16911 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16912 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16913 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16914 "pour les autres options et les détails.\n"
16915
16916 #: lib/external_templates:304
16917 msgid ""
16918 "Today's date.\n"
16919 "Read 'info date' for more information.\n"
16920 msgstr ""
16921 "Date du jour.\n"
16922 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16923
16924 #: lib/external_templates:333
16925 msgid "Dia"
16926 msgstr "Dia"
16927
16928 #: lib/external_templates:334
16929 #: lib/external_templates:337
16930 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16931 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16932
16933 #: lib/external_templates:336
16934 msgid "Dia diagram.\n"
16935 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16936
16937 #: lib/configure.py:445
16938 msgid "Tgif"
16939 msgstr "Tgif"
16940
16941 #: lib/configure.py:448
16942 msgid "FIG"
16943 msgstr "FIG"
16944
16945 #: lib/configure.py:451
16946 msgid "DIA"
16947 msgstr "DIA"
16948
16949 #: lib/configure.py:454
16950 msgid "Grace"
16951 msgstr "Grace"
16952
16953 #: lib/configure.py:457
16954 msgid "FEN"
16955 msgstr "FEN"
16956
16957 #: lib/configure.py:460
16958 msgid "SVG"
16959 msgstr "SVG"
16960
16961 #: lib/configure.py:463
16962 #: lib/configure.py:474
16963 #: lib/configure.py:484
16964 msgid "BMP"
16965 msgstr "BMP"
16966
16967 #: lib/configure.py:464
16968 #: lib/configure.py:475
16969 #: lib/configure.py:485
16970 msgid "GIF"
16971 msgstr "GIF"
16972
16973 #: lib/configure.py:465
16974 #: lib/configure.py:476
16975 #: lib/configure.py:486
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16977 msgid "JPEG"
16978 msgstr "JPEG"
16979
16980 #: lib/configure.py:466
16981 #: lib/configure.py:477
16982 #: lib/configure.py:487
16983 msgid "PBM"
16984 msgstr "PBM"
16985
16986 #: lib/configure.py:467
16987 #: lib/configure.py:478
16988 #: lib/configure.py:488
16989 msgid "PGM"
16990 msgstr "PGM"
16991
16992 #: lib/configure.py:468
16993 #: lib/configure.py:479
16994 #: lib/configure.py:489
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16996 msgid "PNG"
16997 msgstr "PNG"
16998
16999 #: lib/configure.py:469
17000 #: lib/configure.py:480
17001 #: lib/configure.py:490
17002 msgid "PPM"
17003 msgstr "PPM"
17004
17005 #: lib/configure.py:470
17006 #: lib/configure.py:481
17007 #: lib/configure.py:491
17008 msgid "TIFF"
17009 msgstr "TIFF"
17010
17011 #: lib/configure.py:471
17012 #: lib/configure.py:482
17013 #: lib/configure.py:492
17014 msgid "XBM"
17015 msgstr "XBM"
17016
17017 #: lib/configure.py:472
17018 #: lib/configure.py:483
17019 #: lib/configure.py:493
17020 msgid "XPM"
17021 msgstr "XPM"
17022
17023 #: lib/configure.py:498
17024 msgid "Plain text (chess output)"
17025 msgstr "Texte brut (échecs)"
17026
17027 #: lib/configure.py:499
17028 msgid "Plain text (image)"
17029 msgstr "Texte brut (image)"
17030
17031 #: lib/configure.py:500
17032 msgid "Plain text (Xfig output)"
17033 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17034
17035 #: lib/configure.py:501
17036 msgid "date (output)"
17037 msgstr "date (sortie)"
17038
17039 #: lib/configure.py:502
17040 msgid "DocBook"
17041 msgstr "DocBook"
17042
17043 #: lib/configure.py:502
17044 msgid "DocBook|B"
17045 msgstr "DocBook|B"
17046
17047 #: lib/configure.py:503
17048 msgid "Docbook (XML)"
17049 msgstr "Docbook (XML)"
17050
17051 #: lib/configure.py:504
17052 msgid "Graphviz Dot"
17053 msgstr "Graphviz Dot"
17054
17055 #: lib/configure.py:505
17056 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17057 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17058
17059 #: lib/configure.py:506
17060 msgid "NoWeb"
17061 msgstr "NoWeb"
17062
17063 #: lib/configure.py:506
17064 msgid "NoWeb|N"
17065 msgstr "NoWeb|N"
17066
17067 #: lib/configure.py:507
17068 msgid "Sweave|S"
17069 msgstr "Sweave|S"
17070
17071 #: lib/configure.py:508
17072 msgid "LilyPond music"
17073 msgstr "Format musical LilyPond"
17074
17075 #: lib/configure.py:509
17076 msgid "LaTeX (plain)"
17077 msgstr "LaTeX (standard)"
17078
17079 #: lib/configure.py:509
17080 msgid "LaTeX (plain)|L"
17081 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17082
17083 #: lib/configure.py:510
17084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17086
17087 #: lib/configure.py:511
17088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17089 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17090
17091 #: lib/configure.py:512
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17093 msgid "Plain text"
17094 msgstr "Texte brut"
17095
17096 #: lib/configure.py:512
17097 msgid "Plain text|a"
17098 msgstr "Texte brut|u"
17099
17100 #: lib/configure.py:513
17101 msgid "Plain text (pstotext)"
17102 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17103
17104 #: lib/configure.py:514
17105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17106 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17107
17108 #: lib/configure.py:515
17109 msgid "Plain text (catdvi)"
17110 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17111
17112 #: lib/configure.py:516
17113 msgid "Plain Text, Join Lines"
17114 msgstr "Texte brut par Lignes"
17115
17116 #: lib/configure.py:519
17117 #: lib/configure.py:521
17118 msgid "LyXHTML"
17119 msgstr "LyXHTML"
17120
17121 #: lib/configure.py:519
17122 #: lib/configure.py:521
17123 msgid "LyXHTML|X"
17124 msgstr "LyXHTML|X"
17125
17126 #: lib/configure.py:528
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17128 msgid "BibTeX"
17129 msgstr "BibTeX"
17130
17131 #: lib/configure.py:533
17132 msgid "EPS"
17133 msgstr "EPS"
17134
17135 #: lib/configure.py:534
17136 msgid "Postscript"
17137 msgstr "Postscript"
17138
17139 #: lib/configure.py:534
17140 msgid "Postscript|t"
17141 msgstr "Postscript|t"
17142
17143 #: lib/configure.py:538
17144 msgid "PDF (ps2pdf)"
17145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17146
17147 #: lib/configure.py:538
17148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17150
17151 #: lib/configure.py:539
17152 msgid "PDF (pdflatex)"
17153 msgstr "PDF (pdflatex)"
17154
17155 #: lib/configure.py:539
17156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17158
17159 #: lib/configure.py:540
17160 msgid "PDF (dvipdfm)"
17161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17162
17163 #: lib/configure.py:540
17164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17166
17167 #: lib/configure.py:541
17168 msgid "PDF (XeTeX)"
17169 msgstr "PDF (XeTeX)"
17170
17171 #: lib/configure.py:541
17172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17174
17175 #: lib/configure.py:544
17176 msgid "DVI"
17177 msgstr "DVI"
17178
17179 #: lib/configure.py:544
17180 msgid "DVI|D"
17181 msgstr "DVI|D"
17182
17183 #: lib/configure.py:547
17184 msgid "DraftDVI"
17185 msgstr "BrouillonDVI"
17186
17187 #: lib/configure.py:550
17188 msgid "HTML"
17189 msgstr "HTML"
17190
17191 #: lib/configure.py:550
17192 msgid "HTML|H"
17193 msgstr "HTML|H"
17194
17195 #: lib/configure.py:553
17196 msgid "Noteedit"
17197 msgstr "Noteedit"
17198
17199 #: lib/configure.py:556
17200 msgid "OpenDocument"
17201 msgstr "OpenDocument"
17202
17203 #: lib/configure.py:557
17204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17206
17207 #: lib/configure.py:560
17208 msgid "Rich Text Format"
17209 msgstr "Rich Text Format"
17210
17211 #: lib/configure.py:561
17212 msgid "MS Word"
17213 msgstr "MS Word"
17214
17215 #: lib/configure.py:561
17216 msgid "MS Word|W"
17217 msgstr "MS Word|W"
17218
17219 #: lib/configure.py:564
17220 msgid "date command"
17221 msgstr "commande 'date'"
17222
17223 #: lib/configure.py:565
17224 msgid "Table (CSV)"
17225 msgstr "Tableau (CSV)"
17226
17227 #: lib/configure.py:567
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17231 msgid "LyX"
17232 msgstr "LyX"
17233
17234 #: lib/configure.py:568
17235 msgid "LyX 1.3.x"
17236 msgstr "LyX 1.3.x"
17237
17238 #: lib/configure.py:569
17239 msgid "LyX 1.4.x"
17240 msgstr "LyX 1.4.x"
17241
17242 #: lib/configure.py:570
17243 msgid "LyX 1.5.x"
17244 msgstr "LyX 1.5.x"
17245
17246 #: lib/configure.py:571
17247 msgid "LyX 1.6.x"
17248 msgstr "LyX 1.6.x"
17249
17250 #: lib/configure.py:572
17251 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17253
17254 #: lib/configure.py:573
17255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17257
17258 #: lib/configure.py:574
17259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17261
17262 #: lib/configure.py:575
17263 msgid "LyX Preview"
17264 msgstr "Aperçu"
17265
17266 #: lib/configure.py:576
17267 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17268 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17269
17270 #: lib/configure.py:577
17271 msgid "PDFTEX"
17272 msgstr "PDFTEX"
17273
17274 #: lib/configure.py:578
17275 msgid "Program"
17276 msgstr "Listing de code source"
17277
17278 #: lib/configure.py:579
17279 msgid "PSTEX"
17280 msgstr "PSTEX"
17281
17282 #: lib/configure.py:580
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17284 msgid "Windows Metafile"
17285 msgstr "Métafichier Windows"
17286
17287 #: lib/configure.py:581
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17289 msgid "Enhanced Metafile"
17290 msgstr "Métafichier amélioré"
17291
17292 #: lib/configure.py:582
17293 msgid "HTML (MS Word)"
17294 msgstr "HTML (MS Word)"
17295
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17298 #, c-format
17299 msgid "%1$s and %2$s"
17300 msgstr "%1$s et %2$s"
17301
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$s et al."
17305 msgstr "%1$s et al."
17306
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17308 msgid "Ch. "
17309 msgstr "Ch. "
17310
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17312 msgid "pp. "
17313 msgstr "pp. "
17314
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17317 msgid "No year"
17318 msgstr "Pas d'année"
17319
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17322 msgid "Add to bibliography only."
17323 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17326 msgid "before"
17327 msgstr "avant"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:137
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Could not print the document %1$s.\n"
17333 "Check that your printer is set up correctly."
17334 msgstr ""
17335 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17336 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:140
17339 msgid "Print document failed"
17340 msgstr "Échec de l'impression du document"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:287
17343 msgid "Disk Error: "
17344 msgstr "Erreur disque : "
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:288
17347 #, c-format
17348 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17349 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:368
17352 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17353 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:370
17356 msgid "Attempting to close changed document!"
17357 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:378
17360 msgid "Could not remove temporary directory"
17361 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:379
17364 #, c-format
17365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17366 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:679
17369 msgid "Unknown document class"
17370 msgstr "Classe de document inconnue"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:680
17373 #, c-format
17374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17375 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:684
17378 #: src/Text.cpp:461
17379 #, c-format
17380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17381 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:688
17384 #: src/Buffer.cpp:695
17385 #: src/Buffer.cpp:715
17386 msgid "Document header error"
17387 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:694
17390 msgid "\\begin_header is missing"
17391 msgstr "il manque \\begin_header"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:714
17394 msgid "\\begin_document is missing"
17395 msgstr "il manque \\begin_document"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:730
17398 #: src/Buffer.cpp:736
17399 #: src/BufferView.cpp:1382
17400 #: src/BufferView.cpp:1388
17401 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17402 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:731
17405 #: src/BufferView.cpp:1383
17406 msgid ""
17407 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17409 msgstr ""
17410 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17411 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:737
17414 #: src/BufferView.cpp:1389
17415 msgid ""
17416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17418 msgstr ""
17419 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17420 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:851
17423 #: src/Buffer.cpp:941
17424 msgid "Document format failure"
17425 msgstr "Problème de format de document"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:852
17428 #, c-format
17429 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17430 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:889
17433 msgid "Conversion failed"
17434 msgstr "Échec conversion"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:890
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17439 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:899
17442 msgid "Conversion script not found"
17443 msgstr "Script de conversion introuvable"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:900
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17448 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:920
17451 #: src/Buffer.cpp:926
17452 msgid "Conversion script failed"
17453 msgstr "Échec du script de conversion"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:921
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17458 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:927
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17463 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:942
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17468 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:975
17471 msgid "Backup failure"
17472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:976
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17478 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17479 msgstr ""
17480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:986
17484 #, c-format
17485 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17486 msgstr ""
17487 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17488 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:988
17491 msgid "Overwrite modified file?"
17492 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:989
17495 #: src/Buffer.cpp:2089
17496 #: src/Exporter.cpp:49
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17500 msgid "&Overwrite"
17501 msgstr "É&craser"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1013
17504 #, c-format
17505 msgid "Saving document %1$s..."
17506 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1026
17509 msgid " could not write file!"
17510 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1033
17513 msgid " done."
17514 msgstr " terminé."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1048
17517 #, c-format
17518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17519 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1058
17522 #: src/Buffer.cpp:1071
17523 #: src/Buffer.cpp:1085
17524 #, c-format
17525 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17526 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1061
17529 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17530 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1075
17533 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17534 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1089
17537 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17538 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1173
17541 msgid "Iconv software exception Detected"
17542 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1173
17545 #, c-format
17546 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17547 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1195
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17552 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1198
17555 msgid ""
17556 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17558 msgstr ""
17559 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17560 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1205
17563 msgid "iconv conversion failed"
17564 msgstr "Échec conversion iconv"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1210
17567 msgid "conversion failed"
17568 msgstr "Échec conversion"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1552
17571 msgid "Running chktex..."
17572 msgstr "Exécution de chktex..."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1565
17575 msgid "chktex failure"
17576 msgstr "échec de chktex"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1566
17579 msgid "Could not run chktex successfully."
17580 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1774
17583 #, c-format
17584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17585 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1846
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17589 #, c-format
17590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17591 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:1921
17594 #, c-format
17595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17596 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1949
17599 #, c-format
17600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17601 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2006
17604 #, c-format
17605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17606 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2013
17609 #, c-format
17610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17611 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2023
17614 msgid "Error exporting to DVI."
17615 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2085
17618 #: src/Exporter.cpp:44
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The file %1$s already exists.\n"
17622 "\n"
17623 "Do you want to overwrite that file?"
17624 msgstr ""
17625 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17626 "\n"
17627 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:2088
17630 #: src/Exporter.cpp:47
17631 msgid "Overwrite file?"
17632 msgstr "Écraser le fichier ?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:2105
17635 msgid "Error running external commands."
17636 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2871
17639 msgid "Preview source code"
17640 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:2885
17643 #, c-format
17644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17645 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:2889
17648 #, c-format
17649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17650 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3004
17653 #, c-format
17654 msgid "Auto-saving %1$s"
17655 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3058
17658 msgid "Autosave failed!"
17659 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3114
17662 msgid "Autosaving current document..."
17663 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3181
17666 msgid "Couldn't export file"
17667 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3182
17670 #, c-format
17671 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17672 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3227
17675 msgid "File name error"
17676 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3228
17679 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17680 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3287
17683 msgid "Document export cancelled."
17684 msgstr "Export du document annulé."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3293
17687 #, c-format
17688 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17689 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3299
17692 #, c-format
17693 msgid "Document exported as %1$s"
17694 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3377
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "The specified document\n"
17700 "%1$s\n"
17701 "could not be read."
17702 msgstr ""
17703 "Le document\n"
17704 "%1$s\n"
17705 "n'a pas pu être ouvert."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3379
17708 msgid "Could not read document"
17709 msgstr "Ouverture du document impossible"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3389
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17715 "\n"
17716 "Recover emergency save?"
17717 msgstr ""
17718 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17719 "\n"
17720 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3392
17723 msgid "Load emergency save?"
17724 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3393
17727 msgid "&Recover"
17728 msgstr "&Récupérer"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3393
17731 msgid "&Load Original"
17732 msgstr "&Charger l'original"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3403
17735 msgid "Document was successfully recovered."
17736 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3405
17739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17740 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3406
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Remove emergency file now?\n"
17746 "(%1$s)"
17747 msgstr ""
17748 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17749 "(%1$s)"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3409
17752 #: src/Buffer.cpp:3419
17753 msgid "Delete emergency file?"
17754 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3410
17757 #: src/Buffer.cpp:3421
17758 msgid "&Keep it"
17759 msgstr "La &conserver"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3413
17762 msgid "Emergency file deleted"
17763 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3414
17766 msgid "Do not forget to save your file now!"
17767 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3420
17770 msgid "Remove emergency file now?"
17771 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3435
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17777 "\n"
17778 "Load the backup instead?"
17779 msgstr ""
17780 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17781 "\n"
17782 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3438
17785 msgid "Load backup?"
17786 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3439
17789 msgid "&Load backup"
17790 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3439
17793 msgid "Load &original"
17794 msgstr "Charger l'&original"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3732
17797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17798 msgid "Senseless!!! "
17799 msgstr "Absurde ! "
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3850
17802 #, c-format
17803 msgid "Document %1$s reloaded."
17804 msgstr "Document %1$s rechargé."
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3852
17807 #, c-format
17808 msgid "Could not reload document %1$s."
17809 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:523
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The layout file requested by this document,\n"
17815 "%1$s.layout,\n"
17816 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17817 "class or style file required by it is not\n"
17818 "available. See the Customization documentation\n"
17819 "for more information.\n"
17820 msgstr ""
17821 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17822 "%1$s.layout,\n"
17823 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17824 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17825 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17826 "plus d'information.\n"
17827
17828 #: src/BufferParams.cpp:529
17829 msgid "Document class not available"
17830 msgstr "Classe de document non disponible"
17831
17832 #: src/BufferParams.cpp:530
17833 msgid "LyX will not be able to produce output."
17834 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:1718
17837 #, c-format
17838 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17839 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17840
17841 #: src/BufferParams.cpp:1723
17842 msgid "Document class not found"
17843 msgstr "Classe de document introuvable"
17844
17845 #: src/BufferParams.cpp:1730
17846 #: src/LayoutFile.cpp:303
17847 #, c-format
17848 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17849 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:1732
17852 #: src/LayoutFile.cpp:305
17853 msgid "Could not load class"
17854 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:1766
17857 msgid "Error reading internal layout information"
17858 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17859
17860 #: src/BufferParams.cpp:1767
17861 #: src/TextClass.cpp:1234
17862 msgid "Read Error"
17863 msgstr "Erreur de lecture"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:183
17866 msgid "No more insets"
17867 msgstr "Pas d'autre insert"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:710
17870 msgid "Save bookmark"
17871 msgstr "Enregistrer le signet"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:905
17874 msgid "Converting document to new document class..."
17875 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:947
17878 msgid "Document is read-only"
17879 msgstr "Document en lecture seule"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:955
17882 msgid "This portion of the document is deleted."
17883 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1268
17886 msgid "No further undo information"
17887 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1277
17890 msgid "No further redo information"
17891 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1472
17894 #: src/lyxfind.cpp:326
17895 #: src/lyxfind.cpp:344
17896 msgid "String not found!"
17897 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1506
17900 msgid "Mark off"
17901 msgstr "Marque désactivée"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1512
17904 msgid "Mark on"
17905 msgstr "Marque activée"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1519
17908 msgid "Mark removed"
17909 msgstr "Marque enlevée"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1522
17912 msgid "Mark set"
17913 msgstr "Marque posée"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1573
17916 msgid "Statistics for the selection:"
17917 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1575
17920 msgid "Statistics for the document:"
17921 msgstr "Statistiques pour le document :"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1578
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d words"
17926 msgstr "%1$d mots"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1580
17929 msgid "One word"
17930 msgstr "Un mot"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1583
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17935 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1586
17938 msgid "One character (including blanks)"
17939 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1589
17942 #, c-format
17943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17944 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1592
17947 msgid "One character (excluding blanks)"
17948 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1594
17951 msgid "Statistics"
17952 msgstr "Statistiques"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1730
17955 #, c-format
17956 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17957 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1732
17960 #, c-format
17961 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17962 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1763
17965 msgid "Branch name"
17966 msgstr "Nom de la branche"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1770
17969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17970 msgid "Branch already exists"
17971 msgstr "La branche existe déjà"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:2452
17974 #, c-format
17975 msgid "Inserting document %1$s..."
17976 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2463
17979 #, c-format
17980 msgid "Document %1$s inserted."
17981 msgstr "Document %1$s inséré."
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2465
17984 #, c-format
17985 msgid "Could not insert document %1$s"
17986 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2730
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Could not read the specified document\n"
17992 "%1$s\n"
17993 "due to the error: %2$s"
17994 msgstr ""
17995 "Lecture impossible pour le document\n"
17996 "%1$s\n"
17997 "à cause de l'erreur : %2$s"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2732
18000 msgid "Could not read file"
18001 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2739
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "%1$s\n"
18007 " is not readable."
18008 msgstr ""
18009 "%1$s\n"
18010 "est illisible."
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2740
18013 #: src/output.cpp:39
18014 msgid "Could not open file"
18015 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2747
18018 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18019 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2748
18022 msgid ""
18023 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18024 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18025 "If this does not give the correct result\n"
18026 "then please change the encoding of the file\n"
18027 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18028 msgstr ""
18029 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18030 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18031 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18032 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18033
18034 #: src/Changes.cpp:363
18035 #: src/Paragraph.cpp:2203
18036 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18037 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18038 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
18041 msgid "LyX Warning: "
18042 msgstr "Avertissement LyX : "
18043
18044 #: src/Changes.cpp:364
18045 #: src/Paragraph.cpp:2204
18046 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18047 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
18049 msgid "uncodable character"
18050 msgstr "caractère incodable"
18051
18052 #: src/Changes.cpp:379
18053 msgid "Uncodable character in author name"
18054 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18055
18056 #: src/Changes.cpp:380
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The author name '%1$s',\n"
18060 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18061 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18062 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18063 "\n"
18064 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18065 "or change the spelling of the author name."
18066 msgstr ""
18067 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18068 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18069 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18070 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18071 "\n"
18072 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18073 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18074
18075 #: src/Chktex.cpp:63
18076 #, c-format
18077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18078 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18079
18080 #: src/Chktex.cpp:65
18081 msgid "ChkTeX warning id # "
18082 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18083
18084 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18085 #: src/Color.cpp:158
18086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18088 msgid "none"
18089 msgstr "aucune"
18090
18091 #: src/Color.cpp:159
18092 msgid "black"
18093 msgstr "noir"
18094
18095 #: src/Color.cpp:160
18096 msgid "white"
18097 msgstr "blanc"
18098
18099 #: src/Color.cpp:161
18100 msgid "red"
18101 msgstr "rouge"
18102
18103 #: src/Color.cpp:162
18104 msgid "green"
18105 msgstr "vert"
18106
18107 #: src/Color.cpp:163
18108 msgid "blue"
18109 msgstr "bleu"
18110
18111 #: src/Color.cpp:164
18112 msgid "cyan"
18113 msgstr "cyan"
18114
18115 #: src/Color.cpp:165
18116 msgid "magenta"
18117 msgstr "magenta"
18118
18119 #: src/Color.cpp:166
18120 msgid "yellow"
18121 msgstr "jaune"
18122
18123 #: src/Color.cpp:167
18124 msgid "cursor"
18125 msgstr "curseur"
18126
18127 #: src/Color.cpp:168
18128 msgid "background"
18129 msgstr "fond"
18130
18131 #: src/Color.cpp:169
18132 msgid "text"
18133 msgstr "texte"
18134
18135 #: src/Color.cpp:170
18136 msgid "selection"
18137 msgstr "sélection"
18138
18139 #: src/Color.cpp:171
18140 msgid "selected text"
18141 msgstr "texte sélectionné"
18142
18143 #: src/Color.cpp:173
18144 msgid "LaTeX text"
18145 msgstr "texte LaTeX"
18146
18147 #: src/Color.cpp:174
18148 msgid "inline completion"
18149 msgstr "complétion en ligne"
18150
18151 #: src/Color.cpp:176
18152 msgid "non-unique inline completion"
18153 msgstr "complétion en ligne multiple"
18154
18155 #: src/Color.cpp:178
18156 msgid "previewed snippet"
18157 msgstr "aperçu"
18158
18159 #: src/Color.cpp:179
18160 msgid "note label"
18161 msgstr "étiquette de note"
18162
18163 #: src/Color.cpp:180
18164 msgid "note background"
18165 msgstr "fond de note"
18166
18167 #: src/Color.cpp:181
18168 msgid "comment label"
18169 msgstr "étiquette de commentaire"
18170
18171 #: src/Color.cpp:182
18172 msgid "comment background"
18173 msgstr "fond de commentaire"
18174
18175 #: src/Color.cpp:183
18176 msgid "greyedout inset label"
18177 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18178
18179 #: src/Color.cpp:184
18180 msgid "greyedout inset background"
18181 msgstr "fond d'insert grisé"
18182
18183 #: src/Color.cpp:185
18184 msgid "phantom inset text"
18185 msgstr "texte d'insert fantôme"
18186
18187 #: src/Color.cpp:186
18188 msgid "shaded box"
18189 msgstr "boîte ombrée"
18190
18191 #: src/Color.cpp:187
18192 msgid "listings background"
18193 msgstr "fond de listing"
18194
18195 #: src/Color.cpp:188
18196 msgid "branch label"
18197 msgstr "étiquette de branche"
18198
18199 #: src/Color.cpp:189
18200 msgid "footnote label"
18201 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18202
18203 #: src/Color.cpp:190
18204 msgid "index label"
18205 msgstr "étiquette d'index"
18206
18207 #: src/Color.cpp:191
18208 msgid "margin note label"
18209 msgstr "étiquette de note en marge"
18210
18211 #: src/Color.cpp:192
18212 msgid "URL label"
18213 msgstr "étiquette d'URL"
18214
18215 #: src/Color.cpp:193
18216 msgid "URL text"
18217 msgstr "texte d'URL"
18218
18219 #: src/Color.cpp:194
18220 msgid "depth bar"
18221 msgstr "barre de profondeur"
18222
18223 #: src/Color.cpp:195
18224 msgid "language"
18225 msgstr "langue"
18226
18227 #: src/Color.cpp:196
18228 msgid "command inset"
18229 msgstr "insert de commande"
18230
18231 #: src/Color.cpp:197
18232 msgid "command inset background"
18233 msgstr "fond d'insert de commande"
18234
18235 #: src/Color.cpp:198
18236 msgid "command inset frame"
18237 msgstr "cadre d'insert de commande"
18238
18239 #: src/Color.cpp:199
18240 msgid "special character"
18241 msgstr "caractère spécial"
18242
18243 #: src/Color.cpp:200
18244 msgid "math"
18245 msgstr "formules mathématiques"
18246
18247 #: src/Color.cpp:201
18248 msgid "math background"
18249 msgstr "fond mathématique"
18250
18251 #: src/Color.cpp:202
18252 msgid "graphics background"
18253 msgstr "fond graphique"
18254
18255 #: src/Color.cpp:203
18256 #: src/Color.cpp:207
18257 msgid "math macro background"
18258 msgstr "fond de macro mathématique"
18259
18260 #: src/Color.cpp:204
18261 msgid "math frame"
18262 msgstr "cadre mathématique"
18263
18264 #: src/Color.cpp:205
18265 msgid "math corners"
18266 msgstr "coins mathématique"
18267
18268 #: src/Color.cpp:206
18269 msgid "math line"
18270 msgstr "ligne mathématique"
18271
18272 #: src/Color.cpp:208
18273 msgid "math macro hovered background"
18274 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18275
18276 #: src/Color.cpp:209
18277 msgid "math macro label"
18278 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18279
18280 #: src/Color.cpp:210
18281 msgid "math macro frame"
18282 msgstr "cadre de macro mathématique"
18283
18284 #: src/Color.cpp:211
18285 msgid "math macro blended out"
18286 msgstr "macro mathématique désactivée"
18287
18288 #: src/Color.cpp:212
18289 msgid "math macro old parameter"
18290 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18291
18292 #: src/Color.cpp:213
18293 msgid "math macro new parameter"
18294 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18295
18296 #: src/Color.cpp:214
18297 msgid "caption frame"
18298 msgstr "cadre de légende"
18299
18300 #: src/Color.cpp:215
18301 msgid "collapsable inset text"
18302 msgstr "texte d'insert repliable"
18303
18304 #: src/Color.cpp:216
18305 msgid "collapsable inset frame"
18306 msgstr "cadre d'insert repliable"
18307
18308 #: src/Color.cpp:217
18309 msgid "inset background"
18310 msgstr "fond d'insert"
18311
18312 #: src/Color.cpp:218
18313 msgid "inset frame"
18314 msgstr "cadre d'insert"
18315
18316 #: src/Color.cpp:219
18317 msgid "LaTeX error"
18318 msgstr "erreur LaTeX"
18319
18320 #: src/Color.cpp:220
18321 msgid "end-of-line marker"
18322 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18323
18324 #: src/Color.cpp:221
18325 msgid "appendix marker"
18326 msgstr "marque d'appendice"
18327
18328 #: src/Color.cpp:222
18329 msgid "change bar"
18330 msgstr "barre de changement"
18331
18332 #: src/Color.cpp:223
18333 msgid "deleted text"
18334 msgstr "texte supprimé"
18335
18336 #: src/Color.cpp:224
18337 msgid "added text"
18338 msgstr "texte ajouté"
18339
18340 #: src/Color.cpp:225
18341 msgid "changed text 1st author"
18342 msgstr "texte modifié auteur 1"
18343
18344 #: src/Color.cpp:226
18345 msgid "changed text 2nd author"
18346 msgstr "texte modifié auteur 2"
18347
18348 #: src/Color.cpp:227
18349 msgid "changed text 3rd author"
18350 msgstr "texte modifié auteur 3"
18351
18352 #: src/Color.cpp:228
18353 msgid "changed text 4th author"
18354 msgstr "texte modifié auteur 4"
18355
18356 #: src/Color.cpp:229
18357 msgid "changed text 5th author"
18358 msgstr "texte modifié auteur 5"
18359
18360 #: src/Color.cpp:230
18361 msgid "deleted text modifier"
18362 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18363
18364 #: src/Color.cpp:231
18365 msgid "added space markers"
18366 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18367
18368 #: src/Color.cpp:232
18369 msgid "top/bottom line"
18370 msgstr "ligne haut/bas"
18371
18372 #: src/Color.cpp:233
18373 msgid "table line"
18374 msgstr "ligne de tableau"
18375
18376 #: src/Color.cpp:234
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "ligne on/off de tableau"
18379
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "zone du bas"
18383
18384 #: src/Color.cpp:237
18385 msgid "new page"
18386 msgstr "saut de page"
18387
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18391
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "bordure du bouton"
18395
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "fond du bouton"
18399
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18403
18404 #: src/Color.cpp:242
18405 msgid "paragraph marker"
18406 msgstr "marquer de paragraphe"
18407
18408 #: src/Color.cpp:243
18409 msgid "inherit"
18410 msgstr "hériter"
18411
18412 #: src/Color.cpp:244
18413 msgid "ignore"
18414 msgstr "ignorer"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:316
18417 #: src/Converter.cpp:470
18418 #: src/Converter.cpp:493
18419 #: src/Converter.cpp:536
18420 msgid "Cannot convert file"
18421 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18422
18423 #: src/Converter.cpp:317
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18427 "Define a converter in the preferences."
18428 msgstr ""
18429 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18430 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18431 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18432
18433 #: src/Converter.cpp:425
18434 #: src/Format.cpp:316
18435 #: src/Format.cpp:388
18436 msgid "Executing command: "
18437 msgstr "Exécution de la commande : "
18438
18439 #: src/Converter.cpp:465
18440 msgid "Build errors"
18441 msgstr "Erreurs de compilation"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:466
18444 msgid "There were errors during the build process."
18445 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18446
18447 #: src/Converter.cpp:471
18448 #: src/Format.cpp:323
18449 #: src/Format.cpp:395
18450 #, c-format
18451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18452 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18453
18454 #: src/Converter.cpp:494
18455 #, c-format
18456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18458
18459 #: src/Converter.cpp:538
18460 #, c-format
18461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18462 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18463
18464 #: src/Converter.cpp:539
18465 #, c-format
18466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:595
18470 msgid "Running LaTeX..."
18471 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18472
18473 #: src/Converter.cpp:613
18474 #, c-format
18475 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18476 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18477
18478 #: src/Converter.cpp:616
18479 msgid "LaTeX failed"
18480 msgstr "Échec de LaTeX"
18481
18482 #: src/Converter.cpp:618
18483 msgid "Output is empty"
18484 msgstr "La sortie est vide"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:619
18487 msgid "An empty output file was generated."
18488 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18489
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18494 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18495 msgstr ""
18496 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18497 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18498
18499 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18500 msgid "Unknown branch"
18501 msgstr "Branche inconnue"
18502
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18504 msgid "&Don't Add"
18505 msgstr "&Ne pas ajouter"
18506
18507 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18511 "%2$s to %3$s"
18512 msgstr ""
18513 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18514 "%2$s à %3$s"
18515
18516 # à revoir
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18518 msgid "Undefined flex inset"
18519 msgstr "Insert flexible indéfini"
18520
18521 #: src/Exporter.cpp:49
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Écraser &tout"
18524
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "&Annuler l'exportation"
18528
18529 #: src/Exporter.cpp:90
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "Copie du fichier impossible"
18532
18533 #: src/Exporter.cpp:91
18534 #, c-format
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18537
18538 #: src/Font.cpp:59
18539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18542 msgid "Roman"
18543 msgstr "Romain"
18544
18545 #: src/Font.cpp:59
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18549 msgid "Sans Serif"
18550 msgstr "Sans empattement"
18551
18552 #: src/Font.cpp:59
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18556 msgid "Typewriter"
18557 msgstr "Chasse fixe"
18558
18559 #: src/Font.cpp:59
18560 msgid "Symbol"
18561 msgstr "Symbole"
18562
18563 #: src/Font.cpp:61
18564 #: src/Font.cpp:64
18565 #: src/Font.cpp:67
18566 #: src/Font.cpp:73
18567 #: src/Font.cpp:76
18568 msgid "Inherit"
18569 msgstr "Hériter"
18570
18571 #: src/Font.cpp:64
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18573 msgid "Medium"
18574 msgstr "Maigre"
18575
18576 #: src/Font.cpp:64
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18578 msgid "Bold"
18579 msgstr "Grasse"
18580
18581 #: src/Font.cpp:67
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18583 msgid "Upright"
18584 msgstr "Droite"
18585
18586 #: src/Font.cpp:67
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18588 msgid "Italic"
18589 msgstr "Italique"
18590
18591 #: src/Font.cpp:67
18592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18593 msgid "Slanted"
18594 msgstr "Inclinée"
18595
18596 #: src/Font.cpp:67
18597 msgid "Smallcaps"
18598 msgstr "Petites capitales"
18599
18600 #: src/Font.cpp:72
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18602 msgid "Increase"
18603 msgstr "Augmenter"
18604
18605 #: src/Font.cpp:72
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18607 msgid "Decrease"
18608 msgstr "Diminuer"
18609
18610 #: src/Font.cpp:76
18611 msgid "Toggle"
18612 msgstr "(Dés)Activer"
18613
18614 #: src/Font.cpp:160
18615 #, c-format
18616 msgid "Emphasis %1$s, "
18617 msgstr "En évidence %1$s, "
18618
18619 #: src/Font.cpp:163
18620 #, c-format
18621 msgid "Underline %1$s, "
18622 msgstr "Souligné %1$s, "
18623
18624 #: src/Font.cpp:166
18625 #, c-format
18626 msgid "Strikeout %1$s, "
18627 msgstr "Rayer %1$s, "
18628
18629 #: src/Font.cpp:169
18630 #, c-format
18631 msgid "Double underline %1$s, "
18632 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18633
18634 #: src/Font.cpp:172
18635 #, c-format
18636 msgid "Wavy underline %1$s, "
18637 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18638
18639 #: src/Font.cpp:175
18640 #, c-format
18641 msgid "Noun %1$s, "
18642 msgstr "Nom propre %1$s, "
18643
18644 #: src/Font.cpp:189
18645 #, c-format
18646 msgid "Language: %1$s, "
18647 msgstr "Langue : %1$s, "
18648
18649 #: src/Font.cpp:192
18650 #, c-format
18651 msgid "  Number %1$s"
18652 msgstr "  Nombre %1$s"
18653
18654 #: src/Format.cpp:264
18655 #: src/Format.cpp:277
18656 #: src/Format.cpp:287
18657 #: src/Format.cpp:322
18658 msgid "Cannot view file"
18659 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18660
18661 #: src/Format.cpp:265
18662 #: src/Format.cpp:336
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18664 #, c-format
18665 msgid "File does not exist: %1$s"
18666 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18667
18668 #: src/Format.cpp:278
18669 #, c-format
18670 msgid "No information for viewing %1$s"
18671 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:288
18674 #, c-format
18675 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18676 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18677
18678 #: src/Format.cpp:335
18679 #: src/Format.cpp:347
18680 #: src/Format.cpp:360
18681 #: src/Format.cpp:371
18682 #: src/Format.cpp:394
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Modification du fichier impossible"
18685
18686 #: src/Format.cpp:348
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18689
18690 #: src/Format.cpp:361
18691 #, c-format
18692 msgid "No information for editing %1$s"
18693 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18694
18695 #: src/Format.cpp:372
18696 #, c-format
18697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18698 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18699
18700 #: src/KeyMap.cpp:221
18701 #: src/KeyMap.cpp:236
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18704
18705 #: src/KeyMap.cpp:222
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Unable to find the bind file\n"
18709 "%1$s.\n"
18710 "Please check your installation."
18711 msgstr ""
18712 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:229
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:230
18721 msgid ""
18722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18723 "Please check your installation."
18724 msgstr ""
18725 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18726 "Veuillez vérifier votre installation."
18727
18728 #: src/KeyMap.cpp:237
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Unable to find the bind file\n"
18732 "%1$s.\n"
18733 "Falling back to default."
18734 msgstr ""
18735 "Fichier de raccourcis\n"
18736 "%1$s\n"
18737 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18738
18739 #: src/KeySequence.cpp:166
18740 msgid "   options: "
18741 msgstr "   options : "
18742
18743 #: src/LaTeX.cpp:59
18744 #, c-format
18745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18746 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18747
18748 #: src/LaTeX.cpp:262
18749 #: src/LaTeX.cpp:351
18750 msgid "Running Index Processor."
18751 msgstr "Construction de l'index."
18752
18753 #: src/LaTeX.cpp:282
18754 #: src/LaTeX.cpp:334
18755 msgid "Running BibTeX."
18756 msgstr "Exécution de BibTeX."
18757
18758 #: src/LaTeX.cpp:442
18759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18760 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18761
18762 #: src/LyX.cpp:104
18763 msgid "Could not read configuration file"
18764 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:105
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Error while reading the configuration file\n"
18770 "%1$s.\n"
18771 "Please check your installation."
18772 msgstr ""
18773 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Veuillez vérifier votre installation."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:114
18778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18779 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:118
18782 msgid "Done!"
18783 msgstr "Terminé !"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:396
18786 #, c-format
18787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18788 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:398
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:404
18795 #, c-format
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:406
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:435
18804 #, c-format
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:509
18809 msgid "No textclass is found"
18810 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18811
18812 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18813 # textclass->classe
18814 #: src/LyX.cpp:510
18815 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18816 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:514
18819 msgid "&Reconfigure"
18820 msgstr "&Reconfigurer"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:515
18823 msgid "&Use Default"
18824 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:516
18827 #: src/LyX.cpp:876
18828 msgid "&Exit LyX"
18829 msgstr "&Quitter LyX"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:662
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18833 msgid "LyX: "
18834 msgstr "LyX : "
18835
18836 #: src/LyX.cpp:785
18837 msgid "Could not create temporary directory"
18838 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:786
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Could not create a temporary directory in\n"
18844 "\"%1$s\"\n"
18845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18846 msgstr ""
18847 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18848 "\"%1$s\"\n"
18849 "Vérifier que ce chemin\n"
18850 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18851
18852 #: src/LyX.cpp:869
18853 msgid "Missing user LyX directory"
18854 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:870
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18860 "It is needed to keep your own configuration."
18861 msgstr ""
18862 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18863 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18864
18865 #: src/LyX.cpp:875
18866 msgid "&Create directory"
18867 msgstr "&Créer un répertoire"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:877
18870 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18871 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18872
18873 #: src/LyX.cpp:881
18874 #, c-format
18875 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18876 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:886
18879 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18880 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18881
18882 #: src/LyX.cpp:958
18883 msgid "List of supported debug flags:"
18884 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:962
18887 #, c-format
18888 msgid "Setting debug level to %1$s"
18889 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:973
18892 msgid ""
18893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18894 "Command line switches (case sensitive):\n"
18895 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18896 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18897 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18898 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18900 "                  select the features to debug.\n"
18901 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18902 "\t-x [--execute] command\n"
18903 "                  where command is a lyx command.\n"
18904 "\t-e [--export] fmt\n"
18905 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18906 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18907 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18908 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18910 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18911 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18912 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18913 "\t-version        summarize version and build info\n"
18914 "Check the LyX man page for more details."
18915 msgstr ""
18916 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18917 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18918 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18919 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18920 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18921 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18922 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18923 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18924 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18925 "\t-x [--execute] commande\n"
18926 "                     où commande est une commande LyX\n"
18927 "\t-e [--export] fmt\n"
18928 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18929 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18930 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18931 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18932 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18933 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18934 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18935 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18936 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18937 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1015
18940 msgid "No system directory"
18941 msgstr "Pas de répertoire système"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1016
18944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18945 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1027
18948 msgid "No user directory"
18949 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1028
18952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18953 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1039
18956 msgid "Incomplete command"
18957 msgstr "Commande incomplète"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:1040
18960 msgid "Missing command string after --execute switch"
18961 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1051
18964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18965 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1064
18968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18969 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1069
18972 msgid "Missing filename for --import"
18973 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18974
18975 #: src/LyXFunc.cpp:160
18976 msgid "Nothing to do"
18977 msgstr "Rien à faire"
18978
18979 #: src/LyXFunc.cpp:168
18980 msgid "Unknown action"
18981 msgstr "Action inconnue"
18982
18983 #: src/LyXFunc.cpp:293
18984 msgid "Command disabled"
18985 msgstr "Commande désactivée"
18986
18987 #: src/LyXFunc.cpp:474
18988 #, c-format
18989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18990 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18991
18992 #: src/LyXFunc.cpp:477
18993 msgid "Unable to save document defaults"
18994 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18995
18996 # Trouver un meilleur exemple !
18997 #: src/LyXRC.cpp:2804
18998 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18999 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:2809
19002 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19003 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:2813
19006 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19007 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:2821
19010 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19011 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:2825
19014 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19015 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:2829
19018 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19019 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:2836
19022 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19023 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:2840
19026 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19027 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:2844
19030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19031 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:2848
19034 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19035 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:2852
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19039 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:2856
19042 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19043 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:2866
19046 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19047 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:2870
19050 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19051 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:2874
19054 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19055 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:2878
19058 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19059 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:2883
19062 #, no-c-format
19063 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19064 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:2887
19067 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19068 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:2891
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:2895
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:2899
19079 msgid "Specify the default paper size."
19080 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:2903
19083 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19084 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:2907
19087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19088 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:2911
19091 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19092 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:2916
19095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19096 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:2920
19099 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19100 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:2924
19103 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19104 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:2931
19107 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19108 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:2935
19111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19112 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:2939
19115 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19116 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:2948
19119 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19120 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:2952
19123 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19124 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:2956
19127 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19128 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:2960
19131 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19132 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:2964
19135 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19136 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:2968
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19140 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:2972
19143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19144 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:2976
19147 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19148 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:2980
19151 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19152 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:2984
19155 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19156 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:2988
19159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19160 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:2992
19163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19164 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:2996
19167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19168 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3000
19171 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19172 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3004
19175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19176 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3009
19179 msgid "The completion popup delay."
19180 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3013
19183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19184 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3017
19187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19188 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3021
19191 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19192 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3025
19195 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19196 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3029
19199 msgid "The inline completion delay."
19200 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3033
19203 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19204 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3037
19207 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19208 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3041
19211 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19212 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3045
19215 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19216 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3049
19219 #, c-format
19220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19221 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3054
19224 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19225 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3060
19228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19229 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3064
19232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19233 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3068
19236 msgid "Scale the preview size to suit."
19237 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3072
19240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19241 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3076
19244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19245 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3080
19248 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19249 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3084
19252 msgid "The option to print only even pages."
19253 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3088
19256 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19257 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3092
19260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19261 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3096
19264 msgid "The option to print out in landscape."
19265 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3100
19268 msgid "The option to print only odd pages."
19269 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3104
19272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19273 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3108
19276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19277 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3112
19280 msgid "The option to specify paper type."
19281 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3116
19284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19285 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3120
19288 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19289 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3124
19292 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19293 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3128
19296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19297 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3132
19300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19301 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3136
19304 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19305 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3140
19308 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19309 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3148
19312 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19313 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3152
19316 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19317 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3158
19320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19321 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3167
19324 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19325 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3171
19328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19329 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3176
19332 #, no-c-format
19333 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19334 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3180
19337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19338 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3184
19341 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19342 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3191
19345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19346 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3195
19349 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19350 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3199
19353 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19354 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3203
19357 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19358 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3213
19361 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19362 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3226
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19366 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3230
19369 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19370 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3237
19373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19374 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:85
19377 #, c-format
19378 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19379 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:87
19382 msgid "Retrieve from version control?"
19383 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:88
19386 msgid "&Retrieve"
19387 msgstr "É&diter"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:114
19390 msgid "Document not saved"
19391 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:115
19394 msgid "You must save the document before it can be registered."
19395 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:147
19398 msgid "LyX VC: Initial description"
19399 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:148
19402 #: src/LyXVC.cpp:154
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(pas de description initiale)"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:163
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(aucun message de journal)"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:166
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19412 msgid "LyX VC: Log Message"
19413 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:211
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19419 "\n"
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19421 msgstr ""
19422 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19423 "\n"
19424 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:214
19427 msgid "Revert to stored version of document?"
19428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:215
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19432 msgid "&Revert"
19433 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:1649
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:1711
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Alignement non autorisé"
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:1712
19444 msgid ""
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19447 msgstr ""
19448 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19449 "Utilise l'alignement implicite."
19450
19451 #: src/Paragraph.cpp:2725
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Problème mémoire"
19454
19455 #: src/Paragraph.cpp:2725
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19458
19459 #: src/Text.cpp:362
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Insert inconnu"
19462
19463 #: src/Text.cpp:448
19464 msgid "Change tracking error"
19465 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19466
19467 #: src/Text.cpp:449
19468 #, c-format
19469 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19470 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19471
19472 #: src/Text.cpp:460
19473 msgid "Unknown token"
19474 msgstr "Élément inconnu"
19475
19476 #: src/Text.cpp:923
19477 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19478 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19479
19480 #: src/Text.cpp:934
19481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19482 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19483
19484 #: src/Text.cpp:1758
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1764
19489 msgid "Change: "
19490 msgstr "Modification : "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1768
19493 msgid " at "
19494 msgstr " le "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1778
19497 #, c-format
19498 msgid "Font: %1$s"
19499 msgstr "Police : %1$s"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1783
19502 #, c-format
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1789
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", Espacement : "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1795
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19512 msgid "OneHalf"
19513 msgstr "Un et Demi"
19514
19515 #: src/Text.cpp:1801
19516 msgid "Other ("
19517 msgstr "Autre ("
19518
19519 #: src/Text.cpp:1810
19520 msgid ", Inset: "
19521 msgstr ", Insert : "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1811
19524 msgid ", Paragraph: "
19525 msgstr ", Paragraphe : "
19526
19527 #: src/Text.cpp:1812
19528 msgid ", Id: "
19529 msgstr ", Identifiant : "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1813
19532 msgid ", Position: "
19533 msgstr ", Position : "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1819
19536 msgid ", Char: 0x"
19537 msgstr ", Char: 0x"
19538
19539 #: src/Text.cpp:1821
19540 msgid ", Boundary: "
19541 msgstr ", Frontière : "
19542
19543 #: src/Text2.cpp:384
19544 msgid "No font change defined."
19545 msgstr "Aucune modification de police définie."
19546
19547 #: src/Text2.cpp:424
19548 msgid "Nothing to index!"
19549 msgstr "Rien à faire !"
19550
19551 #: src/Text2.cpp:426
19552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19553 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:193
19556 msgid "Math editor mode"
19557 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:195
19560 msgid "No valid math formula"
19561 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:203
19564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19565 msgid "Already in regexp mode"
19566 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:216
19569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19570 msgid "Regexp editor mode"
19571 msgstr "Mode « expression régulière »"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:1237
19574 msgid "Layout "
19575 msgstr "Environnement "
19576
19577 #: src/Text3.cpp:1238
19578 msgid " not known"
19579 msgstr " inconnu"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:1700
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19583 msgid "Missing argument"
19584 msgstr "Paramètre manquant"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:1847
19587 #: src/Text3.cpp:1859
19588 msgid "Character set"
19589 msgstr "Encodage"
19590
19591 #: src/Text3.cpp:2050
19592 #: src/Text3.cpp:2061
19593 msgid "Paragraph layout set"
19594 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:146
19597 msgid "Plain Layout"
19598 msgstr "Format ordinaire"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:712
19601 msgid "Missing File"
19602 msgstr "Fichier manquant"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:713
19605 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19606 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:716
19609 msgid "Corrupt File"
19610 msgstr "Fichier corrompu"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:717
19613 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19614 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:1215
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The module %1$s has been requested by\n"
19620 "this document but has not been found in the list of\n"
19621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19623 msgstr ""
19624 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19625 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19626 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1219
19629 msgid "Module not available"
19630 msgstr "Module non disponible"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1220
19633 msgid "Some layouts may not be available."
19634 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1225
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The module %1$s requires a package that is\n"
19640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19641 "may not be possible.\n"
19642 msgstr ""
19643 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19644 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1228
19647 msgid "Package not available"
19648 msgstr "Paquetage indisponible"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1233
19651 #, c-format
19652 msgid "Error reading module %1$s\n"
19653 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:61
19656 #: src/VCBackend.cpp:600
19657 #: src/VCBackend.cpp:669
19658 #: src/VCBackend.cpp:675
19659 #: src/VCBackend.cpp:696
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19661 msgid "Revision control error."
19662 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:62
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Some problem occured while running the command:\n"
19668 "'%1$s'."
19669 msgstr ""
19670 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19671 "'%1$s'."
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:543
19674 #: src/VCBackend.cpp:589
19675 #: src/VCBackend.cpp:686
19676 #: src/VCBackend.cpp:723
19677 #: src/VCBackend.cpp:779
19678 msgid "Error: Could not generate logfile."
19679 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:601
19682 msgid ""
19683 "Error when committing to repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the problem.\n"
19685 "LyX will reopen the document after you press OK."
19686 msgstr ""
19687 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19688 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19689 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:670
19692 msgid ""
19693 "Error when acquiring write lock.\n"
19694 "Most probably another user is editing\n"
19695 "the current document now!\n"
19696 "Also check the access to the repository."
19697 msgstr ""
19698 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19699 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19700 "de modifier le document courant !\n"
19701 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:676
19704 msgid ""
19705 "Error when releasing write lock.\n"
19706 "Check the access to the repository."
19707 msgstr ""
19708 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19709 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:697
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19716 "'%1$s'.\n"
19717 "\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19719 msgstr ""
19720 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19721 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19722 "'%1$s'\n"
19723 "\n"
19724 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:733
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "\n"
19732 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19733 "\n"
19734 "Continue?"
19735 msgstr ""
19736 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "\n"
19739 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19740 "\n"
19741 "Poursuivre ?"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:738
19744 #: src/VCBackend.cpp:742
19745 msgid "Changes detected"
19746 msgstr "Modifications détectées"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:739
19749 #: src/VCBackend.cpp:743
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19751 msgid "&Yes"
19752 msgstr "&Oui"
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:739
19755 #: src/VCBackend.cpp:743
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19757 msgid "&No"
19758 msgstr "&Non"
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:739
19761 msgid "View &Log ..."
19762 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:805
19765 msgid "VCN File Locking"
19766 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:806
19769 msgid "Locking property unset."
19770 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:806
19773 #: src/VCBackend.cpp:810
19774 msgid "Locking property set."
19775 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:807
19778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19779 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19780
19781 #: src/VSpace.cpp:472
19782 msgid "Default skip"
19783 msgstr "Implicite"
19784
19785 #: src/VSpace.cpp:475
19786 msgid "Small skip"
19787 msgstr "Petit"
19788
19789 #: src/VSpace.cpp:478
19790 msgid "Medium skip"
19791 msgstr "Moyen"
19792
19793 #: src/VSpace.cpp:481
19794 msgid "Big skip"
19795 msgstr "Grand"
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:484
19798 msgid "Vertical fill"
19799 msgstr "Ressort vertical"
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:491
19802 msgid "protected"
19803 msgstr "protégé"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19810 msgstr ""
19811 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19812 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19813
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19815 msgid "Reload saved document?"
19816 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19820 msgid "&Reload"
19821 msgstr "&Recharger"
19822
19823 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19824 msgid "&Keep Changes"
19825 msgstr "&Garder les modifs."
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19828 #, c-format
19829 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19830 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19833 msgid "File not readable!"
19834 msgstr "Fichier illisible !"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19840 "\n"
19841 "Do you want to create a new document?"
19842 msgstr ""
19843 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19844 "\n"
19845 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19848 msgid "Create new document?"
19849 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19852 msgid "&Create"
19853 msgstr "&Créer"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "The specified document template\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "could not be read."
19861 msgstr ""
19862 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "n'a pas pu être ouvert."
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19867 msgid "Could not read template"
19868 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19871 msgid "Standard[[Bullets]]"
19872 msgstr "Standard"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19875 msgid "Maths"
19876 msgstr "Maths"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19879 msgid "Dings 1"
19880 msgstr "Dings 1"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19883 msgid "Dings 2"
19884 msgstr "Dings 2"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19887 msgid "Dings 3"
19888 msgstr "Dings 3"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19891 msgid "Dings 4"
19892 msgstr "Dings 4"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19895 msgid "Directories"
19896 msgstr "Répertoires"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19899 msgid "file[[scope]]"
19900 msgstr "fichier[[portée]]"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19903 msgid "master document[[scope]]"
19904 msgstr "document maître[[portée]]"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19907 msgid "open files[[scope]]"
19908 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19911 msgid "manuals[[scope]]"
19912 msgstr "manuels[[portée]]"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19918 "Continue searching from begin?"
19919 msgstr ""
19920 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19921 "\n"
19922 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19928 "Continue searching from end?"
19929 msgstr ""
19930 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19931 "\n"
19932 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19935 msgid "Wrap search?"
19936 msgstr "Recherche récursive ?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19939 msgid "Nothing to search"
19940 msgstr "Rien à rechercher"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19943 msgid "No open document(s) in which to search"
19944 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19947 msgid "Find LyX Dialog"
19948 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19952 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19956 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19960 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19966 "1995--%1$s LyX Team"
19967 msgstr ""
19968 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19969 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19972 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19973 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19976 msgid ""
19977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19980 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19983 msgid "not released yet"
19984 msgstr "pas encore publié"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "LyX Version %1$s\n"
19990 "(%2$s)"
19991 msgstr ""
19992 "Version LyX  %1$s\n"
19993 "(%2$s)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19996 msgid "Library directory: "
19997 msgstr "Répertoire système : "
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
20000 msgid "User directory: "
20001 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20008 #, c-format
20009 msgid "LyX: %1$s"
20010 msgstr "LyX : %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
20013 msgid "About %1"
20014 msgstr "À propos de %1"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Préférences"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Reconfigurer"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
20026 msgid "Quit %1"
20027 msgstr "Quitter %1"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
20030 msgid "Running configure..."
20031 msgstr "Lancement de configure..."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
20034 msgid "Reloading configuration..."
20035 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
20038 msgid "System reconfiguration failed"
20039 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
20042 msgid ""
20043 "The system reconfiguration has failed.\n"
20044 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20045 "Please reconfigure again if needed."
20046 msgstr ""
20047 "La reconfiguration a échoué.\n"
20048 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20049 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
20052 msgid "System reconfigured"
20053 msgstr "Système reconfiguré"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
20056 msgid ""
20057 "The system has been reconfigured.\n"
20058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20059 "updated document class specifications."
20060 msgstr ""
20061 "Le système a été reconfiguré.\n"
20062 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20063 "les classes de document mises à jour."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20066 msgid "Exiting."
20067 msgstr "Quitte."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
20070 #, c-format
20071 msgid "Opening help file %1$s..."
20072 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
20075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20076 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
20079 #, c-format
20080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20081 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
20084 msgid "Unknown function."
20085 msgstr "Fonction inconnue"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
20088 msgid "The current document was closed."
20089 msgstr "Le document courant était fermé."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
20092 msgid ""
20093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20094 "\n"
20095 "Exception: "
20096 msgstr ""
20097 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20098 "\n"
20099 "Exception : "
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20103 msgid "Software exception Detected"
20104 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20107 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20108 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20112 msgid "Could not find UI definition file"
20113 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "Error while reading the included file\n"
20119 "%1$s\n"
20120 "Please check your installation."
20121 msgstr ""
20122 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20123 "%1$s.\n"
20124 "Veuillez vérifier votre installation."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20127 msgid "Could not find default UI file"
20128 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20131 msgid ""
20132 "LyX could not find the default UI file!\n"
20133 "Please check your installation."
20134 msgstr ""
20135 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20136 "Veuillez vérifier votre installation."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "Error while reading the configuration file\n"
20142 "%1$s\n"
20143 "Falling back to default.\n"
20144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20145 "check which User Interface file you are using."
20146 msgstr ""
20147 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20148 "%1$s.\n"
20149 "Retour à la configuration implicite.\n"
20150 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20151 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20154 msgid "Bibliography Entry Settings"
20155 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20158 msgid "BibTeX Bibliography"
20159 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20174 msgid "Documents|#o#O"
20175 msgstr "Documents|#D"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20179 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20182 msgid "Select a BibTeX database to add"
20183 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20187 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20190 msgid "Select a BibTeX style"
20191 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20194 msgid "No frame"
20195 msgstr "Aucun cadre tracé"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20198 msgid "Simple rectangular frame"
20199 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20202 msgid "Oval frame, thin"
20203 msgstr "Cadre oval, fin"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20206 msgid "Oval frame, thick"
20207 msgstr "Cadre oval, épais"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20210 msgid "Drop shadow"
20211 msgstr "Ombre en relief"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20214 msgid "Shaded background"
20215 msgstr "Fond ombré"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20218 msgid "Double rectangular frame"
20219 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20222 msgid "Height"
20223 msgstr "Hauteur"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20226 msgid "Depth"
20227 msgstr "Profondeur"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20230 msgid "Total Height"
20231 msgstr "Hauteur totale"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20234 msgid "Width"
20235 msgstr "Largeur"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20238 msgid "Box Settings"
20239 msgstr "Paramètres de boîte"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20242 msgid "Branch Settings"
20243 msgstr "Paramètres de branche"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20246 msgid "Activated"
20247 msgstr "Activées"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20250 msgid "Color"
20251 msgstr "Couleurs"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20254 msgid "Filename Suffix"
20255 msgstr "Suffixe du fichier"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20263 msgid "Yes"
20264 msgstr "Oui"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20272 msgid "No"
20273 msgstr "Non"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20276 msgid "Enter new branch name"
20277 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20284 msgstr ""
20285 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20286 "\n"
20287 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20290 msgid "&Merge"
20291 msgstr "&Fusionner"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20295 msgid "Renaming failed"
20296 msgstr "Échec de la modification du nom"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20299 msgid "The branch could not be renamed."
20300 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20303 msgid "Merge Changes"
20304 msgstr "Fusionner les modifications"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "Change by %1$s\n"
20310 "\n"
20311 msgstr ""
20312 "Modifié par %1$s\n"
20313 "\n"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20316 #, c-format
20317 msgid "Change made at %1$s\n"
20318 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20327 msgid "No change"
20328 msgstr "Inchangé"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20331 msgid "Small Caps"
20332 msgstr "Petites capitales"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20341 msgid "Reset"
20342 msgstr "RàZ"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20345 msgid "Underbar"
20346 msgstr "Souligné"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20349 msgid "Double underbar"
20350 msgstr "Doublement souligné"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20353 msgid "Wavy underbar"
20354 msgstr "Vaguement souligné"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20357 msgid "Strikeout"
20358 msgstr "Barré"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20361 msgid "Noun"
20362 msgstr "Nom propre"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20365 msgid "No color"
20366 msgstr "Pas de couleur"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20369 msgid "Black"
20370 msgstr "Noir"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20373 msgid "White"
20374 msgstr "Blanc"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20377 msgid "Red"
20378 msgstr "Rouge"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20381 msgid "Green"
20382 msgstr "Vert"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20385 msgid "Blue"
20386 msgstr "Bleu"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20389 msgid "Cyan"
20390 msgstr "Cyan"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20393 msgid "Magenta"
20394 msgstr "Magenta"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20397 msgid "Yellow"
20398 msgstr "Jaune"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20401 msgid "Text Style"
20402 msgstr "Style de texte"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20405 msgid "Keys"
20406 msgstr "Clés"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20409 msgid "LinkBack PDF"
20410 msgstr "LinkBack PDF"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20413 msgid "PDF"
20414 msgstr "PDF"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20417 msgid "pasted"
20418 msgstr "collé"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20421 #, c-format
20422 msgid "%1$s Files"
20423 msgstr "Fichiers %1$s"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20426 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20427 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20436 msgid "Canceled."
20437 msgstr "Annulé."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20440 msgid "Overwrite external file?"
20441 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20444 #, c-format
20445 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20446 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20449 msgid "List of previous commands"
20450 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20453 msgid "Next command"
20454 msgstr "Commande suivante"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20457 msgid "Compare LyX files"
20458 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20461 msgid "Select document"
20462 msgstr "Sélectionner le document"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20470 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20471
20472 # Format du texte
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20477 msgid "Error"
20478 msgstr "Erreur"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20481 msgid "Error while comparing documents."
20482 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20485 msgid "Aborted"
20486 msgstr "Interrompu"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20489 msgid "Finished"
20490 msgstr "Terminé"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20493 msgid "Aborting process..."
20494 msgstr "Interruption du traitement..."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20497 msgid "differences"
20498 msgstr "différences"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20501 msgid "big[[delimiter size]]"
20502 msgstr "big"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20505 msgid "Big[[delimiter size]]"
20506 msgstr "Big"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20510 msgstr "bigg"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20514 msgstr "Bigg"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20517 msgid "Math Delimiter"
20518 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20522 msgid "(None)"
20523 msgstr "(Aucun)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20526 msgid "Variable"
20527 msgstr "Variable"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20530 msgid "Computer Modern Roman"
20531 msgstr "Computer Modern Roman"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20534 msgid "Latin Modern Roman"
20535 msgstr "Latin Modern Roman"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20538 msgid "AE (Almost European)"
20539 msgstr "AE (Almost European)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20542 msgid "Times Roman"
20543 msgstr "Times Roman"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20546 msgid "Palatino"
20547 msgstr "Palatino"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20550 msgid "Bitstream Charter"
20551 msgstr "Bitstream Charter"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20554 msgid "New Century Schoolbook"
20555 msgstr "New Century Schoolbook"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20558 msgid "Bookman"
20559 msgstr "Bookman"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20562 msgid "Utopia"
20563 msgstr "Utopia"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20566 msgid "Bera Serif"
20567 msgstr "Bera Serif"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20570 msgid "Concrete Roman"
20571 msgstr "Concrete Roman"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20574 msgid "Zapf Chancery"
20575 msgstr "Zapf Chancery"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20578 msgid "Computer Modern Sans"
20579 msgstr "Computer Modern Sans"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20582 msgid "Latin Modern Sans"
20583 msgstr "Latin Modern Sans"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20586 msgid "Helvetica"
20587 msgstr "Helvetica"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20590 msgid "Avant Garde"
20591 msgstr "Avant Garde"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20594 msgid "Bera Sans"
20595 msgstr "Bera Sans"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20598 msgid "CM Bright"
20599 msgstr "CM Bright"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20602 msgid "Computer Modern Typewriter"
20603 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20606 msgid "Latin Modern Typewriter"
20607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20610 msgid "Courier"
20611 msgstr "Courier"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20614 msgid "Bera Mono"
20615 msgstr "Bera Mono"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20618 msgid "LuxiMono"
20619 msgstr "LuxiMono"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20622 msgid "CM Typewriter Light"
20623 msgstr "CM chasse fixe léger"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20626 msgid "Page"
20627 msgstr "Page"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20630 msgid "Module not found!"
20631 msgstr "Module introuvable !"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20634 msgid "Document Settings"
20635 msgstr "Paramètres du document"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20640 msgid "Child Document"
20641 msgstr "Sous-document"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20644 msgid "Include to Output"
20645 msgstr "Inclus dans le résultat"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20648 msgid "10"
20649 msgstr "10"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20652 msgid "11"
20653 msgstr "11"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20656 msgid "12"
20657 msgstr "12"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20660 msgid "None (no fontenc)"
20661 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20664 msgid "empty"
20665 msgstr "vide"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20668 msgid "plain"
20669 msgstr "ordinaire"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20672 msgid "headings"
20673 msgstr "en-têtes"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20676 msgid "fancy"
20677 msgstr "sophistiquée"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20680 msgid "B3"
20681 msgstr "B3"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20684 msgid "B4"
20685 msgstr "B4"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20688 msgid "Language Default (no inputenc)"
20689 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20692 msgid "``text''"
20693 msgstr "``text''"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20696 msgid "''text''"
20697 msgstr "''text''"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20700 msgid ",,text``"
20701 msgstr ",,text``"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20704 msgid ",,text''"
20705 msgstr ",,text''"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20708 msgid "<<text>>"
20709 msgstr "«texte»"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20712 msgid ">>text<<"
20713 msgstr "»texte«"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20716 msgid "Numbered"
20717 msgstr "Numéroté"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20720 msgid "Appears in TOC"
20721 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20724 msgid "Author-year"
20725 msgstr "Auteur-année"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20728 msgid "Numerical"
20729 msgstr "Numéroté"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20732 #, c-format
20733 msgid "Unavailable: %1$s"
20734 msgstr "Indisponible : %1$s"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20739 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Classe de document"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20752 msgid "Child Documents"
20753 msgstr "Sous-documents"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20756 msgid "Modules"
20757 msgstr "Modules"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20760 msgid "Text Layout"
20761 msgstr "Format du texte"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20764 msgid "Page Margins"
20765 msgstr "Marges"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Numérotation & TdM"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20772 msgid "Indexes"
20773 msgstr "Index"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "Propriété du PDF"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Options mode math."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Placement des flottants"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20788 msgid "Bullets"
20789 msgstr "Puces"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20792 msgid "Branches"
20793 msgstr "Branches"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20797 msgid "LaTeX Preamble"
20798 msgstr "Préambule LaTeX"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20803 msgid " (not installed)"
20804 msgstr " (pas installé)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20807 msgid "Layouts|#o#O"
20808 msgstr "Format|#t#T"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20811 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20812 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20816 msgid "Local layout file"
20817 msgstr "Fichier de format local"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20820 msgid ""
20821 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20822 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20823 "document may not work with this layout if you do not\n"
20824 "keep the layout file in the document directory."
20825 msgstr ""
20826 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20827 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20828 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20829 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20830 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20833 msgid "&Set Layout"
20834 msgstr "&Sélectionner le format"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20837 msgid "Unable to read local layout file."
20838 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20841 msgid "Select master document"
20842 msgstr "Sélectionner le document maître"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20845 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20846 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20850 msgid "Unapplied changes"
20851 msgstr "Modifications non appliquées"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20855 msgid ""
20856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20858 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20862 msgid "&Dismiss"
20863 msgstr "Aban&donner"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20867 msgid "Unable to set document class."
20868 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s, %2$s"
20873 msgstr "%1$s, %2$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20876 #, c-format
20877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20878 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20890 msgid "or"
20891 msgstr "ou"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20894 #, c-format
20895 msgid "Module required: %1$s."
20896 msgstr "Module requis : %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20899 #, c-format
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20916 #, c-format
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20921 msgid "Not Found"
20922 msgstr "Introuvable"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20933 "feature."
20934 msgstr ""
20935 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20936 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20937 "« document maître »."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20948 msgstr ""
20949 "Le document maître  %1$s\n"
20950 " n'a pas pu être chargé."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20953 msgid "TeX Code Settings"
20954 msgstr "Paramètres de code TeX"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20957 msgid "Error List"
20958 msgstr "Liste des erreurs"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20961 #, c-format
20962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20963 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Top left"
20968 msgstr "Haut gauche"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgid "Bottom left"
20973 msgstr "Bas gauche"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Baseline left"
20978 msgstr "Ligne de base gauche"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20982 msgid "Top center"
20983 msgstr "Haut centre"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Bas centre"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 msgid "Baseline center"
20993 msgstr "Ligne de Base Centre"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20997 msgid "Top right"
20998 msgstr "Haut droite"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21002 msgid "Bottom right"
21003 msgstr "Bas Droite"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21007 msgid "Baseline right"
21008 msgstr "Ligne de base droite"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21011 msgid "External Material"
21012 msgstr "Objet externe"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21015 msgid "Scale%"
21016 msgstr "Échelle%"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21019 msgid "Select external file"
21020 msgstr "Choisir le fichier externe"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
21023 msgid "Float Settings"
21024 msgstr "Paramètres de flottant"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21027 msgid "automatically"
21028 msgstr "automatiquement"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21031 msgid "Graphics"
21032 msgstr "Graphique"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21046 msgstr ""
21047 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21048 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21049 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21050 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21054 #, c-format
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21059 #, c-format
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21070 msgstr ""
21071 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21072 "le groupe  sera supprimé,\n"
21073 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21074 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21077 #, c-format
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Groupe déjà défini !"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21090 #, c-format
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21095 #: src/lengthcommon.cpp:37
21096 msgid "bp"
21097 msgstr "bp"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21100 #: src/lengthcommon.cpp:37
21101 msgid "cm"
21102 msgstr "cm"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21105 #: src/lengthcommon.cpp:38
21106 msgid "mm"
21107 msgstr "mm"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21110 msgid "Select graphics file"
21111 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21114 msgid "Clipart|#C#c"
21115 msgstr "Clipart|#C"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21118 msgid "Horizontal Space Settings"
21119 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21122 msgid ""
21123 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21124 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21125 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21126 msgstr ""
21127 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21128 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21132 msgid "Thin space"
21133 msgstr "Espace fine"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21136 msgid "Medium space"
21137 msgstr "Espace moyenne"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21140 msgid "Thick space"
21141 msgstr "Espace large"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21145 msgid "Negative thin space"
21146 msgstr "Espace fine négative"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21149 msgid "Negative medium space"
21150 msgstr "Espace moyenne négative"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21153 msgid "Negative thick space"
21154 msgstr "Espace large négative"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21163 msgid "Quad (1 em)"
21164 msgstr "Cadratin (1 em)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21168 msgid "Double Quad (2 em)"
21169 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21172 msgid "Inter-word space"
21173 msgstr "Espace entre mots"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21177 msgid "Horizontal Fill"
21178 msgstr "Ressort horizontal"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21181 msgid "Hyperlink"
21182 msgstr "Hyperlien"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21189 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21190 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21193 msgid "Select document to include"
21194 msgstr "Choisir le sous-document"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21198 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21201 msgid "Index Entry Settings"
21202 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21205 msgid "Label Color"
21206 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21209 msgid "Cannot remove standard index"
21210 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21213 msgid "The default index cannot be removed."
21214 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21217 msgid "Enter new index name"
21218 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21222 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21225 msgid "unknown"
21226 msgstr "inconnu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "shortcut"
21230 msgstr "raccourci"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgid "shortcuts"
21234 msgstr "raccourcis"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "lyxrc"
21238 msgstr "lyxrc"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 msgid "package"
21242 msgstr "package"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgid "textclass"
21246 msgstr "textclass"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21249 msgid "menu"
21250 msgstr "menu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 msgid "icon"
21254 msgstr "icon"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 msgid "buffer"
21258 msgstr "buffer"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21261 msgid "Shift-"
21262 msgstr "Maj-"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21265 msgid "Control-"
21266 msgstr "Control-"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21269 msgid "Option-"
21270 msgstr "Option-"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21273 msgid "Command-"
21274 msgstr "Command-"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21277 msgid "Label"
21278 msgstr "Étiquette"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21281 msgid "No language"
21282 msgstr "Pas de language"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21285 msgid "Program Listing Settings"
21286 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21289 msgid "No dialect"
21290 msgstr "Pas de dialecte"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21294 msgid "LaTeX Log"
21295 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21298 msgid "Literate"
21299 msgstr "Littéraire"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21302 msgid "LyX2LyX"
21303 msgstr "LyX2LyX"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21306 msgid "Literate Programming Build Log"
21307 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21310 msgid "lyx2lyx Error Log"
21311 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21314 msgid "Version Control Log"
21315 msgstr "Historique du contrôle de version"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21318 msgid "Log file not found."
21319 msgstr "Fichier journal introuvable."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21322 msgid "No literate programming build log file found."
21323 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21327 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21330 msgid "No version control log file found."
21331 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21334 msgid "Math Matrix"
21335 msgstr "Matrice mathématique"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21339 msgid "Nomenclature"
21340 msgstr "Glossaire"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21343 msgid "Note Settings"
21344 msgstr "Paramètres de note"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21347 msgid "Paragraph Settings"
21348 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21351 msgid ""
21352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21353 "\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21355 msgstr ""
21356 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21357 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "Paramètres fantôme"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21370
21371 # ou ergonomie ?
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21373 msgid "Look & Feel"
21374 msgstr "Apparence"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Paramètres de Langue"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Gestion des fichiers"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21385 msgid "Date format"
21386 msgstr "Format de la date"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21389 msgid "Keyboard/Mouse"
21390 msgstr "Clavier/Souris"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21393 msgid "Input Completion"
21394 msgstr "Complétion de saisie"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21400 msgid "Co&mmand:"
21401 msgstr "&Commande :"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21404 msgid "Screen fonts"
21405 msgstr "Polices d'écran"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21408 msgid "Colors"
21409 msgstr "Couleurs"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21412 msgid "Paths"
21413 msgstr "Répertoires"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21416 msgid "Select directory for example files"
21417 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21420 msgid "Select a document templates directory"
21421 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21424 msgid "Select a temporary directory"
21425 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21428 msgid "Select a backups directory"
21429 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21432 msgid "Select a document directory"
21433 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21437 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21441 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21445 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21449 msgid "Spellchecker"
21450 msgstr "Correcteur Orthographique"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21453 msgid "aspell"
21454 msgstr "aspell"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21457 msgid "enchant"
21458 msgstr "enchant"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21461 msgid "hunspell"
21462 msgstr "hunspell"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21465 msgid "Converters"
21466 msgstr "Convertisseurs"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21469 msgid "File formats"
21470 msgstr "Formats de fichier"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21473 msgid "Format in use"
21474 msgstr "Format utilisé"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21478 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21481 msgid "LyX needs to be restarted!"
21482 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21485 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21486 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21489 msgid "Printer"
21490 msgstr "Imprimante"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21494 msgid "User interface"
21495 msgstr "Interface utilisateur"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21498 msgid "Control"
21499 msgstr "Contrôle"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21502 msgid "Shortcuts"
21503 msgstr "Raccourcis"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21506 msgid "Function"
21507 msgstr "Fonction"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21510 msgid "Shortcut"
21511 msgstr "Raccourci"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21514 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21515 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21518 msgid "Mathematical Symbols"
21519 msgstr "Symboles mathématiques"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21522 msgid "Document and Window"
21523 msgstr "Document et fenêtre"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21526 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21527 msgstr "Polices, formats et classes"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21530 msgid "System and Miscellaneous"
21531 msgstr "Système et divers"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21535 msgid "Res&tore"
21536 msgstr "&Restaurer"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21543 msgid "Failed to create shortcut"
21544 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21548 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21551 msgid "Invalid or empty key sequence"
21552 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21558 "%2$s"
21559 msgstr ""
21560 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21561 "%2$s"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21567 "%2$s\n"
21568 "You need to remove that binding before creating a new one."
21569 msgstr ""
21570 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21571 "%2$s\n"
21572 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21575 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21576 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21579 msgid "Identity"
21580 msgstr "Identité"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21583 msgid "Choose bind file"
21584 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21587 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21588 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21591 msgid "Choose UI file"
21592 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21595 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21596 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21599 msgid "Choose keyboard map"
21600 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21603 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21604 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21607 msgid "Print Document"
21608 msgstr "Imprimer le document"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21611 msgid "Print to file"
21612 msgstr "Imprimer vers"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21615 msgid "PostScript files (*.ps)"
21616 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21619 msgid "Nomenclature settings"
21620 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21623 msgid "Longest label width"
21624 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21627 msgid "Index Settings"
21628 msgstr "Paramètres d'index"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21631 msgid "<All indexes>"
21632 msgstr "<Tous les index>"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21635 msgid "Progress/Debug Messages"
21636 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21639 msgid "Debug Level"
21640 msgstr "Niveau d'analyse"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21643 msgid "Set"
21644 msgstr "Fixer"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21647 msgid "Cross-reference"
21648 msgstr "Référence croisée"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21651 msgid "&Go Back"
21652 msgstr "&Revenir"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21655 msgid "Jump back"
21656 msgstr "Revient en arrière"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21659 msgid "Jump to label"
21660 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21663 msgid "Find and Replace"
21664 msgstr "Rechercher et remplacer"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21667 msgid "Send Document to Command"
21668 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21671 msgid "Show File"
21672 msgstr "Afficher le fichier"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21675 msgid "Error -> Cannot load file!"
21676 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21679 #, c-format
21680 msgid "%1$d words checked."
21681 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21684 msgid "One word checked."
21685 msgstr "Un mot vérifié."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21688 msgid "Spelling check completed"
21689 msgstr "Correction orthographique terminée"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21692 msgid "Basic Latin"
21693 msgstr "Latin de base"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21696 msgid "Latin-1 Supplement"
21697 msgstr "Supplément Latin-1"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21700 msgid "Latin Extended-A"
21701 msgstr "Latin étendu A"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21704 msgid "Latin Extended-B"
21705 msgstr "Latin étendu B"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21708 msgid "IPA Extensions"
21709 msgstr "Alphabet phonétique international"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21712 msgid "Spacing Modifier Letters"
21713 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21716 msgid "Combining Diacritical Marks"
21717 msgstr "Diacritiques"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21720 msgid "Cyrillic"
21721 msgstr "Cyrillique"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21724 msgid "Arabic"
21725 msgstr "Arabe"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21728 msgid "Devanagari"
21729 msgstr "Dévanâgarî"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21732 msgid "Bengali"
21733 msgstr "Bengali"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21736 msgid "Gurmukhi"
21737 msgstr "Gourmoukhî"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21740 msgid "Gujarati"
21741 msgstr "Goudjarati"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21744 msgid "Oriya"
21745 msgstr "Oriya"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21748 msgid "Tamil"
21749 msgstr "Tamoul"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21752 msgid "Telugu"
21753 msgstr "Télougou"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21756 msgid "Kannada"
21757 msgstr "Kannara"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21760 msgid "Malayalam"
21761 msgstr "Malayalam"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21764 msgid "Lao"
21765 msgstr "Lao"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21768 msgid "Tibetan"
21769 msgstr "Tibétain"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21772 msgid "Georgian"
21773 msgstr "Géorgien"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21776 msgid "Hangul Jamo"
21777 msgstr "Jamos hangûl"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21780 msgid "Phonetic Extensions"
21781 msgstr "Supplément phonétique"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21784 msgid "Latin Extended Additional"
21785 msgstr "Latin étendu additionnel"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21788 msgid "Greek Extended"
21789 msgstr "Grec étendu"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21792 msgid "General Punctuation"
21793 msgstr "Ponctuation générale"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21796 msgid "Superscripts and Subscripts"
21797 msgstr "Exposant et indices"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21800 msgid "Currency Symbols"
21801 msgstr "Symboles monétaires"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21804 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21805 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21808 msgid "Letterlike Symbols"
21809 msgstr "Symboles de type lettre"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21812 msgid "Number Forms"
21813 msgstr "Formes numérales"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21816 msgid "Mathematical Operators"
21817 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21820 msgid "Miscellaneous Technical"
21821 msgstr "Signes techniques divers"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21824 msgid "Control Pictures"
21825 msgstr "Pictogrammes de commande"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21828 msgid "Optical Character Recognition"
21829 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21832 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21833 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21836 msgid "Box Drawing"
21837 msgstr "Filets"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21840 msgid "Block Elements"
21841 msgstr "Pavés"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "Formes géométriques"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 msgid "Miscellaneous Symbols"
21849 msgstr "Symboles divers"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21852 msgid "Dingbats"
21853 msgstr "Casseau"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21856 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21857 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21860 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21861 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21864 msgid "Hiragana"
21865 msgstr "Hiragana"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21868 msgid "Katakana"
21869 msgstr "Katakana"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21872 msgid "Bopomofo"
21873 msgstr "Bopomofo"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21876 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21877 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21878
21879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21881 msgid "Kanbun"
21882 msgstr "Kanbuon"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "Compatibilité CJC"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Syllabes hangûl"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Demi-zone haute"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Demi-zone basse"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Zone à usage privé"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Petites variantes de forme"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21949 msgid "Specials"
21950 msgstr "Caractères spéciaux"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Nombres égéens"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Nombres grecs anciens"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21969 msgid "Old Italic"
21970 msgstr "Alphabet italique"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21973 msgid "Gothic"
21974 msgstr "Gotique"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21977 msgid "Ugaritic"
21978 msgstr "Ougaritique"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Vieux perse"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21985 msgid "Deseret"
21986 msgstr "Déséret"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21989 msgid "Shavian"
21990 msgstr "Shavien"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21993 msgid "Osmanya"
21994 msgstr "Osmanya"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Syllabaire chypriote"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22001 msgid "Kharoshthi"
22002 msgstr "Kharochthî"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22033 msgid "Tags"
22034 msgstr "Étiquettes"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22050 msgstr "Caractère : "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Code point : "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22057 msgid "Symbols"
22058 msgstr "Symboles"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22061 msgid "Table Settings"
22062 msgstr "Paramètres du tableau"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Insérer un tableau"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "Informations TeX"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22077 msgid "Outline"
22078 msgstr "Plan"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22082 msgid "auto"
22083 msgstr "auto"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22087 msgid "off"
22088 msgstr "désactivé"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22091 #, c-format
22092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22093 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22096 msgid "Vertical Space Settings"
22097 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22100 msgid "version "
22101 msgstr "version "
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22104 msgid "unknown version"
22105 msgstr "version inconnue"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22108 msgid "Small-sized icons"
22109 msgstr "Icônes de petite taille"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22112 msgid "Normal-sized icons"
22113 msgstr "Icônes de taille normale"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22116 msgid "Big-sized icons"
22117 msgstr "Icônes de grande taille"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22120 #, c-format
22121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22122 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22125 msgid "Welcome to LyX!"
22126 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22129 msgid "Automatic save failed!"
22130 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22133 msgid "Automatic save done."
22134 msgstr "Sauvegarde automatique"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22137 msgid "Command not allowed without any document open"
22138 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22141 msgid "Select template file"
22142 msgstr "Choisir le modèle"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22146 msgid "Templates|#T#t"
22147 msgstr "Modèles|#M#m"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22150 msgid "Document not loaded."
22151 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22154 msgid "Select document to open"
22155 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22160 msgid "Examples|#E#e"
22161 msgstr "Exemples|#E#e"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22164 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22165 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22168 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22169 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22172 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22173 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22176 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22177 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22185 msgid "Invalid filename"
22186 msgstr "Nom de fichier invalide"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The directory in the given path\n"
22192 "%1$s\n"
22193 "does not exist."
22194 msgstr ""
22195 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22196 "%1$s\n"
22197 "n'existe pas."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22200 #, c-format
22201 msgid "Opening document %1$s..."
22202 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22205 #, c-format
22206 msgid "Document %1$s opened."
22207 msgstr "Document %1$s ouvert."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22210 msgid "Version control detected."
22211 msgstr "Contrôle de version détecté."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22214 #, c-format
22215 msgid "Could not open document %1$s"
22216 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22219 msgid "Couldn't import file"
22220 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22223 #, c-format
22224 msgid "No information for importing the format %1$s."
22225 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22228 #, c-format
22229 msgid "Select %1$s file to import"
22230 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The document %1$s already exists.\n"
22237 "\n"
22238 "Do you want to overwrite that document?"
22239 msgstr ""
22240 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22241 "\n"
22242 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22246 msgid "Overwrite document?"
22247 msgstr "Écraser le document ?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22250 #, c-format
22251 msgid "Importing %1$s..."
22252 msgstr "Importe %1$s..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22255 msgid "imported."
22256 msgstr "importé."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22259 msgid "file not imported!"
22260 msgstr "fichier non importé !"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22263 msgid "newfile"
22264 msgstr "nouveau"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22267 msgid "Select LyX document to insert"
22268 msgstr "Choisir le document à insérer"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22271 msgid "Absolute filename expected."
22272 msgstr "Chemin absolu requis."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22275 msgid "Select file to insert"
22276 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22279 msgid "All Files (*)"
22280 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22283 msgid "Choose a filename to save document as"
22284 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22288 msgid "&Rename"
22289 msgstr "&Renommer"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s could not be saved.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to rename the document and try again?"
22297 msgstr ""
22298 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22299 "\n"
22300 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22303 msgid "Rename and save?"
22304 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22307 msgid "&Retry"
22308 msgstr "&Réessayer"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22315 "\n"
22316 "Do you want to save the document?"
22317 msgstr ""
22318 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22319 "\n"
22320 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22324 msgid "Save new document?"
22325 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22331 "\n"
22332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22333 msgstr ""
22334 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22335 "\n"
22336 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22340 msgid "Save changed document?"
22341 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22344 msgid "&Discard"
22345 msgstr "I&gnorer"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22351 "\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22353 msgstr ""
22354 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22355 "\n"
22356 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Document \n"
22362 "%1$s\n"
22363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22364 msgstr ""
22365 "Le document \n"
22366 "%1$s\n"
22367 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22370 msgid "Reload externally changed document?"
22371 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22374 msgid "Error when setting the locking property."
22375 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22378 msgid "Directory is not accessible."
22379 msgstr "Répertoire inaccessible."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22382 #, c-format
22383 msgid "Opening child document %1$s..."
22384 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22387 #, c-format
22388 msgid "Successful export to format: %1$s"
22389 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22392 #, c-format
22393 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22394 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22397 #, c-format
22398 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22399 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22402 #, c-format
22403 msgid "Error previewing format: %1$s"
22404 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22407 msgid "Exporting ..."
22408 msgstr "Exportation en cours..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22411 msgid "Previewing ..."
22412 msgstr "Visionnement en cours..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22415 msgid "Document not loaded"
22416 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22419 #, c-format
22420 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22421 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22436 #, c-format
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22442 msgid "LaTeX Source"
22443 msgstr "Source LaTeX"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22446 msgid "DocBook Source"
22447 msgstr "Source DocBook"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22450 msgid "Literate Source"
22451 msgstr "Source Literate"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22454 msgid " (version control)"
22455 msgstr " (contrôle de version)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22462 msgid " (changed)"
22463 msgstr " (modifié)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22466 msgid " (read only)"
22467 msgstr " (en lecture seule)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22470 msgid "Close File"
22471 msgstr "Fermer le fichier"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22474 msgid "Hide tab"
22475 msgstr "Cacher l'onglet"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22478 msgid "Close tab"
22479 msgstr "Fermer l'onglet"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22482 msgid "Wrap Float Settings"
22483 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22486 msgid "Click to detach"
22487 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22490 #, c-format
22491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22492 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22500 msgid " (unknown)"
22501 msgstr "(inconnu)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22504 msgid "No Group"
22505 msgstr "Aucun groupe défini"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22509 msgid "More Spelling Suggestions"
22510 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22513 msgid "Add to personal dictionary|c"
22514 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Tout ignorer|i"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22522 msgid "Invisible"
22523 msgstr "Invisible"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22526 msgid "<No Documents Open>"
22527 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22530 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22531 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22534 msgid "View (Other Formats)|F"
22535 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22538 msgid "Update (Other Formats)|p"
22539 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22542 #, c-format
22543 msgid "View [%1$s]|V"
22544 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22547 #, c-format
22548 msgid "Update [%1$s]|U"
22549 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22552 msgid "No Custom Insets Defined!"
22553 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22556 msgid "<No Document Open>"
22557 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22560 msgid "Master Document"
22561 msgstr "Document maître"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22564 msgid "Open Navigator..."
22565 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22568 msgid "Other Lists"
22569 msgstr "Autres listes"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22572 msgid "<Empty Table of Contents>"
22573 msgstr "<Table des matières vide>"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22576 msgid "Other Toolbars"
22577 msgstr "Autres barres d'outils"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22580 msgid "No Branches Set for Document!"
22581 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22584 msgid "Index Entry|d"
22585 msgstr "Entrée d'index|i"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22590 msgid "Index Entry"
22591 msgstr "Entrée d'index"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22594 msgid "No Citation in Scope!"
22595 msgstr "Aucune citation accessible !"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22598 msgid "No Action Defined!"
22599 msgstr "Aucune action définie !"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22602 #, c-format
22603 msgid "Export %1$s"
22604 msgstr "Exporter %1$s"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22607 #, c-format
22608 msgid "Import %1$s"
22609 msgstr "Importer %1$s..."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22612 #, c-format
22613 msgid "Update %1$s"
22614 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22617 #, c-format
22618 msgid "View %1$s"
22619 msgstr "Visionner %1$s"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22622 msgid "space"
22623 msgstr "espace"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22626 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22627 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22630 msgid "Could not update TeX information"
22631 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22634 #, c-format
22635 msgid "The script `%1$s' failed."
22636 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22639 msgid "All Files "
22640 msgstr "Tous les fichiers "
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22645 msgid "Table of Contents"
22646 msgstr "Table des matières"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22649 msgid "List of Graphics"
22650 msgstr "Liste des figures"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22653 msgid "List of Equations"
22654 msgstr "Liste des équations"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22657 msgid "List of Footnotes"
22658 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22661 msgid "List of Listings"
22662 msgstr "Liste des listings"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22665 msgid "List of Indexes"
22666 msgstr "Liste des index"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Marginal notes"
22670 msgstr "Liste des notes en marge"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Notes"
22674 msgstr "Liste des notes"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Citations"
22678 msgstr "Liste des citations"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "Labels and References"
22682 msgstr "Étiquettes et références"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Branches"
22686 msgstr "Liste des branches"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Changes"
22690 msgstr "Liste des modifications"
22691
22692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22696 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22697 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22698
22699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22700 msgid "Keys must be unique!"
22701 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The key %1$s already exists,\n"
22707 "it will be changed to %2$s."
22708 msgstr ""
22709 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22710 "elle va être remplacés par %2$s."
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22716 "If you proceed, all of them will be opened."
22717 msgstr ""
22718 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22719 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22722 msgid "Open Databases?"
22723 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22726 msgid "&Proceed"
22727 msgstr "&Poursuivre"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22731 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22734 msgid "Databases:"
22735 msgstr "Bases de données :"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22738 msgid "Style File:"
22739 msgstr "Fichier de style :"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22742 msgid "Lists:"
22743 msgstr "Listes :"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22746 msgid "included in TOC"
22747 msgstr "inclus dans la TDM"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Alerte d'exportation !"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22755 msgid ""
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22758 msgstr ""
22759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22766 msgstr ""
22767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "cadre simple"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgid "frameless"
22776 msgstr "sans cadre"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22783 msgid "oval, thin"
22784 msgstr "ovale, fin"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "ovale, épais"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "ombre en relief"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "fond ombré"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "double cadre"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$s (%2$s)"
22806 msgstr "%1$s (%2$s)"
22807
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22809 #, c-format
22810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22814 msgid "active"
22815 msgstr "actif"
22816
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22819 msgid "non-active"
22820 msgstr "non-actif"
22821
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22823 #, c-format
22824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22825 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22828 msgid "Branch: "
22829 msgstr "Branche : "
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22832 msgid "Branch (child only): "
22833 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22836 msgid "Branch (undefined): "
22837 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22840 msgid "Undef: "
22841 msgstr "Undef : "
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22844 msgid "branch"
22845 msgstr "branche"
22846
22847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22848 #, c-format
22849 msgid "Sub-%1$s"
22850 msgstr "Sous-%1$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22853 msgid "No bibliography defined!"
22854 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22855
22856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22857 msgid "No citations selected!"
22858 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22859
22860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22861 msgid "not cited"
22862 msgstr "non cité"
22863
22864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22865 msgid "LaTeX Command: "
22866 msgstr "Commande LaTeX : "
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22869 msgid "InsetCommand Error: "
22870 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22871
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22874 msgid "Incompatible command name."
22875 msgstr "Nom de commande incompatible."
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22879 msgid "InsetCommandParams Error: "
22880 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22883 msgid "InsetCommandParams: "
22884 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22887 msgid "Unknown parameter name: "
22888 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22893
22894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22895 #, c-format
22896 msgid "External template %1$s is not installed"
22897 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22901 msgid "float: "
22902 msgstr "flottant : "
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22905 msgid "float"
22906 msgstr "flottant"
22907
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22909 msgid "subfloat: "
22910 msgstr "sous-flottant : "
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22913 msgid " (sideways)"
22914 msgstr " (couché)"
22915
22916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22918 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22919
22920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22921 #, c-format
22922 msgid "List of %1$s"
22923 msgstr "Liste des %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22926 msgid "footnote"
22927 msgstr "note de bas de page"
22928
22929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Could not copy the file\n"
22934 "%1$s\n"
22935 "into the temporary directory."
22936 msgstr ""
22937 "Impossible de copier le fichier\n"
22938 "%1$s\n"
22939 "dans le répertoire temporaire."
22940
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22943 #, c-format
22944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22945 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22948 #, c-format
22949 msgid "Graphics file: %1$s"
22950 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22953 msgid "Verbatim Input"
22954 msgstr "Incorporation verbatim"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22957 msgid "Verbatim Input*"
22958 msgstr "Incorporation verbatim*"
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22961 msgid "Include (excluded)"
22962 msgstr "Inclure (exclus)"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22967 msgid "Recursive input"
22968 msgstr "Inclusions récursives"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22973 #, c-format
22974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22975 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "has textclass `%2$s'\n"
22982 "while parent file has textclass `%3$s'."
22983 msgstr ""
22984 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22985 "est de la classe '%2$s'\n"
22986 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22989 msgid "Different textclasses"
22990 msgstr "Classes de document différentes"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "Included file `%1$s'\n"
22996 "uses module `%2$s'\n"
22997 "which is not used in parent file."
22998 msgstr ""
22999 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23000 "utilise le module '%2$s'\n"
23001 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23004 msgid "Module not found"
23005 msgstr "Module introuvable"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23008 msgid "Unsupported Inclusion"
23009 msgstr "Inclusion non acceptée"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23015 "%1$s"
23016 msgstr ""
23017 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23018 "%1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23021 msgid "Index sorting failed"
23022 msgstr "Échec du tri d'index"
23023
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23028 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23029 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23030 "explained in the User Guide."
23031 msgstr ""
23032 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23033 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23034 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23035 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23039 msgid "unknown type!"
23040 msgstr "type  inconnu !"
23041
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23043 msgid "Unknown index type!"
23044 msgstr "Type d'index inconnu !"
23045
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23047 msgid "All indices"
23048 msgstr "Tous les index"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23051 msgid "subindex"
23052 msgstr "sous-index"
23053
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23055 #, c-format
23056 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23057 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23060 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23061 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23064 msgid "undefined"
23065 msgstr "indéfini"
23066
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23069 msgid "yes"
23070 msgstr "oui"
23071
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23074 msgid "no"
23075 msgstr "non"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23078 msgid "Unknown buffer info"
23079 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23080
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23082 msgid "Label names must be unique!"
23083 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23084
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The label %1$s already exists,\n"
23089 "it will be changed to %2$s."
23090 msgstr ""
23091 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23092 "elle va être remplacée par %2$s."
23093
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23095 msgid "DUPLICATE: "
23096 msgstr "DUPLICATION : "
23097
23098 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23099 msgid "no more lstline delimiters available"
23100 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23101
23102 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23103 msgid "Running out of delimiters"
23104 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23105
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23107 msgid ""
23108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23112 "must investigate!"
23113 msgstr ""
23114 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23115 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23116 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23117 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23118 "mais vous devez approfondir !"
23119
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23121 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23122 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23123
23124 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The following characters in one of the program listings are\n"
23128 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23129 "%1$s."
23130 msgstr ""
23131 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23132 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23133 "%1$s."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23136 msgid "A value is expected."
23137 msgstr "Il faut une valeur."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23145 msgid "Unbalanced braces!"
23146 msgstr "Accolades non appariées !"
23147
23148 # A condition que ce soit traduit !
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23150 msgid "Please specify true or false."
23151 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23154 msgid "Only true or false is allowed."
23155 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23158 msgid "Please specify an integer value."
23159 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23162 msgid "An integer is expected."
23163 msgstr "Il faut un entier."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23167 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23171 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23174 #, c-format
23175 msgid "Please specify one of %1$s."
23176 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23179 #, c-format
23180 msgid "Try one of %1$s."
23181 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23184 #, c-format
23185 msgid "I guess you mean %1$s."
23186 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23189 #, c-format
23190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23191 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23194 #, c-format
23195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23196 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23199 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23200 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23203 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23204 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23207 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23208 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23211 msgid "Enter something like \\color{white}"
23212 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23216 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23219 msgid "auto, last or a number"
23220 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23223 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23224 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23227 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23228 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23232 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23235 #, c-format
23236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23237 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23240 #, c-format
23241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23242 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23245 #, c-format
23246 msgid "Parameter %1$s: "
23247 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23250 #, c-format
23251 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23252 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23255 #, c-format
23256 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23257 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23258
23259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23261 msgid "New Page"
23262 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23263
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23265 msgid "Clear Page"
23266 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23267
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Saut de page impaire"
23271
23272 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23274 msgid "Nom: "
23275 msgstr "Nom : "
23276
23277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23278 msgid "Nomenclature Symbol: "
23279 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23280
23281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23282 msgid "Description: "
23283 msgstr "Description : "
23284
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23286 msgid "Sorting: "
23287 msgstr "Tri : "
23288
23289 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23290 msgid "Note[[InsetNote]]"
23291 msgstr "Note"
23292
23293 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23294 msgid "Greyed out"
23295 msgstr "Grisée"
23296
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23298 msgid "HPhantom"
23299 msgstr "HFantôme"
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23302 msgid "VPhantom"
23303 msgstr "VFantôme"
23304
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23306 msgid "phantom"
23307 msgstr "fantôme"
23308
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23310 msgid "hphantom"
23311 msgstr "hfantôme"
23312
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23314 msgid "vphantom"
23315 msgstr "vfantôme"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23318 msgid "elsewhere"
23319 msgstr "ailleurs"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23322 msgid "BROKEN: "
23323 msgstr "CASSÉ : "
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23327 msgid "Ref: "
23328 msgstr "Réf : "
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23332 msgid "Equation"
23333 msgstr "Équation"
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23337 msgid "EqRef: "
23338 msgstr "RéfÉq : "
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23342 msgid "Page Number"
23343 msgstr "Numéro de page"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23347 msgid "Page: "
23348 msgstr "Page : "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23352 msgid "Textual Page Number"
23353 msgstr "N° de page du texte"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23357 msgid "TextPage: "
23358 msgstr "Page du texte : "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23362 msgid "Standard+Textual Page"
23363 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23367 msgid "Ref+Text: "
23368 msgstr "Réf+Texte : "
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23372 msgid "PrettyRef"
23373 msgstr "PrettyRef"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23377 msgid "FormatRef: "
23378 msgstr "FormatRef : "
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23381 msgid "Interword Space"
23382 msgstr "Espace entre mots"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Espace insécable"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23389 msgid "Thin Space"
23390 msgstr "Espace fine"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23393 msgid "Medium Space"
23394 msgstr "Espace moyenne"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23397 msgid "Thick Space"
23398 msgstr "Espace large"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23401 msgid "Quad Space"
23402 msgstr "Espace cadratin"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23405 msgid "QQuad Space"
23406 msgstr "Espace double cadratin"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23409 msgid "Enspace"
23410 msgstr "Espace de largeur en"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23413 msgid "Enskip"
23414 msgstr "Saut de hauteur en"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23417 msgid "Negative Thin Space"
23418 msgstr "Espace fine négative"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23421 msgid "Negative Medium Space"
23422 msgstr "Espace moyenne négative"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23425 msgid "Negative Thick Space"
23426 msgstr "Espace large négative"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23429 msgid "Protected Horizontal Fill"
23430 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23434 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23438 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23457 #, c-format
23458 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23459 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23462 #, c-format
23463 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23464 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23465
23466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23467 msgid "Unknown TOC type"
23468 msgstr "Type de TDM inconnu"
23469
23470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23471 msgid "Selection size should match clipboard content."
23472 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23473
23474 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23475 msgid "Vertical Space"
23476 msgstr "Espacement vertical"
23477
23478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23480 msgid "wrap: "
23481 msgstr "enrober : "
23482
23483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23484 msgid "wrap"
23485 msgstr "enrober"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23489 msgid "Not shown."
23490 msgstr "Non affiché."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23493 msgid "Loading..."
23494 msgstr "Chargement..."
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Mise à l'échelle..."
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Prêt à afficher"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Fichier introuvable !"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23529 msgid "No image"
23530 msgstr "Pas d'image"
23531
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23535
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Aperçu prêt"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Échec de l'aperçu"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23546 msgstr "cc"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 msgid "dd"
23550 msgstr "dd"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "em"
23554 msgstr "em"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 msgid "ex"
23558 msgstr "ex"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23562 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "pc"
23566 msgstr "pc"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "pt"
23570 msgstr "pt"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 msgid "sp"
23574 msgstr "sp"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "Largeur texte %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "Largeur colonne %"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "Largeur page %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "Largeur ligne %"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Hauteur texte %"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Hauteur page %"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:138
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Erreur de recherche"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:138
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:330
23609 msgid "String has been replaced."
23610 msgstr "Chaîne remplacée."
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:333
23613 msgid " strings have been replaced."
23614 msgstr " chaînes remplacées."
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:1147
23617 msgid "Search text is empty!"
23618 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23619
23620 #: src/lyxfind.cpp:1159
23621 msgid "Invalid regular expression!"
23622 msgstr "Expression régulière invalide !"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1164
23625 msgid "Match not found!"
23626 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:1173
23629 msgid "Match found!"
23630 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1219
23633 msgid "Match found and replaced !"
23634 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23635
23636 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23637 #, c-format
23638 msgid " Macro: %1$s: "
23639 msgstr "Macro  %1$s : "
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23645 #, c-format
23646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23647 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23648
23649 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23651 #, c-format
23652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23653 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23656 #, c-format
23657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23661 msgid "Only one row"
23662 msgstr "Une seule ligne"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23665 msgid "Only one column"
23666 msgstr "Une seule colonne"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23669 msgid "No hline to delete"
23670 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23673 msgid "No vline to delete"
23674 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23677 #, c-format
23678 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23679 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23683 msgid "No number"
23684 msgstr "Pas de numéro"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23688 msgid "Number"
23689 msgstr "Numéro"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23716 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23717 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23722 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23725 msgid "Standard[[mathref]]"
23726 msgstr "Standard"
23727
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23729 msgid "optional"
23730 msgstr "optionnel"
23731
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23733 msgid "TeX"
23734 msgstr "TeX"
23735
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23737 msgid "math macro"
23738 msgstr "macro mathématique"
23739
23740 #: src/output.cpp:37
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "Could not open the specified document\n"
23744 "%1$s."
23745 msgstr ""
23746 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23747 "%1$s"
23748
23749 #: src/output_plaintext.cpp:136
23750 msgid "Abstract: "
23751 msgstr "Résumé : "
23752
23753 #: src/output_plaintext.cpp:148
23754 msgid "References: "
23755 msgstr "Références : "
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:40
23758 msgid "No debugging messages"
23759 msgstr "Pas de message d'analyse"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:41
23762 msgid "General information"
23763 msgstr "Information générale"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:42
23766 msgid "Program initialisation"
23767 msgstr "Initialisation du programme"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:43
23770 msgid "Keyboard events handling"
23771 msgstr "Gestion des événements clavier"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:44
23774 msgid "GUI handling"
23775 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:45
23778 msgid "Lyxlex grammar parser"
23779 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:46
23782 msgid "Configuration files reading"
23783 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:47
23786 msgid "Custom keyboard definition"
23787 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:48
23790 msgid "LaTeX generation/execution"
23791 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:49
23794 msgid "Math editor"
23795 msgstr "Éditeur mathématique"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:50
23798 msgid "Font handling"
23799 msgstr "Gestion des polices"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:51
23802 msgid "Textclass files reading"
23803 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:52
23806 msgid "Version control"
23807 msgstr "Contrôle de version"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:53
23810 msgid "External control interface"
23811 msgstr "Interface de contrôle externe"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:54
23814 msgid "Undo/Redo mechanism"
23815 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:55
23818 msgid "User commands"
23819 msgstr "Commandes utilisateur"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:56
23822 msgid "The LyX Lexer"
23823 msgstr "Le lexeur LyX"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:57
23826 msgid "Dependency information"
23827 msgstr "Information sur les dépendances"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:58
23830 msgid "LyX Insets"
23831 msgstr "Inserts LyX"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:59
23834 msgid "Files used by LyX"
23835 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:60
23838 msgid "Workarea events"
23839 msgstr "Événements de la zone de travail"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:61
23842 msgid "Insettext/tabular messages"
23843 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:62
23846 msgid "Graphics conversion and loading"
23847 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:63
23850 msgid "Change tracking"
23851 msgstr "Suivi des modifications"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:64
23854 msgid "External template/inset messages"
23855 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:65
23858 msgid "RowPainter profiling"
23859 msgstr "Profilage de RowPainter"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:66
23862 msgid "Scrolling debugging"
23863 msgstr "Déverminage déroulant"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:67
23866 msgid "Math macros"
23867 msgstr "Macros mathématiques"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:68
23870 msgid "RTL/Bidi"
23871 msgstr "RTL/Bidi"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:69
23874 msgid "Locale/Internationalisation"
23875 msgstr "Locale/internationalisation"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:70
23878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23879 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:71
23882 msgid "Find and replace mechanism"
23883 msgstr "Rechercher et remplacer"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:72
23886 msgid "Developers' general debug messages"
23887 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:73
23890 msgid "All debugging messages"
23891 msgstr "Tous les messages de débogage"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:152
23894 #, c-format
23895 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23896 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23897
23898 #: src/support/filetools.cpp:259
23899 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23900 msgstr "fr"
23901
23902 #: src/support/os_win32.cpp:413
23903 msgid "System file not found"
23904 msgstr "Fichier système introuvable !"
23905
23906 #: src/support/os_win32.cpp:414
23907 msgid ""
23908 "Unable to load shfolder.dll\n"
23909 "Please install."
23910 msgstr ""
23911 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23912 "Veuillez l'installer."
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:419
23915 msgid "System function not found"
23916 msgstr "Fonction système introuvable !"
23917
23918 #: src/support/os_win32.cpp:420
23919 msgid ""
23920 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23921 "Don't know how to proceed. Sorry."
23922 msgstr ""
23923 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23924 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23925
23926 #: src/support/userinfo.cpp:45
23927 msgid "Unknown user"
23928 msgstr "Utilisateur inconnu"
23929
23930 #~ msgid "German (old spelling)"
23931 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23932 #~ msgid "Diamond"
23933 #~ msgstr "Diamond"
23934 #~ msgid "End"
23935 #~ msgstr "Fin"
23936 #~ msgid "begin"
23937 #~ msgstr "début"
23938 #~ msgid "end"
23939 #~ msgstr "fin"
23940 #~ msgid "file"
23941 #~ msgstr "fichier"
23942 #~ msgid "forward"
23943 #~ msgstr "vers l'avant"
23944 #~ msgid "backwards"
23945 #~ msgstr "vers l'arrière"
23946 #~ msgid " of "
23947 #~ msgstr " de "
23948 #~ msgid " reached while searching "
23949 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23950 #~ msgid "Continue searching from "
23951 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23952 #~ msgid "Current file and all included files"
23953 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23954 #~ msgid "All open buffers"
23955 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23956 #~ msgid "Find LyX...|X"
23957 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23958 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23961 #~ "Go ! »."
23962 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23963 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23964 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23965 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23966 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23967 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23968 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23969 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23970 #~ msgid "&Dummy"
23971 #~ msgstr "&Bidon"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "&Automatic clear"
23975 #~ msgstr "Aide automatique"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Show progress messages"
23979 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "(cancelling)"
23983 #~ msgstr "Handling"
23984 #~ msgid "Anschrift:"
23985 #~ msgstr "Adresse :"
23986 #~ msgid "Briefkopf:"
23987 #~ msgstr "En-tête :"
23988 #~ msgid "Absender:"
23989 #~ msgstr "Expéditeur :"
23990 #~ msgid "Zusatz:"
23991 #~ msgstr "Post scriptum :"
23992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23993 #~ msgstr "Vos références :"
23994 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23995 #~ msgstr "Nos références :"
23996 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23997 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23998 #~ msgid "Unterschrift:"
23999 #~ msgstr "Signature :"
24000 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24001 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24002 #~ msgid "Vorwahl:"
24003 #~ msgstr "Présélection :"
24004 #~ msgid "Telefon:"
24005 #~ msgstr "Telefon:"
24006 #~ msgid "Ort:"
24007 #~ msgstr "Lieu :"
24008 #~ msgid "Datum:"
24009 #~ msgstr "Date :"
24010 #~ msgid "Betreff:"
24011 #~ msgstr "Objet :"
24012 #~ msgid "Anrede:"
24013 #~ msgstr "Ouverture :"
24014 #~ msgid "Gruss:"
24015 #~ msgstr "Salutation :"
24016 #~ msgid "Anlage(n):"
24017 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24018 #~ msgid "Verteiler:"
24019 #~ msgstr "Expéditeur :"
24020 #~ msgid "PS:"
24021 #~ msgstr "PS:"
24022 #~ msgid "Text:"
24023 #~ msgstr "Text:"
24024 #~ msgid "Strasse"
24025 #~ msgstr "Rue"
24026 #~ msgid "Strasse:"
24027 #~ msgstr "Rue :"
24028 #~ msgid "Land"
24029 #~ msgstr "Pays"
24030 #~ msgid "Land:"
24031 #~ msgstr "Pays :"
24032 #~ msgid "RetourAdresse:"
24033 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24034 #~ msgid "MeinZeichen:"
24035 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24036 #~ msgid "IhrZeichen:"
24037 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24038 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24039 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24040 #~ msgid "BLZ"
24041 #~ msgstr "BLZ"
24042 #~ msgid "BLZ:"
24043 #~ msgstr "BLZ:"
24044 #~ msgid "Konto"
24045 #~ msgstr "Konto"
24046 #~ msgid "Konto:"
24047 #~ msgstr "Konto:"
24048 #~ msgid "Adresse:"
24049 #~ msgstr "Adresse :"
24050 #~ msgid "Anlagen:"
24051 #~ msgstr "Anlagen:"
24052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24053 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24054 #~ msgid "LyX binary not found"
24055 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24060 #~ "commande %1$s"
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24063 #~ "\t%1$s\n"
24064 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24065 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24068 #~ "\t%1$s\n"
24069 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24070 #~ "variable d'environnement\n"
24071 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24072 #~ "ltx'."
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24075 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24078 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24079 #~ msgid ""
24080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24084 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "%2$s is not a directory."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24090 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24091 #~ msgid "Directory not found"
24092 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24094 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24095 #~ msgid "Latex"
24096 #~ msgstr "Latex"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Regular Expression"
24100 #~ msgstr "E&xpression régulière"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "View Output|V"
24104 #~ msgstr "Visualiser|V"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Update Output|U"
24108 #~ msgstr "date (sortie)"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Advanced Search"
24112 #~ msgstr "&Avancé"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24116 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Find &Prev"
24120 #~ msgstr "&Suivant"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Replace P&rev"
24124 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Current buffer only"
24128 #~ msgstr "Case actuelle :"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Buffer"
24132 #~ msgstr "buffer"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Document"
24136 #~ msgstr "Documents"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Open buffers"
24140 #~ msgstr "buffer"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24144 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24145 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24146 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Regexp"
24150 #~ msgstr "exp"
24151 #~ msgid "No file open!"
24152 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24153 #~ msgid "Jump to the label"
24154 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24155 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24156 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24160 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Master Settings"
24164 #~ msgstr "Paramètres de note"
24165 #~ msgid "Column Width"
24166 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24167 #~ msgid "Listing settings"
24168 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24172 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24173 #~ msgid "Insert|n"
24174 #~ msgstr "Insérer|I"
24175 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24176 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24181 #~ "paramètres disponibles."
24182 #~ msgid "Length"
24183 #~ msgstr "Valeur"
24184 #~ msgid "Opened inset"
24185 #~ msgstr "Insert ouvert"
24186 #~ msgid "Opened Box Inset"
24187 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24188 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24189 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24191 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24192 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24193 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24194
24195 # à revoir
24196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24197 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24198 #~ msgid "Opened Float Inset"
24199 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24200 # à revoir
24201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24202 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24203 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24204 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24205 # à revoir
24206 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24207 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24208 #~ msgid "Opened Note Inset"
24209 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24210 # à revoir
24211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24212 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24215 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24216 #~ msgid "Opened table"
24217 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24218
24219 # à revoir
24220 #~ msgid "Opened Text Inset"
24221 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24222 # à revoir
24223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24224 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24226 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24227 #~ msgid "Toggle Label|L"
24228 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Move Section down|d"
24231 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Move Section up|u"
24235 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24239 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24240 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24241 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24245 #~ "implicite"
24246 #~ msgid "Use input encod&ing"
24247 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24251 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24258 #~ "ispell_francais »."
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24267 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24268 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24269 #~ "dictionnaires."
24270 #~ msgid "*.pws"
24271 #~ msgstr "*.pws"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Accept Change|C"
24275 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "C&ommand:"
24279 #~ msgstr "&Commande :"
24280 #~ msgid "&BibTeX command:"
24281 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24282 #~ msgid "&Index command:"
24283 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24285 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24286 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24287 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24288 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24289 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24293 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "View|V[[show]]"
24297 #~ msgstr "Visualiser|V"
24298 #~ msgid "View DVI"
24299 #~ msgstr "Visionner DVI"
24300 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24301 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgid "View PostScript"
24303 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24304 #~ msgid "Update DVI"
24305 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24307 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24308 #~ msgid "Update PostScript"
24309 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24310 #~ msgid "Thesaurus failure"
24311 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24314 #~ "\n"
24315 #~ "%1$s."
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24318 #~ "\n"
24319 #~ "%1$s."
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Indices"
24323 #~ msgstr "Facture"
24324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24325 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24326 #~ msgid "B&rowse..."
24327 #~ msgstr "P&arcourir..."
24328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24329 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24331 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24332 #~ msgid "Ne&w"
24333 #~ msgstr "No&uvelle"
24334
24335 # Paquetage europCV - début tableau langues
24336 #~ msgid "LangHeader"
24337 #~ msgstr "LangDébut"
24338 #~ msgid "Language Header:"
24339 #~ msgstr "Début langues :"
24340 #~ msgid "Language:"
24341 #~ msgstr "Langue :"
24342 #~ msgid "LastLanguage"
24343 #~ msgstr "DernièreLangue"
24344 # Paquetage europeCV
24345 #~ msgid "Last Language:"
24346 #~ msgstr "Dernière langue :"
24347 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24348 #~ msgid "LangFooter"
24349 #~ msgstr "FinLangues"
24350 #~ msgid "Language Footer:"
24351 #~ msgstr "Fin langues :"
24352 #~ msgid "Computer"
24353 #~ msgstr "Informatique"
24354 #~ msgid "Computer:"
24355 #~ msgstr "Informatique :"
24356 #~ msgid "EmptySection"
24357 #~ msgstr "SectionVide"
24358 #~ msgid "Empty Section"
24359 #~ msgstr "Section Vide"
24360 #~ msgid "CloseSection"
24361 #~ msgstr "FermeSection"
24362 #~ msgid "Close Section"
24363 #~ msgstr "Ferme Section"
24364 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24365 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Phantom Text"
24368 #~ msgstr "Texte brut|T"
24369 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24370 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24371 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24372 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24373 #~ msgid "Spellchecker error"
24374 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24377 #~ "Maybe it has been killed."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24380 #~ "Il a peut-être été tué."
24381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24382 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "RegExp"
24386 #~ msgstr "exp"
24387 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24388 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24392 #~ msgstr ""
24393 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24394 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24395 #~ msgid "&Postscript driver:"
24396 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24397 #~ msgid "No Table of contents"
24398 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24399 #~ msgid "Append Parameter"
24400 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24401 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24402 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24403 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24404 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24405 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24406 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24407 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24408 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24411 #~ msgid "&roff command:"
24412 #~ msgstr "Commande &roff :"
24413 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24414 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24416 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24418 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24419 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24420 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24423 #~ "You may not have the right languages installed."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24426 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24432 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24435 #~ "`%2$s'."
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24438 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24439 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24442 #~ "ispell."
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24445 #~ "encoding `%2$s'."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24448 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24451 #~ "encoding `%2$s'."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24454 #~ "l'encodage '%2$s'."
24455 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24456 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24457 #~ msgid "ispell"
24458 #~ msgstr "ispell"
24459 #~ msgid "pspell (library)"
24460 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24461 #~ msgid "aspell (library)"
24462 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24463 #~ msgid "*.ispell"
24464 #~ msgstr "*.ispell"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "<reference>|r"
24468 #~ msgstr "<référence>"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "<page>|p"
24472 #~ msgstr "<page>"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "on page <page>|o"
24476 #~ msgstr "sur la page <page>"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24480 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24484 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Shaded background|b"
24488 #~ msgstr "Fond ombré"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24492 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24496 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24500 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24504 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24508 #~ msgstr "Maple, simplify"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Maple, factor|f"
24512 #~ msgstr "Maple, factor"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24516 #~ msgstr "Maple, evalm"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Hyperlink|k"
24520 #~ msgstr "Hyperlien"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24524 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "LyX Version "
24528 #~ msgstr "Version"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24532 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24536 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24537 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24540 #~ "paramètres"
24541 #~ msgid "Grou&p Name:"
24542 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
24543