1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
315 msgid "The label as it appears in the document"
316 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
322 msgstr "É&tiquette :"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199
335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
344 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en §ions"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
405 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
406 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
410 msgid "Bibliography generation"
411 msgstr "Construction de la bibliographie"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
418 msgstr "&Processeur :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
422 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
423 msgid "Select a processor"
424 msgstr "Choisir un processeur"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
431 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
436 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
437 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
440 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
441 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
464 msgstr "&Parcourir..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
467 msgid "Enter BibTeX database name"
468 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
474 #: src/CutAndPaste.cpp:295
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
481 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
486 #: src/buffer_funcs.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
494 msgid "The BibTeX style"
495 msgstr "Le style BibTeX"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
503 msgid "Choose a style file"
504 msgstr "Choisir un fichier de style"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
508 msgid "This bibliography section contains..."
509 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
517 msgid "all cited references"
518 msgstr "toutes les références citées"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
523 msgid "all uncited references"
524 msgstr "toutes les références non citées"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
528 msgid "all references"
529 msgstr "toutes les références"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
540 msgid "Move the selected database downwards in the list"
541 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
549 msgid "Move the selected database upwards in the list"
550 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
564 msgstr "&Bases de données"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
598 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
599 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
638 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
639 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
688 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
699 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
726 msgstr "Boîte &Intérieure :"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
730 msgstr "&Décoration :"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
750 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
751 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
774 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
781 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
790 msgid "&Available branches:"
791 msgstr "Branches &disponibles :"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
794 msgid "Select your branch"
795 msgstr "Sélectionner la branche"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
804 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
805 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
808 msgid "Filename &Suffix"
809 msgstr "&Suffixe du fichier"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
812 msgid "Show undefined branches used in this document."
813 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
816 msgid "&Undefined Branches"
817 msgstr "Branches &indéfinies"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
820 msgid "A&vailable Branches:"
821 msgstr "Branches &disponibles :"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
824 msgid "Toggle the selected branch"
825 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
828 msgid "(&De)activate"
829 msgstr "(&Dés)activer"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
833 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
834 msgid "Add a new branch to the list"
835 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
838 msgid "Define or change background color"
839 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
843 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
844 msgid "Alter Co&lor..."
845 msgstr "Changer la &couleur..."
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
848 msgid "Remove the selected branch"
849 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
853 #: src/Buffer.cpp:3410
854 #: src/Buffer.cpp:3421
855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
865 msgstr "&Renommer..."
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
868 msgid "Add the selected branches to the list."
869 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
872 msgid "&Add Selected"
873 msgstr "Ajouter la sél&ection"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
876 msgid "Add all unknown branches to the list."
877 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
881 msgstr "Ajouter &tout"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
889 #: src/Buffer.cpp:989
890 #: src/Buffer.cpp:2089
891 #: src/Buffer.cpp:3394
892 #: src/Buffer.cpp:3440
895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
914 msgid "Undefined branches used in this document."
915 msgstr "Branches non définies dans ce document."
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
918 msgid "&Undefined Branches:"
919 msgstr "Branches &indéfinies :"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
938 #: src/HSpace.cpp:117
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1019 msgstr "Très très grand"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1031 msgstr "Très énorme"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1034 msgid "&Custom Bullet:"
1035 msgstr "Puce &personnalisée :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1044 msgstr "Modification :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1047 msgid "Go to previous change"
1048 msgstr "Aller à la modification précédente"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1051 msgid "&Previous change"
1052 msgstr "Modification &précédente"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1055 msgid "Go to next change"
1056 msgstr "Aller à la modification suivante"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1059 msgid "&Next change"
1060 msgstr "Modification &Suivante"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1063 msgid "Accept this change"
1064 msgstr "Accepter cette modification"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1071 msgid "Reject this change"
1072 msgstr "Rejeter cette modification"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1081 msgstr "Famille de police"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1090 msgstr "Forme de police"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1099 msgstr "Série de police"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1112 msgstr "Couleur de police"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1129 msgid "Never Toggled"
1130 msgstr "Jamais basculés"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1135 msgstr "Taille de police"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1139 msgid "Other font settings"
1140 msgstr "Autres réglages de police"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1143 msgid "Always Toggled"
1144 msgstr "Toujours basculés"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1151 msgid "toggle font on all of the above"
1152 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1156 msgstr "&Basculer tout"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1159 msgid "Apply each change automatically"
1160 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1163 msgid "Apply changes &immediately"
1164 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1175 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1181 msgid "A&vailable Citations:"
1182 msgstr "Citations &disponibles :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1185 msgid "&Selected Citations:"
1186 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1189 msgid "The Enter key works, too"
1190 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1193 msgid "The delete key works, too"
1194 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1201 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1202 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1205 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1206 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1210 msgstr "Vers le &bas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1213 msgid "Search Citation"
1214 msgstr "Recherche citation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1218 msgstr "Rec&hercher :"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1223 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1226 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1227 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1235 msgid "Search Field:"
1236 msgstr "Champ de recherche :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1241 msgstr "Tous les champs"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1244 msgid "Regular E&xpression"
1245 msgstr "E&xpression régulière"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1248 msgid "Case Se&nsitive"
1249 msgstr "Selon la &casse"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1252 msgid "Entry Types:"
1253 msgstr "Types d'entrée :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1257 msgid "All Entry Types"
1258 msgstr "Toutes les entrées"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1261 msgid "Search As You &Type"
1262 msgstr "Chercher à la &volée"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1266 msgstr "Mise en page"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1269 msgid "Citation st&yle:"
1270 msgstr "&Style de citation :"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1273 msgid "Natbib citation style to use"
1274 msgstr "Style de citation Natbib"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1277 msgid "Text &before:"
1278 msgstr "Texte a&vant :"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1281 msgid "Text to place before citation"
1282 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1285 msgid "Text a&fter:"
1286 msgstr "Texte a&près :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1289 msgid "Text to place after citation"
1290 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1293 msgid "List all authors"
1294 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1297 msgid "Full aut&hor list"
1298 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1301 msgid "Force upper case in citation"
1302 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1305 msgid "Force u&pper case"
1306 msgstr "Forcer les &majuscules"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1313 msgid "&New Document:"
1314 msgstr "&Nouveau document :"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1317 msgid "&Old Document:"
1318 msgstr "&Ancien document :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1323 msgstr "&Parcourir..."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1330 msgid "New Document"
1331 msgstr "Nouveau document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1334 msgid "Old Document"
1335 msgstr "Ancien document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1338 msgid "Copy Document Settings from:"
1339 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1344 msgstr "Code TeX : "
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1347 msgid "Match delimiter types"
1348 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1351 msgid "&Keep matched"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1360 msgid "Insert the delimiters"
1361 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1368 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1369 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1372 msgid "Use Class Defaults"
1373 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1376 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1377 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1380 msgid "Save as Document Defaults"
1381 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1386 msgstr "Affichage écran"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1389 msgid "Show ERT button only"
1390 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1397 msgid "Show ERT contents"
1398 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Description :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1433 msgstr "Nom du fichier"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1444 msgid "Select a file"
1445 msgstr "Choisir un fichier"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1456 msgid "Available templates"
1457 msgstr "Modèles disponibles"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1461 msgid "LaTe&X and LyX options"
1462 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1465 msgid "LaTeX Options"
1466 msgstr "Options LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1477 msgid "&Show in LyX"
1478 msgstr "Afficher dans &LyX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1484 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1485 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Taille et &rotation"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1504 msgid "Angle to rotate image by"
1505 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1511 msgid "The origin of the rotation"
1512 msgstr "Origine de la rotation"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1528 msgid "Height of image in output"
1529 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 msgid "Width of image in output"
1534 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1537 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1538 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1542 msgid "&Maintain aspect ratio"
1543 msgstr "&Conserver les proportions"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1551 msgid "Clip to bounding box values"
1552 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1561 msgid "&Left bottom:"
1562 msgstr "&Bas gauche :"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1571 msgstr "&Haut droite :"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1575 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1576 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1580 msgid "&Get from File"
1581 msgstr "&Extraire du fichier"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1588 msgid "Find LyX Text"
1589 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1597 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1598 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1601 msgid "&Replace with..."
1602 msgstr "Remplacer &par..."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1605 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1606 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1614 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1615 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "Remplacer &tout"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1629 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1630 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1634 msgstr "&Conserver la casse"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1637 msgid "Close this panel"
1638 msgstr "Fermer cette palette"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1642 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1643 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1647 msgstr "Rec&hercher..."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1650 msgid "Perform a case-sensitive search"
1651 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1655 msgid "Case &sensitive"
1656 msgstr "Selon la &casse"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1659 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1660 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1664 msgstr "Faire correspondre..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1671 msgid "Any non-empty"
1672 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1676 msgstr "Un mot quelconque"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1680 msgstr "Un nombre quelconque"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1683 msgid "User-defined"
1684 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1687 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1688 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1691 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1692 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1695 msgid "Restrict search to whole words only"
1696 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1699 msgid "Whole &words"
1700 msgstr "Mots &complets"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1708 msgid "Restrict the search horizon to:"
1709 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1716 msgid "Current paragraph"
1717 msgstr "Paragraphe courant"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1720 msgid "Current &Paragraph"
1721 msgstr "&Paragraphe courant"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1724 msgid "Document in current file"
1725 msgstr "Document dans le fichier courant"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1728 msgid "Current &Document"
1729 msgstr "&Document courant"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1732 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1733 msgstr "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1736 msgid "&Master Document"
1737 msgstr "Document &maître"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1740 msgid "All open documents"
1741 msgstr "Tous les documents ouverts"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1744 msgid "&Open Documents"
1745 msgstr "Document &ouverts"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1748 msgid "All Ma&nuals"
1749 msgstr "Tous les man&uels"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1752 msgid "&Expand macros"
1753 msgstr "&Déployer les macros"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1756 msgid "Ignore &Format"
1757 msgstr "Ignorer le &format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1766 msgid "Use &default placement"
1767 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1770 msgid "Advanced Placement Options"
1771 msgstr "Options avancées de placement"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1774 msgid "&Top of page"
1775 msgstr "&Haut de la page"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1782 msgid "Here de&finitely"
1783 msgstr "Ici, à &tout prix"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1786 msgid "&Here if possible"
1787 msgstr "&Ici, si possible"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1790 msgid "&Page of floats"
1791 msgstr "&Page de flottants"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1794 msgid "&Bottom of page"
1795 msgstr "&Bas de la page"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1798 msgid "&Span columns"
1799 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1802 msgid "&Rotate sideways"
1803 msgstr "&Rotation 90°"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1810 msgid "LaTe&X font encoding:"
1811 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1815 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1816 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1819 msgid "&Default Family:"
1820 msgstr "Famille im&plicite :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1823 msgid "Select the default family for the document"
1824 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1828 msgstr "Taille de &base :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1835 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "&Sans empattement :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1843 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1844 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1848 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1851 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1855 msgid "&Typewriter:"
1856 msgstr "&Chasse fixe :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1859 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1864 msgstr "Réd&uction (%) :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1875 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1879 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1880 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1883 msgid "Use true S&mall Caps"
1884 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1887 msgid "Use old style instead of lining figures"
1888 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1891 msgid "Use &Old Style Figures"
1892 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Choisir un fichier image"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1904 msgstr "Taille sortie"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1911 msgid "Set &height:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1915 msgid "&Scale Graphics (%):"
1916 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1919 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1927 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1928 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1931 msgid "Rotate Graphics"
1932 msgstr "Tourner le graphique"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1935 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1936 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1939 msgid "Ro&tate after scaling"
1940 msgstr "&Tourner après réduction"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1947 msgid "A&ngle (Degrees):"
1948 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1952 msgid "File name of image"
1953 msgstr "Nom du fichier image"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1970 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1971 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1974 msgid "Don't un&zip on export"
1975 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Autres options LaTeX"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "Options LaTe&X :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1988 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "Sho&w in LyX"
1992 msgstr "Afficher dans &LyX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1995 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1996 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1999 msgid "Graphics Group"
2000 msgstr "Groupe de graphiques"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2003 msgid "A&ssigned to group:"
2004 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2007 msgid "Click to define a new graphics group."
2008 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2011 msgid "O&pen new group..."
2012 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2015 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2016 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2020 msgstr "Mode brouillon"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2024 msgstr "Mode &brouillon"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2027 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2028 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2031 msgid "..............."
2032 msgstr "..............."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2039 msgid "<-----------"
2040 msgstr "<-----------"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2043 msgid "----------->"
2044 msgstr "----------->"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2047 msgid "\\-----v-----/"
2048 msgstr "\\-----v-----/"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2051 msgid "/-----^-----\\"
2052 msgstr "/-----^-----\\"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
2057 msgstr "&Interligne :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
2061 msgid "Supported spacing types"
2062 msgstr "Types d'espacement supportés"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
2071 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2072 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2075 msgid "&Fill Pattern:"
2076 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2086 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2087 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Spécifier le lien cible"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2095 msgstr "Type de lien"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Lien vers un fichier"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2127 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2128 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2134 msgid "Name associated with the URL"
2135 msgstr "Nom associé à l'URL"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2148 msgid "Listing Parameters"
2149 msgstr "Paramètre de listing"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2154 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2155 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2157 # Il faut choisir un autre raccourci
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2161 msgid "&Bypass validation"
2162 msgstr "Éviter la &validation"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2170 msgstr "É&tiquette :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2173 msgid "Mo&re parameters"
2174 msgstr "Autres pa&ramètres"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "&Marquer les espaces"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Afficher un &aperçu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2193 msgid "File name to include"
2194 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2197 msgid "&Include Type:"
2198 msgstr "Type de &sous-document :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2203 msgstr "Inclus (include)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2208 msgstr "Incorporé (input)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2217 msgid "Program Listing"
2218 msgstr "Listing de code source"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2221 msgid "Edit the file"
2222 msgstr "Modifier le fichier"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2229 msgid "A&vailable indices:"
2230 msgstr "Indices &disponibles :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2233 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2234 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2237 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2238 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2239 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2243 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2244 msgid "Index generation"
2245 msgstr "Construction de l'index"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2258 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2259 msgid "&Use multiple indexes"
2260 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2264 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2265 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2269 msgid "A&vailable Indexes:"
2270 msgstr "Index &disponibles :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2280 msgid "Remove the selected index"
2281 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2285 msgid "Rename the selected index"
2286 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2289 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2291 msgstr "&Renommer..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2294 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2295 msgid "Define or change button color"
2296 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2299 msgid "Information Type:"
2300 msgstr "Type d'information :"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2303 msgid "Information Name:"
2304 msgstr "Nom de l'information :"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2312 msgid "Document &class"
2313 msgstr "&Classe de document"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Format local..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2324 msgid "Class options"
2325 msgstr "Options de classe"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2328 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2329 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2336 msgid "P&redefined:"
2337 msgstr "P&rédéfinie :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2341 msgstr "Régl&able :"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Pilote &graphique :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2364 msgid "Suppress default date on front page"
2365 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2372 msgid "Language &Default"
2373 msgstr "Langue i&mplicite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2380 msgid "&Quote Style:"
2381 msgstr "Style des &guillemets :"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2384 msgid "Input here the listings parameters"
2385 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2387 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2390 msgid "Feedback window"
2391 msgstr "Fenêtre d'information"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2395 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Paramètres principaux"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgstr "Emplacement"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "Listing en &ligne"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Emplacement :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "&Taille de police :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "&Taille de police :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Choisir le language de programmation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2528 msgstr "&Dialecte :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "&Première Ligne :"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "La première ligne à afficher"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "&Dernière ligne :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2555 msgid "More Parameters"
2556 msgstr "Autres paramètres"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2559 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2560 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2565 msgstr "Rec&hercher :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2569 msgstr "&Type de journal :"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2572 msgid "Update the display"
2573 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2579 msgstr "Mettre à &jour"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2582 msgid "Copy to Clip&board"
2583 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2586 msgid "Jump to the next warning message."
2587 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2590 msgid "Next &Warning"
2591 msgstr "&Avertissment suivant"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2594 msgid "Jump to the next error message."
2595 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2599 msgstr "&Erreur suivante"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2602 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2603 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2606 msgid "&Default Margins"
2607 msgstr "&Marges implicites"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2619 msgstr "&Intérieure :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2623 msgstr "E&xtérieure :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2627 msgstr "&Séparation en-tête :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2630 msgid "Head &height:"
2631 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2635 msgstr "&Espacement pied :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2638 msgid "&Column Sep:"
2639 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2642 msgid "Master Document Output"
2643 msgstr "Document maître résultant"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2646 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2647 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2650 msgid "Include &only selected children"
2651 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2654 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2655 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2658 msgid "&Maintain counters and references"
2659 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2662 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2663 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2666 msgid "&Include all children"
2667 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2673 msgid "Number of rows"
2674 msgstr "Nombre de lignes"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2685 msgid "Number of columns"
2686 msgstr "Nombre de colonnes"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2691 msgstr "&Colonnes :"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2695 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2699 msgid "Vertical alignment"
2700 msgstr "Alignement vertical"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2704 msgstr "&Vertical :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2707 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2708 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2711 msgid "&Horizontal:"
2712 msgstr "&Horizontal :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2723 msgid "decoration type / matrix border"
2724 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2747 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2748 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2751 msgid "&Use AMS math package automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2755 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2756 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2759 msgid "Use AMS &math package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2763 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2764 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2767 msgid "Use esint package &automatically"
2768 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2771 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2772 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2775 msgid "Use &esint package"
2776 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2779 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2780 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 msgid "Use mhchem &package automatically"
2784 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2787 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2791 msgid "Use mh&chem package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2796 msgstr "&Disponible :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2810 msgstr "Sél&ectionné :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2814 msgstr "&Classé comme :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2817 msgid "&Description:"
2818 msgstr "&Description :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2830 msgid "LyX internal only"
2831 msgstr "Interne à LyX seulement"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2838 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2839 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2843 msgstr "&Commentaire"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2846 msgid "Print as grey text"
2847 msgstr "Imprime en texte grisé"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2854 msgid "&List in Table of Contents"
2855 msgstr "Dans la &table des matières"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2859 msgstr "&Numérotation"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Format du résultat"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2872 msgid "De&fault Output Format:"
2873 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2876 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2877 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2881 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2892 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2896 msgid "Automatically fi&ll header"
2897 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2901 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2904 msgid "Load in &fullscreen mode"
2905 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2908 msgid "Header Information"
2909 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2925 msgstr "Mots-&clés :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2932 msgid "Allows link text to break across lines."
2933 msgstr "Permettre la césure des liens"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2936 msgid "B&reak links over lines"
2937 msgstr "&Césure les liens"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2940 msgid "No &frames around links"
2941 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2944 msgid "C&olor links"
2945 msgstr "C&ouleurs des liens"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2948 msgid "Bibliographical backreferences"
2949 msgstr "Renvois bibliographiques"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2952 msgid "B&ackreferences:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2960 msgid "G&enerate Bookmarks"
2961 msgstr "Créer les sign&ets"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2964 msgid "&Numbered bookmarks"
2965 msgstr "Signets &numérotés"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2968 msgid "Number of levels"
2969 msgstr "Nombre de niveaux"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2972 msgid "&Open bookmarks"
2973 msgstr "&Ouvrir le signet"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2976 msgid "Additional o&ptions"
2977 msgstr "Autres o&ptions"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2980 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2981 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2984 msgid "Paper Format"
2985 msgstr "Format papier"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2995 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientation :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3012 msgstr "Format de la page"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3015 msgid "Headings &style:"
3016 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "Document &recto-verso"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3031 msgid "Background Color:"
3032 msgstr "Couleur du fond :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3036 msgstr "&Modifier..."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3039 msgid "Revert the color to the default"
3040 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3047 msgid "I&mmediate Apply"
3048 msgstr "Application i&mmédiate"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3052 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3056 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3057 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3060 msgid "Lo&ngest label"
3061 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3064 msgid "Line &spacing"
3065 msgstr "&Interligne"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3068 #: src/Text.cpp:1792
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3078 #: src/Text.cpp:1798
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3088 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
3095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3105 msgid "&Indent Paragraph"
3106 msgstr "In&denter paragraphe"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3126 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3129 msgid "Paragraph's &Default"
3130 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3133 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3138 msgstr "Espacement &fantôme"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3141 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3142 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3145 msgid "&Horiz. Phantom"
3146 msgstr "Fantôme &horiz."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3149 msgid "Vertical space of the phantom content"
3150 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3153 msgid "&Vert. Phantom"
3154 msgstr "Fantôme &vert."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3158 msgstr "&Modifier..."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3162 msgstr "En mode mathétmatique"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3165 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3166 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "C&orrection auto"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3186 msgstr "Dans le texte"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3189 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3190 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3193 msgid "Automatic &inline completion"
3194 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3198 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3206 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "I&ndicateur curseur"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3218 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3219 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3222 msgid "s inline completion dela&y"
3223 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3226 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3227 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3235 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgstr "&Convertisseur :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "&Autres Options :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "Depuis le &Format :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgstr "&Vers le format :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3291 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3294 msgid "&Date format:"
3295 msgstr "Format de la &date :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3298 msgid "Date format for strftime output"
3299 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3302 msgid "Display &Graphics"
3303 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3306 msgid "Instant &Preview:"
3307 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3317 msgstr "Pas de maths"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3329 msgid "Factor for the preview size"
3330 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3333 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3334 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3337 msgid "&Mark end of paragraphs"
3338 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3346 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3347 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3354 msgid "Sort &environments alphabetically"
3355 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3358 msgid "&Group environments by their category"
3359 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3362 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3363 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3366 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3367 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3370 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3371 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3375 msgstr "Plein écran"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3378 msgid "&Limit text width"
3379 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3382 msgid "Screen used (&pixels):"
3383 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3390 msgid "Hide &tabbar"
3391 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3394 msgid "Hide scr&ollbar"
3395 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3411 msgstr "&Raccourci :"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Nom cour&t :"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3419 msgstr "&Visionneuse :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3423 msgstr "E&xtension :"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3430 msgid "Default Format"
3431 msgstr "Format implicite"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3434 msgid "Vector &graphics format"
3435 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3438 msgid "&Document format"
3439 msgstr "Format de &document"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3447 msgstr "&Nouveau..."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Votre adresse électronique"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "&Réaffectation clavier"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3471 msgstr "&Première :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgstr "&Parcourir..."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3480 msgstr "&Deuxième :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3491 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3503 msgid "Language pac&kage:"
3504 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3508 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3511 msgid "Command s&tart:"
3512 msgstr "Commande de &début :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3516 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3519 msgid "Command e&nd:"
3520 msgstr "Commande de &fin :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3524 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3528 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3532 msgstr "Utiliser &babel"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3548 msgstr "Début &auto"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 #: src/LyXRC.cpp:3144
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Mouvement du curseur :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3604 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3605 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3608 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3609 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3612 msgid "BibTeX command and options"
3613 msgstr "Commande et options BibTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3617 msgid "Processor for &Japanese:"
3618 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3621 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3626 msgstr "Pr&ocesseur :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3636 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3639 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3640 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3643 msgid "&Nomenclature command:"
3644 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3648 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3651 msgid "Chec&kTeX command:"
3652 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3655 msgid "CheckTeX start options and flags"
3656 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3659 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3660 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3671 msgid "R&eset class options when document class changes"
3672 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3686 msgid "US executive"
3687 msgstr "Executive US"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3710 msgid "&PATH prefix:"
3711 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3722 msgstr "Parcourir..."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Modèles de document :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 msgid "Hunspell dictionaries:"
3754 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3757 #: src/LyXRC.cpp:2817
3758 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3759 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3801 # Pas très clair ...
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3804 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Commande de &spoule :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "&Ordre inverse :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 msgstr "A&ccolées :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 msgstr "Pages i&mpaires :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Pages &paires :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&ype de papier :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Taille de papier :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "A&utres Options :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3876 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 msgid "Adapt &output to printer"
3880 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3883 msgid "Name of the default printer"
3884 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3887 msgid "Default &printer:"
3888 msgstr "Im&primante implicite :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3891 msgid "Printer co&mmand:"
3892 msgstr "Commande d'im&pression :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "&Sans empattement :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "&Chasse fixe :"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3907 msgid "Screen &DPI:"
3908 msgstr "Résolution &DPI :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3916 msgstr "Tailles de police"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3924 msgstr "Très &grand :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3928 msgstr "Très très &grand :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3936 msgstr "Très très énorm&e :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3940 msgstr "Tout &petit :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3944 msgstr "Très &petit :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3956 msgstr "Min&uscule :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3959 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3960 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Caractères &protégés :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3991 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3992 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "Accepter les mots &composés"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4043 msgid "Backup original documents when saving"
4044 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4055 msgid "&Open documents in tabs"
4056 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4063 msgid "&Single close-tab button"
4064 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Aide automatique"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4071 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4072 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4075 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4076 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4087 msgstr "&Enregistrer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4091 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4095 msgid "&List Indendation:"
4096 msgstr "&Indentation de liste :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "&Largeur réglable :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4103 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4104 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4124 msgid "Print all pages"
4125 msgstr "Imprime toutes les pages"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4137 msgid "Print &odd-numbered pages"
4138 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4141 msgid "Print &even-numbered pages"
4142 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4145 msgid "Print in reverse order"
4146 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4149 msgid "Re&verse order"
4150 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4154 msgstr "Exemplaire&s"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4157 msgid "Number of copies"
4158 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4161 msgid "Collate copies"
4162 msgstr "Accoler les exemplaires"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4173 msgid "Print Destination"
4174 msgstr "Destination"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4177 msgid "Send output to the printer"
4178 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4182 msgstr "I&mprimante :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4185 msgid "Send output to the given printer"
4186 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 msgstr "&Sous-index"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Index &disponibles :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 msgid "Debug messages"
4233 msgstr "Messages d'analyse"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4244 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 msgstr "Sél&ectionné"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4257 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4260 msgid "&Statusbar messages"
4261 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4265 msgstr "Éti&quettes dans :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4268 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4269 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Selon la &casse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4293 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4294 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4298 msgstr "<référence>"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4301 msgid "(<reference>)"
4302 msgstr "(<référence>)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4309 msgid "on page <page>"
4310 msgstr "sur la page <page>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4313 msgid "<reference> on page <page>"
4314 msgstr "<référence> page <page>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4317 msgid "Formatted reference"
4318 msgstr "référence mise en forme"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4321 msgid "Replace &with:"
4322 msgstr "Remplacer &par :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4325 msgid "Match whole words onl&y"
4326 msgstr "&Mots complets seulement"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4330 msgstr "&Recherche suivante"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4339 msgid "Search &backwards"
4340 msgstr "Rechercher en &arrière"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4344 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "&Formats d'exportation :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4352 msgstr "&Commande :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Modifier le raccourci"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4368 msgstr "Touche Suppri&mer"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4381 msgstr "&Raccourci :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4385 msgstr "&Fonction :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4389 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Mot inconnu :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4400 msgid "Current word"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4411 msgstr "&Recherche suivante"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "Rem&placement :"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4422 msgid "S&uggestions:"
4423 msgstr "Su&ggestions :"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorer le mot"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4439 msgstr "&Tout ignorer"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4447 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgstr "Ca&tegorie :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Tout &afficher"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4462 msgid "Current cell:"
4463 msgstr "Case actuelle :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4466 msgid "Current row position"
4467 msgstr "Position actuelle en lignes"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4470 msgid "Current column position"
4471 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4474 msgid "&Table Settings"
4475 msgstr "Paramètres du &tableau"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4478 msgid "Column settings"
4479 msgstr "Paramètres de colonne"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4482 msgid "&Horizontal alignment:"
4483 msgstr "Alignement &horizontal :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4486 msgid "Horizontal alignment in column"
4487 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4496 msgid "Fixed width of the column"
4497 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4500 msgid "&Vertical alignment in row:"
4501 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4504 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4505 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4509 msgstr "Fusionner les cases"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Multi-colonnes"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Paramètres de cellule"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4525 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Table-wide settings"
4529 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4533 msgstr "Alignement &vertical :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4536 msgid "Vertical alignment of the table"
4537 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4541 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4544 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4545 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4548 msgid "LaTe&X argument:"
4549 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4553 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4561 msgstr "Régler les bordures"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgstr "Toutes les bordures"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4585 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4600 msgid "Additional Space"
4601 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4604 msgid "T&op of row:"
4605 msgstr "&Haut de ligne :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4608 msgid "Botto&m of row:"
4609 msgstr "&Bas de ligne :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4613 msgstr "E&ntre les lignes :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4617 msgstr "Tableau lon&g"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4621 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4624 msgid "&Use long table"
4625 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4628 msgid "Row settings"
4629 msgstr "Paramètres de ligne"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4636 msgid "Border above"
4637 msgstr "Bordure haute"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4640 msgid "Border below"
4641 msgstr "Bordure basse"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4653 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Premier en-tête :"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Dernier pied :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Alignement de table longue"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "Classes LaTeX"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "Styles LaTeX"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "Styles BibTeX"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4771 msgstr "&Afficher le chemin"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4782 msgid "&Indentation"
4783 msgstr "&Indentation"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "Taille de l'indentation"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Espacement vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Interligne :"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4806 msgid "Spacing type"
4807 msgstr "Type d'espacement"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4810 msgid "Number of lines"
4811 msgstr "Nombre de lignes"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4814 msgid "Format text into two columns"
4815 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4818 msgid "Two-&column document"
4819 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4822 msgid "Language of the thesaurus"
4823 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Mot à chercher"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4834 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4835 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4844 msgstr "&Sélection :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4852 msgstr "Entrée d'index"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4859 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4860 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4863 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4864 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4872 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4879 msgid "Update navigation tree"
4880 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4907 msgid "LyX: Enter text"
4908 msgstr "LyX : saisir un texte"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4911 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4912 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4915 msgid "&Do not show this warning again!"
4916 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4919 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4920 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4943 msgstr "Ressort vertical"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Code source complet"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Mise à jour automatique"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4954 msgid "Unit of width value"
4955 msgstr "Unité de largeur"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4958 msgid "number of needed lines"
4959 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4962 msgid "use number of lines"
4963 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4967 msgstr "Portée de la &ligne :"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4970 msgid "Outer (default)"
4971 msgstr "Extérieure (implicite)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4979 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4983 msgstr "Dé&bordement :"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4986 msgid "Overhang value"
4987 msgstr "Valeur du débordement"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4990 msgid "Unit of overhang value"
4991 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4994 msgid "Check this to allow flexible placement"
4995 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4998 msgid "Allow &floating"
4999 msgstr "Autoriser le &flottement"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5002 #: lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5008 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5009 #: lib/layouts/apa.layout:24
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5012 #: lib/layouts/chess.layout:29
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5015 #: lib/layouts/egs.layout:18
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5027 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5028 #: lib/layouts/paper.layout:13
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5030 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5036 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5037 #: lib/layouts/slides.layout:60
5038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5042 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5046 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5051 msgid "TheoremTemplate"
5052 msgstr "ModèleThéorème"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5057 #: lib/layouts/foils.layout:278
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5065 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5074 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5081 #: lib/layouts/foils.layout:218
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5124 msgstr "Théorème # :"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5128 #: lib/layouts/foils.layout:243
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5159 #: lib/layouts/foils.layout:250
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5184 msgid "Corollary #:"
5185 msgstr "Corollaire # :"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5189 #: lib/layouts/foils.layout:257
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5210 msgstr "Proposition"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5213 msgid "Proposition #:"
5214 msgstr "Proposition # :"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5241 msgid "Conjecture #:"
5242 msgstr "Conjecture # :"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5256 msgid "Criterion #:"
5257 msgstr "Critère # :"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5297 #: lib/layouts/foils.layout:264
5298 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5322 msgid "Definition #:"
5323 msgstr "Définition # :"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5352 msgstr "Exemple # :"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5365 msgid "Condition #:"
5366 msgstr "Condition # :"
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5392 msgstr "Problème # :"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5416 msgstr "Exercice # :"
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5443 msgstr "Remarque # :"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5467 msgstr "Affirmation"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5471 msgstr "Affirmation # :"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5474 #: lib/layouts/apa.layout:213
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5479 #: lib/layouts/slides.layout:167
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5508 msgstr "Notation # :"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5513 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5532 #: lib/layouts/aa.layout:42
5533 #: lib/layouts/aa.layout:225
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5540 #: lib/layouts/apa.layout:308
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5545 #: lib/layouts/egs.layout:30
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5556 #: lib/layouts/paper.layout:56
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5562 #: lib/layouts/spie.layout:19
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5576 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5577 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5584 #: lib/layouts/aa.layout:46
5585 #: lib/layouts/aa.layout:236
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5592 #: lib/layouts/apa.layout:319
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5594 #: lib/layouts/egs.layout:52
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5602 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5604 #: lib/layouts/paper.layout:65
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5615 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5618 msgstr "SousSection"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5621 #: lib/layouts/aa.layout:50
5622 #: lib/layouts/aa.layout:249
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5628 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5629 #: lib/layouts/apa.layout:329
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5637 #: lib/layouts/paper.layout:74
5638 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5646 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5648 msgid "Subsubsection"
5649 msgstr "SousSousSection"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5655 #: lib/layouts/egs.layout:582
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5659 #: lib/layouts/spie.layout:30
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5670 #: lib/layouts/egs.layout:602
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5676 msgstr "SousSection*"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5684 msgid "Subsubsection*"
5685 msgstr "SousSousSection*"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5688 #: lib/layouts/aa.layout:88
5689 #: lib/layouts/aa.layout:318
5690 #: lib/layouts/aa.layout:334
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5699 #: lib/layouts/apa.layout:70
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5702 #: lib/layouts/egs.layout:487
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5708 #: lib/layouts/foils.layout:147
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5719 #: lib/layouts/paper.layout:128
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5725 #: lib/layouts/spie.layout:74
5726 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5734 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5739 #: src/output_plaintext.cpp:133
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5748 #: lib/layouts/aa.layout:348
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5758 #: lib/layouts/paper.layout:169
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5762 #: lib/layouts/spie.layout:40
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termes d'index---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5776 #: lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:377
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5782 #: lib/layouts/book.layout:21
5783 #: lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5785 #: lib/layouts/egs.layout:558
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5787 #: lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5799 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5801 #: lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5804 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliographie"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5829 #: src/rowpainter.cpp:461
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "BiographieSansPhoto"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5849 msgstr "NoteBasPage"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5853 msgstr "DoubleMarque"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:54
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5858 #: lib/layouts/apa.layout:360
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5860 #: lib/layouts/egs.layout:167
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5863 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5864 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5869 #: lib/layouts/aa.layout:57
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5872 #: lib/layouts/apa.layout:378
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5874 #: lib/layouts/egs.layout:149
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5880 msgstr "Énumération"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:60
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5886 #: lib/layouts/egs.layout:185
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5888 #: lib/layouts/paper.layout:99
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5897 msgstr "Description"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5905 #: lib/layouts/egs.layout:132
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5918 #: lib/layouts/aa.layout:67
5919 #: lib/layouts/aa.layout:260
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5924 #: lib/layouts/apa.layout:39
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5931 #: lib/layouts/egs.layout:250
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5935 #: lib/layouts/foils.layout:125
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5945 #: lib/layouts/paper.layout:108
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5964 #: lib/layouts/aa.layout:70
5965 #: lib/layouts/aa.layout:115
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5977 #: lib/layouts/aa.layout:73
5978 #: lib/layouts/aa.layout:272
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5983 #: lib/layouts/apa.layout:114
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5987 #: lib/layouts/egs.layout:294
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5990 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5991 #: lib/layouts/foils.layout:133
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
6000 #: lib/layouts/paper.layout:118
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76
6017 #: lib/layouts/aa.layout:137
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6020 #: lib/layouts/egs.layout:237
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6041 #: lib/layouts/aa.layout:79
6042 #: lib/layouts/aa.layout:155
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgstr "Tiré à part"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82
6049 #: lib/layouts/aa.layout:178
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6054 #: lib/layouts/aa.layout:85
6055 #: lib/layouts/aa.layout:283
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:472
6063 #: lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6079 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
6080 #: lib/external_templates:301
6081 #: lib/external_templates:302
6082 #: lib/external_templates:306
6086 #: lib/layouts/aa.layout:91
6087 #: lib/layouts/aa.layout:201
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6089 #: lib/layouts/egs.layout:533
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6100 msgstr "Remerciement"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:120
6103 #: lib/layouts/aa.layout:143
6104 #: lib/layouts/aa.layout:158
6105 #: lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/aa.layout:322
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6147 msgstr "Préliminaires"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:164
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6151 msgid "Offprint Requests to:"
6152 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6154 #: lib/layouts/aa.layout:187
6155 msgid "Correspondence to:"
6156 msgstr "Correspondance pour :"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:205
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6173 msgstr "Compléments"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:213
6176 #: lib/layouts/egs.layout:522
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6178 msgid "Acknowledgements."
6179 msgstr "Remerciements."
6181 #: lib/layouts/aa.layout:295
6182 msgid "institutemark"
6183 msgstr "marqueinstitution"
6185 #: lib/layouts/aa.layout:299
6186 msgid "institute mark"
6187 msgstr "marque institution"
6189 #: lib/layouts/aa.layout:363
6193 #: lib/layouts/aa.layout:385
6194 msgid "CharStyle:Institute"
6195 msgstr "Style de caractères : institution"
6197 #: lib/layouts/aa.layout:395
6198 msgid "CharStyle:E-Mail"
6199 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6201 #: lib/layouts/aa.layout:406
6202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6217 #: lib/layouts/aa.layout:410
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:618
6224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6234 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6238 #: lib/layouts/apa.layout:339
6239 #: lib/layouts/egs.layout:71
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6244 #: lib/layouts/paper.layout:83
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6248 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6252 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6259 #: lib/layouts/apa.layout:150
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6263 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6265 msgstr "Affiliation"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6274 #: lib/layouts/apa.layout:222
6275 #: lib/layouts/egs.layout:508
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6284 msgid "Acknowledgements"
6285 msgstr "Remerciements"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6293 #: lib/layouts/egs.layout:572
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6305 #: src/output_plaintext.cpp:145
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6312 msgstr "PlacementFigure"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6317 msgstr "PlacementTableau"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6321 msgid "TableComments"
6322 msgstr "RemarquesTableau"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6327 msgstr "RéfsTableau"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6332 msgstr "LettresMathématiques"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6336 msgid "NoteToEditor"
6337 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6352 msgstr "EnsembleDonnées"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6355 msgid "Altaffilation"
6356 msgstr "AutreAffiliation"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6359 msgid "Alternative affiliation:"
6360 msgstr "Autre affiliation :"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6363 msgid "altaffilmark"
6364 msgstr "altaffilmark"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6367 msgid "altaffiliation mark"
6368 msgstr "marque autraffiliation"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6371 msgid "Subject headings:"
6372 msgstr "En-têtes de sujet :"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6375 msgid "[Acknowledgements]"
6376 msgstr "[Remerciements]"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6387 msgid "Place Figure here:"
6388 msgstr "Placez une figure ici :"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6391 msgid "Place Table here:"
6392 msgstr "Placez un tableau ici :"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6396 msgstr "[Appendice]"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6399 msgid "Note to Editor:"
6400 msgstr "Note à l'éditeur :"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6403 msgid "References. ---"
6404 msgstr " Références. ---"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6412 msgstr "Note de tableau"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6416 msgstr "Note de tableau :"
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6419 msgid "tablenotemark"
6420 msgstr "tablenotemark"
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6423 msgid "tablenote mark"
6424 msgstr "tablenote mark"
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6444 msgstr "Ensemble de données :"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Liste des schémas"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6465 msgid "List of Charts"
6466 msgstr "Liste des diagrammes"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Liste des graphiques"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Image Teaser :"
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6515 msgstr "Catégorie CR"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6518 msgid "CR categories"
6519 msgstr "Catégories CR"
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6522 msgid "Computing Review Categories"
6523 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6527 #: lib/layouts/apa.layout:243
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6533 #: lib/layouts/spie.layout:89
6534 msgid "Acknowledgments"
6535 msgstr "Remerciements"
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6561 msgid "SpecialSection"
6562 msgstr "Section-spéciale"
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6565 msgid "SpecialSection*"
6566 msgstr "Section-spéciale*"
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6582 msgstr "NonNuméroté"
6584 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6585 msgid "Chapter Exercises"
6586 msgstr "Exercices_Chapitre"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:51
6590 msgstr "En-têteDroite"
6592 #: lib/layouts/apa.layout:60
6593 msgid "Right header:"
6594 msgstr "En-tête droite :"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:83
6600 #: lib/layouts/apa.layout:92
6604 #: lib/layouts/apa.layout:100
6605 msgid "Short title:"
6606 msgstr "Titre Court :"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:129
6610 msgstr "DeuxAuteurs"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:136
6613 msgid "ThreeAuthors"
6614 msgstr "TroisAuteurs"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:143
6618 msgstr "QuatreAuteurs"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:162
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6623 msgid "Affiliation:"
6624 msgstr "Affiliation :"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:171
6627 msgid "TwoAffiliations"
6628 msgstr "DeuxAffiliations"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:178
6631 msgid "ThreeAffiliations"
6632 msgstr "TroisAffiliations"
6634 #: lib/layouts/apa.layout:185
6635 msgid "FourAffiliations"
6636 msgstr "QuatreAffiliations"
6638 #: lib/layouts/apa.layout:192
6639 #: lib/layouts/egs.layout:338
6643 #: lib/layouts/apa.layout:206
6647 #: lib/layouts/apa.layout:234
6648 msgid "Acknowledgements:"
6649 msgstr "Remerciements :"
6651 #: lib/layouts/apa.layout:248
6653 msgstr "LigneÉpaisse"
6655 #: lib/layouts/apa.layout:258
6656 msgid "CenteredCaption"
6657 msgstr "LégendeCentrée"
6659 #: lib/layouts/apa.layout:268
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6665 #: lib/layouts/apa.layout:278
6667 msgstr "AjusteFigure"
6669 #: lib/layouts/apa.layout:284
6671 msgstr "AjusteBitmap"
6673 #: lib/layouts/apa.layout:349
6674 #: lib/layouts/egs.layout:89
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6678 #: lib/layouts/paper.layout:92
6679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6682 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6683 msgid "Subparagraph"
6684 msgstr "SousParagraphe"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:374
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6688 #: lib/layouts/egs.layout:181
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6695 #: lib/layouts/apa.layout:396
6699 #: lib/layouts/apa.layout:412
6700 #: lib/layouts/apa.layout:413
6701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6702 msgid "(\\alph{enumii})"
6703 msgstr "(\\alph{enumii})"
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6711 msgstr "Latin actif"
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6719 msgstr "Latin inactif"
6722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6728 #: lib/layouts/article.layout:18
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6731 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6732 #: lib/layouts/paper.layout:44
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6735 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6739 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6745 #: lib/layouts/article.layout:30
6746 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6749 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6756 #: lib/layouts/egs.layout:200
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6762 msgid "Section \\arabic{section}"
6763 msgstr "Section \\arabic{section}"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6767 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6768 msgid "\\Alph{section}"
6769 msgstr "\\Alph{section}"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6772 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6773 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6777 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6792 msgid "BeginPlainFrame"
6793 msgstr "DébutCadreSimple"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6798 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6803 msgstr "CadreReprise"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6807 msgid "Again frame with label"
6808 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6815 msgid "________________________________"
6816 msgstr "________________________________"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6819 msgid "FrameSubtitle"
6820 msgstr "SousTitreCadre"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6838 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6841 msgid "ColumnsCenterAligned"
6842 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6845 msgid "Columns (center aligned)"
6846 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6849 msgid "ColumnsTopAligned"
6850 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6853 msgid "Columns (top aligned)"
6854 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6866 msgstr "Recouvrements"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6869 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6870 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6876 msgstr "SurImpression"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6881 msgstr "ZoneRecouvrement"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6886 msgstr "ZoneRecouvrement"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6895 msgid "Uncovered on slides"
6896 msgstr "Découvrir sur diapos"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6903 msgid "Only on slides"
6904 msgstr "Seulement sur diapos"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6919 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6923 msgid "ExampleBlock"
6924 msgstr "BlocExemple"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6928 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6929 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6938 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6939 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6950 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6953 msgid "Title (Plain Frame)"
6954 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6959 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6965 msgid "InstituteMark"
6966 msgstr "MarqueInstitution"
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6969 msgid "Institute mark"
6970 msgstr "Marque institution"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6973 #: lib/layouts/egs.layout:98
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6981 #: lib/layouts/egs.layout:116
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6988 #: lib/layouts/egs.layout:207
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6996 msgid "TitleGraphic"
6997 msgstr "GraphiqueTitre"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:990
7000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
7005 #: lib/layouts/foils.layout:309
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7008 msgstr "Corollaire."
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7011 #: lib/layouts/foils.layout:323
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7014 msgstr "Définition."
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
7018 msgstr "Définitions"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7021 msgid "Definitions."
7022 msgstr "Définitions."
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7043 #: lib/layouts/foils.layout:281
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7054 #: lib/layouts/foils.layout:295
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7068 #: lib/layouts/egs.layout:636
7069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7077 msgstr "ÉlémentNote"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7085 msgid "CharStyle:Alert"
7086 msgstr "Style de caractères : alerte"
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7093 msgid "CharStyle:Structure"
7094 msgstr "Style de caractères : structure"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7097 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7098 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7104 msgid "Custom:ArticleMode"
7105 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7112 msgid "Custom:PresentationMode"
7113 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7116 msgid "Presentation"
7117 msgstr "Presentation"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7131 msgid "List of Tables"
7132 msgstr "Liste des tableaux"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
7136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7145 msgid "List of Figures"
7146 msgstr "Liste des figures"
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7173 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7182 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7184 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7192 msgid "Parenthetical"
7193 msgstr "Parenthèses"
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:226
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7215 msgid "Right Address"
7216 msgstr "Adresse_À_Droite"
7218 #: lib/layouts/chess.layout:35
7220 msgstr "Ligne_Principale"
7222 #: lib/layouts/chess.layout:42
7224 msgstr "Ligne Principale :"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:60
7230 #: lib/layouts/chess.layout:64
7234 #: lib/layouts/chess.layout:70
7235 msgid "SubVariation"
7236 msgstr "SousVariante"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:73
7239 msgid "Subvariation:"
7240 msgstr "Sous-Variante :"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:79
7243 msgid "SubVariation2"
7244 msgstr "SousVariante2"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:82
7247 msgid "Subvariation(2):"
7248 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:88
7251 msgid "SubVariation3"
7252 msgstr "SousVariante3"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:91
7255 msgid "Subvariation(3):"
7256 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:97
7259 msgid "SubVariation4"
7260 msgstr "SousVariante4"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:100
7263 msgid "Subvariation(4):"
7264 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:106
7267 msgid "SubVariation5"
7268 msgstr "SousVariante5"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:109
7271 msgid "Subvariation(5):"
7272 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7274 #: lib/layouts/chess.layout:116
7276 msgstr "Cache_Mouvements"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:121
7280 msgstr "Cache_Mouvements :"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:126
7286 #: lib/layouts/chess.layout:130
7287 msgid "[chessboard]"
7288 msgstr "[échiquier]"
7290 #: lib/layouts/chess.layout:139
7291 msgid "BoardCentered"
7292 msgstr "ÉchiquierCentré"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:144
7295 msgid "[centered board]"
7296 msgstr "[échiquier centré]"
7298 #: lib/layouts/chess.layout:154
7300 msgstr "Mise_en_Valeur"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:159
7304 msgstr "Mises en valeur :"
7306 #: lib/layouts/chess.layout:174
7310 #: lib/layouts/chess.layout:179
7314 #: lib/layouts/chess.layout:185
7316 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7318 #: lib/layouts/chess.layout:190
7320 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7329 msgid "Send To Address"
7330 msgstr "Envoi à l'adresse"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7349 msgstr "Mon_Adresse"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7353 msgid "Sender Address:"
7354 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7357 msgid "Return address"
7358 msgstr "Adresse de retour"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7363 msgid "Backaddress:"
7364 msgstr "AdresseRetour :"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7367 msgid "Postal comment"
7368 msgstr "Commentaire postal"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7371 msgid "Postal Remark:"
7372 msgstr "Commentaire postal :"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7380 msgstr "Étiquette :"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7428 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7430 msgstr "Signature :"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7434 msgstr "Texte de bas de page"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7437 msgid "Bottom text:"
7438 msgstr "Texte de bas de page :"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7442 msgstr "Code de zone"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7446 msgstr "Code de zone :"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7457 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7459 msgstr "Téléphone :"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7478 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7505 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7515 msgstr "Ouverture :"
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7530 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7532 msgstr "Fermeture :"
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7535 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7542 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7549 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7558 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Post Scriptum :"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7575 msgid "SenderAddress"
7576 msgstr "AdresseExpéditeur"
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7582 msgstr "Adresse_Retour"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7585 msgid "RetourAdresse"
7586 msgstr "RetourAdresse"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7594 msgstr "Postvermerk"
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7598 msgstr "Post scriptum"
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7602 msgstr "VotreRéférence"
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7611 msgid "IhrSchreiben"
7612 msgstr "IhrSchreiben"
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7616 msgstr "MaRéférence"
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7619 msgid "Unterschrift"
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7706 msgstr "Distributeur"
7708 #: lib/layouts/egs.layout:145
7709 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7713 #: lib/layouts/egs.layout:273
7715 msgstr "Titre_LaTeX"
7717 #: lib/layouts/egs.layout:307
7721 #: lib/layouts/egs.layout:316
7725 #: lib/layouts/egs.layout:329
7727 msgstr "Affiliation :"
7729 #: lib/layouts/egs.layout:351
7733 #: lib/layouts/egs.layout:360
7737 #: lib/layouts/egs.layout:374
7739 msgstr "Numéro_MS :"
7741 #: lib/layouts/egs.layout:384
7743 msgstr "PremierAuteur"
7745 #: lib/layouts/egs.layout:397
7746 msgid "1st_author_surname:"
7747 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7749 #: lib/layouts/egs.layout:406
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7755 #: lib/layouts/egs.layout:419
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7761 #: lib/layouts/egs.layout:428
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7767 #: lib/layouts/egs.layout:441
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7773 #: lib/layouts/egs.layout:450
7777 #: lib/layouts/egs.layout:463
7778 msgid "reprint_reqs_to:"
7779 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7781 #: lib/layouts/egs.layout:501
7782 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7786 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7792 #: lib/layouts/egs.layout:547
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7796 msgid "Acknowledgement."
7797 msgstr "Remerciement."
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7800 msgid "Author Address"
7801 msgstr "Adresse Auteur"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7805 msgid "Author Email"
7806 msgstr "E-mail auteur"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7828 msgstr "Remerciements"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7910 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7911 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7914 msgid "Case \\arabic{case}"
7915 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7918 msgid "Titlenotemark"
7919 msgstr "MarqueNoteTitre"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7922 msgid "Titlenote mark"
7923 msgstr "Marque de note de titre"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7926 msgid "Title footnote"
7927 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7930 msgid "Title footnote:"
7931 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7935 msgstr "MarqueAuteur"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7939 msgstr "Marque d'auteur"
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7946 msgid "Author footnote:"
7947 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7950 msgid "CorAuthormark"
7951 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7954 msgid "CorAuthor mark"
7955 msgstr "Marque d'auteur référent"
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7958 msgid "Corresponding author"
7959 msgstr "Auteur référent"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7962 msgid "Corresponding author text:"
7963 msgstr "Texte auteur référent :"
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7970 #: lib/layouts/paper.layout:172
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7973 #: lib/layouts/spie.layout:47
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7976 msgstr "Mots-clés :"
7978 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7983 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7987 msgstr "Mots-clés :"
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7992 msgstr "ÉlémentListe"
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7998 msgstr "Élément de liste :"
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8002 msgid "BulletedItem"
8003 msgstr "ÉlémentListePuces"
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8006 msgid "Bulleted Item:"
8007 msgstr "Élément liste à puces :"
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8015 msgstr "Début de CV"
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8018 msgid "PersonalInfo"
8019 msgstr "InfoPersonnelles"
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8022 msgid "Personal Info"
8023 msgstr "Info personnelles"
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8026 msgid "MotherTongue"
8027 msgstr "LangueMaternelle"
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8030 msgid "Mother Tongue:"
8031 msgstr "Langue maternelle :"
8033 #: lib/layouts/foils.layout:42
8035 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8037 #: lib/layouts/foils.layout:61
8038 msgid "ShortFoilhead"
8039 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8041 #: lib/layouts/foils.layout:67
8042 msgid "Rotatefoilhead"
8043 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:73
8046 msgid "ShortRotatefoilhead"
8047 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8049 #: lib/layouts/foils.layout:82
8051 msgstr "ListeMarques"
8053 #: lib/layouts/foils.layout:97
8057 #: lib/layouts/foils.layout:101
8061 #: lib/layouts/foils.layout:116
8065 #: lib/layouts/foils.layout:160
8069 #: lib/layouts/foils.layout:168
8073 #: lib/layouts/foils.layout:177
8075 msgstr "Restriction"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:181
8078 msgid "Restriction:"
8079 msgstr "Restriction :"
8081 #: lib/layouts/foils.layout:185
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8085 msgstr "En-tête gauche"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:189
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8089 msgid "Left Header:"
8090 msgstr "En-tête gauche :"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:193
8093 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8095 msgid "Right Header"
8096 msgstr "En-tête droite"
8098 #: lib/layouts/foils.layout:197
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8100 msgid "Right Header:"
8101 msgstr "En-tête droite :"
8103 #: lib/layouts/foils.layout:201
8104 msgid "Right Footer"
8107 #: lib/layouts/foils.layout:205
8108 msgid "Right Footer:"
8109 msgstr "Pied droit :"
8111 #: lib/layouts/foils.layout:232
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8116 msgstr "Théorème #."
8118 #: lib/layouts/foils.layout:246
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8125 #: lib/layouts/foils.layout:253
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8129 msgid "Corollary #."
8130 msgstr "Corollaire #."
8132 #: lib/layouts/foils.layout:260
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8135 msgid "Proposition #."
8136 msgstr "Proposition #."
8138 #: lib/layouts/foils.layout:267
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8142 msgid "Definition #."
8143 msgstr "Définition #."
8145 #: lib/layouts/foils.layout:292
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8152 #: lib/layouts/foils.layout:299
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8159 #: lib/layouts/foils.layout:302
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8164 #: lib/layouts/foils.layout:306
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8169 msgstr "Corollaire*"
8171 #: lib/layouts/foils.layout:313
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8175 msgid "Proposition*"
8176 msgstr "Proposition*"
8178 #: lib/layouts/foils.layout:316
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8180 msgid "Proposition."
8181 msgstr "Proposition."
8183 #: lib/layouts/foils.layout:320
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8188 msgstr "Définition*"
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8244 msgid "ReturnAddress"
8245 msgstr "AdresseRetour"
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8249 msgid "ReturnAddress:"
8250 msgstr "AdresseRetour :"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8265 msgstr "VotreMail :"
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8269 msgstr "Téléphone :"
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8319 msgstr "CodeBanque :"
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8323 msgstr "CompteBancaire"
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8326 msgid "BankAccount:"
8327 msgstr "CompteBancaire :"
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8331 msgid "PostalComment"
8332 msgstr "CommentairePostal"
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "CommentairePostal :"
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8342 msgstr "Référence :"
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8355 msgstr "NomLigneA :"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8363 msgstr "NomLigneB :"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8371 msgstr "NomLigneC :"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8379 msgstr "NomLigneD :"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8387 msgstr "NomLigneE :"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8395 msgstr "NomLigneF :"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8403 msgstr "NomLigneG :"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8407 msgstr "AdresseLigneA"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8410 msgid "AddressRowA:"
8411 msgstr "AdresseLigneA :"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8415 msgstr "AdresseLigneB"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8418 msgid "AddressRowB:"
8419 msgstr "AdresseLigneB :"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8423 msgstr "AdresseLigneC"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8426 msgid "AddressRowC:"
8427 msgstr "AdresseLigneC :"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8431 msgstr "AdresseLigneD"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8434 msgid "AddressRowD:"
8435 msgstr "AdresseLigneD :"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8439 msgstr "AdresseLigneE"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8442 msgid "AddressRowE:"
8443 msgstr "AdresseLigneE :"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8447 msgstr "AdresseLigneF"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8450 msgid "AddressRowF:"
8451 msgstr "AdresseLigneF :"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8454 msgid "TelephoneRowA"
8455 msgstr "TéléphoneLigneA"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8458 msgid "TelephoneRowA:"
8459 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8462 msgid "TelephoneRowB"
8463 msgstr "TéléphoneLigneB"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8466 msgid "TelephoneRowB:"
8467 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8470 msgid "TelephoneRowC"
8471 msgstr "TéléphoneLigneC"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8474 msgid "TelephoneRowC:"
8475 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8478 msgid "TelephoneRowD"
8479 msgstr "TéléphoneLigneD"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8482 msgid "TelephoneRowD:"
8483 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8486 msgid "TelephoneRowE"
8487 msgstr "TéléphoneLigneE"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8490 msgid "TelephoneRowE:"
8491 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8494 msgid "TelephoneRowF"
8495 msgstr "TéléphoneLigneF"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8498 msgid "TelephoneRowF:"
8499 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8502 msgid "InternetRowA"
8503 msgstr "InternetLigneA"
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8506 msgid "InternetRowA:"
8507 msgstr "InternetLigneA :"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8510 msgid "InternetRowB"
8511 msgstr "InternetLigneB"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8514 msgid "InternetRowB:"
8515 msgstr "InternetLigneB :"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8518 msgid "InternetRowC"
8519 msgstr "InternetLigneC"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8522 msgid "InternetRowC:"
8523 msgstr "InternetLigneC :"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8526 msgid "InternetRowD"
8527 msgstr "InternetLigneD"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8530 msgid "InternetRowD:"
8531 msgstr "InternetLigneD :"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8534 msgid "InternetRowE"
8535 msgstr "InternetLigneE"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8538 msgid "InternetRowE:"
8539 msgstr "InternetLigneE :"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8542 msgid "InternetRowF"
8543 msgstr "InternetLigneF"
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8546 msgid "InternetRowF:"
8547 msgstr "InternetLigneF :"
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8551 msgstr "BanqueLigneA"
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8555 msgstr "BanqueLigneA :"
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8559 msgstr "BanqueLigneB"
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8563 msgstr "BanqueLigneB :"
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8567 msgstr "BanqueLigneC"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8571 msgstr "BanqueLigneC :"
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8575 msgstr "BanqueLigneD"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8579 msgstr "BanqueLigneD :"
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8583 msgstr "BanqueLigneE"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8587 msgstr "BanqueLigneE :"
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8591 msgstr "BanqueLigneF"
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8595 msgstr "BanqueLigneF :"
8597 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8599 msgstr "Affirmation #."
8601 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8605 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8607 msgstr "Remarques #."
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8615 msgstr "(POURSUIVRE)"
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8620 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8637 msgid "(continuing)"
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8647 msgstr "TITRE DESSUS :"
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8654 msgid "INTERCUT WITH:"
8655 msgstr "COUPE AVEC :"
8657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8660 msgstr "FONDU FERMETURE"
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8667 msgid "Classification Codes"
8668 msgstr "Codes de classification"
8670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8674 msgid "Definition \\thedefinition."
8675 msgstr "Definition \\thedefinition."
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8684 msgid "Step \\thestep."
8685 msgstr "Étape \\thestep."
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8691 msgid "Example \\theexample."
8692 msgstr "Exemple \\theexample."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8698 msgid "Remark \\theremark."
8699 msgstr "Remarque \\theremark"
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8704 msgid "Notation \\thenotation."
8705 msgstr "Notation \\thenotation."
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8713 msgid "Theorem \\thetheorem."
8714 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8720 msgid "Corollary \\thecorollary."
8721 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8727 msgid "Lemma \\thelemma."
8728 msgstr "Lemme \\thelemma."
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8734 msgid "Proposition \\theproposition."
8735 msgstr "Proposition \\theproposition."
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8744 msgid "Prop \\theprop."
8745 msgstr "Prop \\theprop."
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8761 msgid "Question \\thequestion."
8762 msgstr "Question \\thequestion."
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8768 msgid "Claim \\theclaim."
8769 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8776 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8780 msgid "Appendices Section"
8781 msgstr "Section d'appendices"
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8785 msgid "--- Appendices ---"
8786 msgstr "--- Appendices ---"
8788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8790 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8791 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8793 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8795 msgstr "Suivi modifications"
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8801 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8802 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8804 msgstr "Commentaire"
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8827 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8829 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8833 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8834 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8835 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8837 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8841 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8842 msgid "submit to paper:"
8843 msgstr "Comm. soumise à :"
8845 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8846 msgid "Bibliography (plain)"
8847 msgstr "Bibliographie (simple)"
8849 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8850 msgid "Bibliography heading"
8851 msgstr "En-tête de bibliographie"
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8859 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8867 msgstr "REMERCIEMENTS"
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8870 msgid "AddressForOffprints"
8871 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8874 msgid "Address for Offprints:"
8875 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8877 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8878 msgid "RunningTitle"
8879 msgstr "TitreCourant"
8881 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8884 msgid "Running title:"
8885 msgstr "Titre courant :"
8887 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8888 msgid "RunningAuthor"
8889 msgstr "AuteurCourant"
8891 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8892 msgid "Running author:"
8893 msgstr "Auteur courant :"
8895 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8902 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8909 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8914 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8915 msgid "Running LaTeX Title"
8916 msgstr "Titre Latex courant"
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8926 msgstr "Titre TdM :"
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8930 msgid "Author Running"
8931 msgstr "Auteur courant"
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8934 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8935 msgid "Author Running:"
8936 msgstr "AuteurCourant :"
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8946 msgstr "Auteur TdM :"
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8962 msgstr "Affirmation."
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8966 msgid "Conjecture #."
8967 msgstr "Conjecture #."
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8977 msgstr "Exercice #."
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8980 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8988 msgstr "Problème #."
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8996 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8998 msgstr "Propriété #."
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9001 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9003 msgstr "Question #."
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9006 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9008 msgstr "Remarque #."
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9020 msgstr "Solution #."
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "ChapitrePrécis"
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9044 msgstr "TitrePoème*"
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9060 msgstr "ÉlémentDeListe"
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9064 msgstr "Élément de liste :"
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9068 msgstr "ÉlémentDouble"
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9071 msgid "Double Item:"
9072 msgstr "Élement double :"
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9082 #: lib/layouts/paper.layout:145
9086 #: lib/layouts/paper.layout:157
9088 msgstr "Institution"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89
9093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9118 msgid "Empty slide:"
9119 msgstr "Diapo vide :"
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9123 msgid "\\arabic{section}"
9124 msgstr "\\arabic{section}"
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9127 msgid "ItemizeType1"
9128 msgstr "ListePucesType1"
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9131 msgid "EnumerateType1"
9132 msgstr "ÉnumérationType1"
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Liste des algorithmes"
9139 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9141 msgid "\\thechapter"
9142 msgstr "\\thechapter"
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9154 msgstr "Ingrédients"
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9157 msgid "Ingredients:"
9158 msgstr "Ingrédients :"
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9166 msgid "AltAffiliation"
9167 msgstr "AffiliationAlt"
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9172 msgstr "Remerciements :"
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9175 msgid "Electronic Address:"
9176 msgstr "Adresse électronique :"
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9179 msgid "acknowledgments"
9180 msgstr "remerciements"
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9183 msgid "PACS number:"
9184 msgstr "Numéro PACS :"
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9213 msgstr "CourrierSpécial"
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9217 msgid "Specialmail:"
9218 msgstr "CourrierSpécial :"
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9237 msgid "Your letter of:"
9238 msgstr "Votre lettre du :"
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9252 msgid "Customer no.:"
9253 msgstr "Numéro de client :"
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9262 msgid "Invoice no.:"
9263 msgstr "Numéro de facture :"
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9267 msgstr "AdresseSuivante"
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9270 msgid "Next Address:"
9271 msgstr "Adresse suivante :"
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9274 msgid "Sender Name:"
9275 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9278 msgid "Sender Phone:"
9279 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9282 #: lib/configure.py:566
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9288 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9295 msgid "Sender E-Mail:"
9296 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9300 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9315 msgid "End of letter"
9316 msgstr "Fin de lettre"
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9319 msgid "LandscapeSlide"
9320 msgstr "DiapoPaysage"
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9323 msgid "Landscape Slide:"
9324 msgstr "Diapo paysage :"
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9327 msgid "PortraitSlide"
9328 msgstr "DiapoPortrait"
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9331 msgid "Portrait Slide:"
9332 msgstr "Diapo portrait :"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9343 msgid "SlideHeading"
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9347 msgid "SlideSubHeading"
9348 msgstr "SousTitreDiapo"
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9351 msgid "ListOfSlides"
9352 msgstr "ListeDiapos"
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9355 msgid "[List Of Slides]"
9356 msgstr "[Liste des diapos]"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9359 msgid "SlideContents"
9360 msgstr "ContenuDiapo"
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9363 msgid "[Slide Contents]"
9364 msgstr "[Contenu des diapos]"
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9367 msgid "ProgressContents"
9368 msgstr "SommaireProgression"
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9371 msgid "[Progress Contents]"
9372 msgstr "[Progession]"
9374 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9378 msgstr "Conjecture*"
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9384 msgstr "Algorithme*"
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9390 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9392 msgid "Subjectclass"
9393 msgstr "ClassificationSujet"
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9396 msgid "AMS subject classifications:"
9397 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9405 msgstr "Conférence :"
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9408 msgid "CopyrightYear"
9409 msgstr "AnnéeCopyright"
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9412 msgid "Copyright year:"
9413 msgstr "Année de copyright :"
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9416 msgid "Copyrightdata"
9417 msgstr "DonnéesCopyright"
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9420 msgid "Copyright data:"
9421 msgstr "Données de copyright :"
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9431 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9435 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9439 #: lib/layouts/slides.layout:105
9441 msgstr "Nouvelle diapo :"
9443 #: lib/layouts/slides.layout:127
9447 #: lib/layouts/slides.layout:142
9448 msgid "New Overlay:"
9449 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9451 #: lib/layouts/slides.layout:182
9453 msgstr "Nouvelle note :"
9455 #: lib/layouts/slides.layout:207
9456 msgid "InvisibleText"
9457 msgstr "TexteInvisible"
9459 #: lib/layouts/slides.layout:214
9460 msgid "<Invisible Text Follows>"
9461 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9463 #: lib/layouts/slides.layout:231
9465 msgstr "TexteVisible"
9467 #: lib/layouts/slides.layout:238
9468 msgid "<Visible Text Follows>"
9469 msgstr "<Texte Visible Après>"
9471 #: lib/layouts/spie.layout:54
9475 #: lib/layouts/spie.layout:66
9477 msgstr "InfoAuteur :"
9479 #: lib/layouts/spie.layout:79
9483 #: lib/layouts/spie.layout:94
9484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9485 msgstr "REMERCIEMENTS"
9487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9490 msgstr "Sous-classe"
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9499 msgid "Front Matter"
9500 msgstr "Préliminaires"
9502 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9504 msgid "--- Front Matter ---"
9505 msgstr "--- Préliminaires ---"
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9512 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9514 msgid "--- Main Matter ---"
9515 msgstr "--- Corps ---"
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9520 msgstr "Compléments"
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9524 msgid "--- Back Matter ---"
9525 msgstr "--- Compléments ---"
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "Partie \\thepart"
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9535 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9536 msgid "Chapter \\thechapter"
9537 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9542 msgid "Appendix \\thechapter"
9543 msgstr "Appendice \\thechapter"
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9558 msgstr "Preuve(CQFD)"
9560 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9562 msgid "Proof(smartQED)"
9563 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9566 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9567 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9574 msgid "Institute and e-mail: "
9575 msgstr "Institution et e-mail : "
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9582 msgid "TOC depth (provide a number):"
9583 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9586 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9587 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9599 msgstr "Pour éditeurs"
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9602 msgid "List of Contributors"
9603 msgstr "Liste des collaborateurs"
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9611 msgstr "Num. institut"
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9615 msgstr "Note latérale"
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9619 msgstr "note latérale"
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9623 msgstr "Note en marge"
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9627 msgstr "note en marge"
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9631 msgstr "Nouvelle idée"
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9635 msgstr "nouvelle idée"
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9639 msgstr "Tout en capitales"
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9643 msgstr "Tout en capitales"
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9647 msgstr "Petites capitales"
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9651 msgstr "petites capitales"
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9655 msgstr "Pleine largeur"
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9659 msgstr "Table en marge"
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9662 msgid "MarginFigure"
9663 msgstr "Figure en marge"
9665 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9669 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9670 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9671 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9675 msgid "Element:Firstname"
9676 msgstr "Élément : prénom"
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9684 msgid "Element:Fname"
9685 msgstr "Élément : prénom"
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9693 msgid "Element:Surname"
9694 msgstr "Élément : nom"
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9704 msgid "Element:Filename"
9705 msgstr "Élément : nom de fichier"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9709 msgid "Element:Literal"
9710 msgstr "Élément: Littéral"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9719 msgid "Element:Emph"
9720 msgstr "Élément : en évidence"
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9725 msgstr "En évidence"
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9728 msgid "Element:Abbrev"
9729 msgstr "Élément : abrévié"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9736 msgid "Element:Citation-number"
9737 msgstr "Élément : numéro de citation"
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9741 msgid "Citation-number"
9742 msgstr "Numéro-Citation"
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9745 msgid "Element:Volume"
9746 msgstr "Élément : volume"
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9754 msgstr "Élément : jour"
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9761 msgid "Element:Month"
9762 msgstr "Élément : mois"
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9769 msgid "Element:Year"
9770 msgstr "Élément : année"
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9777 msgid "Element:Issue-number"
9778 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9781 msgid "Issue-number"
9782 msgstr "Numéro d'émission"
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9785 msgid "Element:Issue-day"
9786 msgstr "Élément : date de publication"
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9790 msgstr "Date de publication"
9792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9793 msgid "Element:Issue-months"
9794 msgstr "Élément : mois de publication"
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9797 msgid "Issue-months"
9798 msgstr "Mois de publication"
9800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9801 msgid "Subsubparagraph"
9802 msgstr "SousSousParagraphe"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9809 msgid "-- Header --"
9810 msgstr "-- En-tête --"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9813 msgid "Special-section"
9814 msgstr "Section-spéciale"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9817 msgid "Special-section:"
9818 msgstr "Section-spéciale :"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9822 msgstr "Journal-AGU"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9825 msgid "AGU-journal:"
9826 msgstr "Journal-AGU :"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9829 msgid "Citation-number:"
9830 msgstr "Numéro-Citation :"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9838 msgstr "Volume-AGU :"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9846 msgstr "Numéro-AGU :"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9850 msgstr "Copyright :"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9854 msgstr "Termes-d'index"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9857 msgid "Index-terms..."
9858 msgstr "Termes-d'index..."
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9862 msgstr "Terme-d'index"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9866 msgstr "Terme-d'index :"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9870 msgstr "Terme-Croisé"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9874 msgstr "Terme-Croisé :"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9877 msgid "Supplementary"
9878 msgstr "Supplémentaire"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9881 msgid "Supplementary..."
9882 msgstr "Supplémentaire..."
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9889 msgid "Sup-mat-note:"
9890 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9898 msgstr "Cite-autre :"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9912 msgstr "Ligne-Ident"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9916 msgstr "Ligne-Ident :"
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9920 msgstr "En-Tête-Courant"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9924 msgstr "En-Tête-Courant :"
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9927 msgid "Published-online:"
9928 msgstr "Publié-en-ligne :"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9940 msgid "Posting-order"
9941 msgstr "Ordre-envoi"
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9944 msgid "Posting-order:"
9945 msgstr "Ordre-envoi :"
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9953 msgstr "Pages-AGU :"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9981 msgstr "EnsemblesDonnées"
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9985 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9988 msgid "Element:ISSN"
9989 msgstr "Élément : ISSN"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9996 msgid "Element:CODEN"
9997 msgstr "Élément : CODEN"
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10004 msgid "Element:SS-Code"
10005 msgstr "Élément : code SS"
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10012 msgid "Element:SS-Title"
10013 msgstr "Élément : titre SS"
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10020 msgid "Element:CCC-Code"
10021 msgstr "Élément : code CCC"
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10028 msgid "Element:Code"
10029 msgstr "Élément : code"
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10032 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10037 msgid "Element:Dscr"
10038 msgstr "Élément : Dscr"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10045 msgid "Element:Keyword"
10046 msgstr "Élément : mot-clé"
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10049 msgid "Element:Orgdiv"
10050 msgstr "Élément : division organisation"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10054 msgstr "Division organisation"
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10057 msgid "Element:Orgname"
10058 msgstr "Élément : nom organisation"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10062 msgstr "Nom organisation"
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10065 msgid "Element:Street"
10066 msgstr "Élément : rue"
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10069 msgid "Element:City"
10070 msgstr "Élément : ville"
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10077 msgid "Element:State"
10078 msgstr "Élément : état"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10081 msgid "Element:Postcode"
10082 msgstr "Élément : code postal"
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10086 msgstr "Code postal"
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10089 msgid "Element:Country"
10090 msgstr "Élément : pays"
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10100 msgstr "Paragraphe*"
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10108 msgstr "Code CCC :"
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10116 msgstr "Id papier :"
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10120 msgstr "AdresseAuteur"
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10123 msgid "Author Address:"
10124 msgstr "Adresse auteur :"
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10127 msgid "SlugComment"
10128 msgstr "CommentaireSlug"
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10131 msgid "Slug Comment:"
10132 msgstr "Commentaire Slug :"
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10140 msgstr "PlancheTableau"
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10143 msgid "Table Caption"
10144 msgstr "Légende tableau"
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10147 msgid "TableCaption"
10148 msgstr "LégendeTableau"
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10151 msgid "Current Address"
10152 msgstr "Adresse actuelle"
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10155 msgid "Current address:"
10156 msgstr "Adresse actuelle :"
10158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10159 msgid "E-mail address:"
10160 msgstr "Adresse E-mail :"
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10163 msgid "Key words and phrases:"
10164 msgstr "Mots et phrases clés :"
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10172 msgid "Dedication:"
10173 msgstr "Dédicace :"
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10177 msgstr "Traducteur"
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10180 msgid "Translator:"
10181 msgstr "Traducteur :"
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10184 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10185 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10188 msgid "Element:Directory"
10189 msgstr "Élément : répertoire"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10193 msgstr "Répertoire"
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10196 msgid "Element:Email"
10197 msgstr "Élément : e-mail"
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10200 msgid "Element:KeyCombo"
10201 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10205 msgstr "Combinaison de touches"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10208 msgid "Element:KeyCap"
10209 msgstr "Élément : touche majuscules"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10213 msgstr "Touche Majuscules"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10216 msgid "Element:GuiMenu"
10217 msgstr "Élément : menu d'interface"
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10221 msgstr "Menu d'interface"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10224 msgid "Element:GuiMenuItem"
10225 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10228 msgid "GuiMenuItem"
10229 msgstr "Élement du menu d'interface"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10232 msgid "Element:GuiButton"
10233 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10237 msgstr "Bouton d'interface"
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10240 msgid "Element:MenuChoice"
10241 msgstr "Élément : choix de menu"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10245 msgstr "Choix de menu"
10247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10253 msgid "Subparagraph*"
10254 msgstr "SousParagraphe*"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10257 msgid "Authorgroup"
10258 msgstr "GroupeAuteur"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10261 msgid "RevisionHistory"
10262 msgstr "HistoriqueRévisions"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10265 msgid "Revision History"
10266 msgstr "Historique révisions"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10273 msgid "RevisionRemark"
10274 msgstr "RemarqueRévision"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10280 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10281 #: lib/layouts/noweb.module:19
10282 #: lib/layouts/sweave.module:39
10286 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10287 msgid "\\arabic{chapter}"
10288 msgstr "\\arabic{chapter}"
10290 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10291 msgid "\\Alph{chapter}"
10292 msgstr "\\Alph{chapter}"
10294 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10295 msgid "\\arabic{footnote}"
10296 msgstr "\\arabic{footnote}"
10298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10299 msgid "\\Roman{section}."
10300 msgstr "\\Roman{section}."
10302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10303 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10304 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10307 msgid "\\Alph{subsection}."
10308 msgstr "\\Alph{subsection}."
10310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10311 msgid "\\arabic{subsection}."
10312 msgstr "\\arabic{subsection}."
10314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10315 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10316 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10319 msgid "\\alph{subsubsection}."
10320 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10324 msgid "\\alph{paragraph}."
10325 msgstr "\\alph{paragraph}."
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10329 msgstr "AjoutPartie"
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10341 msgstr "AjoutChap*"
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10362 msgstr "En-têteTitre"
10364 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10365 msgid "Uppertitleback"
10366 msgstr "VersoTitreHaut"
10368 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10369 msgid "Lowertitleback"
10370 msgstr "VersoTitreBas"
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10374 msgstr "TitreSupplémentaire"
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10377 msgid "Captionabove"
10378 msgstr "LégendeDessus"
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10381 msgid "Captionbelow"
10382 msgstr "LégendeDessous"
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10390 msgstr "Style de caractères"
10392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10398 msgid "\\Roman{part}"
10399 msgstr "\\Roman{part}"
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10402 msgid "Part \\Roman{part}"
10403 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10407 msgstr "Chapitre # #"
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10413 msgstr "Section ##"
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10417 msgid "Paragraph ##"
10418 msgstr "Paragraphe # #"
10420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10421 msgid "\\arabic{enumi}."
10422 msgstr "\\arabic{enumi}."
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10425 msgid "\\roman{enumiii}."
10426 msgstr "\\roman{enumiii}."
10428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10429 msgid "\\Alph{enumiv}."
10430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10433 msgid "Equation ##"
10434 msgstr "Équation # #"
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10437 msgid "Footnote ##"
10438 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10445 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10451 msgstr "NoteDeBasDePage"
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10458 msgid "Note:Comment"
10459 msgstr "Note : commentaire"
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10463 msgstr "commentaire"
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10467 msgstr "Note : note"
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10470 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10475 msgid "Note:Greyedout"
10476 msgstr "Note : grisée"
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10484 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10485 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10504 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10510 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10511 #: src/Buffer.cpp:775
10512 #: src/BufferParams.cpp:378
10513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10524 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10530 msgstr "Boîte : ombrée"
10532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10555 msgstr "Info : menu"
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10558 msgid "Info:shortcut"
10559 msgstr "Info : raccourci"
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10562 msgid "Info:shortcuts"
10563 msgstr "Info : raccourcis"
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10571 msgid "--Separator--"
10572 msgstr "--Séparateur--"
10574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10575 msgid "--- Separate Environment ---"
10576 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10578 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10580 msgstr "Note d'en-tête"
10582 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10583 msgid "Headnote (optional):"
10584 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10586 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10587 msgid "Corr Author:"
10588 msgstr "Auteur réf. :"
10590 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10592 msgstr "Tirés à part"
10594 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10596 msgstr "Tirés à part :"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10600 msgid "Fact \\thefact."
10601 msgstr "Fait \\thefact."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10605 msgid "Problem \\theproblem."
10606 msgstr "Problème \\theproblem."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10610 msgid "Exercise \\theexercise."
10611 msgstr "Exercice \\theexercise."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10614 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10615 msgid "Corollary \\thetheorem."
10616 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10619 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10620 msgid "Lemma \\thetheorem."
10621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10625 msgid "Proposition \\thetheorem."
10626 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10630 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10631 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10634 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10635 msgid "Fact \\thetheorem."
10636 msgstr "Note \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10639 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10640 msgid "Definition \\thetheorem."
10641 msgstr "Définition \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10644 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10645 msgid "Example \\thetheorem."
10646 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10649 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10650 msgid "Problem \\thetheorem."
10651 msgstr "Problème \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10654 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10655 msgid "Exercise \\thetheorem."
10656 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10660 msgid "Remark \\thetheorem."
10661 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10664 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10665 msgid "Claim \\thetheorem."
10666 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10691 msgstr "Affirmation*"
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10694 msgid "Conjecture."
10695 msgstr "Conjecture."
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10713 #: lib/layouts/braille.module:2
10717 #: lib/layouts/braille.module:6
10718 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10719 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10721 #: lib/layouts/braille.module:22
10722 msgid "Braille (default)"
10723 msgstr "Braille (implicite)"
10725 #: lib/layouts/braille.module:36
10726 #: lib/layouts/braille.module:59
10730 #: lib/layouts/braille.module:45
10731 msgid "Braille (textsize)"
10732 msgstr "Braille (taille du texte)"
10734 #: lib/layouts/braille.module:68
10735 msgid "Braille (dots on)"
10736 msgstr "Braille (points actifs)"
10738 #: lib/layouts/braille.module:83
10739 msgid "Braille_dots_on"
10740 msgstr "Braille_points_actifs"
10742 #: lib/layouts/braille.module:92
10743 msgid "Braille (dots off)"
10744 msgstr "Braille (points inactifs)"
10746 #: lib/layouts/braille.module:107
10747 msgid "Braille_dots_off"
10748 msgstr "Braille_points_inactifs"
10750 #: lib/layouts/braille.module:116
10751 msgid "Braille (mirror on)"
10752 msgstr "Braille (miroir actif)"
10754 #: lib/layouts/braille.module:131
10755 msgid "Braille_mirror_on"
10756 msgstr "Braille_miroir_actif"
10758 #: lib/layouts/braille.module:140
10759 msgid "Braille (mirror off)"
10760 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10762 #: lib/layouts/braille.module:155
10763 msgid "Braille_mirror_off"
10764 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10766 #: lib/layouts/braille.module:163
10768 msgstr "BoîteBraille"
10770 #: lib/layouts/braille.module:167
10771 msgid "Braille box"
10772 msgstr "Boîte Braille"
10774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10776 msgstr "Notes en fin de document"
10778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10779 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10780 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10783 msgid "Custom:Endnote"
10784 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10786 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10791 msgid "Number Equations by Section"
10792 msgstr "Numéroter les équations par section"
10794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10795 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10796 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10799 msgid "Number Figures by Section"
10800 msgstr "Numéroter les figures par section"
10802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10803 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10804 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10807 msgid "Foot to End"
10808 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10811 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10812 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10814 #: lib/layouts/hanging.module:2
10815 #: lib/layouts/hanging.module:16
10817 msgstr "Renfoncement"
10819 #: lib/layouts/hanging.module:6
10820 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10821 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10823 #: lib/layouts/initials.module:2
10827 #: lib/layouts/initials.module:6
10828 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10829 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10831 #: lib/layouts/initials.module:6
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10834 msgstr "styles de caractères"
10836 #: lib/layouts/initials.module:10
10837 msgid "CharStyle:Initial"
10838 msgstr "Style de caractères : initial"
10840 #: lib/layouts/initials.module:12
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10845 msgid "Linguistics"
10846 msgstr "Linguistique"
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10849 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10850 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10853 msgid "Numbered Example (multiline)"
10854 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10861 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10862 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10866 msgstr "Exemples :"
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10870 msgstr "Sous-exemple"
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10873 msgid "Subexample:"
10874 msgstr "Sous-exemple :"
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10877 msgid "Custom:Glosse"
10878 msgstr "Personnalisé : glose"
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10885 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10886 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10893 msgid "CharStyle:Expression"
10894 msgstr "Style de caractères : expression"
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10901 msgid "CharStyle:Concepts"
10902 msgstr "Style de caractères : concepts"
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10909 msgid "CharStyle:Meaning"
10910 msgstr "Style de caractères : signification"
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10914 msgstr "signification"
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10921 msgid "List of Tableaux"
10922 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10925 msgid "Logical Markup"
10926 msgstr "Balisage logique"
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10929 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10930 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10933 msgid "CharStyle:Noun"
10934 msgstr "Style de caractères : nom"
10936 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10939 msgstr "nom propre"
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10942 msgid "CharStyle:Emph"
10943 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10947 msgstr "en évidence"
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10950 msgid "CharStyle:Strong"
10951 msgstr "Style de caractères : fort"
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10958 msgid "CharStyle:Code"
10959 msgstr "Style de caractères : code"
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10965 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10966 msgid "Minimalistic"
10967 msgstr "Minimaliste"
10969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10971 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10973 #: lib/layouts/noweb.module:2
10974 msgid "Noweb literate programming"
10975 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10977 #: lib/layouts/noweb.module:5
10978 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10979 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10981 #: lib/layouts/noweb.module:5
10982 #: lib/layouts/sweave.module:5
10984 msgstr "littéraire"
10986 #: lib/layouts/sweave.module:2
10987 #: lib/layouts/sweave.module:18
10988 #: lib/configure.py:507
10992 #: lib/layouts/sweave.module:5
10993 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10994 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10996 #: lib/layouts/sweave.module:17
11000 #: lib/layouts/sweave.module:43
11001 msgid "Sweave Options"
11002 msgstr "Options Sweave"
11004 #: lib/layouts/sweave.module:44
11005 msgid "Sweave opts"
11006 msgstr "Sweave opts"
11008 #: lib/layouts/sweave.module:63
11009 msgid "S/R expression"
11010 msgstr "S/R expression"
11012 #: lib/layouts/sweave.module:64
11016 #: lib/layouts/sweave.module:83
11017 #: lib/layouts/sweave.module:84
11018 msgid "Sweave Input File"
11019 msgstr "Fichier source Sweave"
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Tables by Section"
11023 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11026 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11027 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11031 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11034 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11035 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11039 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11042 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11043 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11046 msgid "Criterion \\thecriterion."
11047 msgstr "Critère \\thecriterion."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11060 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11061 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11066 msgstr "Algorithme."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11069 msgid "Axiom \\theaxiom."
11070 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11083 msgid "Condition \\thecondition."
11084 msgstr "Condition \\thecondition."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11089 msgstr "Condition*"
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11094 msgstr "Condition."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11097 msgid "Note \\thenote."
11098 msgstr "Note \\thenote."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11121 msgid "Summary \\thesummary."
11122 msgstr "Résumé \\thesummary."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11135 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11136 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11140 msgid "Acknowledgement*"
11141 msgstr "Remerciement*"
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11150 msgstr "Conclusion"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11153 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11154 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11158 msgid "Conclusion*"
11159 msgstr "Conclusion*"
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11163 msgid "Conclusion."
11164 msgstr "Conclusion."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11176 msgid "Assumption \\theassumption."
11177 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11181 msgid "Assumption*"
11182 msgstr "Hypothèse*"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11186 msgid "Assumption."
11187 msgstr "Hypothèse."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11191 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11194 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11195 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11207 msgid "Criterion \\thetheorem."
11208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11211 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11212 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11215 msgid "Axiom \\thetheorem."
11216 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11219 msgid "Condition \\thetheorem."
11220 msgstr "Condition \\thetheorem."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11223 msgid "Note \\thetheorem."
11224 msgstr "Note \\thetheorem."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11227 msgid "Notation \\thetheorem."
11228 msgstr "Notation \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11231 msgid "Summary \\thetheorem."
11232 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11236 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11240 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11243 msgid "Assumption \\thetheorem."
11244 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11247 msgid "Question \\thetheorem."
11248 msgstr "Question \\thetheorem."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11259 msgid "Theorems (AMS)"
11260 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11263 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11264 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11267 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11268 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11271 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11272 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11276 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11279 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11280 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11284 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11287 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11288 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11292 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11295 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11296 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11300 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11303 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11304 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11307 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11308 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11311 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11312 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11315 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11316 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11336 msgid "English (USA)"
11337 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11339 #: lib/languages:10
11340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11341 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11343 #: lib/languages:11
11344 msgid "Arabic (Arabi)"
11347 #: lib/languages:12
11348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11352 #: lib/languages:13
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11356 #: lib/languages:14
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Allemand (Autriche)"
11360 #: lib/languages:15
11362 msgstr "Indonesien"
11364 #: lib/languages:16
11368 #: lib/languages:17
11372 #: lib/languages:18
11374 msgstr "Biélorusse"
11376 #: lib/languages:19
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugais (Brésil)"
11380 #: lib/languages:20
11384 #: lib/languages:21
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11388 #: lib/languages:22
11392 #: lib/languages:23
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglais (Canada)"
11396 #: lib/languages:24
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Français (Canadien)"
11400 #: lib/languages:25
11404 #: lib/languages:26
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Chinois (simplifié)"
11408 #: lib/languages:27
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11412 #: lib/languages:28
11416 #: lib/languages:29
11420 #: lib/languages:30
11424 #: lib/languages:31
11426 msgstr "Néerlandais"
11428 #: lib/languages:32
11432 #: lib/languages:34
11436 #: lib/languages:35
11440 #: lib/languages:37
11444 #: lib/languages:38
11448 #: lib/languages:40
11452 #: lib/languages:41
11456 #: lib/languages:43
11460 #: lib/languages:44
11461 msgid "German (Switzerland)"
11462 msgstr "Allemand (Suisse)"
11464 #: lib/languages:45
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11471 #: lib/languages:46
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grec (polytonique)"
11475 #: lib/languages:47
11476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11480 #: lib/languages:51
11484 #: lib/languages:53
11485 msgid "Interlingua"
11486 msgstr "Interlingua"
11488 #: lib/languages:54
11492 #: lib/languages:55
11496 #: lib/languages:56
11500 #: lib/languages:57
11501 msgid "Japanese (CJK)"
11502 msgstr "Japonnais (CJK)"
11504 #: lib/languages:58
11508 #: lib/languages:60
11512 #: lib/languages:62
11516 #: lib/languages:63
11520 #: lib/languages:64
11524 # C'est un dialecte allemand
11525 #: lib/languages:65
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Bas Sorabe"
11529 #: lib/languages:66
11533 #: lib/languages:67
11537 #: lib/languages:68
11541 #: lib/languages:69
11545 #: lib/languages:70
11549 #: lib/languages:71
11553 #: lib/languages:72
11557 #: lib/languages:73
11561 #: lib/languages:74
11565 #: lib/languages:75
11569 #: lib/languages:76
11573 #: lib/languages:77
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Serbe (latin)"
11577 #: lib/languages:78
11581 #: lib/languages:79
11585 #: lib/languages:80
11589 #: lib/languages:81
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11593 #: lib/languages:82
11597 #: lib/languages:83
11598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11602 #: lib/languages:84
11606 #: lib/languages:85
11610 # C'est un dialecte allemand
11611 #: lib/languages:86
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Haut Sorabe"
11615 #: lib/languages:87
11617 msgstr "Vietnamien"
11619 #: lib/languages:88
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11683 #: lib/encodings:64
11684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11685 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11687 #: lib/encodings:67
11688 msgid "DOS (CP 437)"
11689 msgstr "DOS (CP 437)"
11691 #: lib/encodings:71
11692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11695 #: lib/encodings:74
11696 msgid "Western European (CP 850)"
11697 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11699 #: lib/encodings:77
11700 msgid "Central European (CP 852)"
11701 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11703 #: lib/encodings:80
11704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11705 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11707 #: lib/encodings:83
11708 msgid "Western European (CP 858)"
11709 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11711 #: lib/encodings:86
11712 msgid "Hebrew (CP 862)"
11713 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11715 #: lib/encodings:89
11716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11717 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11719 #: lib/encodings:92
11720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11721 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11723 #: lib/encodings:95
11724 msgid "Central European (CP 1250)"
11725 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11727 #: lib/encodings:98
11728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11729 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11731 #: lib/encodings:102
11732 msgid "Western European (CP 1252)"
11733 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11735 #: lib/encodings:105
11736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11737 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11739 #: lib/encodings:109
11740 msgid "Arabic (CP 1256)"
11741 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11743 #: lib/encodings:112
11744 msgid "Baltic (CP 1257)"
11745 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11747 #: lib/encodings:115
11748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11749 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11751 #: lib/encodings:118
11752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11753 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11755 #: lib/encodings:121
11756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11757 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11759 #: lib/encodings:124
11760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11761 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11763 #: lib/encodings:149
11764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11765 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11767 #: lib/encodings:153
11768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11769 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11771 #: lib/encodings:157
11772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11773 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11775 #: lib/encodings:161
11776 msgid "Korean (EUC-KR)"
11777 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11779 #: lib/encodings:165
11780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 #: lib/encodings:169
11784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11785 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11787 #: lib/encodings:173
11788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11789 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11791 #: lib/encodings:180
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 #: lib/encodings:182
11796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11797 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11799 #: lib/encodings:184
11800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11801 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11803 #: lib/encodings:191
11804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11807 #: lib/encodings:196
11808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 #: lib/encodings:200
11815 #: lib/ui/classic.ui:32
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11820 #: lib/ui/classic.ui:33
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11825 #: lib/ui/classic.ui:34
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11830 #: lib/ui/classic.ui:35
11834 #: lib/ui/classic.ui:36
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11837 msgstr "Visualiser|V"
11839 #: lib/ui/classic.ui:37
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11842 msgstr "Naviguer|N"
11844 #: lib/ui/classic.ui:38
11845 msgid "Documents|D"
11846 msgstr "Documents|D"
11848 #: lib/ui/classic.ui:39
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11853 #: lib/ui/classic.ui:47
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11858 #: lib/ui/classic.ui:48
11859 msgid "New from Template...|T"
11860 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11862 #: lib/ui/classic.ui:49
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11865 msgstr "Ouvrir...|O"
11867 #: lib/ui/classic.ui:51
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11872 #: lib/ui/classic.ui:52
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11875 msgstr "Enregistrer|E"
11877 #: lib/ui/classic.ui:53
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11879 msgid "Save As...|A"
11880 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11882 #: lib/ui/classic.ui:54
11884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11886 #: lib/ui/classic.ui:55
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11888 msgid "Version Control|V"
11889 msgstr "Contrôle de version|v"
11891 #: lib/ui/classic.ui:57
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11894 msgstr "Importer|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:58
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11899 msgstr "Exporter|x"
11901 #: lib/ui/classic.ui:59
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11904 msgstr "Imprimer...|p"
11906 #: lib/ui/classic.ui:60
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11911 #: lib/ui/classic.ui:62
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11916 #: lib/ui/classic.ui:68
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11918 msgid "Register...|R"
11919 msgstr "S'inscrire...|i"
11921 #: lib/ui/classic.ui:69
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11923 msgid "Check In Changes...|I"
11924 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11926 #: lib/ui/classic.ui:70
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11928 msgid "Check Out for Edit|O"
11929 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11931 #: lib/ui/classic.ui:71
11932 msgid "Revert to Repository Version|R"
11933 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11935 #: lib/ui/classic.ui:72
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11937 msgid "Undo Last Check In|U"
11938 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11940 #: lib/ui/classic.ui:73
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11942 msgid "Show History...|H"
11943 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11945 #: lib/ui/classic.ui:82
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11947 msgid "Custom...|C"
11948 msgstr "Personnaliser...|e"
11950 #: lib/ui/classic.ui:90
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11955 #: lib/ui/classic.ui:91
11959 #: lib/ui/classic.ui:93
11963 #: lib/ui/classic.ui:94
11967 #: lib/ui/classic.ui:95
11971 #: lib/ui/classic.ui:96
11972 msgid "Paste External Selection|x"
11973 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11975 #: lib/ui/classic.ui:98
11976 msgid "Find & Replace...|F"
11977 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11979 #: lib/ui/classic.ui:100
11983 #: lib/ui/classic.ui:101
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11989 #: lib/ui/classic.ui:104
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11991 msgid "Spellchecker...|S"
11992 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11994 #: lib/ui/classic.ui:105
11995 msgid "Thesaurus..."
11996 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11998 #: lib/ui/classic.ui:106
11999 msgid "Statistics...|i"
12000 msgstr "Statistiques...|i"
12002 #: lib/ui/classic.ui:107
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12004 msgid "Check TeX|h"
12005 msgstr "Correcteur TeX|T"
12007 #: lib/ui/classic.ui:108
12008 msgid "Change Tracking|g"
12009 msgstr "Suivi des modifications|S"
12011 #: lib/ui/classic.ui:110
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12013 msgid "Preferences...|P"
12014 msgstr "Préférences...|P"
12016 #: lib/ui/classic.ui:111
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12018 msgid "Reconfigure|R"
12019 msgstr "Reconfigurer|R"
12021 #: lib/ui/classic.ui:115
12022 msgid "Selection as Lines|L"
12023 msgstr "Sélection par lignes|l"
12025 #: lib/ui/classic.ui:116
12026 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12027 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12029 #: lib/ui/classic.ui:120
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12032 msgid "Multicolumn|M"
12033 msgstr "Multi-colonnes|n"
12035 #: lib/ui/classic.ui:122
12037 msgstr "Bord haut|h"
12039 #: lib/ui/classic.ui:123
12040 msgid "Line Bottom|B"
12041 msgstr "Bord bas|b"
12043 #: lib/ui/classic.ui:124
12044 msgid "Line Left|L"
12045 msgstr "Bord gauche|g"
12047 #: lib/ui/classic.ui:125
12048 msgid "Line Right|R"
12049 msgstr "Bord droit|d"
12051 #: lib/ui/classic.ui:127
12052 msgid "Alignment|i"
12053 msgstr "Alignement|i"
12055 #: lib/ui/classic.ui:129
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12059 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12061 #: lib/ui/classic.ui:130
12062 msgid "Delete Row|w"
12063 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12065 #: lib/ui/classic.ui:131
12066 #: lib/ui/classic.ui:172
12068 msgstr "Copier la ligne"
12070 #: lib/ui/classic.ui:132
12071 #: lib/ui/classic.ui:173
12073 msgstr "Échanger les lignes"
12075 #: lib/ui/classic.ui:134
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12078 msgid "Add Column|u"
12079 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:135
12082 msgid "Delete Column|D"
12083 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12085 #: lib/ui/classic.ui:136
12086 #: lib/ui/classic.ui:177
12087 msgid "Copy Column"
12088 msgstr "Copier la colonne"
12090 #: lib/ui/classic.ui:137
12091 #: lib/ui/classic.ui:178
12092 msgid "Swap Columns"
12093 msgstr "Échanger les colonnes"
12095 #: lib/ui/classic.ui:141
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12099 msgstr "À gauche|e"
12101 #: lib/ui/classic.ui:142
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12107 #: lib/ui/classic.ui:143
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12111 msgstr "À droite|r"
12113 #: lib/ui/classic.ui:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12119 #: lib/ui/classic.ui:146
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12123 msgstr "Au milieu|l"
12125 #: lib/ui/classic.ui:147
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12131 #: lib/ui/classic.ui:159
12132 msgid "Toggle Numbering|N"
12133 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12135 #: lib/ui/classic.ui:160
12136 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12137 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12139 #: lib/ui/classic.ui:162
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12141 msgid "Change Limits Type|L"
12142 msgstr "Changer le type de limite|i"
12144 #: lib/ui/classic.ui:164
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12146 msgid "Change Formula Type|F"
12147 msgstr "Changer le type de formule|f"
12149 #: lib/ui/classic.ui:166
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12151 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12152 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12154 #: lib/ui/classic.ui:168
12155 msgid "Alignment|A"
12156 msgstr "Alignement|A"
12158 #: lib/ui/classic.ui:170
12160 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12162 #: lib/ui/classic.ui:171
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12165 msgid "Delete Row|D"
12166 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12168 #: lib/ui/classic.ui:175
12169 msgid "Add Column|C"
12170 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12172 #: lib/ui/classic.ui:176
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12175 msgid "Delete Column|e"
12176 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12178 #: lib/ui/classic.ui:182
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12181 msgstr "Implicite|p"
12183 #: lib/ui/classic.ui:183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12186 msgstr "Hors ligne|H"
12188 #: lib/ui/classic.ui:184
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12191 msgstr "En ligne|l"
12193 #: lib/ui/classic.ui:188
12197 #: lib/ui/classic.ui:189
12201 #: lib/ui/classic.ui:190
12202 msgid "Mathematica"
12203 msgstr "Mathematica"
12205 #: lib/ui/classic.ui:192
12206 msgid "Maple, simplify"
12207 msgstr "Maple, simplify"
12209 #: lib/ui/classic.ui:193
12210 msgid "Maple, factor"
12211 msgstr "Maple, factor"
12213 #: lib/ui/classic.ui:194
12214 msgid "Maple, evalm"
12215 msgstr "Maple, evalm"
12217 #: lib/ui/classic.ui:195
12218 msgid "Maple, evalf"
12219 msgstr "Maple, evalf"
12221 #: lib/ui/classic.ui:199
12222 #: lib/ui/classic.ui:265
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12226 msgid "Inline Formula|I"
12227 msgstr "Formule en ligne|l"
12229 #: lib/ui/classic.ui:200
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12232 msgid "Displayed Formula|D"
12233 msgstr "Formule hors ligne|h"
12235 #: lib/ui/classic.ui:201
12236 msgid "Eqnarray Environment|q"
12237 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12239 #: lib/ui/classic.ui:202
12240 msgid "Align Environment|A"
12241 msgstr "Environnement align|a"
12243 #: lib/ui/classic.ui:203
12244 msgid "AlignAt Environment"
12245 msgstr "Environnement alignat"
12247 #: lib/ui/classic.ui:204
12248 msgid "Flalign Environment|F"
12249 msgstr "Environnement flalign|f"
12251 #: lib/ui/classic.ui:207
12252 msgid "Gather Environment"
12253 msgstr "Environnement gather"
12255 #: lib/ui/classic.ui:208
12256 msgid "Multline Environment"
12257 msgstr "Environnement multline"
12259 #: lib/ui/classic.ui:214
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12264 #: lib/ui/classic.ui:216
12265 msgid "Special Character|S"
12266 msgstr "Caractère spécial|s"
12268 #: lib/ui/classic.ui:217
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12270 msgid "Citation...|C"
12271 msgstr "Citation...|a"
12273 #: lib/ui/classic.ui:218
12274 msgid "Cross-reference...|r"
12275 msgstr "Référence croisée...|R"
12277 #: lib/ui/classic.ui:219
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12280 msgstr "Étiquette...|q"
12282 #: lib/ui/classic.ui:220
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12285 msgstr "Note de bas de page|b"
12287 #: lib/ui/classic.ui:221
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12289 msgid "Marginal Note|M"
12290 msgstr "Note en marge|m"
12292 #: lib/ui/classic.ui:222
12293 msgid "Short Title"
12294 msgstr "Titre court"
12296 #: lib/ui/classic.ui:223
12297 msgid "Index Entry|I"
12298 msgstr "Entrée d'index|i"
12300 #: lib/ui/classic.ui:224
12301 msgid "Nomenclature Entry"
12302 msgstr "Entrée de glossaire"
12304 #: lib/ui/classic.ui:225
12308 #: lib/ui/classic.ui:226
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12311 msgstr "Annotation|n"
12313 #: lib/ui/classic.ui:227
12314 msgid "Lists & TOC|O"
12315 msgstr "Listes & TdM|L"
12317 #: lib/ui/classic.ui:229
12319 msgstr "Code TeX|T"
12321 #: lib/ui/classic.ui:230
12323 msgstr "Minipage|p"
12325 #: lib/ui/classic.ui:231
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12327 msgid "Graphics...|G"
12328 msgstr "Graphique...|G"
12330 #: lib/ui/classic.ui:232
12331 msgid "Tabular Material...|b"
12332 msgstr "Tableau...|b"
12334 #: lib/ui/classic.ui:233
12336 msgstr "Flottants|o"
12338 #: lib/ui/classic.ui:235
12339 msgid "Include File...|d"
12340 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12342 #: lib/ui/classic.ui:236
12343 msgid "Insert File|e"
12344 msgstr "Insérer fichier|I"
12346 #: lib/ui/classic.ui:237
12347 msgid "External Material...|x"
12348 msgstr "Objet externe...|e"
12350 #: lib/ui/classic.ui:241
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12352 msgid "Symbols...|b"
12353 msgstr "Symboles...|b"
12355 #: lib/ui/classic.ui:242
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12357 msgid "Superscript|S"
12358 msgstr "Exposant|x"
12360 #: lib/ui/classic.ui:243
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12362 msgid "Subscript|u"
12365 #: lib/ui/classic.ui:244
12366 msgid "Hyphenation Point|P"
12367 msgstr "Point de césure|c"
12369 #: lib/ui/classic.ui:245
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12371 msgid "Protected Hyphen|y"
12372 msgstr "Césure protégée|r"
12374 #: lib/ui/classic.ui:246
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12376 msgid "Ligature Break|k"
12377 msgstr "Séparation de ligature|a"
12379 #: lib/ui/classic.ui:247
12380 msgid "Protected Space|r"
12381 msgstr "Espace insécable|E"
12383 #: lib/ui/classic.ui:248
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12385 msgid "Inter-word Space|w"
12386 msgstr "Espace entre mots|m"
12388 #: lib/ui/classic.ui:249
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12392 msgid "Thin Space|T"
12393 msgstr "Espace fine|f"
12395 #: lib/ui/classic.ui:250
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12397 msgid "Horizontal Space...|o"
12398 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12400 #: lib/ui/classic.ui:251
12401 msgid "Vertical Space..."
12402 msgstr "Espacement vertical..."
12404 #: lib/ui/classic.ui:252
12405 msgid "Line Break|L"
12406 msgstr "Passage à la ligne|l"
12408 #: lib/ui/classic.ui:253
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12411 msgstr "Points de suspension|s"
12413 #: lib/ui/classic.ui:254
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12415 msgid "End of Sentence|E"
12416 msgstr "Point final|f"
12418 #: lib/ui/classic.ui:255
12419 msgid "Protected Dash|D"
12420 msgstr "Tiret protégé|E"
12422 #: lib/ui/classic.ui:256
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12424 msgid "Breakable Slash|a"
12425 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12427 #: lib/ui/classic.ui:257
12428 msgid "Single Quote|Q"
12429 msgstr "Guillemet simple|u"
12431 #: lib/ui/classic.ui:258
12432 msgid "Ordinary Quote|O"
12433 msgstr "Guillemet droit|G"
12435 #: lib/ui/classic.ui:259
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12437 msgid "Menu Separator|M"
12438 msgstr "Séparateur de menu|m"
12440 #: lib/ui/classic.ui:260
12441 msgid "Horizontal Line"
12442 msgstr "Ligne horizontale"
12444 #: lib/ui/classic.ui:261
12445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12447 msgstr "Saut de page (justifié)"
12449 #: lib/ui/classic.ui:266
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12451 msgid "Display Formula|D"
12452 msgstr "Formule hors ligne|h"
12454 #: lib/ui/classic.ui:267
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12458 msgid "Eqnarray Environment|E"
12459 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12461 #: lib/ui/classic.ui:268
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12465 msgid "AMS align Environment|a"
12466 msgstr "Environnement AMS align|a"
12468 #: lib/ui/classic.ui:269
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12472 msgid "AMS alignat Environment|t"
12473 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12475 #: lib/ui/classic.ui:270
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12479 msgid "AMS flalign Environment|f"
12480 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12482 #: lib/ui/classic.ui:273
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12486 msgid "AMS gather Environment|g"
12487 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12489 #: lib/ui/classic.ui:274
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12493 msgid "AMS multline Environment|m"
12494 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12496 #: lib/ui/classic.ui:276
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12499 msgid "Array Environment|y"
12500 msgstr "Environnement tableau|b"
12502 #: lib/ui/classic.ui:277
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12505 msgid "Cases Environment|C"
12506 msgstr "Environnement cas|c"
12508 #: lib/ui/classic.ui:278
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12511 msgid "Split Environment|S"
12512 msgstr "Environnement disjoint|j"
12514 #: lib/ui/classic.ui:280
12515 msgid "Font Change|o"
12516 msgstr "Changement de police|o"
12518 #: lib/ui/classic.ui:284
12519 msgid "Math Normal Font"
12520 msgstr "Math police normale"
12522 #: lib/ui/classic.ui:286
12523 msgid "Math Calligraphic Family"
12524 msgstr "Math famille calligraphique"
12526 #: lib/ui/classic.ui:287
12527 msgid "Math Fraktur Family"
12528 msgstr "Math famille Fraktur"
12530 #: lib/ui/classic.ui:288
12531 msgid "Math Roman Family"
12532 msgstr "Math famille romaine"
12534 #: lib/ui/classic.ui:289
12535 msgid "Math Sans Serif Family"
12536 msgstr "Math famille sans empattement"
12538 #: lib/ui/classic.ui:291
12539 msgid "Math Bold Series"
12540 msgstr "Math série grasse"
12542 #: lib/ui/classic.ui:293
12543 msgid "Text Normal Font"
12544 msgstr "Texte police normale"
12546 #: lib/ui/classic.ui:295
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12548 msgid "Text Roman Family"
12549 msgstr "Texte famille romaine"
12551 #: lib/ui/classic.ui:296
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12553 msgid "Text Sans Serif Family"
12554 msgstr "Texte famille sans empattement"
12556 #: lib/ui/classic.ui:297
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12558 msgid "Text Typewriter Family"
12559 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12561 #: lib/ui/classic.ui:299
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12563 msgid "Text Bold Series"
12564 msgstr "Texte série grasse"
12566 #: lib/ui/classic.ui:300
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12568 msgid "Text Medium Series"
12569 msgstr "Texte série moyenne"
12571 #: lib/ui/classic.ui:302
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12573 msgid "Text Italic Shape"
12574 msgstr "Texte forme italique"
12576 #: lib/ui/classic.ui:303
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12578 msgid "Text Small Caps Shape"
12579 msgstr "Texte forme petites capitales"
12581 #: lib/ui/classic.ui:304
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12583 msgid "Text Slanted Shape"
12584 msgstr "Texte forme inclinée"
12586 #: lib/ui/classic.ui:305
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12588 msgid "Text Upright Shape"
12589 msgstr "Texte forme droite"
12591 #: lib/ui/classic.ui:310
12592 msgid "Floatflt Figure"
12593 msgstr "Figure floatflt"
12595 #: lib/ui/classic.ui:314
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12597 msgid "Table of Contents|C"
12598 msgstr "Table des matières|e"
12600 #: lib/ui/classic.ui:316
12601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12602 msgid "Index List|I"
12605 #: lib/ui/classic.ui:317
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12607 msgid "Nomenclature|N"
12608 msgstr "Glossaire|G"
12610 #: lib/ui/classic.ui:318
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12613 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12615 #: lib/ui/classic.ui:322
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12617 msgid "LyX Document...|X"
12618 msgstr "Document LyX...|X"
12620 #: lib/ui/classic.ui:323
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12622 msgid "Plain Text...|T"
12623 msgstr "Texte brut|T"
12625 #: lib/ui/classic.ui:324
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12628 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12630 #: lib/ui/classic.ui:328
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12632 msgid "Track Changes|T"
12633 msgstr "Suivre les modifications|S"
12635 #: lib/ui/classic.ui:329
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12637 msgid "Merge Changes...|M"
12638 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12640 #: lib/ui/classic.ui:330
12641 msgid "Accept All Changes|A"
12642 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12644 #: lib/ui/classic.ui:331
12645 msgid "Reject All Changes|R"
12646 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12648 #: lib/ui/classic.ui:332
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12650 msgid "Show Changes in Output|S"
12651 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12653 #: lib/ui/classic.ui:339
12654 msgid "Character...|C"
12655 msgstr "Caractère...|C"
12657 #: lib/ui/classic.ui:340
12658 msgid "Paragraph...|P"
12659 msgstr "Paragraphe...|P"
12661 #: lib/ui/classic.ui:341
12662 msgid "Document...|D"
12663 msgstr "Document...|D"
12665 #: lib/ui/classic.ui:342
12666 msgid "Tabular...|T"
12667 msgstr "Tableau...|T"
12669 #: lib/ui/classic.ui:344
12670 msgid "Emphasize Style|E"
12671 msgstr "En évidence|E"
12673 #: lib/ui/classic.ui:345
12674 msgid "Noun Style|N"
12675 msgstr "Nom propre|N"
12677 #: lib/ui/classic.ui:346
12678 msgid "Bold Style|B"
12681 #: lib/ui/classic.ui:349
12682 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12683 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12685 #: lib/ui/classic.ui:350
12686 msgid "Increase Environment Depth|i"
12687 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12689 #: lib/ui/classic.ui:351
12690 msgid "Start Appendix Here|S"
12691 msgstr "Début appendice ici|a"
12693 #: lib/ui/classic.ui:360
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12695 msgid "Build Program|B"
12696 msgstr "Compiler|C"
12698 #: lib/ui/classic.ui:361
12700 msgstr "Mettre à jour|j"
12702 #: lib/ui/classic.ui:363
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12707 # raccourci à revoir
12708 #: lib/ui/classic.ui:364
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12713 #: lib/ui/classic.ui:365
12714 msgid "TeX Information|X"
12715 msgstr "Informations TeX|X"
12717 #: lib/ui/classic.ui:378
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12719 msgid "Next Note|N"
12720 msgstr "Note suivante|N"
12722 #: lib/ui/classic.ui:379
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12724 msgid "Go to Label|L"
12725 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12727 #: lib/ui/classic.ui:380
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12729 msgid "Bookmarks|B"
12732 #: lib/ui/classic.ui:384
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12734 msgid "Save Bookmark 1|S"
12735 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12737 #: lib/ui/classic.ui:385
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12739 msgid "Save Bookmark 2"
12740 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12742 #: lib/ui/classic.ui:386
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12744 msgid "Save Bookmark 3"
12745 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12747 #: lib/ui/classic.ui:387
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12749 msgid "Save Bookmark 4"
12750 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12752 #: lib/ui/classic.ui:388
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12754 msgid "Save Bookmark 5"
12755 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12757 #: lib/ui/classic.ui:390
12758 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12759 msgstr "Aller au signet 1|1"
12761 #: lib/ui/classic.ui:391
12762 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12763 msgstr "Aller au signet 2|2"
12765 #: lib/ui/classic.ui:392
12766 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12767 msgstr "Aller au signet 3|3"
12769 #: lib/ui/classic.ui:393
12770 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12771 msgstr "Aller au signet 4|4"
12773 #: lib/ui/classic.ui:394
12774 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12775 msgstr "Aller au signet 5|5"
12777 #: lib/ui/classic.ui:409
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12779 msgid "Introduction|I"
12780 msgstr "Introduction|I"
12782 #: lib/ui/classic.ui:410
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12785 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12787 #: lib/ui/classic.ui:411
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12789 msgid "User's Guide|U"
12790 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12792 #: lib/ui/classic.ui:412
12793 msgid "Extended Features|E"
12794 msgstr "Options avancées|O"
12796 #: lib/ui/classic.ui:413
12797 msgid "Embedded Objects|m"
12798 msgstr "Objets insérés|b"
12800 #: lib/ui/classic.ui:414
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12802 msgid "Customization|C"
12803 msgstr "Personnalisation|P"
12805 #: lib/ui/classic.ui:415
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12807 msgid "LaTeX Configuration|L"
12808 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12810 #: lib/ui/classic.ui:417
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12812 msgid "About LyX|X"
12813 msgstr "À propos de LyX...|L"
12815 #: lib/ui/classic.ui:425
12816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12818 msgstr "À propos de LyX..."
12820 #: lib/ui/classic.ui:426
12821 msgid "Preferences..."
12822 msgstr "Préférences..."
12824 #: lib/ui/classic.ui:427
12826 msgstr "Quitter LyX"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12830 msgid "Aligned Environment|l"
12831 msgstr "Environnement Aligné|v"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12835 msgid "AlignedAt Environment|v"
12836 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12840 msgid "Gathered Environment|h"
12841 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12845 msgid "Delimiters...|r"
12846 msgstr "Délimiteurs...|r"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12850 msgid "Matrix...|x"
12851 msgstr "Matrice...|t"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12859 msgid "AMS Environment|A"
12860 msgstr "Environnement AMS|A"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12864 msgid "Number Whole Formula|N"
12865 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12869 msgid "Number This Line|u"
12870 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12873 msgid "Equation Label|L"
12874 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12877 msgid "Copy as Reference|R"
12878 msgstr "Copier comme référence|C"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12883 msgid "Split Cell|C"
12884 msgstr "Fractionner cellule|c"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12891 msgid "Add Line Above|o"
12892 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12896 msgid "Add Line Below|B"
12897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12901 msgid "Delete Line Above|D"
12902 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12906 msgid "Delete Line Below|e"
12907 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12911 msgid "Add Line to Left"
12912 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12916 msgid "Add Line to Right"
12917 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12921 msgid "Delete Line to Left"
12922 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12926 msgid "Delete Line to Right"
12927 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12930 msgid "Show Math Toolbar"
12931 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12934 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12935 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12938 msgid "Show Table Toolbar"
12939 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12942 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12943 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12947 msgid "Next Cross-Reference|N"
12948 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12951 msgid "Go to Label|G"
12952 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12955 msgid "<Reference>|R"
12956 msgstr "<Référence>|r"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12959 msgid "(<Reference>)|e"
12960 msgstr "(<Référence>)|e"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12967 msgid "On Page <Page>|O"
12968 msgstr "Sur la page <page>|g"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12971 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12972 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12975 msgid "Formatted Reference|t"
12976 msgstr "Référence mise en forme|o"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13007 msgid "Settings...|S"
13008 msgstr "Paramètres...|m"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13016 msgid "Copy as Reference|C"
13017 msgstr "Copier comme référence|C"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13020 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13021 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13029 msgid "Open Inset|O"
13030 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13032 # ajouter raccourci
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
13039 msgid "Close Inset|C"
13040 msgstr "Fermer l'insert|i"
13042 # menu Editer quand on est dans un insert
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
13051 msgid "Dissolve Inset|D"
13052 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13055 msgid "Show Label|L"
13056 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13059 msgid "Frameless|l"
13060 msgstr "Sans cadre|S"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13063 msgid "Simple Frame|F"
13064 msgstr "Cadre simple|p"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13068 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13071 msgid "Oval, Thin|a"
13072 msgstr "Ovale, fin|O"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13075 msgid "Oval, Thick|v"
13076 msgstr "Ovale, épais|v"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13079 msgid "Drop Shadow|w"
13080 msgstr "Ombre en relief|f"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13083 msgid "Shaded Background|B"
13084 msgstr "Fond ombré|b"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13087 msgid "Double Frame|u"
13088 msgstr "Double cadre|D"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13093 msgstr "Note LyX|N"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13097 msgstr "Commentaire|C"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13101 msgid "Greyed Out|G"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13105 msgid "Open All Notes|A"
13106 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13108 # ajouter raccourci
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13110 msgid "Close All Notes|l"
13111 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13114 msgid "Horiz. Phantom"
13115 msgstr "Fantôme horiz."
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13118 msgid "Vert. Phantom"
13119 msgstr "Fantôme vert."
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13122 msgid "Interword Space|w"
13123 msgstr "Espace entre mots|o"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13126 msgid "Protected Space|o"
13127 msgstr "Espace insécable|E"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13131 msgid "Negative Thin Space|N"
13132 msgstr "Espace fine négative|v"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13137 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13141 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13145 msgid "Quad Space|Q"
13146 msgstr "Espace cadratin|c"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13150 msgid "Double Quad Space|u"
13151 msgstr "Espace double cadratin|u"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13154 msgid "Horizontal Fill|F"
13155 msgstr "Ressort horizontal|t"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13159 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13163 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13167 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13171 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13175 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13179 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13183 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13187 msgid "Custom Length|C"
13188 msgstr "Dimension réglable|a"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13191 msgid "Medium Space|M"
13192 msgstr "Espace moyenne|m"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13195 msgid "Thick Space|h"
13196 msgstr "Espace large|l"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13199 msgid "Negative Medium Space|u"
13200 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13203 msgid "Negative Thick Space|i"
13204 msgstr "Espace large négative|g"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13208 msgstr "Implicite|I"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13211 msgid "SmallSkip|S"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13224 msgstr "Ressort vertical|v"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13228 msgstr "Réglable|R"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13231 msgid "Settings...|e"
13232 msgstr "Paramètres...|e"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13237 msgstr "Inclus (include)|c"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13242 msgstr "Incorporé (input)|p"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13247 msgstr "Verbatim|V"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13252 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13261 msgid "Edit Included File...|E"
13262 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13267 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13271 msgid "Page Break|a"
13272 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13276 msgid "Clear Page|C"
13277 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13281 msgid "Clear Double Page|D"
13282 msgstr "Saut de page impaire|u"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13286 msgid "Ragged Line Break|R"
13287 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13291 msgid "Justified Line Break|J"
13292 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13298 #: src/Text3.cpp:1172
13299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13307 #: src/Text3.cpp:1177
13308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13316 #: src/Text3.cpp:1125
13317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13325 msgid "Paste Recent|e"
13326 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13330 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13334 msgid "Move Paragraph Up|o"
13335 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13339 msgid "Move Paragraph Down|v"
13340 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13343 msgid "Promote Section|r"
13344 msgstr "Promouvoir la section|m"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13347 msgid "Demote Section|m"
13348 msgstr "Rétrograder la section|g"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13351 msgid "Move Section Down|D"
13352 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13356 msgid "Move Section Up|U"
13357 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13360 msgid "Insert Short Title|T"
13361 msgstr "Insérer un titre court|c"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13365 msgid "Accept Change|c"
13366 msgstr "Accepter la modification|A"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13369 msgid "Reject Change|j"
13370 msgstr "Rejeter la modification|R"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13373 msgid "Apply Last Text Style|A"
13374 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13378 msgid "Text Style|S"
13379 msgstr "Style de texte|S"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13383 msgid "Paragraph Settings...|P"
13384 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13387 msgid "Fullscreen Mode"
13388 msgstr "Plein écran"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13392 msgid "Append Argument"
13393 msgstr "Ajouter un argument"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13397 msgid "Remove Last Argument"
13398 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13401 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13402 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13406 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13410 msgid "Insert Optional Argument"
13411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13415 msgid "Remove Optional Argument"
13416 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13421 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13426 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13431 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13435 msgstr "Recharger|R"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13440 msgid "Edit Externally...|x"
13441 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13446 msgstr "Ligne du haut|h"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13450 msgid "Bottom Line|B"
13451 msgstr "Ligne du bas|b"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13455 msgid "Left Line|L"
13456 msgstr "Ligne de gauche|g"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13460 msgid "Right Line|R"
13461 msgstr "Ligne de droite|d"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13466 msgstr "Copier la ligne|o"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13470 msgid "Copy Column|p"
13471 msgstr "Copier la colonne|i"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13475 msgid "Activate Branch|A"
13476 msgstr "Activer la branche|A"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13480 msgid "Deactivate Branch|e"
13481 msgstr "Désactiver la branche|e"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13485 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13488 msgid "All Indexes|A"
13489 msgstr "Tous les index|A"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13493 msgstr "Sous-index|S"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13497 msgid "Reject Change|R"
13498 msgstr "Rejeter la modification|R"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13501 msgid "Promote Section|P"
13502 msgstr "Promouvoir la section|m"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13505 msgid "Demote Section|D"
13506 msgstr "Rétrograder la section|g"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13509 msgid "Move Section Down|w"
13510 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13513 msgid "Select Section|S"
13514 msgstr "Sélectionner la section|S"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13518 msgstr "Document|u"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13525 msgid "New from Template...|m"
13526 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13529 msgid "Open Recent|t"
13530 msgstr "Documents récents|D"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13534 msgstr "Tout fermer"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13538 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13541 msgid "Revert to Saved|R"
13542 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13544 # Raccouci à revoir
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13546 msgid "New Window|W"
13547 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13550 msgid "Close Window|d"
13551 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13555 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13558 msgid "Revert to Repository Version|v"
13559 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13562 msgid "Use Locking Property|L"
13563 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13570 msgid "Paste Special"
13571 msgstr "Collage spécial"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13575 msgstr "Sélectionner tout"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13578 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13579 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13582 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13583 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13590 msgid "Rows & Columns|C"
13591 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13594 msgid "Increase List Depth|I"
13595 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13598 msgid "Decrease List Depth|D"
13599 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13601 # menu Editer quand on est dans un insert
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13603 msgid "Dissolve Inset|l"
13604 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13607 msgid "TeX Code Settings...|C"
13608 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13611 msgid "Float Settings...|a"
13612 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13615 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13616 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13619 msgid "Note Settings...|N"
13620 msgstr "Paramètres de note...|n"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13623 msgid "Phantom Settings...|h"
13624 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13627 msgid "Branch Settings...|B"
13628 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13631 msgid "Box Settings...|x"
13632 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13635 msgid "Index Entry Settings...|y"
13636 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13639 msgid "Index Settings...|x"
13640 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13643 msgid "Listings Settings...|g"
13644 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13647 msgid "Table Settings...|a"
13648 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13651 msgid "Plain Text|T"
13652 msgstr "Texte brut|T"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13655 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13656 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13659 msgid "Selection|S"
13660 msgstr "Sélection|S"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13663 msgid "Selection, Join Lines|i"
13664 msgstr "Sélection par lignes|l"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13667 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13668 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13671 msgid "Paste as PDF"
13672 msgstr "Copier en PDF"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13675 msgid "Paste as PNG"
13676 msgstr "Copier en PNG"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13679 msgid "Paste as JPEG"
13680 msgstr "Copier en JPEG"
13682 # menu Editer quand on est dans un insert
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13684 msgid "Dissolve Text Style"
13685 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13688 msgid "Customized...|C"
13689 msgstr "Personnalisé...|P"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13692 msgid "Capitalize|a"
13693 msgstr "Majuscule initiale|i"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13696 msgid "Uppercase|U"
13697 msgstr "Majuscule|j"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13700 msgid "Lowercase|L"
13701 msgstr "Minuscules|l"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13709 msgstr "Au milieu|l"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13716 msgid "Macro Definition"
13717 msgstr "Définition de macro"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Style de texte|t"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13724 msgid "Add Line Above|A"
13725 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13729 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13733 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13736 msgid "Math Normal Font|N"
13737 msgstr "Math police normale|n"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13741 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13744 msgid "Math Fraktur Family|F"
13745 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13748 msgid "Math Roman Family|R"
13749 msgstr "Math famille romaine|r"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13753 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13756 msgid "Math Bold Series|B"
13757 msgstr "Math série grasse|g"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13760 msgid "Text Normal Font|T"
13761 msgstr "Texte police normale|T"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13772 msgid "Mathematica|a"
13773 msgstr "Mathematica|a"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13776 msgid "Maple, Simplify|S"
13777 msgstr "Maple, simplify|s"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13780 msgid "Maple, Factor|F"
13781 msgstr "Maple, factor|f"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13784 msgid "Maple, Evalm|E"
13785 msgstr "Maple, evalm|e"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13788 msgid "Maple, Evalf|v"
13789 msgstr "Maple, evalf|v"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13792 msgid "Open All Insets|O"
13793 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13795 # ajouter raccourci
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13797 msgid "Close All Insets|C"
13798 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13801 msgid "Unfold Math Macro|n"
13802 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13805 msgid "Fold Math Macro|d"
13806 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13809 msgid "View Messages|g"
13810 msgstr "Afficher le message|g"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13813 msgid "View Source|S"
13814 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13817 msgid "View Master Document|M"
13818 msgstr "Visionner le document maître|m"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13821 msgid "Update Master Document|a"
13822 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13826 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13830 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13833 msgid "Close Current View|w"
13834 msgstr "Fermer la vue active|F"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13837 msgid "Fullscreen|l"
13838 msgstr "Plein écran|l"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13842 msgstr "Barres d'outils|B"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13845 msgid "Special Character|p"
13846 msgstr "Caractère spécial|p"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13849 msgid "Formatting|o"
13850 msgstr "Typographie spéciale|y"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13853 msgid "List / TOC|i"
13854 msgstr "Listes & TdM|L"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13858 msgstr "Flottant|o"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13865 msgid "Custom Insets"
13866 msgstr "Inserts personnalisables"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13873 msgid "Box[[Menu]]"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13877 msgid "Cross-Reference...|R"
13878 msgstr "Référence croisée...|R"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13881 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13882 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13886 msgstr "Tableau...|T"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13893 msgid "Hyperlink...|k"
13894 msgstr "Hyperlien..."
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13897 msgid "Short Title|S"
13898 msgstr "Titre court|c"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13902 msgstr "Code TeX|X"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13905 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13906 msgstr "Listing de code source"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13909 msgid "Ordinary Quote|Q"
13910 msgstr "Guillemet droit|G"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13913 msgid "Single Quote|S"
13914 msgstr "Guillemet simple|u"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13917 msgid "Phonetic Symbols|P"
13918 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13921 msgid "Protected Space|P"
13922 msgstr "Espace insécable|E"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13925 msgid "Horizontal Line|L"
13926 msgstr "Ligne horizontale|z"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Espacement vertical...|v"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13933 msgid "Hyphenation Point|H"
13934 msgstr "Point de césure|c"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13937 msgid "Numbered Formula|N"
13938 msgstr "Formule numérotée|n"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13941 msgid "Figure Wrap Float|F"
13942 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13945 msgid "Table Wrap Float|T"
13946 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13949 msgid "External Material...|M"
13950 msgstr "Objet externe...|e"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13953 msgid "Child Document...|d"
13954 msgstr "Sous-document...|d"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13958 msgstr "Commentaire|C"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13961 msgid "Insert New Branch...|I"
13962 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13965 msgid "Horizontal Phantom"
13966 msgstr "Fantôme horizontal"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13969 msgid "Vertical Phantom"
13970 msgstr "Fantôme vertical"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13973 msgid "Change Tracking|C"
13974 msgstr "Suivi des modifications|S"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13977 msgid "Start Appendix Here|A"
13978 msgstr "Début appendice ici|a"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13981 msgid "Save in Bundled Format|F"
13982 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13985 msgid "Compressed|m"
13986 msgstr "Comprimé|C"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13989 msgid "Accept Change|A"
13990 msgstr "Accepter la modification|A"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13993 msgid "Accept All Changes|c"
13994 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13997 msgid "Reject All Changes|e"
13998 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14001 msgid "Next Change|C"
14002 msgstr "Modification suivante|M"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14005 msgid "Next Cross-Reference|R"
14006 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14009 msgid "Clear Bookmarks|C"
14010 msgstr "Effacer les signets|s"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14013 msgid "Navigate Back|B"
14014 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14017 msgid "Thesaurus...|T"
14018 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14021 msgid "Statistics...|a"
14022 msgstr "Statistiques...|a"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14025 msgid "TeX Information|I"
14026 msgstr "Informations TeX|X"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14029 msgid "Compare...|C"
14030 msgstr "Comparer...|e"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
14033 msgid "Additional Features|F"
14034 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14037 msgid "Embedded Objects|O"
14038 msgstr "Objets insérés|b"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14041 msgid "Shortcuts|S"
14042 msgstr "Raccourcis|c"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14045 msgid "LyX Functions|y"
14046 msgstr "Fonctions LyX|y"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14049 msgid "Specific Manuals|p"
14050 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14057 msgid "Braille Manual|B"
14058 msgstr "Manuel de Braille|B"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14061 msgid "XY-pic Manual|X"
14062 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14065 msgid "Multicolumn Manual|M"
14066 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14069 msgid "New document"
14070 msgstr "Nouveau document"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14073 msgid "Open document"
14074 msgstr "Ouvrir un document"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14077 msgid "Save document"
14078 msgstr "Enregistrer le document"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14081 msgid "Print document"
14082 msgstr "Imprimer le document"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14085 msgid "Check spelling"
14086 msgstr "Correction orthographique"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14089 #: src/BufferView.cpp:1265
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14094 #: src/BufferView.cpp:1274
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14099 msgid "Find and replace"
14100 msgstr "Rechercher et remplacer"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14103 msgid "Find and replace (advanced)"
14104 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14107 msgid "Navigate back"
14108 msgstr "Naviguer en arrière"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14111 msgid "Toggle emphasis"
14112 msgstr "Mise en évidence"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14115 msgid "Toggle noun"
14116 msgstr "Style nom propre"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14120 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14123 msgid "Insert math"
14124 msgstr "Insérer des maths"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14127 msgid "Insert graphics"
14128 msgstr "Insérer un graphique"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14131 msgid "Insert table"
14132 msgstr "Insérer un tableau"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14135 msgid "Toggle outline"
14136 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14139 msgid "Toggle math toolbar"
14140 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14143 msgid "Toggle table toolbar"
14144 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14151 msgid "Numbered list"
14152 msgstr "Liste numérotée"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14155 msgid "Itemized list"
14156 msgstr "Liste à puces"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14159 msgid "Increase depth"
14160 msgstr "Augmenter la profondeur"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14163 msgid "Decrease depth"
14164 msgstr "Réduire la profondeur"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14167 msgid "Insert figure float"
14168 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14171 msgid "Insert table float"
14172 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14175 msgid "Insert label"
14176 msgstr "Insérer une étiquette"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14179 msgid "Insert cross-reference"
14180 msgstr "Insérer une référence croisée"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14183 msgid "Insert citation"
14184 msgstr "Insérer une citation"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14187 msgid "Insert index entry"
14188 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14191 msgid "Insert nomenclature entry"
14192 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14195 msgid "Insert footnote"
14196 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14199 msgid "Insert margin note"
14200 msgstr "Insérer une note en marge"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14204 msgid "Insert note"
14205 msgstr "Insérer une note"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14209 msgstr "Insérer une boîte"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14212 msgid "Insert hyperlink"
14213 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14216 msgid "Insert TeX code"
14217 msgstr "Insérer du code TeX"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14220 msgid "Insert math macro"
14221 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14224 msgid "Include file"
14225 msgstr "Fichier sous-document"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14229 msgstr "Style de texte"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14232 msgid "Paragraph settings"
14233 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14238 msgstr "Ajouter une ligne"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgstr "Ajouter une colonne"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14248 msgstr "Supprimer la ligne"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14252 msgid "Delete column"
14253 msgstr "Supprimer la colonne"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14256 msgid "Set top line"
14257 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14260 msgid "Set bottom line"
14261 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14264 msgid "Set left line"
14265 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14268 msgid "Set right line"
14269 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14272 msgid "Set border lines"
14273 msgstr "Mettre les bordures"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14276 msgid "Set all lines"
14277 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14280 msgid "Unset all lines"
14281 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14285 msgstr "Aligner à gauche"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14288 msgid "Align center"
14289 msgstr "Centrer horizontalement"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14292 msgid "Align right"
14293 msgstr "Aligner à droite"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14297 msgstr "Aligner en haut"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14300 msgid "Align middle"
14301 msgstr "Centrer verticalement"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14304 msgid "Align bottom"
14305 msgstr "Aligner en bas"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14308 msgid "Rotate cell"
14309 msgstr "Tourner la case"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14312 msgid "Rotate table"
14313 msgstr "Tourner le tableau"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14316 msgid "Set multi-column"
14317 msgstr "Multicolonnes"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14324 msgid "Set display mode"
14325 msgstr "Mode hors ligne"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14332 msgid "Superscript"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14336 msgid "Insert square root"
14337 msgstr "Insérer une racine carrée"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14340 msgid "Insert root"
14341 msgstr "Insérer une racine"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14344 msgid "Insert standard fraction"
14345 msgstr "Insérer une fraction standard"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14349 msgstr "Insérer une somme"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14352 msgid "Insert integral"
14353 msgstr "Insérer une intégrale"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14356 msgid "Insert product"
14357 msgstr "Insérer un produit"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14361 msgstr "Insérer des parenthèses"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14365 msgstr "Insérer des crochets"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14369 msgstr "Insérer des accolades"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14372 msgid "Insert delimiters"
14373 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14376 msgid "Insert matrix"
14377 msgstr "Insérer une matrice"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14380 msgid "Insert cases environment"
14381 msgstr "Insérer un environnement case"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14384 msgid "Toggle math panels"
14385 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14388 msgid "Math Macros"
14389 msgstr "Macros mathématiques"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14392 msgid "Remove last argument"
14393 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14396 msgid "Append argument"
14397 msgstr "Ajouter un argument"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14400 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14401 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14404 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14405 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14408 msgid "Remove optional argument"
14409 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14412 msgid "Insert optional argument"
14413 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14416 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14417 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14420 msgid "Append argument eating from the right"
14421 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14424 msgid "Append optional argument eating from the right"
14425 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14428 msgid "Command Buffer"
14429 msgstr "Zone de commande"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14432 msgid "Review[[Toolbar]]"
14433 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14436 msgid "Track changes"
14437 msgstr "Suivre les modifications"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14440 msgid "Show changes in output"
14441 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14444 msgid "Next change"
14445 msgstr "Modification suivante"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14448 msgid "Accept change inside selection"
14449 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14452 msgid "Reject change inside selection"
14453 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14456 msgid "Merge changes"
14457 msgstr "Fusionner les modifications"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14460 msgid "Accept all changes"
14461 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14464 msgid "Reject all changes"
14465 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14469 msgstr "Note suivante"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14472 msgid "View/Update"
14473 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14481 msgstr "Mettre à jour"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14484 msgid "View master document"
14485 msgstr "Visionner le document maître"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14488 msgid "Update master document"
14489 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14492 msgid "View other formats"
14493 msgstr "Visionner les autres formats"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14496 msgid "Update other formats"
14497 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14500 msgid "View Other Formats"
14501 msgstr "Visionner les autres formats"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14504 msgid "Update Other Formats"
14505 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14509 msgid "Version Control"
14510 msgstr "Contrôle de version"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14514 msgstr "S'inscrire"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14517 msgid "Check-out for edit"
14518 msgstr "Créer version modifiable"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14521 msgid "Check-in changes"
14522 msgstr "Enregistrer les changements"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14525 msgid "View revision log"
14526 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14529 msgid "Revert changes"
14530 msgstr "Rejeter la modification"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14533 msgid "Use SVN file locking property"
14534 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14537 msgid "Update local directory from repository"
14538 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14541 msgid "Math Panels"
14542 msgstr "Palettes mathématiques"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14545 msgid "Math spacings"
14546 msgstr "Espacements mathématiques"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14570 msgid "Frame decorations"
14571 msgstr "Décors de fenêtre"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 msgid "Big operators"
14575 msgstr "Grands opérateurs"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14579 msgid "Miscellaneous"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14590 msgstr "Flèches AMS"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14595 msgstr "Opérateurs"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14600 msgstr "Relations Binaires"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14603 msgid "AMS relations"
14604 msgstr "Relations AMS"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14607 msgid "AMS negative relations"
14608 msgstr "Négations de relations AMS"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14616 msgid "AMS operators"
14617 msgstr "Opérateurs AMS"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14620 msgid "AMS miscellaneous"
14621 msgstr "Divers AMS"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14757 msgstr "Espacements"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14760 msgid "Thin space\t\\,"
14761 msgstr "Espace fine\t\\,"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14764 msgid "Medium space\t\\:"
14765 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14768 msgid "Thick space\t\\;"
14769 msgstr "Espace large\t\\;"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14773 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14777 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14780 msgid "Negative space\t\\!"
14781 msgstr "Espace négative\t\\!"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14784 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14785 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14788 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14789 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14792 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14793 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14800 msgid "Square root\t\\sqrt"
14801 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14804 msgid "Other root\t\\root"
14805 msgstr "Autre racine\t\\root"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14809 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14813 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14817 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14821 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Standard\t\\frac"
14825 msgstr "Standard\t\\frac"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14829 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14832 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14837 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14841 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14845 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14849 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14852 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14853 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14856 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14857 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14860 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14861 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14864 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14868 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14869 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14872 msgid "Binomial\t\\binom"
14873 msgstr "Binomial\t\\binom"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14877 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14881 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Roman\t\\mathrm"
14885 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14888 msgid "Bold\t\\mathbf"
14889 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14892 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14893 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14896 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14897 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14900 msgid "Italic\t\\mathit"
14901 msgstr "Italique\t\\mathit"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14904 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14905 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14909 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14913 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14917 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14921 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14940 msgid "Frame Decorations"
14941 msgstr "Décors de fenêtre"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15008 msgid "overleftarrow"
15009 msgstr "overleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15012 msgid "overrightarrow"
15013 msgstr "overrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15016 msgid "overleftrightarrow"
15017 msgstr "overleftrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15029 msgstr "underbrace"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15032 msgid "underleftarrow"
15033 msgstr "underleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15036 msgid "underrightarrow"
15037 msgstr "underrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15040 msgid "underleftrightarrow"
15041 msgstr "underleftrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15053 msgstr "rightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15064 msgid "updownarrow"
15065 msgstr "updownarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15068 msgid "leftrightarrow"
15069 msgstr "leftrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15077 msgstr "Rightarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15088 msgid "Updownarrow"
15089 msgstr "Updownarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15092 msgid "Leftrightarrow"
15093 msgstr "Leftrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15096 msgid "Longleftrightarrow"
15097 msgstr "Longleftrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15100 msgid "Longleftarrow"
15101 msgstr "Longleftarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15104 msgid "Longrightarrow"
15105 msgstr "Longrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15108 msgid "longleftrightarrow"
15109 msgstr "longleftrightarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15112 msgid "longleftarrow"
15113 msgstr "longleftarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15116 msgid "longrightarrow"
15117 msgstr "longrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15120 msgid "leftharpoondown"
15121 msgstr "leftharpoondown"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15124 msgid "rightharpoondown"
15125 msgstr "rightharpoondown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15133 msgstr "longmapsto"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15144 msgid "leftharpoonup"
15145 msgstr "leftharpoonup"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15148 msgid "rightharpoonup"
15149 msgstr "rightharpoonup"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15152 msgid "hookleftarrow"
15153 msgstr "hookleftarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15156 msgid "hookrightarrow"
15157 msgstr "hookrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15169 msgid "rightleftharpoons"
15170 msgstr "rightleftharpoons"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15197 msgid "bigtriangleup"
15198 msgstr "bigtriangleup"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15213 msgid "bigtriangledown"
15214 msgstr "bigtriangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15229 msgid "triangleright"
15230 msgstr "triangleright"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15245 msgid "triangleleft"
15246 msgstr "triangleleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15394 msgstr "sqsubseteq"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15398 msgstr "sqsupseteq"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15410 #: src/lengthcommon.cpp:38
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15460 msgstr "varepsilon"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15701 msgid "diamondsuit"
15702 msgstr "diamondsuit"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15717 msgid "textrm \\AA"
15718 msgstr "textrm \\AA"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15722 msgstr "textrm \\O"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15725 msgid "mathcircumflex"
15726 msgstr "mathcircumflex"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15777 msgid "Big Operators"
15778 msgstr "Grands Opérateurs"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15837 msgid "ointctrclockwiseop"
15838 msgstr "ointctrclockwiseop"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15841 msgid "ointctrclockwise"
15842 msgstr "ointctrclockwise"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15845 msgid "ointclockwiseop"
15846 msgstr "ointclockwiseop"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15849 msgid "ointclockwise"
15850 msgstr "ointclockwise"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15881 msgid "landupintop"
15882 msgstr "landupintop"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15885 msgid "landdownint"
15886 msgstr "landdownint"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15889 msgid "landdownintop"
15890 msgstr "landdownintop"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15941 msgid "AMS Miscellaneous"
15942 msgstr "Divers AMS"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15985 msgid "vartriangle"
15986 msgstr "vartriangle"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15989 msgid "triangledown"
15990 msgstr "triangledown"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16005 msgid "measuredangle"
16006 msgstr "measuredangle"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16034 msgstr "varnothing"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16041 msgid "blacktriangle"
16042 msgstr "blacktriangle"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16045 msgid "blacktriangledown"
16046 msgstr "blacktriangledown"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16049 msgid "blacksquare"
16050 msgstr "blacksquare"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16053 msgid "blacklozenge"
16054 msgstr "blacklozenge"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16061 msgid "sphericalangle"
16062 msgstr "sphericalangle"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16066 msgstr "complement"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16082 msgstr "Flèches AMS"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16085 msgid "dashleftarrow"
16086 msgstr "dashleftarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16089 msgid "dashrightarrow"
16090 msgstr "dashrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16093 msgid "leftleftarrows"
16094 msgstr "leftleftarrows"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16097 msgid "leftrightarrows"
16098 msgstr "leftrightarrows"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16101 msgid "rightrightarrows"
16102 msgstr "rightrightarrows"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16105 msgid "rightleftarrows"
16106 msgstr "rightleftarrows"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16110 msgstr "Lleftarrow"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16113 msgid "Rrightarrow"
16114 msgstr "Rrightarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16117 msgid "twoheadleftarrow"
16118 msgstr "twoheadleftarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16121 msgid "twoheadrightarrow"
16122 msgstr "twoheadrightarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16125 msgid "leftarrowtail"
16126 msgstr "leftarrowtail"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16129 msgid "rightarrowtail"
16130 msgstr "rightarrowtail"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16133 msgid "looparrowleft"
16134 msgstr "looparrowleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16137 msgid "looparrowright"
16138 msgstr "looparrowright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16141 msgid "curvearrowleft"
16142 msgstr "curvearrowleft"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16145 msgid "curvearrowright"
16146 msgstr "curvearrowright"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16149 msgid "circlearrowleft"
16150 msgstr "circlearrowleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16153 msgid "circlearrowright"
16154 msgstr "circlearrowright"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16166 msgstr "upuparrows"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16169 msgid "downdownarrows"
16170 msgstr "downdownarrows"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16173 msgid "upharpoonleft"
16174 msgstr "upharpoonleft"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16177 msgid "upharpoonright"
16178 msgstr "upharpoonright"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16181 msgid "downharpoonleft"
16182 msgstr "downharpoonleft"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16185 msgid "downharpoonright"
16186 msgstr "downharpoonright"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16189 msgid "leftrightharpoons"
16190 msgstr "leftrightharpoons"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16193 msgid "rightsquigarrow"
16194 msgstr "rightsquigarrow"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16197 msgid "leftrightsquigarrow"
16198 msgstr "leftrightsquigarrow"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16202 msgstr "nleftarrow"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16205 msgid "nrightarrow"
16206 msgstr "nrightarrow"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16209 msgid "nleftrightarrow"
16210 msgstr "nleftrightarrow"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16214 msgstr "nLeftarrow"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16217 msgid "nRightarrow"
16218 msgstr "nRightarrow"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16221 msgid "nLeftrightarrow"
16222 msgstr "nLeftrightarrow"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16229 msgid "AMS Relations"
16230 msgstr "Relations AMS"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16249 msgid "eqslantless"
16250 msgstr "eqslantless"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16254 msgstr "eqslantgtr"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16266 msgstr "lessapprox"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16314 msgstr "lesseqqgtr"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16318 msgstr "gtreqqless"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16333 msgid "thickapprox"
16334 msgstr "thickapprox"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16369 msgid "preccurlyeq"
16370 msgstr "preccurlyeq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16373 msgid "succcurlyeq"
16374 msgstr "succcurlyeq"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16377 msgid "curlyeqprec"
16378 msgstr "curlyeqprec"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16381 msgid "curlyeqsucc"
16382 msgstr "curlyeqsucc"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16394 msgstr "precapprox"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16398 msgstr "succapprox"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16401 msgid "vartriangleleft"
16402 msgstr "vartriangleleft"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16405 msgid "vartriangleright"
16406 msgstr "vartriangleright"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16409 msgid "trianglelefteq"
16410 msgstr "trianglelefteq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16413 msgid "trianglerighteq"
16414 msgstr "trianglerighteq"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16429 msgid "risingdotseq"
16430 msgstr "risingdotseq"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16433 msgid "fallingdotseq"
16434 msgstr "fallingdotseq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16453 msgid "shortparallel"
16454 msgstr "shortparallel"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16458 msgstr "smallsmile"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16462 msgstr "smallfrown"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16465 msgid "blacktriangleleft"
16466 msgstr "blacktriangleleft"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16469 msgid "blacktriangleright"
16470 msgstr "blacktriangleright"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16481 msgid "backepsilon"
16482 msgstr "backepsilon"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16497 msgid "AMS Negative Relations"
16498 msgstr "Négations de relations AMS"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16597 msgid "precnapprox"
16598 msgstr "precnapprox"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16601 msgid "succnapprox"
16602 msgstr "succnapprox"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16614 msgstr "subsetneqq"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16618 msgstr "supsetneqq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16630 msgstr "nsupseteqq"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16645 msgid "varsubsetneq"
16646 msgstr "varsubsetneq"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16649 msgid "varsupsetneq"
16650 msgstr "varsupsetneq"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16653 msgid "varsubsetneqq"
16654 msgstr "varsubsetneqq"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16657 msgid "varsupsetneqq"
16658 msgstr "varsupsetneqq"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16661 msgid "ntriangleleft"
16662 msgstr "ntriangleleft"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16665 msgid "ntriangleright"
16666 msgstr "ntriangleright"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16669 msgid "ntrianglelefteq"
16670 msgstr "ntrianglelefteq"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16673 msgid "ntrianglerighteq"
16674 msgstr "ntrianglerighteq"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16697 msgid "nshortparallel"
16698 msgstr "nshortparallel"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16701 msgid "AMS Operators"
16702 msgstr "Opérateurs AMS"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16709 msgid "smallsetminus"
16710 msgstr "smallsetminus"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16729 msgid "doublebarwedge"
16730 msgstr "doublebarwedge"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16749 msgid "divideontimes"
16750 msgstr "divideontimes"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16761 msgid "leftthreetimes"
16762 msgstr "leftthreetimes"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16765 msgid "rightthreetimes"
16766 msgstr "rightthreetimes"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16770 msgstr "curlywedge"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16777 msgid "circleddash"
16778 msgstr "circleddash"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16782 msgstr "circledast"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16785 msgid "circledcirc"
16786 msgstr "circledcirc"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16796 #: lib/external_templates:37
16797 msgid "RasterImage"
16798 msgstr "ImageTramée"
16800 #: lib/external_templates:40
16801 #: lib/external_templates:46
16802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805 # Je n'aime pas bitmap
16806 #: lib/external_templates:45
16807 msgid "A bitmap file.\n"
16808 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16810 #: lib/external_templates:109
16814 #: lib/external_templates:110
16815 #: lib/external_templates:113
16816 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 #: lib/external_templates:112
16820 msgid "An Xfig figure.\n"
16821 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16823 #: lib/external_templates:162
16824 msgid "ChessDiagram"
16827 #: lib/external_templates:163
16828 #: lib/external_templates:182
16829 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16833 #: lib/external_templates:165
16835 "A chess position diagram.\n"
16836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16838 "the position that you want to display.\n"
16839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16840 "and remember to type in a relative path\n"
16841 "to the LyX document location.\n"
16842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16843 "to enable general editing of the board.\n"
16844 "You might also check out the\n"
16845 "'Options->Test legality' option, and\n"
16846 "remember to middle and right click to\n"
16847 "insert new material in the board.\n"
16848 "In order for this to work, you have to\n"
16849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16850 "that TeX will find it, and you will need\n"
16851 "to install the skak package from CTAN.\n"
16854 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16855 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16856 "la position que vous voulez afficher.\n"
16857 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16858 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16859 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16860 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16861 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16862 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16864 #: lib/external_templates:212
16868 #: lib/external_templates:213
16869 #: lib/external_templates:219
16870 msgid "Lilypond typeset music"
16871 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16873 #: lib/external_templates:215
16875 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16876 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16877 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16878 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16880 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16881 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16882 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16883 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16885 #: lib/external_templates:261
16889 #: lib/external_templates:262
16890 #: lib/external_templates:273
16891 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16894 #: lib/external_templates:264
16896 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16897 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16898 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16900 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16901 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16902 "* pages=- (to include all pages)\n"
16903 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16904 "for further options and details.\n"
16906 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16907 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16908 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16910 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16911 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16912 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16913 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16914 "pour les autres options et les détails.\n"
16916 #: lib/external_templates:304
16919 "Read 'info date' for more information.\n"
16922 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16924 #: lib/external_templates:333
16928 #: lib/external_templates:334
16929 #: lib/external_templates:337
16930 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16931 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16933 #: lib/external_templates:336
16934 msgid "Dia diagram.\n"
16935 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16937 #: lib/configure.py:445
16941 #: lib/configure.py:448
16945 #: lib/configure.py:451
16949 #: lib/configure.py:454
16953 #: lib/configure.py:457
16957 #: lib/configure.py:460
16961 #: lib/configure.py:463
16962 #: lib/configure.py:474
16963 #: lib/configure.py:484
16967 #: lib/configure.py:464
16968 #: lib/configure.py:475
16969 #: lib/configure.py:485
16973 #: lib/configure.py:465
16974 #: lib/configure.py:476
16975 #: lib/configure.py:486
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16980 #: lib/configure.py:466
16981 #: lib/configure.py:477
16982 #: lib/configure.py:487
16986 #: lib/configure.py:467
16987 #: lib/configure.py:478
16988 #: lib/configure.py:488
16992 #: lib/configure.py:468
16993 #: lib/configure.py:479
16994 #: lib/configure.py:489
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16999 #: lib/configure.py:469
17000 #: lib/configure.py:480
17001 #: lib/configure.py:490
17005 #: lib/configure.py:470
17006 #: lib/configure.py:481
17007 #: lib/configure.py:491
17011 #: lib/configure.py:471
17012 #: lib/configure.py:482
17013 #: lib/configure.py:492
17017 #: lib/configure.py:472
17018 #: lib/configure.py:483
17019 #: lib/configure.py:493
17023 #: lib/configure.py:498
17024 msgid "Plain text (chess output)"
17025 msgstr "Texte brut (échecs)"
17027 #: lib/configure.py:499
17028 msgid "Plain text (image)"
17029 msgstr "Texte brut (image)"
17031 #: lib/configure.py:500
17032 msgid "Plain text (Xfig output)"
17033 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17035 #: lib/configure.py:501
17036 msgid "date (output)"
17037 msgstr "date (sortie)"
17039 #: lib/configure.py:502
17043 #: lib/configure.py:502
17047 #: lib/configure.py:503
17048 msgid "Docbook (XML)"
17049 msgstr "Docbook (XML)"
17051 #: lib/configure.py:504
17052 msgid "Graphviz Dot"
17053 msgstr "Graphviz Dot"
17055 #: lib/configure.py:505
17056 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17057 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17059 #: lib/configure.py:506
17063 #: lib/configure.py:506
17067 #: lib/configure.py:507
17071 #: lib/configure.py:508
17072 msgid "LilyPond music"
17073 msgstr "Format musical LilyPond"
17075 #: lib/configure.py:509
17076 msgid "LaTeX (plain)"
17077 msgstr "LaTeX (standard)"
17079 #: lib/configure.py:509
17080 msgid "LaTeX (plain)|L"
17081 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17083 #: lib/configure.py:510
17084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17087 #: lib/configure.py:511
17088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17089 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17091 #: lib/configure.py:512
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17094 msgstr "Texte brut"
17096 #: lib/configure.py:512
17097 msgid "Plain text|a"
17098 msgstr "Texte brut|u"
17100 #: lib/configure.py:513
17101 msgid "Plain text (pstotext)"
17102 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17104 #: lib/configure.py:514
17105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17106 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17108 #: lib/configure.py:515
17109 msgid "Plain text (catdvi)"
17110 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17112 #: lib/configure.py:516
17113 msgid "Plain Text, Join Lines"
17114 msgstr "Texte brut par Lignes"
17116 #: lib/configure.py:519
17117 #: lib/configure.py:521
17121 #: lib/configure.py:519
17122 #: lib/configure.py:521
17126 #: lib/configure.py:528
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17131 #: lib/configure.py:533
17135 #: lib/configure.py:534
17137 msgstr "Postscript"
17139 #: lib/configure.py:534
17140 msgid "Postscript|t"
17141 msgstr "Postscript|t"
17143 #: lib/configure.py:538
17144 msgid "PDF (ps2pdf)"
17145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17147 #: lib/configure.py:538
17148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17151 #: lib/configure.py:539
17152 msgid "PDF (pdflatex)"
17153 msgstr "PDF (pdflatex)"
17155 #: lib/configure.py:539
17156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17159 #: lib/configure.py:540
17160 msgid "PDF (dvipdfm)"
17161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17163 #: lib/configure.py:540
17164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17167 #: lib/configure.py:541
17168 msgid "PDF (XeTeX)"
17169 msgstr "PDF (XeTeX)"
17171 #: lib/configure.py:541
17172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17175 #: lib/configure.py:544
17179 #: lib/configure.py:544
17183 #: lib/configure.py:547
17185 msgstr "BrouillonDVI"
17187 #: lib/configure.py:550
17191 #: lib/configure.py:550
17195 #: lib/configure.py:553
17199 #: lib/configure.py:556
17200 msgid "OpenDocument"
17201 msgstr "OpenDocument"
17203 #: lib/configure.py:557
17204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17207 #: lib/configure.py:560
17208 msgid "Rich Text Format"
17209 msgstr "Rich Text Format"
17211 #: lib/configure.py:561
17215 #: lib/configure.py:561
17219 #: lib/configure.py:564
17220 msgid "date command"
17221 msgstr "commande 'date'"
17223 #: lib/configure.py:565
17224 msgid "Table (CSV)"
17225 msgstr "Tableau (CSV)"
17227 #: lib/configure.py:567
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17234 #: lib/configure.py:568
17238 #: lib/configure.py:569
17242 #: lib/configure.py:570
17246 #: lib/configure.py:571
17250 #: lib/configure.py:572
17251 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17254 #: lib/configure.py:573
17255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17258 #: lib/configure.py:574
17259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17262 #: lib/configure.py:575
17263 msgid "LyX Preview"
17266 #: lib/configure.py:576
17267 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17268 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17270 #: lib/configure.py:577
17274 #: lib/configure.py:578
17276 msgstr "Listing de code source"
17278 #: lib/configure.py:579
17282 #: lib/configure.py:580
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17284 msgid "Windows Metafile"
17285 msgstr "Métafichier Windows"
17287 #: lib/configure.py:581
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17289 msgid "Enhanced Metafile"
17290 msgstr "Métafichier amélioré"
17292 #: lib/configure.py:582
17293 msgid "HTML (MS Word)"
17294 msgstr "HTML (MS Word)"
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17299 msgid "%1$s and %2$s"
17300 msgstr "%1$s et %2$s"
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17304 msgid "%1$s et al."
17305 msgstr "%1$s et al."
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17318 msgstr "Pas d'année"
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17322 msgid "Add to bibliography only."
17323 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17329 #: src/Buffer.cpp:137
17332 "Could not print the document %1$s.\n"
17333 "Check that your printer is set up correctly."
17335 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17336 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17338 #: src/Buffer.cpp:140
17339 msgid "Print document failed"
17340 msgstr "Échec de l'impression du document"
17342 #: src/Buffer.cpp:287
17343 msgid "Disk Error: "
17344 msgstr "Erreur disque : "
17346 #: src/Buffer.cpp:288
17348 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17349 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17351 #: src/Buffer.cpp:368
17352 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17353 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17355 #: src/Buffer.cpp:370
17356 msgid "Attempting to close changed document!"
17357 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17359 #: src/Buffer.cpp:378
17360 msgid "Could not remove temporary directory"
17361 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17363 #: src/Buffer.cpp:379
17365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17366 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17368 #: src/Buffer.cpp:679
17369 msgid "Unknown document class"
17370 msgstr "Classe de document inconnue"
17372 #: src/Buffer.cpp:680
17374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17375 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17377 #: src/Buffer.cpp:684
17378 #: src/Text.cpp:461
17380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17381 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17383 #: src/Buffer.cpp:688
17384 #: src/Buffer.cpp:695
17385 #: src/Buffer.cpp:715
17386 msgid "Document header error"
17387 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17389 #: src/Buffer.cpp:694
17390 msgid "\\begin_header is missing"
17391 msgstr "il manque \\begin_header"
17393 #: src/Buffer.cpp:714
17394 msgid "\\begin_document is missing"
17395 msgstr "il manque \\begin_document"
17397 #: src/Buffer.cpp:730
17398 #: src/Buffer.cpp:736
17399 #: src/BufferView.cpp:1382
17400 #: src/BufferView.cpp:1388
17401 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17402 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17404 #: src/Buffer.cpp:731
17405 #: src/BufferView.cpp:1383
17407 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17410 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17411 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17413 #: src/Buffer.cpp:737
17414 #: src/BufferView.cpp:1389
17416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17419 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17420 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17422 #: src/Buffer.cpp:851
17423 #: src/Buffer.cpp:941
17424 msgid "Document format failure"
17425 msgstr "Problème de format de document"
17427 #: src/Buffer.cpp:852
17429 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17430 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17432 #: src/Buffer.cpp:889
17433 msgid "Conversion failed"
17434 msgstr "Échec conversion"
17436 #: src/Buffer.cpp:890
17438 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17439 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17441 #: src/Buffer.cpp:899
17442 msgid "Conversion script not found"
17443 msgstr "Script de conversion introuvable"
17445 #: src/Buffer.cpp:900
17447 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17448 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17450 #: src/Buffer.cpp:920
17451 #: src/Buffer.cpp:926
17452 msgid "Conversion script failed"
17453 msgstr "Échec du script de conversion"
17455 #: src/Buffer.cpp:921
17457 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17458 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17460 #: src/Buffer.cpp:927
17462 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17463 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17465 #: src/Buffer.cpp:942
17467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17468 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17470 #: src/Buffer.cpp:975
17471 msgid "Backup failure"
17472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17474 #: src/Buffer.cpp:976
17477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17478 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17483 #: src/Buffer.cpp:986
17485 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17487 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17488 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17490 #: src/Buffer.cpp:988
17491 msgid "Overwrite modified file?"
17492 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17494 #: src/Buffer.cpp:989
17495 #: src/Buffer.cpp:2089
17496 #: src/Exporter.cpp:49
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17503 #: src/Buffer.cpp:1013
17505 msgid "Saving document %1$s..."
17506 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17508 #: src/Buffer.cpp:1026
17509 msgid " could not write file!"
17510 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17512 #: src/Buffer.cpp:1033
17516 #: src/Buffer.cpp:1048
17518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17519 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17521 #: src/Buffer.cpp:1058
17522 #: src/Buffer.cpp:1071
17523 #: src/Buffer.cpp:1085
17525 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17526 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17528 #: src/Buffer.cpp:1061
17529 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17530 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17532 #: src/Buffer.cpp:1075
17533 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17534 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17536 #: src/Buffer.cpp:1089
17537 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17538 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17540 #: src/Buffer.cpp:1173
17541 msgid "Iconv software exception Detected"
17542 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17544 #: src/Buffer.cpp:1173
17546 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17547 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17549 #: src/Buffer.cpp:1195
17551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17552 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17554 #: src/Buffer.cpp:1198
17556 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17559 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17560 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17562 #: src/Buffer.cpp:1205
17563 msgid "iconv conversion failed"
17564 msgstr "Échec conversion iconv"
17566 #: src/Buffer.cpp:1210
17567 msgid "conversion failed"
17568 msgstr "Échec conversion"
17570 #: src/Buffer.cpp:1552
17571 msgid "Running chktex..."
17572 msgstr "Exécution de chktex..."
17574 #: src/Buffer.cpp:1565
17575 msgid "chktex failure"
17576 msgstr "échec de chktex"
17578 #: src/Buffer.cpp:1566
17579 msgid "Could not run chktex successfully."
17580 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17582 #: src/Buffer.cpp:1774
17584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17585 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17587 #: src/Buffer.cpp:1846
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17591 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17593 #: src/Buffer.cpp:1921
17595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17596 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17598 #: src/Buffer.cpp:1949
17600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17601 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17603 #: src/Buffer.cpp:2006
17605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17606 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17608 #: src/Buffer.cpp:2013
17610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17611 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17613 #: src/Buffer.cpp:2023
17614 msgid "Error exporting to DVI."
17615 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17617 #: src/Buffer.cpp:2085
17618 #: src/Exporter.cpp:44
17621 "The file %1$s already exists.\n"
17623 "Do you want to overwrite that file?"
17625 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17627 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17629 #: src/Buffer.cpp:2088
17630 #: src/Exporter.cpp:47
17631 msgid "Overwrite file?"
17632 msgstr "Écraser le fichier ?"
17634 #: src/Buffer.cpp:2105
17635 msgid "Error running external commands."
17636 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17638 #: src/Buffer.cpp:2871
17639 msgid "Preview source code"
17640 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17642 #: src/Buffer.cpp:2885
17644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17645 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17647 #: src/Buffer.cpp:2889
17649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17650 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17652 #: src/Buffer.cpp:3004
17654 msgid "Auto-saving %1$s"
17655 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17657 #: src/Buffer.cpp:3058
17658 msgid "Autosave failed!"
17659 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17661 #: src/Buffer.cpp:3114
17662 msgid "Autosaving current document..."
17663 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17665 #: src/Buffer.cpp:3181
17666 msgid "Couldn't export file"
17667 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17669 #: src/Buffer.cpp:3182
17671 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17672 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17674 #: src/Buffer.cpp:3227
17675 msgid "File name error"
17676 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17678 #: src/Buffer.cpp:3228
17679 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17680 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17682 #: src/Buffer.cpp:3287
17683 msgid "Document export cancelled."
17684 msgstr "Export du document annulé."
17686 #: src/Buffer.cpp:3293
17688 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17689 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17691 #: src/Buffer.cpp:3299
17693 msgid "Document exported as %1$s"
17694 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17696 #: src/Buffer.cpp:3377
17699 "The specified document\n"
17701 "could not be read."
17705 "n'a pas pu être ouvert."
17707 #: src/Buffer.cpp:3379
17708 msgid "Could not read document"
17709 msgstr "Ouverture du document impossible"
17711 #: src/Buffer.cpp:3389
17714 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17716 "Recover emergency save?"
17718 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17720 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17722 #: src/Buffer.cpp:3392
17723 msgid "Load emergency save?"
17724 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17726 #: src/Buffer.cpp:3393
17728 msgstr "&Récupérer"
17730 #: src/Buffer.cpp:3393
17731 msgid "&Load Original"
17732 msgstr "&Charger l'original"
17734 #: src/Buffer.cpp:3403
17735 msgid "Document was successfully recovered."
17736 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17738 #: src/Buffer.cpp:3405
17739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17740 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17742 #: src/Buffer.cpp:3406
17745 "Remove emergency file now?\n"
17748 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17751 #: src/Buffer.cpp:3409
17752 #: src/Buffer.cpp:3419
17753 msgid "Delete emergency file?"
17754 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17756 #: src/Buffer.cpp:3410
17757 #: src/Buffer.cpp:3421
17759 msgstr "La &conserver"
17761 #: src/Buffer.cpp:3413
17762 msgid "Emergency file deleted"
17763 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17765 #: src/Buffer.cpp:3414
17766 msgid "Do not forget to save your file now!"
17767 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17769 #: src/Buffer.cpp:3420
17770 msgid "Remove emergency file now?"
17771 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17773 #: src/Buffer.cpp:3435
17776 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17778 "Load the backup instead?"
17780 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17782 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17784 #: src/Buffer.cpp:3438
17785 msgid "Load backup?"
17786 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17788 #: src/Buffer.cpp:3439
17789 msgid "&Load backup"
17790 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17792 #: src/Buffer.cpp:3439
17793 msgid "Load &original"
17794 msgstr "Charger l'&original"
17796 #: src/Buffer.cpp:3732
17797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17798 msgid "Senseless!!! "
17799 msgstr "Absurde ! "
17801 #: src/Buffer.cpp:3850
17803 msgid "Document %1$s reloaded."
17804 msgstr "Document %1$s rechargé."
17806 #: src/Buffer.cpp:3852
17808 msgid "Could not reload document %1$s."
17809 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17811 #: src/BufferParams.cpp:523
17814 "The layout file requested by this document,\n"
17816 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17817 "class or style file required by it is not\n"
17818 "available. See the Customization documentation\n"
17819 "for more information.\n"
17821 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17823 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17824 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17825 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17826 "plus d'information.\n"
17828 #: src/BufferParams.cpp:529
17829 msgid "Document class not available"
17830 msgstr "Classe de document non disponible"
17832 #: src/BufferParams.cpp:530
17833 msgid "LyX will not be able to produce output."
17834 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17836 #: src/BufferParams.cpp:1718
17838 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17839 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17841 #: src/BufferParams.cpp:1723
17842 msgid "Document class not found"
17843 msgstr "Classe de document introuvable"
17845 #: src/BufferParams.cpp:1730
17846 #: src/LayoutFile.cpp:303
17848 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17849 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17851 #: src/BufferParams.cpp:1732
17852 #: src/LayoutFile.cpp:305
17853 msgid "Could not load class"
17854 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17856 #: src/BufferParams.cpp:1766
17857 msgid "Error reading internal layout information"
17858 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17860 #: src/BufferParams.cpp:1767
17861 #: src/TextClass.cpp:1234
17863 msgstr "Erreur de lecture"
17865 #: src/BufferView.cpp:183
17866 msgid "No more insets"
17867 msgstr "Pas d'autre insert"
17869 #: src/BufferView.cpp:710
17870 msgid "Save bookmark"
17871 msgstr "Enregistrer le signet"
17873 #: src/BufferView.cpp:905
17874 msgid "Converting document to new document class..."
17875 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17877 #: src/BufferView.cpp:947
17878 msgid "Document is read-only"
17879 msgstr "Document en lecture seule"
17881 #: src/BufferView.cpp:955
17882 msgid "This portion of the document is deleted."
17883 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17885 #: src/BufferView.cpp:1268
17886 msgid "No further undo information"
17887 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17889 #: src/BufferView.cpp:1277
17890 msgid "No further redo information"
17891 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17893 #: src/BufferView.cpp:1472
17894 #: src/lyxfind.cpp:326
17895 #: src/lyxfind.cpp:344
17896 msgid "String not found!"
17897 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17899 #: src/BufferView.cpp:1506
17901 msgstr "Marque désactivée"
17903 #: src/BufferView.cpp:1512
17905 msgstr "Marque activée"
17907 #: src/BufferView.cpp:1519
17908 msgid "Mark removed"
17909 msgstr "Marque enlevée"
17911 #: src/BufferView.cpp:1522
17913 msgstr "Marque posée"
17915 #: src/BufferView.cpp:1573
17916 msgid "Statistics for the selection:"
17917 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17919 #: src/BufferView.cpp:1575
17920 msgid "Statistics for the document:"
17921 msgstr "Statistiques pour le document :"
17923 #: src/BufferView.cpp:1578
17928 #: src/BufferView.cpp:1580
17932 #: src/BufferView.cpp:1583
17934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17935 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17937 #: src/BufferView.cpp:1586
17938 msgid "One character (including blanks)"
17939 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1589
17943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17944 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17946 #: src/BufferView.cpp:1592
17947 msgid "One character (excluding blanks)"
17948 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17950 #: src/BufferView.cpp:1594
17952 msgstr "Statistiques"
17954 #: src/BufferView.cpp:1730
17956 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17957 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
17959 #: src/BufferView.cpp:1732
17961 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17962 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17964 #: src/BufferView.cpp:1763
17965 msgid "Branch name"
17966 msgstr "Nom de la branche"
17968 #: src/BufferView.cpp:1770
17969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17970 msgid "Branch already exists"
17971 msgstr "La branche existe déjà"
17973 #: src/BufferView.cpp:2452
17975 msgid "Inserting document %1$s..."
17976 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17978 #: src/BufferView.cpp:2463
17980 msgid "Document %1$s inserted."
17981 msgstr "Document %1$s inséré."
17983 #: src/BufferView.cpp:2465
17985 msgid "Could not insert document %1$s"
17986 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17988 #: src/BufferView.cpp:2730
17991 "Could not read the specified document\n"
17993 "due to the error: %2$s"
17995 "Lecture impossible pour le document\n"
17997 "à cause de l'erreur : %2$s"
17999 #: src/BufferView.cpp:2732
18000 msgid "Could not read file"
18001 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18003 #: src/BufferView.cpp:2739
18007 " is not readable."
18012 #: src/BufferView.cpp:2740
18013 #: src/output.cpp:39
18014 msgid "Could not open file"
18015 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18017 #: src/BufferView.cpp:2747
18018 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18019 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18021 #: src/BufferView.cpp:2748
18023 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18024 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18025 "If this does not give the correct result\n"
18026 "then please change the encoding of the file\n"
18027 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18029 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18030 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18031 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18032 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18034 #: src/Changes.cpp:363
18035 #: src/Paragraph.cpp:2203
18036 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18037 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18038 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
18041 msgid "LyX Warning: "
18042 msgstr "Avertissement LyX : "
18044 #: src/Changes.cpp:364
18045 #: src/Paragraph.cpp:2204
18046 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18047 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
18049 msgid "uncodable character"
18050 msgstr "caractère incodable"
18052 #: src/Changes.cpp:379
18053 msgid "Uncodable character in author name"
18054 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18056 #: src/Changes.cpp:380
18059 "The author name '%1$s',\n"
18060 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18061 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18062 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18064 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18065 "or change the spelling of the author name."
18067 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18068 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18069 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18070 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18072 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18073 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18075 #: src/Chktex.cpp:63
18077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18078 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18080 #: src/Chktex.cpp:65
18081 msgid "ChkTeX warning id # "
18082 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18084 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18085 #: src/Color.cpp:158
18086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18091 #: src/Color.cpp:159
18095 #: src/Color.cpp:160
18099 #: src/Color.cpp:161
18103 #: src/Color.cpp:162
18107 #: src/Color.cpp:163
18111 #: src/Color.cpp:164
18115 #: src/Color.cpp:165
18119 #: src/Color.cpp:166
18123 #: src/Color.cpp:167
18127 #: src/Color.cpp:168
18131 #: src/Color.cpp:169
18135 #: src/Color.cpp:170
18139 #: src/Color.cpp:171
18140 msgid "selected text"
18141 msgstr "texte sélectionné"
18143 #: src/Color.cpp:173
18145 msgstr "texte LaTeX"
18147 #: src/Color.cpp:174
18148 msgid "inline completion"
18149 msgstr "complétion en ligne"
18151 #: src/Color.cpp:176
18152 msgid "non-unique inline completion"
18153 msgstr "complétion en ligne multiple"
18155 #: src/Color.cpp:178
18156 msgid "previewed snippet"
18159 #: src/Color.cpp:179
18161 msgstr "étiquette de note"
18163 #: src/Color.cpp:180
18164 msgid "note background"
18165 msgstr "fond de note"
18167 #: src/Color.cpp:181
18168 msgid "comment label"
18169 msgstr "étiquette de commentaire"
18171 #: src/Color.cpp:182
18172 msgid "comment background"
18173 msgstr "fond de commentaire"
18175 #: src/Color.cpp:183
18176 msgid "greyedout inset label"
18177 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18179 #: src/Color.cpp:184
18180 msgid "greyedout inset background"
18181 msgstr "fond d'insert grisé"
18183 #: src/Color.cpp:185
18184 msgid "phantom inset text"
18185 msgstr "texte d'insert fantôme"
18187 #: src/Color.cpp:186
18189 msgstr "boîte ombrée"
18191 #: src/Color.cpp:187
18192 msgid "listings background"
18193 msgstr "fond de listing"
18195 #: src/Color.cpp:188
18196 msgid "branch label"
18197 msgstr "étiquette de branche"
18199 #: src/Color.cpp:189
18200 msgid "footnote label"
18201 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18203 #: src/Color.cpp:190
18204 msgid "index label"
18205 msgstr "étiquette d'index"
18207 #: src/Color.cpp:191
18208 msgid "margin note label"
18209 msgstr "étiquette de note en marge"
18211 #: src/Color.cpp:192
18213 msgstr "étiquette d'URL"
18215 #: src/Color.cpp:193
18217 msgstr "texte d'URL"
18219 #: src/Color.cpp:194
18221 msgstr "barre de profondeur"
18223 #: src/Color.cpp:195
18227 #: src/Color.cpp:196
18228 msgid "command inset"
18229 msgstr "insert de commande"
18231 #: src/Color.cpp:197
18232 msgid "command inset background"
18233 msgstr "fond d'insert de commande"
18235 #: src/Color.cpp:198
18236 msgid "command inset frame"
18237 msgstr "cadre d'insert de commande"
18239 #: src/Color.cpp:199
18240 msgid "special character"
18241 msgstr "caractère spécial"
18243 #: src/Color.cpp:200
18245 msgstr "formules mathématiques"
18247 #: src/Color.cpp:201
18248 msgid "math background"
18249 msgstr "fond mathématique"
18251 #: src/Color.cpp:202
18252 msgid "graphics background"
18253 msgstr "fond graphique"
18255 #: src/Color.cpp:203
18256 #: src/Color.cpp:207
18257 msgid "math macro background"
18258 msgstr "fond de macro mathématique"
18260 #: src/Color.cpp:204
18262 msgstr "cadre mathématique"
18264 #: src/Color.cpp:205
18265 msgid "math corners"
18266 msgstr "coins mathématique"
18268 #: src/Color.cpp:206
18270 msgstr "ligne mathématique"
18272 #: src/Color.cpp:208
18273 msgid "math macro hovered background"
18274 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18276 #: src/Color.cpp:209
18277 msgid "math macro label"
18278 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18280 #: src/Color.cpp:210
18281 msgid "math macro frame"
18282 msgstr "cadre de macro mathématique"
18284 #: src/Color.cpp:211
18285 msgid "math macro blended out"
18286 msgstr "macro mathématique désactivée"
18288 #: src/Color.cpp:212
18289 msgid "math macro old parameter"
18290 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18292 #: src/Color.cpp:213
18293 msgid "math macro new parameter"
18294 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18296 #: src/Color.cpp:214
18297 msgid "caption frame"
18298 msgstr "cadre de légende"
18300 #: src/Color.cpp:215
18301 msgid "collapsable inset text"
18302 msgstr "texte d'insert repliable"
18304 #: src/Color.cpp:216
18305 msgid "collapsable inset frame"
18306 msgstr "cadre d'insert repliable"
18308 #: src/Color.cpp:217
18309 msgid "inset background"
18310 msgstr "fond d'insert"
18312 #: src/Color.cpp:218
18313 msgid "inset frame"
18314 msgstr "cadre d'insert"
18316 #: src/Color.cpp:219
18317 msgid "LaTeX error"
18318 msgstr "erreur LaTeX"
18320 #: src/Color.cpp:220
18321 msgid "end-of-line marker"
18322 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18324 #: src/Color.cpp:221
18325 msgid "appendix marker"
18326 msgstr "marque d'appendice"
18328 #: src/Color.cpp:222
18330 msgstr "barre de changement"
18332 #: src/Color.cpp:223
18333 msgid "deleted text"
18334 msgstr "texte supprimé"
18336 #: src/Color.cpp:224
18338 msgstr "texte ajouté"
18340 #: src/Color.cpp:225
18341 msgid "changed text 1st author"
18342 msgstr "texte modifié auteur 1"
18344 #: src/Color.cpp:226
18345 msgid "changed text 2nd author"
18346 msgstr "texte modifié auteur 2"
18348 #: src/Color.cpp:227
18349 msgid "changed text 3rd author"
18350 msgstr "texte modifié auteur 3"
18352 #: src/Color.cpp:228
18353 msgid "changed text 4th author"
18354 msgstr "texte modifié auteur 4"
18356 #: src/Color.cpp:229
18357 msgid "changed text 5th author"
18358 msgstr "texte modifié auteur 5"
18360 #: src/Color.cpp:230
18361 msgid "deleted text modifier"
18362 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18364 #: src/Color.cpp:231
18365 msgid "added space markers"
18366 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18368 #: src/Color.cpp:232
18369 msgid "top/bottom line"
18370 msgstr "ligne haut/bas"
18372 #: src/Color.cpp:233
18374 msgstr "ligne de tableau"
18376 #: src/Color.cpp:234
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "ligne on/off de tableau"
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "zone du bas"
18384 #: src/Color.cpp:237
18386 msgstr "saut de page"
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "bordure du bouton"
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "fond du bouton"
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18404 #: src/Color.cpp:242
18405 msgid "paragraph marker"
18406 msgstr "marquer de paragraphe"
18408 #: src/Color.cpp:243
18412 #: src/Color.cpp:244
18416 #: src/Converter.cpp:316
18417 #: src/Converter.cpp:470
18418 #: src/Converter.cpp:493
18419 #: src/Converter.cpp:536
18420 msgid "Cannot convert file"
18421 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18423 #: src/Converter.cpp:317
18426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18427 "Define a converter in the preferences."
18429 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18430 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18431 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18433 #: src/Converter.cpp:425
18434 #: src/Format.cpp:316
18435 #: src/Format.cpp:388
18436 msgid "Executing command: "
18437 msgstr "Exécution de la commande : "
18439 #: src/Converter.cpp:465
18440 msgid "Build errors"
18441 msgstr "Erreurs de compilation"
18443 #: src/Converter.cpp:466
18444 msgid "There were errors during the build process."
18445 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18447 #: src/Converter.cpp:471
18448 #: src/Format.cpp:323
18449 #: src/Format.cpp:395
18451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18452 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18454 #: src/Converter.cpp:494
18456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18459 #: src/Converter.cpp:538
18461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18462 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18464 #: src/Converter.cpp:539
18466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18469 #: src/Converter.cpp:595
18470 msgid "Running LaTeX..."
18471 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18473 #: src/Converter.cpp:613
18475 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18476 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18478 #: src/Converter.cpp:616
18479 msgid "LaTeX failed"
18480 msgstr "Échec de LaTeX"
18482 #: src/Converter.cpp:618
18483 msgid "Output is empty"
18484 msgstr "La sortie est vide"
18486 #: src/Converter.cpp:619
18487 msgid "An empty output file was generated."
18488 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18493 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18494 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18496 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18497 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18499 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18500 msgid "Unknown branch"
18501 msgstr "Branche inconnue"
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18505 msgstr "&Ne pas ajouter"
18507 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18510 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18513 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18518 msgid "Undefined flex inset"
18519 msgstr "Insert flexible indéfini"
18521 #: src/Exporter.cpp:49
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Écraser &tout"
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "&Annuler l'exportation"
18529 #: src/Exporter.cpp:90
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "Copie du fichier impossible"
18533 #: src/Exporter.cpp:91
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18550 msgstr "Sans empattement"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18557 msgstr "Chasse fixe"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18598 msgstr "Petites capitales"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18612 msgstr "(Dés)Activer"
18614 #: src/Font.cpp:160
18616 msgid "Emphasis %1$s, "
18617 msgstr "En évidence %1$s, "
18619 #: src/Font.cpp:163
18621 msgid "Underline %1$s, "
18622 msgstr "Souligné %1$s, "
18624 #: src/Font.cpp:166
18626 msgid "Strikeout %1$s, "
18627 msgstr "Rayer %1$s, "
18629 #: src/Font.cpp:169
18631 msgid "Double underline %1$s, "
18632 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18634 #: src/Font.cpp:172
18636 msgid "Wavy underline %1$s, "
18637 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18639 #: src/Font.cpp:175
18641 msgid "Noun %1$s, "
18642 msgstr "Nom propre %1$s, "
18644 #: src/Font.cpp:189
18646 msgid "Language: %1$s, "
18647 msgstr "Langue : %1$s, "
18649 #: src/Font.cpp:192
18651 msgid " Number %1$s"
18652 msgstr " Nombre %1$s"
18654 #: src/Format.cpp:264
18655 #: src/Format.cpp:277
18656 #: src/Format.cpp:287
18657 #: src/Format.cpp:322
18658 msgid "Cannot view file"
18659 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18661 #: src/Format.cpp:265
18662 #: src/Format.cpp:336
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18665 msgid "File does not exist: %1$s"
18666 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18668 #: src/Format.cpp:278
18670 msgid "No information for viewing %1$s"
18671 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:288
18675 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18676 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18678 #: src/Format.cpp:335
18679 #: src/Format.cpp:347
18680 #: src/Format.cpp:360
18681 #: src/Format.cpp:371
18682 #: src/Format.cpp:394
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Modification du fichier impossible"
18686 #: src/Format.cpp:348
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18690 #: src/Format.cpp:361
18692 msgid "No information for editing %1$s"
18693 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18695 #: src/Format.cpp:372
18697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18698 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18700 #: src/KeyMap.cpp:221
18701 #: src/KeyMap.cpp:236
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18705 #: src/KeyMap.cpp:222
18708 "Unable to find the bind file\n"
18710 "Please check your installation."
18712 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18714 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18716 #: src/KeyMap.cpp:229
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18720 #: src/KeyMap.cpp:230
18722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18723 "Please check your installation."
18725 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18726 "Veuillez vérifier votre installation."
18728 #: src/KeyMap.cpp:237
18731 "Unable to find the bind file\n"
18733 "Falling back to default."
18735 "Fichier de raccourcis\n"
18737 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18739 #: src/KeySequence.cpp:166
18741 msgstr " options : "
18743 #: src/LaTeX.cpp:59
18745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18746 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18748 #: src/LaTeX.cpp:262
18749 #: src/LaTeX.cpp:351
18750 msgid "Running Index Processor."
18751 msgstr "Construction de l'index."
18753 #: src/LaTeX.cpp:282
18754 #: src/LaTeX.cpp:334
18755 msgid "Running BibTeX."
18756 msgstr "Exécution de BibTeX."
18758 #: src/LaTeX.cpp:442
18759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18760 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18763 msgid "Could not read configuration file"
18764 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18769 "Error while reading the configuration file\n"
18771 "Please check your installation."
18773 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18775 "Veuillez vérifier votre installation."
18778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18779 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18788 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18809 msgid "No textclass is found"
18810 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18812 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18813 # textclass->classe
18815 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18816 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
18819 msgid "&Reconfigure"
18820 msgstr "&Reconfigurer"
18823 msgid "&Use Default"
18824 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18829 msgstr "&Quitter LyX"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18837 msgid "Could not create temporary directory"
18838 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18843 "Could not create a temporary directory in\n"
18845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18847 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18849 "Vérifier que ce chemin\n"
18850 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18853 msgid "Missing user LyX directory"
18854 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18860 "It is needed to keep your own configuration."
18862 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18863 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18866 msgid "&Create directory"
18867 msgstr "&Créer un répertoire"
18870 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18871 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18875 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18876 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18879 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18880 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18883 msgid "List of supported debug flags:"
18884 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18888 msgid "Setting debug level to %1$s"
18889 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18894 "Command line switches (case sensitive):\n"
18895 "\t-help summarize LyX usage\n"
18896 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18897 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18898 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18900 " select the features to debug.\n"
18901 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18902 "\t-x [--execute] command\n"
18903 " where command is a lyx command.\n"
18904 "\t-e [--export] fmt\n"
18905 " where fmt is the export format of choice.\n"
18906 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18907 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18908 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18910 " where fmt is the import format of choice\n"
18911 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18912 "\t--batch execute commands and exit\n"
18913 "\t-version summarize version and build info\n"
18914 "Check the LyX man page for more details."
18916 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18917 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18918 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18919 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18920 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18921 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18922 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18923 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18924 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18925 "\t-x [--execute] commande\n"
18926 " où commande est une commande LyX\n"
18927 "\t-e [--export] fmt\n"
18928 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18929 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18930 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18931 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18932 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18933 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18934 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18935 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18936 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18937 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18939 #: src/LyX.cpp:1015
18940 msgid "No system directory"
18941 msgstr "Pas de répertoire système"
18943 #: src/LyX.cpp:1016
18944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18945 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18947 #: src/LyX.cpp:1027
18948 msgid "No user directory"
18949 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18951 #: src/LyX.cpp:1028
18952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18953 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18955 #: src/LyX.cpp:1039
18956 msgid "Incomplete command"
18957 msgstr "Commande incomplète"
18959 #: src/LyX.cpp:1040
18960 msgid "Missing command string after --execute switch"
18961 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18963 #: src/LyX.cpp:1051
18964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18965 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18967 #: src/LyX.cpp:1064
18968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18969 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18971 #: src/LyX.cpp:1069
18972 msgid "Missing filename for --import"
18973 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18975 #: src/LyXFunc.cpp:160
18976 msgid "Nothing to do"
18977 msgstr "Rien à faire"
18979 #: src/LyXFunc.cpp:168
18980 msgid "Unknown action"
18981 msgstr "Action inconnue"
18983 #: src/LyXFunc.cpp:293
18984 msgid "Command disabled"
18985 msgstr "Commande désactivée"
18987 #: src/LyXFunc.cpp:474
18989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18990 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18992 #: src/LyXFunc.cpp:477
18993 msgid "Unable to save document defaults"
18994 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18996 # Trouver un meilleur exemple !
18997 #: src/LyXRC.cpp:2804
18998 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18999 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19001 #: src/LyXRC.cpp:2809
19002 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19003 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19005 #: src/LyXRC.cpp:2813
19006 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19007 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19009 #: src/LyXRC.cpp:2821
19010 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19011 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19013 #: src/LyXRC.cpp:2825
19014 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19015 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19017 #: src/LyXRC.cpp:2829
19018 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19019 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19021 #: src/LyXRC.cpp:2836
19022 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19023 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19025 #: src/LyXRC.cpp:2840
19026 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19027 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19029 #: src/LyXRC.cpp:2844
19030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19031 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19033 #: src/LyXRC.cpp:2848
19034 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19035 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19037 #: src/LyXRC.cpp:2852
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19039 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19041 #: src/LyXRC.cpp:2856
19042 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19043 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19045 #: src/LyXRC.cpp:2866
19046 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19047 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19049 #: src/LyXRC.cpp:2870
19050 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19051 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19053 #: src/LyXRC.cpp:2874
19054 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19055 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19057 #: src/LyXRC.cpp:2878
19058 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19059 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19061 #: src/LyXRC.cpp:2883
19063 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19064 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19066 #: src/LyXRC.cpp:2887
19067 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19068 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19070 #: src/LyXRC.cpp:2891
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19074 #: src/LyXRC.cpp:2895
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19078 #: src/LyXRC.cpp:2899
19079 msgid "Specify the default paper size."
19080 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19082 #: src/LyXRC.cpp:2903
19083 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19084 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19086 #: src/LyXRC.cpp:2907
19087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19088 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19090 #: src/LyXRC.cpp:2911
19091 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19092 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19094 #: src/LyXRC.cpp:2916
19095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19096 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19098 #: src/LyXRC.cpp:2920
19099 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19100 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19102 #: src/LyXRC.cpp:2924
19103 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19104 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19106 #: src/LyXRC.cpp:2931
19107 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19108 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19110 #: src/LyXRC.cpp:2935
19111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19112 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19114 #: src/LyXRC.cpp:2939
19115 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19116 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19118 #: src/LyXRC.cpp:2948
19119 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19120 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19122 #: src/LyXRC.cpp:2952
19123 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19124 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19126 #: src/LyXRC.cpp:2956
19127 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19128 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19130 #: src/LyXRC.cpp:2960
19131 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19132 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19134 #: src/LyXRC.cpp:2964
19135 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19136 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19138 #: src/LyXRC.cpp:2968
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19140 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19142 #: src/LyXRC.cpp:2972
19143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19144 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19146 #: src/LyXRC.cpp:2976
19147 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19148 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19150 #: src/LyXRC.cpp:2980
19151 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19152 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19154 #: src/LyXRC.cpp:2984
19155 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19156 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19158 #: src/LyXRC.cpp:2988
19159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19160 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19162 #: src/LyXRC.cpp:2992
19163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19164 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19166 #: src/LyXRC.cpp:2996
19167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19168 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3000
19171 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19172 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3004
19175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19176 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3009
19179 msgid "The completion popup delay."
19180 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3013
19183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19184 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3017
19187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19188 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3021
19191 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19192 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3025
19195 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19196 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3029
19199 msgid "The inline completion delay."
19200 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3033
19203 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19204 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3037
19207 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19208 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3041
19211 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19212 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3045
19215 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19216 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3049
19220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19221 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3054
19224 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19225 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3060
19228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19229 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3064
19232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19233 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3068
19236 msgid "Scale the preview size to suit."
19237 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3072
19240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19241 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3076
19244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19245 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3080
19248 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19249 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3084
19252 msgid "The option to print only even pages."
19253 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3088
19256 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19257 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3092
19260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19261 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3096
19264 msgid "The option to print out in landscape."
19265 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3100
19268 msgid "The option to print only odd pages."
19269 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3104
19272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19273 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19275 #: src/LyXRC.cpp:3108
19276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19277 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3112
19280 msgid "The option to specify paper type."
19281 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3116
19284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19285 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3120
19288 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19289 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3124
19292 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19293 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3128
19296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19297 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3132
19300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19301 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3136
19304 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19305 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3140
19308 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19309 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3148
19312 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19313 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3152
19316 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19317 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3158
19320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19321 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3167
19324 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19325 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3171
19328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19329 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3176
19333 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19334 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3180
19337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19338 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3184
19341 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19342 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3191
19345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19346 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3195
19349 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19350 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3199
19353 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19354 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3203
19357 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19358 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3213
19361 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19362 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3226
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19366 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3230
19369 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19370 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3237
19373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19374 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19376 #: src/LyXVC.cpp:85
19378 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19379 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19381 #: src/LyXVC.cpp:87
19382 msgid "Retrieve from version control?"
19383 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19385 #: src/LyXVC.cpp:88
19389 #: src/LyXVC.cpp:114
19390 msgid "Document not saved"
19391 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19393 #: src/LyXVC.cpp:115
19394 msgid "You must save the document before it can be registered."
19395 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19397 #: src/LyXVC.cpp:147
19398 msgid "LyX VC: Initial description"
19399 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19401 #: src/LyXVC.cpp:148
19402 #: src/LyXVC.cpp:154
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(pas de description initiale)"
19406 #: src/LyXVC.cpp:163
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(aucun message de journal)"
19410 #: src/LyXVC.cpp:166
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19412 msgid "LyX VC: Log Message"
19413 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19415 #: src/LyXVC.cpp:211
19418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19422 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19424 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19426 #: src/LyXVC.cpp:214
19427 msgid "Revert to stored version of document?"
19428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19430 #: src/LyXVC.cpp:215
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19433 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19435 #: src/Paragraph.cpp:1649
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19439 #: src/Paragraph.cpp:1711
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Alignement non autorisé"
19443 #: src/Paragraph.cpp:1712
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19448 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19449 "Utilise l'alignement implicite."
19451 #: src/Paragraph.cpp:2725
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Problème mémoire"
19455 #: src/Paragraph.cpp:2725
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19459 #: src/Text.cpp:362
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Insert inconnu"
19463 #: src/Text.cpp:448
19464 msgid "Change tracking error"
19465 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19467 #: src/Text.cpp:449
19469 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19470 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19472 #: src/Text.cpp:460
19473 msgid "Unknown token"
19474 msgstr "Élément inconnu"
19476 #: src/Text.cpp:923
19477 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19478 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19480 #: src/Text.cpp:934
19481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19482 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19484 #: src/Text.cpp:1758
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19488 #: src/Text.cpp:1764
19490 msgstr "Modification : "
19492 #: src/Text.cpp:1768
19496 #: src/Text.cpp:1778
19499 msgstr "Police : %1$s"
19501 #: src/Text.cpp:1783
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19506 #: src/Text.cpp:1789
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", Espacement : "
19510 #: src/Text.cpp:1795
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19513 msgstr "Un et Demi"
19515 #: src/Text.cpp:1801
19519 #: src/Text.cpp:1810
19521 msgstr ", Insert : "
19523 #: src/Text.cpp:1811
19524 msgid ", Paragraph: "
19525 msgstr ", Paragraphe : "
19527 #: src/Text.cpp:1812
19529 msgstr ", Identifiant : "
19531 #: src/Text.cpp:1813
19532 msgid ", Position: "
19533 msgstr ", Position : "
19535 #: src/Text.cpp:1819
19537 msgstr ", Char: 0x"
19539 #: src/Text.cpp:1821
19540 msgid ", Boundary: "
19541 msgstr ", Frontière : "
19543 #: src/Text2.cpp:384
19544 msgid "No font change defined."
19545 msgstr "Aucune modification de police définie."
19547 #: src/Text2.cpp:424
19548 msgid "Nothing to index!"
19549 msgstr "Rien à faire !"
19551 #: src/Text2.cpp:426
19552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19553 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19555 #: src/Text3.cpp:193
19556 msgid "Math editor mode"
19557 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19559 #: src/Text3.cpp:195
19560 msgid "No valid math formula"
19561 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19563 #: src/Text3.cpp:203
19564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19565 msgid "Already in regexp mode"
19566 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19568 #: src/Text3.cpp:216
19569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19570 msgid "Regexp editor mode"
19571 msgstr "Mode « expression régulière »"
19573 #: src/Text3.cpp:1237
19575 msgstr "Environnement "
19577 #: src/Text3.cpp:1238
19581 #: src/Text3.cpp:1700
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19583 msgid "Missing argument"
19584 msgstr "Paramètre manquant"
19586 #: src/Text3.cpp:1847
19587 #: src/Text3.cpp:1859
19588 msgid "Character set"
19591 #: src/Text3.cpp:2050
19592 #: src/Text3.cpp:2061
19593 msgid "Paragraph layout set"
19594 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19596 #: src/TextClass.cpp:146
19597 msgid "Plain Layout"
19598 msgstr "Format ordinaire"
19600 #: src/TextClass.cpp:712
19601 msgid "Missing File"
19602 msgstr "Fichier manquant"
19604 #: src/TextClass.cpp:713
19605 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19606 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19608 #: src/TextClass.cpp:716
19609 msgid "Corrupt File"
19610 msgstr "Fichier corrompu"
19612 #: src/TextClass.cpp:717
19613 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19614 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19616 #: src/TextClass.cpp:1215
19619 "The module %1$s has been requested by\n"
19620 "this document but has not been found in the list of\n"
19621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19624 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19625 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19626 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19628 #: src/TextClass.cpp:1219
19629 msgid "Module not available"
19630 msgstr "Module non disponible"
19632 #: src/TextClass.cpp:1220
19633 msgid "Some layouts may not be available."
19634 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19636 #: src/TextClass.cpp:1225
19639 "The module %1$s requires a package that is\n"
19640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19641 "may not be possible.\n"
19643 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19644 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19646 #: src/TextClass.cpp:1228
19647 msgid "Package not available"
19648 msgstr "Paquetage indisponible"
19650 #: src/TextClass.cpp:1233
19652 msgid "Error reading module %1$s\n"
19653 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19655 #: src/VCBackend.cpp:61
19656 #: src/VCBackend.cpp:600
19657 #: src/VCBackend.cpp:669
19658 #: src/VCBackend.cpp:675
19659 #: src/VCBackend.cpp:696
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19661 msgid "Revision control error."
19662 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19664 #: src/VCBackend.cpp:62
19667 "Some problem occured while running the command:\n"
19670 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19673 #: src/VCBackend.cpp:543
19674 #: src/VCBackend.cpp:589
19675 #: src/VCBackend.cpp:686
19676 #: src/VCBackend.cpp:723
19677 #: src/VCBackend.cpp:779
19678 msgid "Error: Could not generate logfile."
19679 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19681 #: src/VCBackend.cpp:601
19683 "Error when committing to repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the problem.\n"
19685 "LyX will reopen the document after you press OK."
19687 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19688 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19689 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19691 #: src/VCBackend.cpp:670
19693 "Error when acquiring write lock.\n"
19694 "Most probably another user is editing\n"
19695 "the current document now!\n"
19696 "Also check the access to the repository."
19698 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19699 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19700 "de modifier le document courant !\n"
19701 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19703 #: src/VCBackend.cpp:676
19705 "Error when releasing write lock.\n"
19706 "Check the access to the repository."
19708 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19709 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19711 #: src/VCBackend.cpp:697
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19721 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19724 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19726 #: src/VCBackend.cpp:733
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19732 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19736 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19739 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19743 #: src/VCBackend.cpp:738
19744 #: src/VCBackend.cpp:742
19745 msgid "Changes detected"
19746 msgstr "Modifications détectées"
19748 #: src/VCBackend.cpp:739
19749 #: src/VCBackend.cpp:743
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19754 #: src/VCBackend.cpp:739
19755 #: src/VCBackend.cpp:743
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19760 #: src/VCBackend.cpp:739
19761 msgid "View &Log ..."
19762 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19764 #: src/VCBackend.cpp:805
19765 msgid "VCN File Locking"
19766 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19768 #: src/VCBackend.cpp:806
19769 msgid "Locking property unset."
19770 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19772 #: src/VCBackend.cpp:806
19773 #: src/VCBackend.cpp:810
19774 msgid "Locking property set."
19775 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19777 #: src/VCBackend.cpp:807
19778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19779 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19781 #: src/VSpace.cpp:472
19782 msgid "Default skip"
19785 #: src/VSpace.cpp:475
19789 #: src/VSpace.cpp:478
19790 msgid "Medium skip"
19793 #: src/VSpace.cpp:481
19797 #: src/VSpace.cpp:484
19798 msgid "Vertical fill"
19799 msgstr "Ressort vertical"
19801 #: src/VSpace.cpp:491
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19811 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19812 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19815 msgid "Reload saved document?"
19816 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19821 msgstr "&Recharger"
19823 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19824 msgid "&Keep Changes"
19825 msgstr "&Garder les modifs."
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19829 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19830 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19833 msgid "File not readable!"
19834 msgstr "Fichier illisible !"
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19839 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19841 "Do you want to create a new document?"
19843 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19845 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19848 msgid "Create new document?"
19849 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19858 "The specified document template\n"
19860 "could not be read."
19862 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19864 "n'a pas pu être ouvert."
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19867 msgid "Could not read template"
19868 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19871 msgid "Standard[[Bullets]]"
19874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19894 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19895 msgid "Directories"
19896 msgstr "Répertoires"
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19899 msgid "file[[scope]]"
19900 msgstr "fichier[[portée]]"
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19903 msgid "master document[[scope]]"
19904 msgstr "document maître[[portée]]"
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19907 msgid "open files[[scope]]"
19908 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19911 msgid "manuals[[scope]]"
19912 msgstr "manuels[[portée]]"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19917 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19918 "Continue searching from begin?"
19920 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19922 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19927 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19928 "Continue searching from end?"
19930 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19932 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19935 msgid "Wrap search?"
19936 msgstr "Recherche récursive ?"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19939 msgid "Nothing to search"
19940 msgstr "Rien à rechercher"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19943 msgid "No open document(s) in which to search"
19944 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19947 msgid "Find LyX Dialog"
19948 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19952 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19956 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19960 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19966 "1995--%1$s LyX Team"
19968 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19969 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19972 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19973 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19980 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19983 msgid "not released yet"
19984 msgstr "pas encore publié"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19989 "LyX Version %1$s\n"
19992 "Version LyX %1$s\n"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19996 msgid "Library directory: "
19997 msgstr "Répertoire système : "
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
20000 msgid "User directory: "
20001 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20010 msgstr "LyX : %1$s"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
20014 msgstr "À propos de %1"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Préférences"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Reconfigurer"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
20027 msgstr "Quitter %1"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
20030 msgid "Running configure..."
20031 msgstr "Lancement de configure..."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
20034 msgid "Reloading configuration..."
20035 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
20038 msgid "System reconfiguration failed"
20039 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
20043 "The system reconfiguration has failed.\n"
20044 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20045 "Please reconfigure again if needed."
20047 "La reconfiguration a échoué.\n"
20048 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20049 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
20052 msgid "System reconfigured"
20053 msgstr "Système reconfiguré"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
20057 "The system has been reconfigured.\n"
20058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20059 "updated document class specifications."
20061 "Le système a été reconfiguré.\n"
20062 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20063 "les classes de document mises à jour."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
20071 msgid "Opening help file %1$s..."
20072 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
20075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20076 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
20080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20081 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
20084 msgid "Unknown function."
20085 msgstr "Fonction inconnue"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
20088 msgid "The current document was closed."
20089 msgstr "Le document courant était fermé."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
20093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20097 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20103 msgid "Software exception Detected"
20104 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20107 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20108 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20112 msgid "Could not find UI definition file"
20113 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20118 "Error while reading the included file\n"
20120 "Please check your installation."
20122 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20124 "Veuillez vérifier votre installation."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20127 msgid "Could not find default UI file"
20128 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20132 "LyX could not find the default UI file!\n"
20133 "Please check your installation."
20135 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20136 "Veuillez vérifier votre installation."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20141 "Error while reading the configuration file\n"
20143 "Falling back to default.\n"
20144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20145 "check which User Interface file you are using."
20147 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20149 "Retour à la configuration implicite.\n"
20150 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20151 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20154 msgid "Bibliography Entry Settings"
20155 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20158 msgid "BibTeX Bibliography"
20159 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20174 msgid "Documents|#o#O"
20175 msgstr "Documents|#D"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20179 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20182 msgid "Select a BibTeX database to add"
20183 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20187 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20190 msgid "Select a BibTeX style"
20191 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20195 msgstr "Aucun cadre tracé"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20198 msgid "Simple rectangular frame"
20199 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20202 msgid "Oval frame, thin"
20203 msgstr "Cadre oval, fin"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20206 msgid "Oval frame, thick"
20207 msgstr "Cadre oval, épais"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20210 msgid "Drop shadow"
20211 msgstr "Ombre en relief"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20214 msgid "Shaded background"
20215 msgstr "Fond ombré"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20218 msgid "Double rectangular frame"
20219 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20227 msgstr "Profondeur"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20230 msgid "Total Height"
20231 msgstr "Hauteur totale"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20238 msgid "Box Settings"
20239 msgstr "Paramètres de boîte"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20242 msgid "Branch Settings"
20243 msgstr "Paramètres de branche"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20254 msgid "Filename Suffix"
20255 msgstr "Suffixe du fichier"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20276 msgid "Enter new branch name"
20277 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20285 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20287 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20291 msgstr "&Fusionner"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20295 msgid "Renaming failed"
20296 msgstr "Échec de la modification du nom"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20299 msgid "The branch could not be renamed."
20300 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20303 msgid "Merge Changes"
20304 msgstr "Fusionner les modifications"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20312 "Modifié par %1$s\n"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20317 msgid "Change made at %1$s\n"
20318 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20332 msgstr "Petites capitales"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20349 msgid "Double underbar"
20350 msgstr "Doublement souligné"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20353 msgid "Wavy underbar"
20354 msgstr "Vaguement souligné"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20362 msgstr "Nom propre"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20366 msgstr "Pas de couleur"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20402 msgstr "Style de texte"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20409 msgid "LinkBack PDF"
20410 msgstr "LinkBack PDF"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20423 msgstr "Fichiers %1$s"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20426 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20427 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20440 msgid "Overwrite external file?"
20441 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20445 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20446 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20449 msgid "List of previous commands"
20450 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20453 msgid "Next command"
20454 msgstr "Commande suivante"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20457 msgid "Compare LyX files"
20458 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20461 msgid "Select document"
20462 msgstr "Sélectionner le document"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20470 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20481 msgid "Error while comparing documents."
20482 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20486 msgstr "Interrompu"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20493 msgid "Aborting process..."
20494 msgstr "Interruption du traitement..."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20497 msgid "differences"
20498 msgstr "différences"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20501 msgid "big[[delimiter size]]"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20505 msgid "Big[[delimiter size]]"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20517 msgid "Math Delimiter"
20518 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20530 msgid "Computer Modern Roman"
20531 msgstr "Computer Modern Roman"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20534 msgid "Latin Modern Roman"
20535 msgstr "Latin Modern Roman"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20538 msgid "AE (Almost European)"
20539 msgstr "AE (Almost European)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20542 msgid "Times Roman"
20543 msgstr "Times Roman"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20550 msgid "Bitstream Charter"
20551 msgstr "Bitstream Charter"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20554 msgid "New Century Schoolbook"
20555 msgstr "New Century Schoolbook"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20567 msgstr "Bera Serif"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20570 msgid "Concrete Roman"
20571 msgstr "Concrete Roman"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20574 msgid "Zapf Chancery"
20575 msgstr "Zapf Chancery"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20578 msgid "Computer Modern Sans"
20579 msgstr "Computer Modern Sans"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20582 msgid "Latin Modern Sans"
20583 msgstr "Latin Modern Sans"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20590 msgid "Avant Garde"
20591 msgstr "Avant Garde"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20602 msgid "Computer Modern Typewriter"
20603 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20606 msgid "Latin Modern Typewriter"
20607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20622 msgid "CM Typewriter Light"
20623 msgstr "CM chasse fixe léger"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20630 msgid "Module not found!"
20631 msgstr "Module introuvable !"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20634 msgid "Document Settings"
20635 msgstr "Paramètres du document"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20640 msgid "Child Document"
20641 msgstr "Sous-document"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20644 msgid "Include to Output"
20645 msgstr "Inclus dans le résultat"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20660 msgid "None (no fontenc)"
20661 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20677 msgstr "sophistiquée"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20688 msgid "Language Default (no inputenc)"
20689 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20720 msgid "Appears in TOC"
20721 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20724 msgid "Author-year"
20725 msgstr "Auteur-année"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20733 msgid "Unavailable: %1$s"
20734 msgstr "Indisponible : %1$s"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20739 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Classe de document"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20752 msgid "Child Documents"
20753 msgstr "Sous-documents"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20760 msgid "Text Layout"
20761 msgstr "Format du texte"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20764 msgid "Page Margins"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Numérotation & TdM"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "Propriété du PDF"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Options mode math."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Placement des flottants"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20797 msgid "LaTeX Preamble"
20798 msgstr "Préambule LaTeX"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20803 msgid " (not installed)"
20804 msgstr " (pas installé)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20807 msgid "Layouts|#o#O"
20808 msgstr "Format|#t#T"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20811 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20812 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20816 msgid "Local layout file"
20817 msgstr "Fichier de format local"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20821 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20822 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20823 "document may not work with this layout if you do not\n"
20824 "keep the layout file in the document directory."
20826 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20827 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20828 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20829 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20830 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20833 msgid "&Set Layout"
20834 msgstr "&Sélectionner le format"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20837 msgid "Unable to read local layout file."
20838 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20841 msgid "Select master document"
20842 msgstr "Sélectionner le document maître"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20845 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20846 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20850 msgid "Unapplied changes"
20851 msgstr "Modifications non appliquées"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20858 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20863 msgstr "Aban&donner"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20867 msgid "Unable to set document class."
20868 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20873 msgstr "%1$s, %2$s"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20878 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20895 msgid "Module required: %1$s."
20896 msgstr "Module requis : %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20922 msgstr "Introuvable"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20935 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20936 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20937 "« document maître »."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20949 "Le document maître %1$s\n"
20950 " n'a pas pu être chargé."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20953 msgid "TeX Code Settings"
20954 msgstr "Paramètres de code TeX"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20958 msgstr "Liste des erreurs"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20963 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20968 msgstr "Haut gauche"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgid "Bottom left"
20973 msgstr "Bas gauche"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Baseline left"
20978 msgstr "Ligne de base gauche"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgstr "Haut centre"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Bas centre"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 msgid "Baseline center"
20993 msgstr "Ligne de Base Centre"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20998 msgstr "Haut droite"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21002 msgid "Bottom right"
21003 msgstr "Bas Droite"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21007 msgid "Baseline right"
21008 msgstr "Ligne de base droite"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21011 msgid "External Material"
21012 msgstr "Objet externe"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21019 msgid "Select external file"
21020 msgstr "Choisir le fichier externe"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
21023 msgid "Float Settings"
21024 msgstr "Paramètres de flottant"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21027 msgid "automatically"
21028 msgstr "automatiquement"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21047 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21048 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21049 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21050 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21071 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21072 "le groupe sera supprimé,\n"
21073 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21074 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Groupe déjà défini !"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21095 #: src/lengthcommon.cpp:37
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21100 #: src/lengthcommon.cpp:37
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21105 #: src/lengthcommon.cpp:38
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21110 msgid "Select graphics file"
21111 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21114 msgid "Clipart|#C#c"
21115 msgstr "Clipart|#C"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21118 msgid "Horizontal Space Settings"
21119 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21123 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21124 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21125 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21127 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21128 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21133 msgstr "Espace fine"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21136 msgid "Medium space"
21137 msgstr "Espace moyenne"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21140 msgid "Thick space"
21141 msgstr "Espace large"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21145 msgid "Negative thin space"
21146 msgstr "Espace fine négative"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21149 msgid "Negative medium space"
21150 msgstr "Espace moyenne négative"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21153 msgid "Negative thick space"
21154 msgstr "Espace large négative"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21163 msgid "Quad (1 em)"
21164 msgstr "Cadratin (1 em)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21168 msgid "Double Quad (2 em)"
21169 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21172 msgid "Inter-word space"
21173 msgstr "Espace entre mots"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21177 msgid "Horizontal Fill"
21178 msgstr "Ressort horizontal"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21189 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21190 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21193 msgid "Select document to include"
21194 msgstr "Choisir le sous-document"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21198 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21201 msgid "Index Entry Settings"
21202 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21205 msgid "Label Color"
21206 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21209 msgid "Cannot remove standard index"
21210 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21213 msgid "The default index cannot be removed."
21214 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21217 msgid "Enter new index name"
21218 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21222 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgstr "raccourcis"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21281 msgid "No language"
21282 msgstr "Pas de language"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21285 msgid "Program Listing Settings"
21286 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21290 msgstr "Pas de dialecte"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21295 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21299 msgstr "Littéraire"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21306 msgid "Literate Programming Build Log"
21307 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21310 msgid "lyx2lyx Error Log"
21311 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21314 msgid "Version Control Log"
21315 msgstr "Historique du contrôle de version"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21318 msgid "Log file not found."
21319 msgstr "Fichier journal introuvable."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21322 msgid "No literate programming build log file found."
21323 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21327 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21330 msgid "No version control log file found."
21331 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21334 msgid "Math Matrix"
21335 msgstr "Matrice mathématique"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21339 msgid "Nomenclature"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21343 msgid "Note Settings"
21344 msgstr "Paramètres de note"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21347 msgid "Paragraph Settings"
21348 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21356 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21357 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "Paramètres fantôme"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21373 msgid "Look & Feel"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Paramètres de Langue"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Gestion des fichiers"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21385 msgid "Date format"
21386 msgstr "Format de la date"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21389 msgid "Keyboard/Mouse"
21390 msgstr "Clavier/Souris"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21393 msgid "Input Completion"
21394 msgstr "Complétion de saisie"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21401 msgstr "&Commande :"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21404 msgid "Screen fonts"
21405 msgstr "Polices d'écran"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21413 msgstr "Répertoires"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21416 msgid "Select directory for example files"
21417 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21420 msgid "Select a document templates directory"
21421 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21424 msgid "Select a temporary directory"
21425 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21428 msgid "Select a backups directory"
21429 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21432 msgid "Select a document directory"
21433 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21437 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21441 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21445 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21449 msgid "Spellchecker"
21450 msgstr "Correcteur Orthographique"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21466 msgstr "Convertisseurs"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21469 msgid "File formats"
21470 msgstr "Formats de fichier"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21473 msgid "Format in use"
21474 msgstr "Format utilisé"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21478 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21481 msgid "LyX needs to be restarted!"
21482 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21485 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21486 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21490 msgstr "Imprimante"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21494 msgid "User interface"
21495 msgstr "Interface utilisateur"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21503 msgstr "Raccourcis"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21514 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21515 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21518 msgid "Mathematical Symbols"
21519 msgstr "Symboles mathématiques"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21522 msgid "Document and Window"
21523 msgstr "Document et fenêtre"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21526 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21527 msgstr "Polices, formats et classes"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21530 msgid "System and Miscellaneous"
21531 msgstr "Système et divers"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21536 msgstr "&Restaurer"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21543 msgid "Failed to create shortcut"
21544 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21548 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21551 msgid "Invalid or empty key sequence"
21552 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21557 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21560 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21566 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21568 "You need to remove that binding before creating a new one."
21570 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21572 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21575 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21576 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21583 msgid "Choose bind file"
21584 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21587 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21588 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21591 msgid "Choose UI file"
21592 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21595 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21596 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21599 msgid "Choose keyboard map"
21600 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21603 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21604 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21607 msgid "Print Document"
21608 msgstr "Imprimer le document"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21611 msgid "Print to file"
21612 msgstr "Imprimer vers"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21615 msgid "PostScript files (*.ps)"
21616 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21619 msgid "Nomenclature settings"
21620 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21623 msgid "Longest label width"
21624 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21627 msgid "Index Settings"
21628 msgstr "Paramètres d'index"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21631 msgid "<All indexes>"
21632 msgstr "<Tous les index>"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21635 msgid "Progress/Debug Messages"
21636 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21639 msgid "Debug Level"
21640 msgstr "Niveau d'analyse"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21647 msgid "Cross-reference"
21648 msgstr "Référence croisée"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21656 msgstr "Revient en arrière"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21659 msgid "Jump to label"
21660 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21663 msgid "Find and Replace"
21664 msgstr "Rechercher et remplacer"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21667 msgid "Send Document to Command"
21668 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21672 msgstr "Afficher le fichier"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21675 msgid "Error -> Cannot load file!"
21676 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21680 msgid "%1$d words checked."
21681 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21684 msgid "One word checked."
21685 msgstr "Un mot vérifié."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21688 msgid "Spelling check completed"
21689 msgstr "Correction orthographique terminée"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21692 msgid "Basic Latin"
21693 msgstr "Latin de base"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21696 msgid "Latin-1 Supplement"
21697 msgstr "Supplément Latin-1"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21700 msgid "Latin Extended-A"
21701 msgstr "Latin étendu A"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21704 msgid "Latin Extended-B"
21705 msgstr "Latin étendu B"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21708 msgid "IPA Extensions"
21709 msgstr "Alphabet phonétique international"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21712 msgid "Spacing Modifier Letters"
21713 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21716 msgid "Combining Diacritical Marks"
21717 msgstr "Diacritiques"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21721 msgstr "Cyrillique"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21729 msgstr "Dévanâgarî"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21737 msgstr "Gourmoukhî"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21741 msgstr "Goudjarati"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21776 msgid "Hangul Jamo"
21777 msgstr "Jamos hangûl"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21780 msgid "Phonetic Extensions"
21781 msgstr "Supplément phonétique"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21784 msgid "Latin Extended Additional"
21785 msgstr "Latin étendu additionnel"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21788 msgid "Greek Extended"
21789 msgstr "Grec étendu"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21792 msgid "General Punctuation"
21793 msgstr "Ponctuation générale"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21796 msgid "Superscripts and Subscripts"
21797 msgstr "Exposant et indices"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21800 msgid "Currency Symbols"
21801 msgstr "Symboles monétaires"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21804 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21805 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21808 msgid "Letterlike Symbols"
21809 msgstr "Symboles de type lettre"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21812 msgid "Number Forms"
21813 msgstr "Formes numérales"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21816 msgid "Mathematical Operators"
21817 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21820 msgid "Miscellaneous Technical"
21821 msgstr "Signes techniques divers"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21824 msgid "Control Pictures"
21825 msgstr "Pictogrammes de commande"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21828 msgid "Optical Character Recognition"
21829 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21832 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21833 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21836 msgid "Box Drawing"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21840 msgid "Block Elements"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "Formes géométriques"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 msgid "Miscellaneous Symbols"
21849 msgstr "Symboles divers"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21856 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21857 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21860 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21861 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21876 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21877 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "Compatibilité CJC"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Syllabes hangûl"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Demi-zone haute"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Demi-zone basse"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Zone à usage privé"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Petites variantes de forme"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21950 msgstr "Caractères spéciaux"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Nombres égéens"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Nombres grecs anciens"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21970 msgstr "Alphabet italique"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21978 msgstr "Ougaritique"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Vieux perse"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Syllabaire chypriote"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22002 msgstr "Kharochthî"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22034 msgstr "Étiquettes"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22050 msgstr "Caractère : "
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Code point : "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22061 msgid "Table Settings"
22062 msgstr "Paramètres du tableau"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Insérer un tableau"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "Informations TeX"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22093 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22096 msgid "Vertical Space Settings"
22097 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22104 msgid "unknown version"
22105 msgstr "version inconnue"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22108 msgid "Small-sized icons"
22109 msgstr "Icônes de petite taille"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22112 msgid "Normal-sized icons"
22113 msgstr "Icônes de taille normale"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22116 msgid "Big-sized icons"
22117 msgstr "Icônes de grande taille"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22122 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22125 msgid "Welcome to LyX!"
22126 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22129 msgid "Automatic save failed!"
22130 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22133 msgid "Automatic save done."
22134 msgstr "Sauvegarde automatique"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22137 msgid "Command not allowed without any document open"
22138 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22141 msgid "Select template file"
22142 msgstr "Choisir le modèle"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22146 msgid "Templates|#T#t"
22147 msgstr "Modèles|#M#m"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22150 msgid "Document not loaded."
22151 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22154 msgid "Select document to open"
22155 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22160 msgid "Examples|#E#e"
22161 msgstr "Exemples|#E#e"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22164 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22165 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22168 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22169 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22172 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22173 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22176 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22177 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22185 msgid "Invalid filename"
22186 msgstr "Nom de fichier invalide"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22191 "The directory in the given path\n"
22195 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22201 msgid "Opening document %1$s..."
22202 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22206 msgid "Document %1$s opened."
22207 msgstr "Document %1$s ouvert."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22210 msgid "Version control detected."
22211 msgstr "Contrôle de version détecté."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22215 msgid "Could not open document %1$s"
22216 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22219 msgid "Couldn't import file"
22220 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22224 msgid "No information for importing the format %1$s."
22225 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22229 msgid "Select %1$s file to import"
22230 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22236 "The document %1$s already exists.\n"
22238 "Do you want to overwrite that document?"
22240 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22242 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22246 msgid "Overwrite document?"
22247 msgstr "Écraser le document ?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22251 msgid "Importing %1$s..."
22252 msgstr "Importe %1$s..."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22259 msgid "file not imported!"
22260 msgstr "fichier non importé !"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22267 msgid "Select LyX document to insert"
22268 msgstr "Choisir le document à insérer"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22271 msgid "Absolute filename expected."
22272 msgstr "Chemin absolu requis."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22275 msgid "Select file to insert"
22276 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22279 msgid "All Files (*)"
22280 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22283 msgid "Choose a filename to save document as"
22284 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22294 "The document %1$s could not be saved.\n"
22296 "Do you want to rename the document and try again?"
22298 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22300 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22303 msgid "Rename and save?"
22304 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22308 msgstr "&Réessayer"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22314 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22316 "Do you want to save the document?"
22318 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22320 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22324 msgid "Save new document?"
22325 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22334 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22336 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22340 msgid "Save changed document?"
22341 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22354 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22356 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22367 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22370 msgid "Reload externally changed document?"
22371 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22374 msgid "Error when setting the locking property."
22375 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22378 msgid "Directory is not accessible."
22379 msgstr "Répertoire inaccessible."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22383 msgid "Opening child document %1$s..."
22384 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22388 msgid "Successful export to format: %1$s"
22389 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22393 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22394 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22398 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22399 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22403 msgid "Error previewing format: %1$s"
22404 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22407 msgid "Exporting ..."
22408 msgstr "Exportation en cours..."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22411 msgid "Previewing ..."
22412 msgstr "Visionnement en cours..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22415 msgid "Document not loaded"
22416 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22420 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22421 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22442 msgid "LaTeX Source"
22443 msgstr "Source LaTeX"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22446 msgid "DocBook Source"
22447 msgstr "Source DocBook"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22450 msgid "Literate Source"
22451 msgstr "Source Literate"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22454 msgid " (version control)"
22455 msgstr " (contrôle de version)"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22463 msgstr " (modifié)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22466 msgid " (read only)"
22467 msgstr " (en lecture seule)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22471 msgstr "Fermer le fichier"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22475 msgstr "Cacher l'onglet"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22479 msgstr "Fermer l'onglet"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22482 msgid "Wrap Float Settings"
22483 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22486 msgid "Click to detach"
22487 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22492 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22505 msgstr "Aucun groupe défini"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22509 msgid "More Spelling Suggestions"
22510 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22513 msgid "Add to personal dictionary|c"
22514 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Tout ignorer|i"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22526 msgid "<No Documents Open>"
22527 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22530 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22531 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22534 msgid "View (Other Formats)|F"
22535 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22538 msgid "Update (Other Formats)|p"
22539 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22543 msgid "View [%1$s]|V"
22544 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22548 msgid "Update [%1$s]|U"
22549 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22552 msgid "No Custom Insets Defined!"
22553 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22556 msgid "<No Document Open>"
22557 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22560 msgid "Master Document"
22561 msgstr "Document maître"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22564 msgid "Open Navigator..."
22565 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22568 msgid "Other Lists"
22569 msgstr "Autres listes"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22572 msgid "<Empty Table of Contents>"
22573 msgstr "<Table des matières vide>"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22576 msgid "Other Toolbars"
22577 msgstr "Autres barres d'outils"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22580 msgid "No Branches Set for Document!"
22581 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22584 msgid "Index Entry|d"
22585 msgstr "Entrée d'index|i"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22590 msgid "Index Entry"
22591 msgstr "Entrée d'index"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22594 msgid "No Citation in Scope!"
22595 msgstr "Aucune citation accessible !"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22598 msgid "No Action Defined!"
22599 msgstr "Aucune action définie !"
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22603 msgid "Export %1$s"
22604 msgstr "Exporter %1$s"
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22608 msgid "Import %1$s"
22609 msgstr "Importer %1$s..."
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22613 msgid "Update %1$s"
22614 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22619 msgstr "Visionner %1$s"
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22626 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22627 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22630 msgid "Could not update TeX information"
22631 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22635 msgid "The script `%1$s' failed."
22636 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22640 msgstr "Tous les fichiers "
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22645 msgid "Table of Contents"
22646 msgstr "Table des matières"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22649 msgid "List of Graphics"
22650 msgstr "Liste des figures"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22653 msgid "List of Equations"
22654 msgstr "Liste des équations"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22657 msgid "List of Footnotes"
22658 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22661 msgid "List of Listings"
22662 msgstr "Liste des listings"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22665 msgid "List of Indexes"
22666 msgstr "Liste des index"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Marginal notes"
22670 msgstr "Liste des notes en marge"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Notes"
22674 msgstr "Liste des notes"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Citations"
22678 msgstr "Liste des citations"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "Labels and References"
22682 msgstr "Étiquettes et références"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Branches"
22686 msgstr "Liste des branches"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Changes"
22690 msgstr "Liste des modifications"
22692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22696 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22697 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22700 msgid "Keys must be unique!"
22701 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22706 "The key %1$s already exists,\n"
22707 "it will be changed to %2$s."
22709 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22710 "elle va être remplacés par %2$s."
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22716 "If you proceed, all of them will be opened."
22718 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22719 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22722 msgid "Open Databases?"
22723 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22727 msgstr "&Poursuivre"
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22731 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22735 msgstr "Bases de données :"
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22738 msgid "Style File:"
22739 msgstr "Fichier de style :"
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22746 msgid "included in TOC"
22747 msgstr "inclus dans la TDM"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Alerte d'exportation !"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "cadre simple"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22776 msgstr "sans cadre"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22784 msgstr "ovale, fin"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "ovale, épais"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "ombre en relief"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "fond ombré"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "double cadre"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22805 msgid "%1$s (%2$s)"
22806 msgstr "%1$s (%2$s)"
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22825 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22829 msgstr "Branche : "
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22832 msgid "Branch (child only): "
22833 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22836 msgid "Branch (undefined): "
22837 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22853 msgid "No bibliography defined!"
22854 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22857 msgid "No citations selected!"
22858 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22865 msgid "LaTeX Command: "
22866 msgstr "Commande LaTeX : "
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22869 msgid "InsetCommand Error: "
22870 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22874 msgid "Incompatible command name."
22875 msgstr "Nom de commande incompatible."
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22879 msgid "InsetCommandParams Error: "
22880 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22883 msgid "InsetCommandParams: "
22884 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22887 msgid "Unknown parameter name: "
22888 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22896 msgid "External template %1$s is not installed"
22897 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22902 msgstr "flottant : "
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22910 msgstr "sous-flottant : "
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22913 msgid " (sideways)"
22916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22918 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22922 msgid "List of %1$s"
22923 msgstr "Liste des %1$s"
22925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22927 msgstr "note de bas de page"
22929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22933 "Could not copy the file\n"
22935 "into the temporary directory."
22937 "Impossible de copier le fichier\n"
22939 "dans le répertoire temporaire."
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22945 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22949 msgid "Graphics file: %1$s"
22950 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22953 msgid "Verbatim Input"
22954 msgstr "Incorporation verbatim"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22957 msgid "Verbatim Input*"
22958 msgstr "Incorporation verbatim*"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22961 msgid "Include (excluded)"
22962 msgstr "Inclure (exclus)"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22967 msgid "Recursive input"
22968 msgstr "Inclusions récursives"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22975 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "has textclass `%2$s'\n"
22982 "while parent file has textclass `%3$s'."
22984 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22985 "est de la classe '%2$s'\n"
22986 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22989 msgid "Different textclasses"
22990 msgstr "Classes de document différentes"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22995 "Included file `%1$s'\n"
22996 "uses module `%2$s'\n"
22997 "which is not used in parent file."
22999 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23000 "utilise le module '%2$s'\n"
23001 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23004 msgid "Module not found"
23005 msgstr "Module introuvable"
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23008 msgid "Unsupported Inclusion"
23009 msgstr "Inclusion non acceptée"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23017 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23021 msgid "Index sorting failed"
23022 msgstr "Échec du tri d'index"
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23027 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23028 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23029 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23030 "explained in the User Guide."
23032 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23033 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23034 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23035 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23039 msgid "unknown type!"
23040 msgstr "type inconnu !"
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23043 msgid "Unknown index type!"
23044 msgstr "Type d'index inconnu !"
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23047 msgid "All indices"
23048 msgstr "Tous les index"
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23052 msgstr "sous-index"
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23056 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23057 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23060 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23061 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23078 msgid "Unknown buffer info"
23079 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23082 msgid "Label names must be unique!"
23083 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23088 "The label %1$s already exists,\n"
23089 "it will be changed to %2$s."
23091 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23092 "elle va être remplacée par %2$s."
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23095 msgid "DUPLICATE: "
23096 msgstr "DUPLICATION : "
23098 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23099 msgid "no more lstline delimiters available"
23100 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23102 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23103 msgid "Running out of delimiters"
23104 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23112 "must investigate!"
23114 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23115 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23116 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23117 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23118 "mais vous devez approfondir !"
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23121 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23122 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23124 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23127 "The following characters in one of the program listings are\n"
23128 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23131 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23132 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23136 msgid "A value is expected."
23137 msgstr "Il faut une valeur."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23145 msgid "Unbalanced braces!"
23146 msgstr "Accolades non appariées !"
23148 # A condition que ce soit traduit !
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23150 msgid "Please specify true or false."
23151 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23154 msgid "Only true or false is allowed."
23155 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23158 msgid "Please specify an integer value."
23159 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23162 msgid "An integer is expected."
23163 msgstr "Il faut un entier."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23167 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23171 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23175 msgid "Please specify one of %1$s."
23176 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23180 msgid "Try one of %1$s."
23181 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23185 msgid "I guess you mean %1$s."
23186 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23191 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23196 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23199 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23200 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23203 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23204 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23207 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23208 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23211 msgid "Enter something like \\color{white}"
23212 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23216 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23219 msgid "auto, last or a number"
23220 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23223 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23224 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23227 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23228 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23232 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23237 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23242 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23246 msgid "Parameter %1$s: "
23247 msgstr "Paramètre %1$s : "
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23251 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23252 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23256 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23257 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23262 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23266 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Saut de page impaire"
23272 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23278 msgid "Nomenclature Symbol: "
23279 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23282 msgid "Description: "
23283 msgstr "Description : "
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23289 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23290 msgid "Note[[InsetNote]]"
23293 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23342 msgid "Page Number"
23343 msgstr "Numéro de page"
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23352 msgid "Textual Page Number"
23353 msgstr "N° de page du texte"
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23358 msgstr "Page du texte : "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23362 msgid "Standard+Textual Page"
23363 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23368 msgstr "Réf+Texte : "
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23377 msgid "FormatRef: "
23378 msgstr "FormatRef : "
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23381 msgid "Interword Space"
23382 msgstr "Espace entre mots"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Espace insécable"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23390 msgstr "Espace fine"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23393 msgid "Medium Space"
23394 msgstr "Espace moyenne"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23397 msgid "Thick Space"
23398 msgstr "Espace large"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23402 msgstr "Espace cadratin"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23405 msgid "QQuad Space"
23406 msgstr "Espace double cadratin"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23410 msgstr "Espace de largeur en"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23414 msgstr "Saut de hauteur en"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23417 msgid "Negative Thin Space"
23418 msgstr "Espace fine négative"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23421 msgid "Negative Medium Space"
23422 msgstr "Espace moyenne négative"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23425 msgid "Negative Thick Space"
23426 msgstr "Espace large négative"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23429 msgid "Protected Horizontal Fill"
23430 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23434 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23438 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23458 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23459 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23463 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23464 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23467 msgid "Unknown TOC type"
23468 msgstr "Type de TDM inconnu"
23470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23471 msgid "Selection size should match clipboard content."
23472 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23474 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23475 msgid "Vertical Space"
23476 msgstr "Espacement vertical"
23478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23481 msgstr "enrober : "
23483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23490 msgstr "Non affiché."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23494 msgstr "Chargement..."
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Mise à l'échelle..."
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Prêt à afficher"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Fichier introuvable !"
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23530 msgstr "Pas d'image"
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Aperçu prêt"
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Échec de l'aperçu"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23562 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "Largeur texte %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "Largeur colonne %"
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "Largeur page %"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "Largeur ligne %"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Hauteur texte %"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Hauteur page %"
23600 #: src/lyxfind.cpp:138
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Erreur de recherche"
23604 #: src/lyxfind.cpp:138
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23608 #: src/lyxfind.cpp:330
23609 msgid "String has been replaced."
23610 msgstr "Chaîne remplacée."
23612 #: src/lyxfind.cpp:333
23613 msgid " strings have been replaced."
23614 msgstr " chaînes remplacées."
23616 #: src/lyxfind.cpp:1147
23617 msgid "Search text is empty!"
23618 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23620 #: src/lyxfind.cpp:1159
23621 msgid "Invalid regular expression!"
23622 msgstr "Expression régulière invalide !"
23624 #: src/lyxfind.cpp:1164
23625 msgid "Match not found!"
23626 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23628 #: src/lyxfind.cpp:1173
23629 msgid "Match found!"
23630 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23632 #: src/lyxfind.cpp:1219
23633 msgid "Match found and replaced !"
23634 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23636 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23638 msgid " Macro: %1$s: "
23639 msgstr "Macro %1$s : "
23641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23647 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23649 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23653 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23661 msgid "Only one row"
23662 msgstr "Une seule ligne"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23665 msgid "Only one column"
23666 msgstr "Une seule colonne"
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23669 msgid "No hline to delete"
23670 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23673 msgid "No vline to delete"
23674 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23678 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23679 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23684 msgstr "Pas de numéro"
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23716 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23717 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23722 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23725 msgid "Standard[[mathref]]"
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23738 msgstr "macro mathématique"
23740 #: src/output.cpp:37
23743 "Could not open the specified document\n"
23746 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23749 #: src/output_plaintext.cpp:136
23753 #: src/output_plaintext.cpp:148
23754 msgid "References: "
23755 msgstr "Références : "
23757 #: src/support/debug.cpp:40
23758 msgid "No debugging messages"
23759 msgstr "Pas de message d'analyse"
23761 #: src/support/debug.cpp:41
23762 msgid "General information"
23763 msgstr "Information générale"
23765 #: src/support/debug.cpp:42
23766 msgid "Program initialisation"
23767 msgstr "Initialisation du programme"
23769 #: src/support/debug.cpp:43
23770 msgid "Keyboard events handling"
23771 msgstr "Gestion des événements clavier"
23773 #: src/support/debug.cpp:44
23774 msgid "GUI handling"
23775 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23777 #: src/support/debug.cpp:45
23778 msgid "Lyxlex grammar parser"
23779 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23781 #: src/support/debug.cpp:46
23782 msgid "Configuration files reading"
23783 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23785 #: src/support/debug.cpp:47
23786 msgid "Custom keyboard definition"
23787 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23789 #: src/support/debug.cpp:48
23790 msgid "LaTeX generation/execution"
23791 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23793 #: src/support/debug.cpp:49
23794 msgid "Math editor"
23795 msgstr "Éditeur mathématique"
23797 #: src/support/debug.cpp:50
23798 msgid "Font handling"
23799 msgstr "Gestion des polices"
23801 #: src/support/debug.cpp:51
23802 msgid "Textclass files reading"
23803 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23805 #: src/support/debug.cpp:52
23806 msgid "Version control"
23807 msgstr "Contrôle de version"
23809 #: src/support/debug.cpp:53
23810 msgid "External control interface"
23811 msgstr "Interface de contrôle externe"
23813 #: src/support/debug.cpp:54
23814 msgid "Undo/Redo mechanism"
23815 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23817 #: src/support/debug.cpp:55
23818 msgid "User commands"
23819 msgstr "Commandes utilisateur"
23821 #: src/support/debug.cpp:56
23822 msgid "The LyX Lexer"
23823 msgstr "Le lexeur LyX"
23825 #: src/support/debug.cpp:57
23826 msgid "Dependency information"
23827 msgstr "Information sur les dépendances"
23829 #: src/support/debug.cpp:58
23831 msgstr "Inserts LyX"
23833 #: src/support/debug.cpp:59
23834 msgid "Files used by LyX"
23835 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23837 #: src/support/debug.cpp:60
23838 msgid "Workarea events"
23839 msgstr "Événements de la zone de travail"
23841 #: src/support/debug.cpp:61
23842 msgid "Insettext/tabular messages"
23843 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23845 #: src/support/debug.cpp:62
23846 msgid "Graphics conversion and loading"
23847 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23849 #: src/support/debug.cpp:63
23850 msgid "Change tracking"
23851 msgstr "Suivi des modifications"
23853 #: src/support/debug.cpp:64
23854 msgid "External template/inset messages"
23855 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23857 #: src/support/debug.cpp:65
23858 msgid "RowPainter profiling"
23859 msgstr "Profilage de RowPainter"
23861 #: src/support/debug.cpp:66
23862 msgid "Scrolling debugging"
23863 msgstr "Déverminage déroulant"
23865 #: src/support/debug.cpp:67
23866 msgid "Math macros"
23867 msgstr "Macros mathématiques"
23869 #: src/support/debug.cpp:68
23873 #: src/support/debug.cpp:69
23874 msgid "Locale/Internationalisation"
23875 msgstr "Locale/internationalisation"
23877 #: src/support/debug.cpp:70
23878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23879 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23881 #: src/support/debug.cpp:71
23882 msgid "Find and replace mechanism"
23883 msgstr "Rechercher et remplacer"
23885 #: src/support/debug.cpp:72
23886 msgid "Developers' general debug messages"
23887 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23889 #: src/support/debug.cpp:73
23890 msgid "All debugging messages"
23891 msgstr "Tous les messages de débogage"
23893 #: src/support/debug.cpp:152
23895 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23896 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23898 #: src/support/filetools.cpp:259
23899 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23902 #: src/support/os_win32.cpp:413
23903 msgid "System file not found"
23904 msgstr "Fichier système introuvable !"
23906 #: src/support/os_win32.cpp:414
23908 "Unable to load shfolder.dll\n"
23911 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23912 "Veuillez l'installer."
23914 #: src/support/os_win32.cpp:419
23915 msgid "System function not found"
23916 msgstr "Fonction système introuvable !"
23918 #: src/support/os_win32.cpp:420
23920 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23921 "Don't know how to proceed. Sorry."
23923 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23924 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23926 #: src/support/userinfo.cpp:45
23927 msgid "Unknown user"
23928 msgstr "Utilisateur inconnu"
23930 #~ msgid "German (old spelling)"
23931 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23933 #~ msgstr "Diamond"
23941 #~ msgstr "fichier"
23943 #~ msgstr "vers l'avant"
23944 #~ msgid "backwards"
23945 #~ msgstr "vers l'arrière"
23948 #~ msgid " reached while searching "
23949 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23950 #~ msgid "Continue searching from "
23951 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23952 #~ msgid "Current file and all included files"
23953 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23954 #~ msgid "All open buffers"
23955 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23956 #~ msgid "Find LyX...|X"
23957 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23958 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23960 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23962 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23963 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23964 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23965 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23966 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23967 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23968 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23969 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23974 #~ msgid "&Automatic clear"
23975 #~ msgstr "Aide automatique"
23978 #~ msgid "Show progress messages"
23979 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23982 #~ msgid "(cancelling)"
23983 #~ msgstr "Handling"
23984 #~ msgid "Anschrift:"
23985 #~ msgstr "Adresse :"
23986 #~ msgid "Briefkopf:"
23987 #~ msgstr "En-tête :"
23988 #~ msgid "Absender:"
23989 #~ msgstr "Expéditeur :"
23991 #~ msgstr "Post scriptum :"
23992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23993 #~ msgstr "Vos références :"
23994 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23995 #~ msgstr "Nos références :"
23996 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23997 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23998 #~ msgid "Unterschrift:"
23999 #~ msgstr "Signature :"
24000 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24001 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24002 #~ msgid "Vorwahl:"
24003 #~ msgstr "Présélection :"
24004 #~ msgid "Telefon:"
24005 #~ msgstr "Telefon:"
24010 #~ msgid "Betreff:"
24011 #~ msgstr "Objet :"
24013 #~ msgstr "Ouverture :"
24015 #~ msgstr "Salutation :"
24016 #~ msgid "Anlage(n):"
24017 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24018 #~ msgid "Verteiler:"
24019 #~ msgstr "Expéditeur :"
24026 #~ msgid "Strasse:"
24032 #~ msgid "RetourAdresse:"
24033 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24034 #~ msgid "MeinZeichen:"
24035 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24036 #~ msgid "IhrZeichen:"
24037 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24038 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24039 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24048 #~ msgid "Adresse:"
24049 #~ msgstr "Adresse :"
24050 #~ msgid "Anlagen:"
24051 #~ msgstr "Anlagen:"
24052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24053 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24054 #~ msgid "LyX binary not found"
24055 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24057 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24059 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24062 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24064 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24065 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24067 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24069 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24070 #~ "variable d'environnement\n"
24071 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24074 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24075 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24077 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24078 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24083 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24084 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "%2$s is not a directory."
24089 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24090 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24091 #~ msgid "Directory not found"
24092 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24094 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24099 #~ msgid "Regular Expression"
24100 #~ msgstr "E&xpression régulière"
24103 #~ msgid "View Output|V"
24104 #~ msgstr "Visualiser|V"
24107 #~ msgid "Update Output|U"
24108 #~ msgstr "date (sortie)"
24111 #~ msgid "Advanced Search"
24112 #~ msgstr "&Avancé"
24115 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24116 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24119 #~ msgid "Find &Prev"
24120 #~ msgstr "&Suivant"
24123 #~ msgid "Replace P&rev"
24124 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24127 #~ msgid "Current buffer only"
24128 #~ msgstr "Case actuelle :"
24135 #~ msgid "Document"
24136 #~ msgstr "Documents"
24139 #~ msgid "Open buffers"
24143 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24144 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24145 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24146 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24151 #~ msgid "No file open!"
24152 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24153 #~ msgid "Jump to the label"
24154 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24155 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24156 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24159 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24160 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24163 #~ msgid "Master Settings"
24164 #~ msgstr "Paramètres de note"
24165 #~ msgid "Column Width"
24166 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24167 #~ msgid "Listing settings"
24168 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24171 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24172 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24173 #~ msgid "Insert|n"
24174 #~ msgstr "Insérer|I"
24175 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24176 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24178 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24180 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24181 #~ "paramètres disponibles."
24184 #~ msgid "Opened inset"
24185 #~ msgstr "Insert ouvert"
24186 #~ msgid "Opened Box Inset"
24187 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24188 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24189 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24191 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24192 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24193 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24197 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24198 #~ msgid "Opened Float Inset"
24199 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24202 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24203 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24204 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24206 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24207 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24208 #~ msgid "Opened Note Inset"
24209 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24212 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24214 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24215 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24216 #~ msgid "Opened table"
24217 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24220 #~ msgid "Opened Text Inset"
24221 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24224 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24226 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24227 #~ msgid "Toggle Label|L"
24228 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24230 #~ msgid "Move Section down|d"
24231 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24234 #~ msgid "Move Section up|u"
24235 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24238 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24239 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24240 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24241 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24244 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24246 #~ msgid "Use input encod&ing"
24247 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24250 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24251 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24255 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24257 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24258 #~ "ispell_francais »."
24262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24266 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24267 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24268 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24269 #~ "dictionnaires."
24274 #~ msgid "Accept Change|C"
24275 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24278 #~ msgid "C&ommand:"
24279 #~ msgstr "&Commande :"
24280 #~ msgid "&BibTeX command:"
24281 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24282 #~ msgid "&Index command:"
24283 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24285 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24286 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24287 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24288 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24289 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24292 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24293 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24296 #~ msgid "View|V[[show]]"
24297 #~ msgstr "Visualiser|V"
24298 #~ msgid "View DVI"
24299 #~ msgstr "Visionner DVI"
24300 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24301 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgid "View PostScript"
24303 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24304 #~ msgid "Update DVI"
24305 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24307 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24308 #~ msgid "Update PostScript"
24309 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24310 #~ msgid "Thesaurus failure"
24311 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24313 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24317 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24323 #~ msgstr "Facture"
24324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24325 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24326 #~ msgid "B&rowse..."
24327 #~ msgstr "P&arcourir..."
24328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24329 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24331 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24333 #~ msgstr "No&uvelle"
24335 # Paquetage europCV - début tableau langues
24336 #~ msgid "LangHeader"
24337 #~ msgstr "LangDébut"
24338 #~ msgid "Language Header:"
24339 #~ msgstr "Début langues :"
24340 #~ msgid "Language:"
24341 #~ msgstr "Langue :"
24342 #~ msgid "LastLanguage"
24343 #~ msgstr "DernièreLangue"
24344 # Paquetage europeCV
24345 #~ msgid "Last Language:"
24346 #~ msgstr "Dernière langue :"
24347 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24348 #~ msgid "LangFooter"
24349 #~ msgstr "FinLangues"
24350 #~ msgid "Language Footer:"
24351 #~ msgstr "Fin langues :"
24352 #~ msgid "Computer"
24353 #~ msgstr "Informatique"
24354 #~ msgid "Computer:"
24355 #~ msgstr "Informatique :"
24356 #~ msgid "EmptySection"
24357 #~ msgstr "SectionVide"
24358 #~ msgid "Empty Section"
24359 #~ msgstr "Section Vide"
24360 #~ msgid "CloseSection"
24361 #~ msgstr "FermeSection"
24362 #~ msgid "Close Section"
24363 #~ msgstr "Ferme Section"
24364 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24365 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24367 #~ msgid "Phantom Text"
24368 #~ msgstr "Texte brut|T"
24369 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24370 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24371 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24372 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24373 #~ msgid "Spellchecker error"
24374 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24376 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24377 #~ "Maybe it has been killed."
24379 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24380 #~ "Il a peut-être été tué."
24381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24382 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24387 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24388 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24393 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24394 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24395 #~ msgid "&Postscript driver:"
24396 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24397 #~ msgid "No Table of contents"
24398 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24399 #~ msgid "Append Parameter"
24400 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24401 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24402 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24403 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24404 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24405 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24406 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24407 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24408 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24411 #~ msgid "&roff command:"
24412 #~ msgstr "Commande &roff :"
24413 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24414 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24416 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24418 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24419 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24420 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24423 #~ "You may not have the right languages installed."
24425 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24426 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24431 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24432 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24437 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24438 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24439 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24441 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24444 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24445 #~ "encoding `%2$s'."
24447 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24448 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24450 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24451 #~ "encoding `%2$s'."
24453 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24454 #~ "l'encodage '%2$s'."
24455 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24456 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24459 #~ msgid "pspell (library)"
24460 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24461 #~ msgid "aspell (library)"
24462 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24463 #~ msgid "*.ispell"
24464 #~ msgstr "*.ispell"
24467 #~ msgid "<reference>|r"
24468 #~ msgstr "<référence>"
24471 #~ msgid "<page>|p"
24475 #~ msgid "on page <page>|o"
24476 #~ msgstr "sur la page <page>"
24479 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24480 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24483 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24484 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24487 #~ msgid "Shaded background|b"
24488 #~ msgstr "Fond ombré"
24491 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24492 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24495 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24496 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24499 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24500 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24503 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24504 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24507 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24508 #~ msgstr "Maple, simplify"
24511 #~ msgid "Maple, factor|f"
24512 #~ msgstr "Maple, factor"
24515 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24516 #~ msgstr "Maple, evalm"
24519 #~ msgid "Hyperlink|k"
24520 #~ msgstr "Hyperlien"
24523 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24524 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24527 #~ msgid "LyX Version "
24528 #~ msgstr "Version"
24531 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24532 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24535 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24536 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24537 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24539 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24541 #~ msgid "Grou&p Name:"
24542 #~ msgstr "&Nom de groupe :"