]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 msgid ""
317 msgstr ""
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
324 "Language: fr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
331 msgid "Version"
332 msgstr "Version"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
335 msgid "Version goes here"
336 msgstr "La version va là"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
339 msgid "Credits"
340 msgstr "Crédits"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
343 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
344 msgid "Copyright"
345 msgstr "Copyright"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
348 msgid "Build Info"
349 msgstr "Informations sur la compilation"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
352 msgid "Release Notes"
353 msgstr "Notes de version"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
363 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Fermer"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
375 msgid "The label as it appears in the document"
376 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
380 msgid "&Label:"
381 msgstr "É&tiquette :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
384 msgid "&Key:"
385 msgstr "&Clé :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
388 msgid "Citation Style"
389 msgstr "Style de citation"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
392 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
393 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
396 msgid "&Default (numerical)"
397 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
400 msgid ""
401 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
402 "parameters in document class options."
403 msgstr ""
404 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
405 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid ""
445 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
446 msgstr ""
447 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
448 "spécifiques à BibTeX."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
451 msgid "Bibliography Generation"
452 msgstr "Construction de la bibliographie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
456 msgid "&Processor:"
457 msgstr "&Processeur :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
466 msgid "&Options:"
467 msgstr "O&ptions :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
470 msgid ""
471 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
472 msgstr ""
473 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
474 "BibTeX)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
477 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
478 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
486 msgid "&Rescan"
487 msgstr "&Rafraîchir"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
493 msgid "&Browse..."
494 msgstr "&Parcourir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
503 #: src/CutAndPaste.cpp:369
504 msgid "&Add"
505 msgstr "A&jouter"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
510 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
513 msgid "Cancel"
514 msgstr "Annuler"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
517 msgid "The BibTeX style"
518 msgstr "Le style BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
521 msgid "St&yle"
522 msgstr "&Style"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
533 msgid "&Content:"
534 msgstr "&Contenu :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "toutes les références citées"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "toutes les références non citées"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
546 msgid "all references"
547 msgstr "toutes les références"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
576 msgid "&OK"
577 msgstr "&OK"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
585 msgid "Do&wn"
586 msgstr "Vers le &bas"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
589 msgid "Move the selected database upwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
594 msgid "&Up"
595 msgstr "Vers le &haut"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "&Bases de données"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
610 msgid "&Add..."
611 msgstr "&Ajouter..."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
618 msgid "&Delete"
619 msgstr "Suppri&mer"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
622 msgid "Type and Size"
623 msgstr "Type et taille"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Largeur"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
631 msgid "&Height:"
632 msgstr "&Hauteur :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
641 msgid "Inner Bo&x:"
642 msgstr "Boîte &Intérieure :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
645 msgid "Inner box type"
646 msgstr "Type de boîte intérieure"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
657 msgid "None"
658 msgstr "Aucun"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
662 msgid "Parbox"
663 msgstr "Parbox"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
671 msgid "Check this if the box should break across pages"
672 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
675 msgid "Allow &page breaks"
676 msgstr "Sauts de &page possibles"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
679 msgid "Height value"
680 msgstr "Hauteur"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
684 msgid "Alignment"
685 msgstr "Alignement"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
688 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "Horizontal"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
700 msgid "Vertical"
701 msgstr "Vertical"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
704 msgid "Co&ntent:"
705 msgstr "Co&ntenu :"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
708 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
709 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
712 msgid "&Box:"
713 msgstr "&Boîte :"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
717 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
718 msgid "Top"
719 msgstr "En haut"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
723 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
725 msgid "Middle"
726 msgstr "Au milieu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
747 msgid "Bottom"
748 msgstr "En bas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
751 msgid "Stretch"
752 msgstr "Élongation"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
758 msgid "Left"
759 msgstr "À gauche"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
765 msgid "Center"
766 msgstr "Centré"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
772 msgid "Right"
773 msgstr "À droite"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
776 msgid "Decoration"
777 msgstr "Décoration"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
780 msgid "Decoration box types"
781 msgstr "Types de boîtes décoratives"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
784 msgid "Thickness value"
785 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
788 msgid "&Line thickness:"
789 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
792 msgid "Separation value"
793 msgstr "Valeur de séparation"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
796 msgid "Box s&eparation:"
797 msgstr "S&éparation de boîte :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
800 msgid "&Decoration:"
801 msgstr "&Décoration :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
804 msgid "&Shadow size:"
805 msgstr "Taille de l'&ombre :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
808 msgid "Size value"
809 msgstr "Valeur de la taille"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
812 msgid "Color"
813 msgstr "Couleurs"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
816 msgid "Back&ground:"
817 msgstr "&Fond :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
820 msgid "&Frame:"
821 msgstr "&Cadre :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
824 msgid "&Available branches:"
825 msgstr "Branches &disponibles :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
828 msgid "Select your branch"
829 msgstr "Sélectionner la branche"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
832 msgid "&New:[[branch]]"
833 msgstr "&Nouvelle branche :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
836 msgid ""
837 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
838 "active."
839 msgstr ""
840 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
841 "branche soit active."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
844 msgid "Filename &Suffix"
845 msgstr "&Suffixe du fichier"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
848 msgid "Show undefined branches used in this document."
849 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
852 msgid "&Undefined Branches"
853 msgstr "Branches &indéfinies"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
856 msgid "A&vailable Branches:"
857 msgstr "Branches &disponibles :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
860 msgid "Toggle the selected branch"
861 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
864 msgid "(&De)activate"
865 msgstr "(&Dés)activer"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
868 msgid "Add a new branch to the list"
869 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
872 msgid "Define or change background color"
873 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
877 msgid "Alter Co&lor..."
878 msgstr "Changer la &couleur..."
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
881 msgid "Remove the selected branch"
882 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
886 #: src/Buffer.cpp:4399
887 msgid "&Remove"
888 msgstr "&Enlever"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
891 msgid "Change the name of the selected branch"
892 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
895 msgid "Re&name..."
896 msgstr "&Renommer..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
899 msgid "Add the selected branches to the list."
900 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
903 msgid "&Add Selected"
904 msgstr "Ajouter la sél&ection"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
907 msgid "Add all unknown branches to the list."
908 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
911 msgid "Add A&ll"
912 msgstr "Ajouter &tout"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
920 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
921 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
932 msgid "&Cancel"
933 msgstr "&Annuler"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
945 msgid "&Font:"
946 msgstr "&Police :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Si&ze:"
951 msgstr "&Taille :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
958 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
979 msgid "Default"
980 msgstr "Implicite"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
984 msgid "Tiny"
985 msgstr "Minuscule"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
989 msgid "Smallest"
990 msgstr "Tout petit"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 msgid "Smaller"
995 msgstr "Très petit"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 msgid "Small"
1000 msgstr "Petit"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 msgid "Normal"
1005 msgstr "Normal"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1009 msgid "Large"
1010 msgstr "Grand"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1014 msgid "Larger"
1015 msgstr "Très grand"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1019 msgid "Largest"
1020 msgstr "Très très grand"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1024 msgid "Huge"
1025 msgstr "Énorme"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1029 msgid "Huger"
1030 msgstr "Très énorme"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1033 msgid "&Custom bullet:"
1034 msgstr "Puce &personnalisée :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1038 msgid "&Level:"
1039 msgstr "&Niveau :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1042 msgid "Change:"
1043 msgstr "Modification :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1046 msgid "Go to previous change"
1047 msgstr "Aller à la modification précédente"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1050 msgid "&Previous change"
1051 msgstr "Modification &précédente"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1054 msgid "Go to next change"
1055 msgstr "Aller à la modification suivante"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1058 msgid "&Next change"
1059 msgstr "Modification &Suivante"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1062 msgid "Accept this change"
1063 msgstr "Accepter cette modification"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1066 msgid "&Accept"
1067 msgstr "&Accepter"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1070 msgid "Reject this change"
1071 msgstr "Rejeter cette modification"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1074 msgid "&Reject"
1075 msgstr "&Rejeter"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1079 msgid "Font family"
1080 msgstr "Famille de police"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1083 msgid "&Family:"
1084 msgstr "&Famille :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1088 msgid "Font shape"
1089 msgstr "Forme de police"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1092 msgid "S&hape:"
1093 msgstr "F&orme :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1097 msgid "Font series"
1098 msgstr "Série de police"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1103 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1104 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1105 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1108 msgid "Language"
1109 msgstr "Langue"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1113 msgid "Font color"
1114 msgstr "Couleur de police"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1120 msgid "&Language:"
1121 msgstr "Lan&gue :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1124 msgid "&Series:"
1125 msgstr "&Série :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1128 msgid "&Color:"
1129 msgstr "&Couleur :"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1132 msgid "Never Toggled"
1133 msgstr "Jamais basculés"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1137 msgid "Font size"
1138 msgstr "Taille de police"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1142 msgid "Other font settings"
1143 msgstr "Autres réglages de police"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1146 msgid "Always Toggled"
1147 msgstr "Toujours basculés"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1150 msgid "&Misc:"
1151 msgstr "&Divers :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1154 msgid "toggle font on all of the above"
1155 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1158 msgid "&Toggle all"
1159 msgstr "&Basculer tout"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1162 msgid "Apply each change automatically"
1163 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1166 msgid "Apply changes &immediately"
1167 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1181 msgid "&Apply"
1182 msgstr "&Appliquer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1191 msgid "Close"
1192 msgstr "Fermer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1195 msgid "A&vailable Citations:"
1196 msgstr "Citations &disponibles :"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1199 msgid "S&elected Citations:"
1200 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1203 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1204 msgstr ""
1205 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1206 "liste"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1209 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1210 msgstr ""
1211 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1212 "la liste"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1215 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1216 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1219 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1220 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1223 msgid "&Search Citation"
1224 msgstr "Recherche ci&tation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1227 msgid "Searc&h:"
1228 msgstr "Re&chercher :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1231 msgid ""
1232 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1233 msgstr ""
1234 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1235 "pour démarrer la recherche"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1242 msgid "&Search"
1243 msgstr "R&echercher"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1246 msgid "Search &field:"
1247 msgstr "Cham&p de recherche :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Tous les champs"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "Expression r&égulière"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Se&lon la casse"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1263 msgid "Entry t&ypes:"
1264 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1276 msgid "For&matting"
1277 msgstr "Mise en &forme"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1280 msgid "Citation st&yle:"
1281 msgstr "St&yle de citation :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1284 msgid "Natbib citation style to use"
1285 msgstr "Style de citation Natbib"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1288 msgid "Text &before:"
1289 msgstr "Te&xte avant :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1292 msgid "Text to place before citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1296 msgid "&Text after:"
1297 msgstr "Texte apr&ès :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1300 msgid "Text to place after citation"
1301 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1304 msgid "List all authors"
1305 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1308 msgid "&Full author list"
1309 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1312 msgid "Force upper case in citation"
1313 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1316 msgid "Force u&pper case"
1317 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 msgid "&Restore"
1326 msgstr "&Restaurer"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1329 msgid "App&ly"
1330 msgstr "Appli&quer"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1333 msgid "Font Colors"
1334 msgstr "Couleurs de police"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 msgid "Main text:"
1338 msgstr "Texte principal :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1342 msgid "Click to change the color"
1343 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1346 msgid "Default..."
1347 msgstr "Implicite..."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1351 msgid "Revert the color to the default"
1352 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1356 msgid "R&eset"
1357 msgstr "Rà&Z"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1360 msgid "Greyed-out notes:"
1361 msgstr "Notes grisées :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1366 msgid "&Change..."
1367 msgstr "&Modifier..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1370 msgid "Background Colors"
1371 msgstr "Couleurs du fond"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1374 msgid "Page:"
1375 msgstr "Page :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1378 msgid "Shaded boxes:"
1379 msgstr "Boîtes ombrées :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1382 msgid "Compare Revisions"
1383 msgstr "Comparer les révisions"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1386 msgid "&Revisions back"
1387 msgstr "&Révisions passées"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1390 msgid "&Between revisions"
1391 msgstr "&Entre révisions"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1394 msgid "Old:"
1395 msgstr "Ancien :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1398 msgid "New:"
1399 msgstr "Nouveau :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1402 msgid "&New Document:"
1403 msgstr "&Nouveau document :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1406 msgid "&Old Document:"
1407 msgstr "&Ancien document :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1410 msgid "Bro&wse..."
1411 msgstr "&Parcourir..."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1414 msgid "Copy Document Settings from:"
1415 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1418 msgid "N&ew Document"
1419 msgstr "&Nouveau document"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1422 msgid "Ol&d Document"
1423 msgstr "&Ancien document"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1426 msgid ""
1427 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1428 "resulting document"
1429 msgstr ""
1430 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1431 "imprimable LaTeX pour le document"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1434 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1435 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "Code TeX : "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "&Apparier"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1451 msgid "&Size:"
1452 msgstr "&Taille :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1456 msgid "Insert the delimiters"
1457 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1460 msgid "&Insert"
1461 msgstr "&Insérer"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1480 msgid "Display"
1481 msgstr "Affichage écran"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1488 msgid "&Collapsed"
1489 msgstr "&Fermé"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1496 msgid "O&pen"
1497 msgstr "&Ouvert"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1504 msgid "&Errors:"
1505 msgstr "&Erreurs:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Description :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1521 msgstr ""
1522 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1523 "compilation"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1526 msgid "Show Output &Anyway"
1527 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1533 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1534 msgstr ""
1535 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1536 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1539 msgid "F&ile"
1540 msgstr "F&ichier"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1543 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1546 msgid "Filename"
1547 msgstr "Nom du fichier"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1552 msgid "&File:"
1553 msgstr "&Fichier :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Choisir un fichier"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1560 msgid "&Draft"
1561 msgstr "&Brouillon"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1564 msgid "&Template"
1565 msgstr "&Modèle"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Modèles disponibles"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1573 msgid "LaTe&X and LyX options"
1574 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1577 msgid "LaTeX Options"
1578 msgstr "Options LaTeX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1581 msgid "O&ption:"
1582 msgstr "O&ption :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1585 msgid "Forma&t:"
1586 msgstr "Forma&t :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1589 msgid ""
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1592 msgstr ""
1593 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1594 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1597 msgid "&Show in LyX"
1598 msgstr "Afficher dans &LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1605 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1608 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1609 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1612 msgid "Si&ze and Rotation"
1613 msgstr "Taille et &rotation"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1617 msgid "Rotate"
1618 msgstr "Rotation"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1624 msgid "Angle to rotate image by"
1625 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1631 msgid "The origin of the rotation"
1632 msgstr "Origine de la rotation"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1635 msgid "Ori&gin:"
1636 msgstr "&Origine :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1639 msgid "A&ngle:"
1640 msgstr "A&ngle :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1643 msgid "Scale"
1644 msgstr "Échelle"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1649 msgid "Height of image in output"
1650 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1654 msgid "Width of image in output"
1655 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1658 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1659 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1663 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 msgstr "&Conserver les proportions"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1667 msgid "Crop"
1668 msgstr "Rogner"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1672 msgid "Clip to bounding box values"
1673 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1677 msgid "Clip to &bounding box"
1678 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1682 msgid "&Left bottom:"
1683 msgstr "&Bas gauche :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1686 msgid "x"
1687 msgstr "x"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1691 msgid "Right &top:"
1692 msgstr "&Haut droite :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1696 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1697 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1701 msgid "&Get from File"
1702 msgstr "&Extraire du fichier"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1705 msgid "y"
1706 msgstr "y"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1709 msgid "TabWidget"
1710 msgstr "TabWidget"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1713 msgid "Sear&ch"
1714 msgstr "Rec&hercher"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1718 msgid "&Find:"
1719 msgstr "Rec&hercher :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1723 msgid "Replace &with:"
1724 msgstr "Remplacer &par :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1727 msgid "Perform a case-sensitive search"
1728 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1731 msgid "Case &sensitive"
1732 msgstr "Selon la &casse"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1735 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1736 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1740 msgid "Find &Next"
1741 msgstr "Recherche &suivante"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1744 msgid "Restrict search to whole words only"
1745 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1748 msgid "W&hole words"
1749 msgstr "Mots comp&lets"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1752 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1753 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1759 msgid "&Replace"
1760 msgstr "&Remplacer"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1763 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1764 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1768 msgid "Search &backwards"
1769 msgstr "Rechercher en &arrière"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1772 msgid "Replace all occurences at once"
1773 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1778 msgid "Replace &All"
1779 msgstr "Remplacer &tout"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1782 msgid "S&ettings"
1783 msgstr "Param&ètres"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1786 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1787 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1790 msgid "Scope"
1791 msgstr "Portée"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1794 msgid "C&urrent document"
1795 msgstr "&Document courant"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1798 msgid ""
1799 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1800 "document"
1801 msgstr ""
1802 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1803 "maître"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1806 msgid "&Master document"
1807 msgstr "Document &maître"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1810 msgid "All open documents"
1811 msgstr "Tous les documents ouverts"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1814 msgid "&Open documents"
1815 msgstr "Document &ouverts"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1818 msgid "&All manuals"
1819 msgstr "Tous les man&uels"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1822 msgid ""
1823 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1824 "and paragraph style"
1825 msgstr ""
1826 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1827 "sélectionné et du style de paragraphe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1830 msgid "I&gnore format"
1831 msgstr "Ignorer le &format"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1834 msgid ""
1835 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1836 "first letter"
1837 msgstr ""
1838 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1839 "chaque chaîne correspondante"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1842 msgid "&Preserve first case on replace"
1843 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1846 msgid "&Expand macros"
1847 msgstr "&Déployer les macros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1850 msgid "Restrict search to math environments only"
1851 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1854 msgid "Search on&ly in maths"
1855 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1859 msgid "Form"
1860 msgstr "Placement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1863 msgid "Float Type:"
1864 msgstr "Type de flottant :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1867 msgid "Use &default placement"
1868 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1871 msgid "Advanced Placement Options"
1872 msgstr "Options de placement élaborées"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Haut de la page"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1883 msgid "Here de&finitely"
1884 msgstr "Ici, à &tout prix"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&Ici, si possible"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1891 msgid "&Page of floats"
1892 msgstr "&Page de flottants"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1895 msgid "&Bottom of page"
1896 msgstr "&Bas de la page"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1899 msgid "&Span columns"
1900 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1903 msgid "&Rotate sideways"
1904 msgstr "&Rotation 90°"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1907 msgid "FontUi"
1908 msgstr "FontUi"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1916 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1931 msgid "&Base size:"
1932 msgstr "Taille de &base :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1939 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1940 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1943 msgid "&Roman:"
1944 msgstr "&Romain :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1947 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1948 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1951 msgid "&Sans Serif:"
1952 msgstr "&Sans empattement :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1955 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1956 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1959 msgid "S&cale (%):"
1960 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1963 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1964 msgstr ""
1965 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1966 "dimensions de base de la police"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1977 msgid "Sc&ale (%):"
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr ""
1983 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1984 "base de la police"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1987 msgid "&Math:"
1988 msgstr "&Maths :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1991 msgid "Select the math typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "C&JK:"
1996 msgstr "C&JK:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2000 msgstr ""
2001 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2002 "(CJK)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &old style figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2021 msgid "&Graphics"
2022 msgstr "&Graphique"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2029 msgid "Output Size"
2030 msgstr "Taille sortie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2038 msgid "Set &height:"
2039 msgstr "&Hauteur :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2042 msgid "&Scale graphics (%):"
2043 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2046 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2051 msgid "Set &width:"
2052 msgstr "&Largeur :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2055 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2056 msgstr ""
2057 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2058 "spécifiées"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2061 msgid "Rotate Graphics"
2062 msgstr "Tourner le graphique"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2065 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2066 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2069 msgid "Ro&tate after scaling"
2070 msgstr "&Tourner après réduction"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2073 msgid "Or&igin:"
2074 msgstr "Or&igine :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2077 msgid "A&ngle (degrees):"
2078 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2082 msgid "File name of image"
2083 msgstr "Nom du fichier image"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2086 msgid "&Clipping"
2087 msgstr "&Rogner"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2091 msgid "y:"
2092 msgstr "y :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2096 msgid "x:"
2097 msgstr "x :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2109 msgid ""
2110 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2111 "at application level (see Preferences dialog)."
2112 msgstr ""
2113 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2114 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2121 msgid "Sca&le on screen (%):"
2122 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2125 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2126 msgstr ""
2127 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2130 msgid "Graphics Group"
2131 msgstr "Groupe de graphiques"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2134 msgid "A&ssigned to group:"
2135 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "Click to define a new graphics group."
2139 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2142 msgid "O&pen new group..."
2143 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2146 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2147 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2150 msgid "Draft mode"
2151 msgstr "Mode brouillon"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2154 msgid "&Draft mode"
2155 msgstr "Mode &brouillon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2158 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2159 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2162 msgid "..............."
2163 msgstr "..............."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2166 msgid "________"
2167 msgstr "________"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2170 msgid "<-----------"
2171 msgstr "<-----------"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2174 msgid "----------->"
2175 msgstr "----------->"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2178 msgid "\\-----v-----/"
2179 msgstr "\\-----v-----/"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2182 msgid "/-----^-----\\"
2183 msgstr "/-----^-----\\"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2186 msgid "&Spacing:"
2187 msgstr "&Interligne :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2190 msgid "Supported spacing types"
2191 msgstr "Types d'espacement supportés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2194 msgid "&Value:"
2195 msgstr "&Valeur :"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2198 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2199 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2202 msgid "&Fill Pattern:"
2203 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2206 msgid "&Protect:"
2207 msgstr "&Protégé :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2210 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2211 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2217 msgid "URL"
2218 msgstr "URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2221 msgid "&Target:"
2222 msgstr "&Cible :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2231 msgid "&Name:"
2232 msgstr "&Nom :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2239 msgid "Link type"
2240 msgstr "Type de lien"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 msgid "&Web"
2248 msgstr "&Web"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2255 msgid "&Email"
2256 msgstr "&E-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2263 msgid "&File"
2264 msgstr "&Fichier"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2283 msgid "C&aption:"
2284 msgstr "&Légende :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2287 msgid "La&bel:"
2288 msgstr "É&tiquette :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2319 msgid "Include"
2320 msgstr "Inclus (include)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2323 msgid "Input"
2324 msgstr "Incorporé (input)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2327 msgid "Verbatim"
2328 msgstr "Verbatim"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2332 msgid "Program Listing"
2333 msgstr "Listing de code source"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2336 msgid "Edit the file"
2337 msgstr "Modifier le fichier"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2340 msgid "&Edit"
2341 msgstr "Mo&difier"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "Index &disponibles :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2352 msgid ""
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2354 msgstr ""
2355 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2356 "ses options."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Construction de l'index"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2364 msgid "Define program options of the selected processor."
2365 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2368 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2369 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2372 msgid "&Use multiple indexes"
2373 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2376 msgid "&New:[[index]]"
2377 msgstr "&Nouvel index :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2380 msgid ""
2381 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2382 msgstr ""
2383 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2384 "Add »"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2392 msgid "1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2404 msgid "R&ename..."
2405 msgstr "&Renommer..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2449 msgid "New Inset"
2450 msgstr "Nouvel insert"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2453 msgid "Document &Class"
2454 msgstr "Classe de document"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2457 msgid "Click to select a local document class definition file"
2458 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "&Local Layout..."
2462 msgstr "&Format local..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2465 msgid "Class Options"
2466 msgstr "Options de classe"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2469 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2470 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "P&rédéfinie :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2477 msgid ""
2478 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2479 "select/deselect."
2480 msgstr ""
2481 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2482 "(dé)sélectionner."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2485 msgid "Cus&tom:"
2486 msgstr "Régl&able :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2489 msgid "&Graphics driver:"
2490 msgstr "Pilote &graphique :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2493 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2494 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2501 msgid "&Master:"
2502 msgstr "&Maître :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2505 msgid "Enter the name of the default master document"
2506 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2509 msgid "&Suppress default date on front page"
2510 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2513 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2514 msgstr ""
2515 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "Style des &guillemets :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2522 msgid "Encoding"
2523 msgstr "Encodage"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2526 msgid "Language &default"
2527 msgstr "Langue i&mplicite"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2530 msgid "&Other:"
2531 msgstr "&Autre :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2539 msgid "Select which language package LyX should use"
2540 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2544 msgid ""
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2546 msgstr ""
2547 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2548 "\\usepackage{babel})"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2551 msgid "Of&fset:"
2552 msgstr "&Décalage :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2555 msgid "Value of the vertical line offset."
2556 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2559 msgid "Value of the line width."
2560 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2563 msgid "&Thickness:"
2564 msgstr "&Épaisseur :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2567 msgid "Value of the line thickness."
2568 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2571 msgid "Input here the listings parameters"
2572 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2576 msgid "Feedback window"
2577 msgstr "Fenêtre d'information"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2582 msgid "Listing"
2583 msgstr "Listing"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2590 msgid "Placement"
2591 msgstr "Emplacement"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2606 msgid "&Float"
2607 msgstr "&Flottant"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2610 msgid "&Placement:"
2611 msgstr "&Emplacement :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2615 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2618 msgid "Line numbering"
2619 msgstr "Numérotation des lignes"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2622 msgid "&Side:"
2623 msgstr "&Côté :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2626 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2627 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2630 msgid "S&tep:"
2631 msgstr "&Pas :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2634 msgid "Difference between two numbered lines"
2635 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2638 msgid "Font si&ze:"
2639 msgstr "&Taille de police :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2642 msgid "Choose the font size for line numbers"
2643 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2647 msgid "Style"
2648 msgstr "Style"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2651 msgid "F&ont size:"
2652 msgstr "&Taille de police :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "&Famille de police :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2684 msgstr ""
2685 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2704 msgid "Lan&guage:"
2705 msgstr "Lan&gue :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2712 msgid "&Dialect:"
2713 msgstr "&Dialecte :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2720 msgid "Range"
2721 msgstr "Intervalle"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2732 msgid "&Last line:"
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2740 msgid "Ad&vanced"
2741 msgstr "&Avancé"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 msgstr ""
2750 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2757 msgid "&Validate"
2758 msgstr "&Valider"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2766 msgid "Convert"
2767 msgstr "Convertir"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2771 msgstr ""
2772 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2775 msgid "Log &Type:"
2776 msgstr "&Type de journal :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2779 msgid "Update the display"
2780 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2784 msgid "&Update"
2785 msgstr "Mettre à &jour"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2788 msgid "&Open Containing Directory"
2789 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2792 msgid "&Go!"
2793 msgstr "&Go!"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "&Avertissement suivant"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2804 msgid "Jump to the next error message."
2805 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2808 msgid "Next &Error"
2809 msgstr "&Erreur suivante"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2813 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2816 msgid "&Default margins"
2817 msgstr "&Marges implicites"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2820 msgid "&Top:"
2821 msgstr "&Haute :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2824 msgid "&Bottom:"
2825 msgstr "&Basse :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 msgid "&Inner:"
2829 msgstr "&Intérieure :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 msgid "O&uter:"
2833 msgstr "E&xtérieure :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2836 msgid "Head &sep:"
2837 msgstr "&Séparation en-tête :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2840 msgid "Head &height:"
2841 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2844 msgid "&Foot skip:"
2845 msgstr "&Espacement pied :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2848 msgid "&Column sep:"
2849 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2852 msgid "Master Document Output"
2853 msgstr "Document maître résultant"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2856 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2857 msgstr ""
2858 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2861 msgid "Include only &selected children"
2862 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2865 msgid ""
2866 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2867 "compilation)"
2868 msgstr ""
2869 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2870 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2873 msgid "&Maintain counters and references"
2874 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2877 msgid "Include all subdocuments in the output"
2878 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2881 msgid "&Include all children"
2882 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2888 msgid "Number of rows"
2889 msgstr "Nombre de lignes"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2893 msgid "&Rows:"
2894 msgstr "&Lignes :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2900 msgid "Number of columns"
2901 msgstr "Nombre de colonnes"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2905 msgid "&Columns:"
2906 msgstr "&Colonnes :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2910 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2911 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2914 msgid "Vertical alignment"
2915 msgstr "Alignement vertical"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2918 msgid "&Vertical:"
2919 msgstr "&Vertical :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2922 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2923 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2926 msgid "&Horizontal:"
2927 msgstr "&Horizontal :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2930 msgid "&Type:"
2931 msgstr "&Type :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2934 msgid "decoration type / matrix border"
2935 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2938 msgid "All packages:"
2939 msgstr "Tous les paquetages :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2942 msgid "Load A&utomatically"
2943 msgstr "Charger &automatiquement"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2946 msgid "Load Alwa&ys"
2947 msgstr "Toujours char&ger"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2950 msgid "Do &Not Load"
2951 msgstr "&Ne pas charger"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2954 msgid "A&vailable:"
2955 msgstr "&Disponible :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2960 msgid "A&dd"
2961 msgstr "A&jouter"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2964 msgid "De&lete"
2965 msgstr "Supprim&er"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2968 msgid "S&elected:"
2969 msgstr "Sél&ectionné :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2972 msgid "Nomenclature"
2973 msgstr "Glossaire"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2976 msgid "Sort &as:"
2977 msgstr "&Classé comme :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2980 msgid "&Description:"
2981 msgstr "&Description :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2984 msgid "&Symbol:"
2985 msgstr "&Symbole :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Type"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2996 msgid "LyX &Note"
2997 msgstr "&Note LyX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgid "&Comment"
3005 msgstr "&Commentaire"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgid "&Greyed out"
3013 msgstr "&Grisée"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgid "&Numbering"
3021 msgstr "&Numérotation"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr ""
3030 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3037 #, fuzzy
3038 msgid "LyX Format"
3039 msgstr "&Format :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3042 msgid ""
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
3044 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
3045 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
3046 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
3047 "collaborative settings and with version control systems."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3051 msgid "Save &transient properties"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3055 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3056 msgstr ""
3057 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3058 "SyncTeX)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3061 msgid "S&ynchronize with output"
3062 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3065 msgid "C&ustom macro:"
3066 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3070 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3073 msgid "XHTML Output Options"
3074 msgstr "Options export XHTML"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3077 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3078 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3082 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3085 msgid "&Math output:"
3086 msgstr "Traduction des &maths :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3089 msgid "Format to use for math output."
3090 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3093 msgid "MathML"
3094 msgstr "MathML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3097 msgid "HTML"
3098 msgstr "HTML"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "Images"
3102 msgstr "Images"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3105 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3109 msgid "LaTeX"
3110 msgstr "LaTeX"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3121 msgid "Write CSS to File"
3122 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3125 msgid "&Use hyperref support"
3126 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3129 msgid "&General"
3130 msgstr "&Général"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3133 msgid "Header Information"
3134 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3137 msgid "&Title:"
3138 msgstr "&Titre :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3141 msgid "&Author:"
3142 msgstr "&Auteur :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3145 msgid "&Subject:"
3146 msgstr "&Sujet :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3149 msgid "&Keywords:"
3150 msgstr "Mots-&clés :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3155 msgstr ""
3156 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3157 "environnements appropriés"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3160 msgid "Automatically fi&ll header"
3161 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3165 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3168 msgid "Load in &fullscreen mode"
3169 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3172 msgid "H&yperlinks"
3173 msgstr "H&yperlien"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3176 msgid "Allows link text to break across lines."
3177 msgstr "Permettre la césure des liens."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3180 msgid "B&reak links over lines"
3181 msgstr "&Césure les liens"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3184 msgid "No &frames around links"
3185 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3188 msgid "C&olor links"
3189 msgstr "C&ouleurs des liens"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3192 msgid "Bibliographical backreferences"
3193 msgstr "Renvois bibliographiques"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3196 msgid "B&ackreferences:"
3197 msgstr "R&envois :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3200 msgid "&Bookmarks"
3201 msgstr "&Signets"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3204 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3205 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3208 msgid "&Numbered bookmarks"
3209 msgstr "Signets &numérotés"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3212 msgid "&Open bookmark tree"
3213 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3216 msgid "Number of levels"
3217 msgstr "Nombre de niveaux"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3220 msgid "Additional O&ptions"
3221 msgstr "Autres o&ptions"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3228 msgid "Paper Format"
3229 msgstr "Format papier"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3234 msgid "&Format:"
3235 msgstr "&Format :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3238 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3239 msgstr ""
3240 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3241 "réglable »"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3244 msgid "&Orientation:"
3245 msgstr "&Orientation :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3248 msgid "&Portrait"
3249 msgstr "&Portrait"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3252 msgid "&Landscape"
3253 msgstr "Pa&ysage"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3257 msgid "Page Layout"
3258 msgstr "Format de la page"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3262 msgstr "St&yle de page :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3266 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3270 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3274 msgstr "Document &recto-verso"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3277 msgid "Label Width"
3278 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3287 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3291 msgstr "&Interligne"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3295 msgid "Single"
3296 msgstr "Simple"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3299 msgid "1.5"
3300 msgstr "Un et demi"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3304 msgid "Double"
3305 msgstr "Double"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3320 msgid "Custom"
3321 msgstr "Réglable"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3324 msgid "&Indent Paragraph"
3325 msgstr "In&denter paragraphe"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3328 msgid "&Justified"
3329 msgstr "&Justifié"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3332 msgid "&Left"
3333 msgstr "À &Gauche"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3336 msgid "C&enter"
3337 msgstr "C&entré"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3340 msgid "Ri&ght"
3341 msgstr "À d&roite"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3344 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3345 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3348 msgid "Paragraph's &Default"
3349 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3352 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3356 msgid "&Phantom"
3357 msgstr "Espacement &fantôme"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3360 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3361 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3364 msgid "&Horizontal Phantom"
3365 msgstr "Fantôme &horizontal"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3368 msgid "Vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3372 msgid "&Vertical Phantom"
3373 msgstr "Fantôme &vertical"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3376 msgid "A&lter..."
3377 msgstr "&Modifier..."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3380 msgid "&Use system colors"
3381 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3384 msgid "In Math"
3385 msgstr "En mode mathématique"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3388 msgid ""
3389 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3390 "delay."
3391 msgstr ""
3392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3393 "après la temporisation."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3396 msgid "Automatic in&line completion"
3397 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3401 msgstr ""
3402 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3405 msgid "Automatic p&opup"
3406 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3409 msgid "Autoco&rrection"
3410 msgstr "C&orrection auto"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3413 msgid "In Text"
3414 msgstr "Dans le texte"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3417 msgid ""
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3419 "delay."
3420 msgstr ""
3421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3422 "la temporisation."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3425 msgid "Automatic &inline completion"
3426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3433 msgid "Automatic &popup"
3434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3437 msgid ""
3438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3439 "mode."
3440 msgstr ""
3441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3442 "mode texte."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3445 msgid "Cursor i&ndicator"
3446 msgstr "I&ndicateur curseur"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3450 msgid "General"
3451 msgstr "Général"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3454 msgid ""
3455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3456 "if it is available."
3457 msgstr ""
3458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3459 "affichée si elle est disponible."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3462 msgid "s inline completion dela&y"
3463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3466 msgid ""
3467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3468 "if it is available."
3469 msgstr ""
3470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3471 "complétion est affichée si elle est disponible."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3474 msgid "s popup d&elay"
3475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3478 msgid ""
3479 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3480 "completed."
3481 msgstr ""
3482 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3483 "complétés."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3486 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3487 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3490 msgid ""
3491 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3492 "It will be shown right away."
3493 msgstr ""
3494 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3495 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3499 msgstr ""
3500 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3503 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3504 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3507 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3508 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3511 msgid "C&onverter:"
3512 msgstr "&Convertisseur :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3515 msgid "E&xtra flag:"
3516 msgstr "&Autres Options :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3519 msgid "&From format:"
3520 msgstr "Depuis le &format :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3523 msgid "&To format:"
3524 msgstr "&Vers le format :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 msgid "&Modify"
3529 msgstr "&Modifier"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3534 msgid "Remo&ve"
3535 msgstr "&Enlever"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3538 msgid "Converter Defi&nitions"
3539 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3542 msgid "Converter File Cache"
3543 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3546 msgid "&Enabled"
3547 msgstr "Ac&tivé"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3550 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3551 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3554 msgid "Display &graphics"
3555 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3558 msgid "Instant &preview:"
3559 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3563 msgid "Off"
3564 msgstr "Désactivé"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3567 msgid "No math"
3568 msgstr "Pas de maths"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3571 msgid "On"
3572 msgstr "Activé"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3575 msgid "Preview si&ze:"
3576 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3579 msgid "Factor for the preview size"
3580 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3583 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3584 msgstr ""
3585 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3588 msgid "&Mark end of paragraphs"
3589 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3592 msgid "Session Handling"
3593 msgstr "Gestion de session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3596 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3597 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3600 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3601 msgstr ""
3602 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3603 "dernière fois"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3606 msgid "Restore cursor &positions"
3607 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3610 msgid "&Load opened files from last session"
3611 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3614 msgid "&Clear all session information"
3615 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3618 msgid "Backup && Saving"
3619 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3622 msgid "Backup &original documents when saving"
3623 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3626 msgid "&Backup documents, every"
3627 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3630 msgid "&minutes"
3631 msgstr "&minutes"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3634 msgid ""
3635 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3636 "format by default.\n"
3637 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3638 "uncompressed)."
3639 msgstr ""
3640 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3641 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3642 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3643 "(compressé ou non compressé)."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3646 msgid "&Save new documents compressed by default"
3647 msgstr ""
3648 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3651 msgid ""
3652 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3653 "document.\n"
3654 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3655 "files."
3656 msgstr ""
3657 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3658 "le document lui-même.\n"
3659 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3660 "inclus."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3663 msgid "Save the &document directory path"
3664 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3667 msgid "Windows && Work Area"
3668 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3671 msgid "Open documents in &tabs"
3672 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3675 msgid ""
3676 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3677 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3678 msgstr ""
3679 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3680 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3681 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3684 msgid "Use s&ingle instance"
3685 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3688 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3689 msgstr ""
3690 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3691 "global en haut à gauche."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3694 msgid "Displa&y single close-tab button"
3695 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3698 msgid "Closing last &view:"
3699 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3702 msgid "Closes document"
3703 msgstr "Ferme le document"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3706 msgid "Hides document"
3707 msgstr "Cache le document"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3710 msgid "Ask the user"
3711 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3714 msgid "Editing"
3715 msgstr "Saisie"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3718 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3719 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3722 msgid ""
3723 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3724 "width used when set to 0."
3725 msgstr ""
3726 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3727 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3730 msgid "Cursor width (&pixels):"
3731 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3734 msgid "Scroll &below end of document"
3735 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3738 msgid "Skip trailing non-word characters"
3739 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3742 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3743 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3746 msgid "Sort &environments alphabetically"
3747 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3750 msgid "&Group environments by their category"
3751 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3754 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3755 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3758 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3759 msgstr ""
3760 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3763 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3764 msgstr ""
3765 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3766 "LyX < 1.6)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3769 msgid "Fullscreen"
3770 msgstr "Plein écran"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3773 msgid "&Hide toolbars"
3774 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3777 msgid "Hide scr&ollbar"
3778 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3781 msgid "Hide &tabbar"
3782 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3785 msgid "Hide &menubar"
3786 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3789 msgid "Hide sta&tusbar"
3790 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3793 msgid "&Limit text width"
3794 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3797 msgid "Screen used (&pixels):"
3798 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3801 msgid "&New..."
3802 msgstr "&Nouveau..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3805 msgid "Re&move"
3806 msgstr "&Enlever"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3809 msgid "&Document format"
3810 msgstr "Format de &document"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3813 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3814 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3817 msgid "Sho&w in export menu"
3818 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3821 msgid "Vector &graphics format"
3822 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3825 msgid "S&hort name:"
3826 msgstr "Nom cour&t :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3829 msgid "E&xtensions:"
3830 msgstr "S&uffixes :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3833 msgid "&MIME:"
3834 msgstr "&MIME:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3837 msgid "Shortc&ut:"
3838 msgstr "&Raccourci :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3841 msgid "Ed&itor:"
3842 msgstr "É&diteur :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3845 msgid "&Viewer:"
3846 msgstr "&Visionneuse :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3849 msgid "Co&pier:"
3850 msgstr "&Copieur :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3853 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3854 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3857 msgid "Default Output Formats"
3858 msgstr "Formats implicites du résultat"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3861 msgid "With &TeX fonts:"
3862 msgstr "Avec polices &TeX :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3865 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3866 msgstr ""
3867 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3868 "TeX)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3871 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3872 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3875 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3876 msgstr ""
3877 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3878 "polices non-TeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3881 msgid "&E-mail:"
3882 msgstr "&E-mail :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3885 msgid "Your name"
3886 msgstr "Votre nom"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3889 msgid "Your E-mail address"
3890 msgstr "Votre adresse électronique"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3893 msgid "Keyboard"
3894 msgstr "Clavier"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3897 msgid "Use &keyboard map"
3898 msgstr "&Réaffectation clavier"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3901 msgid "&Primary:"
3902 msgstr "&Primaire :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3906 msgid "Br&owse..."
3907 msgstr "&Parcourir..."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3910 msgid "S&econdary:"
3911 msgstr "S&econdaire :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3914 msgid ""
3915 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3916 "time LyX is launched."
3917 msgstr ""
3918 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3919 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3922 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3923 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3926 msgid "Mouse"
3927 msgstr "Souris"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3930 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3931 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3934 msgid ""
3935 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3936 "speed it up, low values slow it down."
3937 msgstr ""
3938 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3939 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3942 msgid ""
3943 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3944 msgstr ""
3945 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3946 "récente"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3949 msgid "&Middle mouse button pasting"
3950 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3953 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3954 msgstr "Zoom via la molette"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3957 msgid "Enable"
3958 msgstr "Activer"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3961 msgid "Ctrl"
3962 msgstr "Ctrl"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3965 msgid "Shift"
3966 msgstr "Maj-"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3969 msgid "Alt"
3970 msgstr "Alt"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3973 msgid "User &interface language:"
3974 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3977 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3978 msgstr ""
3979 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3988 msgid "Automatic"
3989 msgstr "Automatique"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3993 msgid "Always Babel"
3994 msgstr "Toujours utiliser babel"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3998 msgid "None[[language package]]"
3999 msgstr "Aucun"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4002 msgid "Command s&tart:"
4003 msgstr "Commande de &début :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4006 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4007 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4010 msgid "Command e&nd:"
4011 msgstr "Commande de &fin :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4014 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4018 msgid "Default decimal &separator:"
4019 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4022 msgid "Default length &unit:"
4023 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4026 msgid ""
4027 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4028 "the language package)"
4029 msgstr ""
4030 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4031 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4034 msgid "Set languages &globally"
4035 msgstr "Régler les langues &globalement"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4038 msgid ""
4039 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4040 "command"
4041 msgstr ""
4042 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4043 "explicitement par une commande de changement de langue"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4046 msgid "Auto &begin"
4047 msgstr "Début &auto"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4050 msgid ""
4051 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4052 "switch command"
4053 msgstr ""
4054 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4055 "explicitement par une commande de changement de langue"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4058 msgid "Auto &end"
4059 msgstr "Fin a&uto"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4062 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4063 msgstr ""
4064 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4065 "zone de travail"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4068 msgid "Mark &foreign languages"
4069 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4072 msgid "Right-to-Left Language Support"
4073 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4076 msgid "Cursor movement:"
4077 msgstr "Mouvement du curseur :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4080 msgid "&Logical"
4081 msgstr "&Logique"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4084 msgid "&Visual"
4085 msgstr "&Visuel"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4088 msgid ""
4089 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4090 msgstr ""
4091 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4092 "que T1)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4095 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4096 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4099 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4100 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4104 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4107 msgid "BibTeX command and options"
4108 msgstr "Commande et options BibTeX"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4112 msgid "Processor for &Japanese:"
4113 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4120 msgid "Pr&ocessor:"
4121 msgstr "Pr&ocesseur :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4125 msgid "Op&tions:"
4126 msgstr "O&ptions :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4153 msgid ""
4154 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4155 "files.\n"
4156 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4157 "configure time.\n"
4158 "Warning: Your changes here will not be saved."
4159 msgstr ""
4160 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4161 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4162 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4163 "détectée lors de la configuration.\n"
4164 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4167 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4168 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4171 msgid "Set class options to default on class change"
4172 msgstr ""
4173 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4174 "change"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4177 msgid "R&eset class options when document class changes"
4178 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4181 msgid "Forward Search"
4182 msgstr "Recherche directe"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4185 msgid "DV&I command:"
4186 msgstr "Commande DV&I :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4189 msgid "&PDF command:"
4190 msgstr "Commande &PDF :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4193 msgid "Dvips Options"
4194 msgstr "Options dvips|s"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4197 msgid "Paper t&ype:"
4198 msgstr "T&ype de papier :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4201 msgid "Paper si&ze:"
4202 msgstr "&Taille de papier :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4205 msgid "Lan&dscape:"
4206 msgstr "Pa&ysage :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4209 msgid "Other Options"
4210 msgstr "Autres options"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4213 msgid "Output &line length:"
4214 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4217 msgid ""
4218 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4219 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4220 "paragraphs are separated by a blank line."
4221 msgstr ""
4222 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4223 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4224 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4225 "les uns des autres par une ligne vide."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4228 msgid "&Date format:"
4229 msgstr "Format de la &date :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4232 msgid "Date format for strftime output"
4233 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4236 msgid "&Overwrite on export:"
4237 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4240 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4241 msgstr ""
4242 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4243 "lors des exportations."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4246 msgid "Ask permission"
4247 msgstr "Demander la permission"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4250 msgid "Main file only"
4251 msgstr "Fichier maître seulement"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4254 msgid "All files"
4255 msgstr "Tous les fichiers"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4258 msgid "&PATH prefix:"
4259 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4262 msgid ""
4263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4264 "variable.\n"
4265 "Use the OS native format."
4266 msgstr ""
4267 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4268 "d'environnement PATH.\n"
4269 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4272 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4273 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4276 msgid ""
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable.\n"
4279 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4280 msgstr ""
4281 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4282 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4283 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4284 "d'exploitation."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4294 msgid "Browse..."
4295 msgstr "Parcourir..."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Modèles de document :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "&Sans empattement :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Chasse fixe :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4338 msgid "R&oman:"
4339 msgstr "&Romain :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4342 msgid "&Zoom %:"
4343 msgstr "&Zoom % :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4346 msgid "Font Sizes"
4347 msgstr "Tailles de police"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4350 msgid "&Large:"
4351 msgstr "&Grand :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4354 msgid "&Larger:"
4355 msgstr "Très &grand :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4358 msgid "&Largest:"
4359 msgstr "Très très &grand :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4362 msgid "&Huge:"
4363 msgstr "Énorm&e :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4366 msgid "&Hugest:"
4367 msgstr "Très très énorm&e :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4370 msgid "S&mallest:"
4371 msgstr "Tout &petit :"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4374 msgid "S&maller:"
4375 msgstr "Très &petit :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4378 msgid "S&mall:"
4379 msgstr "&Petit :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4382 msgid "&Normal:"
4383 msgstr "&Normal :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4386 msgid "&Tiny:"
4387 msgstr "Min&uscule :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4390 msgid ""
4391 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4392 "of fonts"
4393 msgstr ""
4394 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4395 "des caractères"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4398 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4399 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4402 msgid "&New"
4403 msgstr "&Nouveau"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgid "&Bind file:"
4407 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 msgstr ""
4416 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4417 "vérification orthographique"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4420 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4421 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4424 msgid "&Spellchecker engine:"
4425 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4429 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4432 msgid "Accept compound &words"
4433 msgstr "Accepter les mots &composés"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4436 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4437 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4440 msgid "S&pellcheck continuously"
4441 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4445 msgstr ""
4446 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Caractères &protégés :"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4459
4460 # ou ergonomie ?
4461 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4462 # A faire (27/01/13) JPC
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4465 msgstr "Apparence générale"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4472 msgid "&Icon set:"
4473 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4476 msgid ""
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4478 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4479 msgstr ""
4480 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4481 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4482 "les préférences et redémarré LyX."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4485 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4489 msgid "Context Help"
4490 msgstr "Aide contextuelle"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4493 msgid ""
4494 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4495 "the main work area of an edited document"
4496 msgstr ""
4497 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4498 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4499 "modification"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4502 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4503 msgstr ""
4504 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 msgid "Menus"
4508 msgstr "Menus"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4511 msgid "&Maximum last files:"
4512 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4516 msgid "&Save"
4517 msgstr "&Enregistrer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4520 msgid "Nomenclature settings"
4521 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4525 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4526 msgstr ""
4527 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4528 "nomenclature."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Indentation de liste :"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "&Largeur réglable :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 msgstr ""
4541 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4542 "« réglable »."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4545 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4546 msgstr ""
4547 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4548 "précédent."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4551 msgid "&Subindex"
4552 msgstr "&Sous-index"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4555 msgid "A&vailable indexes:"
4556 msgstr "Index &disponibles :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4559 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4560 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4564 msgid "Output"
4565 msgstr "Sortie"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 msgid "Settings"
4569 msgstr "Paramètres"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4572 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4573 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4576 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4577 msgstr ""
4578 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4581 msgid "&Clear automatically"
4582 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4585 msgid "Debug messages"
4586 msgstr "Messages d'analyse"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4589 msgid "Display no debug messages"
4590 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4593 msgid "&None"
4594 msgstr "&Aucun"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4597 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4598 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 msgid "S&elected"
4602 msgstr "Sél&ectionné"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4605 msgid "Display all debug messages"
4606 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 msgid "&All"
4610 msgstr "&Toutes"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4614 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4617 msgid "&Statusbar messages"
4618 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4621 msgid "La&bels in:"
4622 msgstr "Éti&quettes dans :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4625 msgid "&References"
4626 msgstr "&Références"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4629 msgid "Fil&ter:"
4630 msgstr "Fil&tre :"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Filtrer selon la casse"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "Selon la &casse"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4645 msgid ""
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4648 msgstr ""
4649 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4650 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4653 msgid "&Sort"
4654 msgstr "&Trier"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4657 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4658 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4661 msgid "Cas&e-sensitive"
4662 msgstr "Selon la &casse"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4665 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4666 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4669 msgid "Grou&p"
4670 msgstr "Grou&pe"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4673 msgid "&Go to Label"
4674 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4678 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4681 msgid "<reference>"
4682 msgstr "<référence>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<référence>)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4689 msgid "<page>"
4690 msgstr "<page>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "sur la page <page>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<référence> page <page>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4701 msgid "Formatted reference"
4702 msgstr "référence mise en forme"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4705 msgid "Textual reference"
4706 msgstr "Référence textuelle"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4709 msgid "Update the label list"
4710 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Selon la &casse"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Mots complets seulement"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr ""
4723 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4724 "fichier)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Formats d'exportation :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Modifier le raccourci"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4747 msgid "&Delete Key"
4748 msgstr "S&upp. touche"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4756 msgid "C&lear"
4757 msgstr "&Effacer"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4760 msgid "&Shortcut:"
4761 msgstr "&Raccourci :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4764 msgid "&Function:"
4765 msgstr "&Fonction :"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4768 msgid ""
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4771 msgstr ""
4772 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4773 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Correcteur orthographique"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4783 msgid ""
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Mot inconnu :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4793 msgstr "Mot actuel"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 msgid "&Find Next"
4797 msgstr "Recherche &suivante"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4801 msgstr "Rem&placement :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4813 msgstr "Su&ggestions :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorer le mot"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 msgid "&Ignore"
4821 msgstr "&Ignorer"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4824 msgid "Ignore this word throughout this session"
4825 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgid "I&gnore All"
4829 msgstr "&Tout ignorer"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4832 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4833 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 msgid ""
4837 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4838 "full range."
4839 msgstr ""
4840 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4841 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgid "Ca&tegory:"
4845 msgstr "Ca&tegorie :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4848 msgid "Select this to display all available characters at once"
4849 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4852 msgid "&Display all"
4853 msgstr "Tout &afficher"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4856 msgid "Current cell:"
4857 msgstr "Case actuelle :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4860 msgid "Current row position"
4861 msgstr "Position actuelle en lignes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4864 msgid "Current column position"
4865 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4868 msgid "&Table Settings"
4869 msgstr "Paramètres du &tableau"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgid "Row setting"
4873 msgstr "Paramètres de ligne"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4876 msgid "Merge cells of different rows"
4877 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgid "M&ultirow"
4881 msgstr "M&ulti-lignes"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4884 msgid "&Vertical Offset:"
4885 msgstr "&Espacement vertical :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4888 msgid "Optional vertical offset"
4889 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4892 msgid "Cell setting"
4893 msgstr "Paramètres de cellule"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4896 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4897 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "angle de rotation"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4904 msgid "degrees"
4905 msgstr "degrés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4912 msgid "W&idth:"
4913 msgstr "&Largeur :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4916 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 msgstr "Alignement &vertical :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4920 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4928 msgid "&Rotate"
4929 msgstr "&Rotation"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4932 msgid "Column settings"
4933 msgstr "Paramètres de colonne"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4936 msgid "&Horizontal alignment:"
4937 msgstr "Alignement &horizontal :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4940 msgid "Horizontal alignment in column"
4941 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4945 msgid "Justified"
4946 msgstr "Justifié"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4950 msgid "At Decimal Separator"
4951 msgstr "Au séparateur décimal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "Séparateur &décimal :"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4958 msgid "Fixed width of the column"
4959 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4962 msgid "&Vertical alignment in row:"
4963 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid ""
4967 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4968 "the row."
4969 msgstr ""
4970 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4971 "ligne."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu&lticolumn"
4979 msgstr "&Multi-colonnes"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 msgid "&Borders"
4991 msgstr "&Bordures"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgid "Set Borders"
4995 msgstr "Régler les bordures"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgid "All Borders"
5003 msgstr "Toutes les bordures"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 msgid "&Set"
5011 msgstr "&Fixer"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 msgstr ""
5020 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5021 "verticales"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 msgid "Fo&rmal"
5025 msgstr "&Formel"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 msgid "De&fault"
5033 msgstr "Im&plicite"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Haut de ligne :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Bas de ligne :"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "E&ntre les lignes :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Paramètres de ligne"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Statut"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5073 msgstr "Bordure haute"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5077 msgstr "Bordure basse"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 msgid "Contents"
5081 msgstr "Contenu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 msgid "Header:"
5085 msgstr "En-tête :"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5097 msgid "on"
5098 msgstr "activé"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5108 msgid "double"
5109 msgstr "double"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5112 msgid "First header:"
5113 msgstr "Premier en-tête :"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5116 msgid "This row is the header of the first page"
5117 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5120 msgid "Don't output the first header"
5121 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5125 msgid "is empty"
5126 msgstr "est vide"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5129 msgid "Footer:"
5130 msgstr "Pied :"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5133 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5134 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5137 msgid "Last footer:"
5138 msgstr "Dernier pied :"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5141 msgid "This row is the footer of the last page"
5142 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5145 msgid "Don't output the last footer"
5146 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5149 msgid "Caption:"
5150 msgstr "Légende :"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5153 msgid "Set a page break on the current row"
5154 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5157 msgid "Page &break on current row"
5158 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5161 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5162 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5165 msgid "Multi-page table alignment"
5166 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5169 msgid "Close this dialog"
5170 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5177 msgid ""
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 msgstr ""
5180 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5181 "chemin est affiché."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5184 msgid "&View"
5185 msgstr "&Affichage"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Classes LaTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styles LaTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styles BibTeX"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Base de données BibTeX"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5208 msgid "Toggles view of the file list"
5209 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "Show &path"
5213 msgstr "&Afficher le chemin"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Séparation de paragraphe"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "&Indentation :"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5228 msgid "Size of the indentation"
5229 msgstr "Taille de l'indentation"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Espacement vertical :"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Espacement"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Interligne :"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Type d'espacement"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Nombre de lignes"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr ""
5268 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5269 "dans la sortie)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Entrée d'index"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "Mot-&clé :"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Mot à chercher"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "Rec&herche"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "&Sélection :"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 msgid "Filter:"
5314 msgstr "Filtre :"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 msgid ""
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5324 msgstr ""
5325 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5326 "tableaux, et autres"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 msgid "..."
5336 msgstr "..."
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 msgid "Sort"
5356 msgstr "Trier"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 msgid "Keep"
5364 msgstr "Conserver"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX : saisir un texte"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5376 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgid "DefSkip"
5388 msgstr "Implicite"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5391 msgid "SmallSkip"
5392 msgstr "Petit"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5395 msgid "MedSkip"
5396 msgstr "Moyen"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5399 msgid "BigSkip"
5400 msgstr "Grand"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgid "VFill"
5404 msgstr "Ressort vertical"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5407 msgid "F&ormat:"
5408 msgstr "&Format :"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5420 msgstr "Vue du document maître"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5424 msgstr "Mise à jour automatique"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5428 msgstr "Paragraphe courant"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5432 msgstr "Code source complet"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5436 msgstr "Seulement le préambule"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 msgid "Body Only"
5440 msgstr "Seulement le corps"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5443 msgid "Unit of width value"
5444 msgstr "Unité de largeur"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5447 msgid "number of needed lines"
5448 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5451 msgid "use number of lines"
5452 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5455 msgid "&Line span:"
5456 msgstr "Portée de la &ligne :"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Extérieure (implicite)"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5463 msgid "Inner"
5464 msgstr "Intérieure"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5467 msgid "use overhang"
5468 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5471 msgid "Over&hang:"
5472 msgstr "Dé&bordement :"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5475 msgid "Overhang value"
5476 msgstr "Valeur du débordement"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5479 msgid "Unit of overhang value"
5480 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5483 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5487 msgid "Allow &floating"
5488 msgstr "Autoriser le &flottement"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5491 msgid "American Economic Association (AEA)"
5492 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5496 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5499 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5502 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5503 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5504 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5513 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5514 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5518 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5522 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5523 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5525 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5526 msgid "Articles"
5527 msgstr "Articles"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5531 msgid "ShortTitle"
5532 msgstr "TitreCourt"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5541 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5542 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5543 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5544 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5545 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5559 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5561 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5562 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5563 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5564 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5574 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5579 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5585 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5596 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5597 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5598 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5600 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5602 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5622 msgid "FrontMatter"
5623 msgstr "Préliminaires"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5626 msgid "Publication Month"
5627 msgstr "Mois de publication"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5630 msgid "Publication Month:"
5631 msgstr "Mois de publication :"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5634 msgid "Publication Year"
5635 msgstr "Année de publication"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5638 msgid "Publication Year:"
5639 msgstr "Année de publication :"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5642 msgid "Publication Volume"
5643 msgstr "Volume de publication"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5646 msgid "Publication Volume:"
5647 msgstr "Volume de publication :"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5650 msgid "Publication Issue"
5651 msgstr "Parution de la publication"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5654 msgid "Publication Issue:"
5655 msgstr "Parution de la publication :"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5658 msgid "JEL"
5659 msgstr "JEL"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5662 msgid "JEL:"
5663 msgstr "JEL :"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5667 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5679 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5685 msgid "Keywords"
5686 msgstr "Mots-clés"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5694 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5695 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5697 #: lib/layouts/spie.layout:49
5698 msgid "Keywords:"
5699 msgstr "Mots-clés :"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5703 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5709 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5711 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5720 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5723 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5727 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5734 msgid "Abstract"
5735 msgstr "Résumé"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5740 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5752 msgid "Acknowledgement"
5753 msgstr "Remerciements"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5758 msgid "Acknowledgement."
5759 msgstr "Remerciements."
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5762 msgid "Figure Notes"
5763 msgstr "Notes de figure"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5771 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5784 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5790 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5794 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5797 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5799 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5805 msgid "MainText"
5806 msgstr "Corps"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5809 msgid "Figure Note"
5810 msgstr "Note de figure"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5813 msgid "Text of a note in a figure"
5814 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5818 msgid "Note:"
5819 msgstr "Note :"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5822 msgid "Table Notes"
5823 msgstr "Notes de tableau"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5826 msgid "Table Note"
5827 msgstr "Note de tableau"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5830 msgid "Text of a note in a table"
5831 msgstr "Texte de note de tableau"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5845 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5854 msgid "Theorem"
5855 msgstr "Théorème"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5871 msgid "Algorithm"
5872 msgstr "Algorithme"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5885 msgid "Axiom"
5886 msgstr "Axiome"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5895 msgid "Case"
5896 msgstr "Cas"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5899 msgid "Case \\thecase."
5900 msgstr "Cas \\thecase."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5921 msgid "Claim"
5922 msgstr "Affirmation"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5935 msgid "Conclusion"
5936 msgstr "Conclusion"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5949 msgid "Condition"
5950 msgstr "Condition"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5969 msgid "Conjecture"
5970 msgstr "Conjecture"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5974 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5990 msgid "Corollary"
5991 msgstr "Corollaire"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6004 msgid "Criterion"
6005 msgstr "Critère"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6025 msgid "Definition"
6026 msgstr "Définition"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6046 msgid "Example"
6047 msgstr "Exemple"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6067 msgid "Exercise"
6068 msgstr "Exercice"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6088 msgid "Lemma"
6089 msgstr "Lemme"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6103 msgid "Notation"
6104 msgstr "Notation"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6122 msgid "Problem"
6123 msgstr "Problème"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6126 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6142 msgid "Proposition"
6143 msgstr "Proposition"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6162 msgid "Remark"
6163 msgstr "Remarque"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Remarque \\theremark."
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6185 msgid "Solution"
6186 msgstr "Solution"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6191 msgid "Solution \\thesolution."
6192 msgstr "Solution \\thesolution."
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6197 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6210 msgid "Summary"
6211 msgstr "Résumé"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6215 msgid "Caption"
6216 msgstr "Légende"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6219 msgid "Caption: "
6220 msgstr "Légende : "
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6224 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6230 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6231 msgid "Proof"
6232 msgstr "Preuve"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6235 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6236 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6240 msgid "Standard in Title"
6241 msgstr "Standard en titre"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6245 msgid "Author Footnote"
6246 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6249 msgid "Author foot"
6250 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6254 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6255 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6259 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6260 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6263 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6264 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6267 msgid "IEEE Transactions"
6268 msgstr "Transactions IEEE"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6275 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6276 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6279 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6281 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6282 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6285 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6289 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6294 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6295 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6298 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6299 msgid "Standard"
6300 msgstr "Standard"
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6308 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6313 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6315 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6328 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6330 msgid "Title"
6331 msgstr "Titre"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6334 msgid "IEEE membership"
6335 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6338 msgid "Lowercase"
6339 msgstr "Minuscules"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6342 msgid "lowercase"
6343 msgstr "minuscules"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6350 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6355 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6357 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6367 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6368 msgid "Author"
6369 msgstr "Auteur"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6372 msgid "Short Author|S"
6373 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6376 msgid "A short version of the author name"
6377 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6380 msgid "Author Name"
6381 msgstr "Noms d'auteur"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6384 msgid "Author name"
6385 msgstr "Noms d'auteur"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6388 msgid "Author Affiliation"
6389 msgstr "Affiliation d'auteur"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Affiliation d'auteur"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6396 msgid "Author Mark"
6397 msgstr "Marque d'auteur"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6400 msgid "Author mark"
6401 msgstr "Marque d'auteur"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6404 msgid "Special Paper Notice"
6405 msgstr "Noter le papier spécial"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6408 msgid "After Title Text"
6409 msgstr "Texte après le titre"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6412 msgid "Page headings"
6413 msgstr "En-têtes des pages"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6416 msgid "Left Side"
6417 msgstr "Côté gauche"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6420 msgid "Left side of the header line"
6421 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6425 msgid "MarkBoth"
6426 msgstr "DoubleMarque"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6429 msgid "Publication ID"
6430 msgstr "ID publication"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6433 msgid "Abstract---"
6434 msgstr "Résumé---"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6437 msgid "Index Terms---"
6438 msgstr "Termes d'index---"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6441 msgid "Paragraph Start"
6442 msgstr "Début de paragraphe"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6445 msgid "First Char"
6446 msgstr "Premier caractère"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6449 msgid "First character of first word"
6450 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6453 msgid "Appendices"
6454 msgstr "Annexes"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6465 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6471 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6479 msgid "BackMatter"
6480 msgstr "Compléments"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6483 msgid "Peer Review Title"
6484 msgstr "Titre de revue d'expert"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6487 msgid "PeerReviewTitle"
6488 msgstr "TitreRevueExpert"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6494 #: src/RowPainter.cpp:368
6495 msgid "Appendix"
6496 msgstr "Annexe"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6499 #: lib/layouts/jss.layout:119
6500 msgid "Short Title"
6501 msgstr "Titre court"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6504 msgid "Short title for the appendix"
6505 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6511 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6518 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6519 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6521 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6522 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6529 msgid "Bibliography"
6530 msgstr "Bibliographie"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6545 msgid "References"
6546 msgstr "Références"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6549 msgid "Biography"
6550 msgstr "Biographie"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6553 msgid "Photo"
6554 msgstr "Photo"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6557 msgid "Optional photo for biography"
6558 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6562 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6571 msgid "Name"
6572 msgstr "Nom"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6576 msgid "Name of the author"
6577 msgstr "Nom de l'auteur"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6580 msgid "Biography without photo"
6581 msgstr "Biographie_sans_photo"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6584 msgid "BiographyNoPhoto"
6585 msgstr "BiographieSansPhoto"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6589 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6595 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6598 msgid "Reasoning"
6599 msgstr "Démonstration"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6602 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6603 msgid "Alternative Proof String"
6604 msgstr "Autre expression de la preuve"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6607 msgid "An alternative proof string"
6608 msgstr "Une autre preuve"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6611 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6615 msgid "Proof."
6616 msgstr "Preuve."
6617
6618 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6619 # Oui JOC
6620 #: lib/layouts/InStar.module:2
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Title and Preamble Hacks"
6623 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6624
6625 #: lib/layouts/InStar.module:12
6626 msgid ""
6627 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6628 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6629 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6630 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6631 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6632 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6633 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/InStar.module:16
6637 #, fuzzy
6638 msgid "In Preamble"
6639 msgstr "Préambule"
6640
6641 #: lib/layouts/InStar.module:23
6642 #, fuzzy
6643 msgid "In Title"
6644 msgstr "Titre"
6645
6646 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6647 msgid "R Journal"
6648 msgstr "R Journal"
6649
6650 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6651 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6652 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6654 msgid "Reports"
6655 msgstr "Reports"
6656
6657 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6661 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6662 msgid "Abstract."
6663 msgstr "Résumé."
6664
6665 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6670 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6671 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6674 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6679 msgid "Address"
6680 msgstr "Adresse"
6681
6682 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6683 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6684 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6692 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6695 msgid "Email"
6696 msgstr "E-mail"
6697
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6699 msgid "A0 Poster"
6700 msgstr "Poster A0"
6701
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6703 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6704 msgid "Posters"
6705 msgstr "Posters"
6706
6707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6710 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6712 msgid "Giant"
6713 msgstr "Géant"
6714
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6720 msgid "More Giant"
6721 msgstr "Super géant"
6722
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6728 msgid "Most Giant"
6729 msgstr "Hyper géant"
6730
6731 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6732 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6733 msgid "Giant Snippet"
6734 msgstr "Élément géant"
6735
6736 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6737 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6738 msgid "More Giant Snippet"
6739 msgstr "Élément super géant"
6740
6741 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6742 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6743 msgid "Most Giant Snippet"
6744 msgstr "Élément hyper géant"
6745
6746 #: lib/layouts/aa.layout:3
6747 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6748 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6749
6750 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6757 msgid "Subtitle"
6758 msgstr "SousTitre"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6762 msgid "Offprint"
6763 msgstr "Tiré à part"
6764
6765 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6766 msgid "Offprint Requests to:"
6767 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6768
6769 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6770 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6771 msgid "Mail"
6772 msgstr "Courrier"
6773
6774 #: lib/layouts/aa.layout:140
6775 msgid "Correspondence to:"
6776 msgstr "Correspondance pour :"
6777
6778 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6779 msgid "Acknowledgements."
6780 msgstr "Remerciements."
6781
6782 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6786 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6788 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6799 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6801 msgid "Section"
6802 msgstr "Section"
6803
6804 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6807 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6808 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6810 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6820 msgid "Subsection"
6821 msgstr "SousSection"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6826 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6833 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6836 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6837 msgid "Subsubsection"
6838 msgstr "SousSousSection"
6839
6840 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6845 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6846 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6856 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6857 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6858 msgid "Date"
6859 msgstr "Date"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:239
6862 msgid "institutemark"
6863 msgstr "marqueinstitution"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6866 msgid "Institute Mark"
6867 msgstr "Marque d'institution"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:262
6870 msgid "Abstract (unstructured)"
6871 msgstr "Résumé (non structuré)"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6874 msgid "ABSTRACT"
6875 msgstr "RÉSUMÉ"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:296
6878 msgid "Abstract (structured)"
6879 msgstr "Résumé (structuré)"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:300
6882 msgid "Context"
6883 msgstr "Contexte"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:301
6886 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6887 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:305
6890 msgid "Aims"
6891 msgstr "Objectifs"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:306
6894 msgid "Aims of your work"
6895 msgstr "Objectifs des travaux"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:310
6898 msgid "Methods"
6899 msgstr "Méthodes"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:311
6902 msgid "Methods used in your work"
6903 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:315
6906 msgid "Results"
6907 msgstr "Résultats"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:316
6910 msgid "Results of your work"
6911 msgstr "Résultat des travaux"
6912
6913 #: lib/layouts/aa.layout:337
6914 msgid "Key words."
6915 msgstr "Mots-clés."
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6921 msgid "Institute"
6922 msgstr "Institut"
6923
6924 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6926 msgid "E-Mail"
6927 msgstr "E-mail"
6928
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6930 msgid "email:"
6931 msgstr "E-mail :"
6932
6933 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6934 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6939 msgid "Acknowledgements"
6940 msgstr "Remerciements"
6941
6942 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6944 msgid "Thesaurus"
6945 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6946
6947 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6948 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6949 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6950
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6954
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6956 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6958 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6960 msgid "Itemize"
6961 msgstr "ListePuces"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6964 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6966 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6967 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6968 msgid "Enumerate"
6969 msgstr "Énumération"
6970
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6973 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6974 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6976 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6978 msgid "Description"
6979 msgstr "Description"
6980
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6982 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6986 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6987 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6989 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6994 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6995 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6996 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6998 msgid "List"
6999 msgstr "Liste"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7002 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7003 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7007 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7009 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7012 msgid "Affiliation"
7013 msgstr "Affiliation"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7016 msgid "Altaffilation"
7017 msgstr "AutreAffiliation"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7021 msgid "Number"
7022 msgstr "Numéro"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7025 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7026 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7029 msgid "Alternative affiliation:"
7030 msgstr "Autre affiliation :"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7033 msgid "And"
7034 msgstr "Et"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
7037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
7038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
7039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
7040 msgid "and"
7041 msgstr "et"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7044 msgid "altaffilmark"
7045 msgstr "altaffilmark"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7048 msgid "altaffiliation mark"
7049 msgstr "marque autraffiliation"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7052 msgid "Subject headings:"
7053 msgstr "En-têtes de sujet :"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7056 msgid "[Acknowledgements]"
7057 msgstr "[Remerciements]"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7060 msgid "PlaceFigure"
7061 msgstr "PlacementFigure"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7064 msgid "Place Figure here:"
7065 msgstr "Placez une figure ici :"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7068 msgid "PlaceTable"
7069 msgstr "PlacementTableau"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7072 msgid "Place Table here:"
7073 msgstr "Placez un tableau ici :"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7076 msgid "[Appendix]"
7077 msgstr "[Annexe]"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7080 msgid "MathLetters"
7081 msgstr "LettresMathématiques"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7084 msgid "NoteToEditor"
7085 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7088 msgid "Note to Editor:"
7089 msgstr "Note à l'éditeur :"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7092 msgid "TableRefs"
7093 msgstr "RéfsTableau"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7096 msgid "References. ---"
7097 msgstr " Références. ---"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7100 msgid "TableComments"
7101 msgstr "RemarquesTableau"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7104 msgid "Note. ---"
7105 msgstr "Note. ---"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7108 msgid "Table note"
7109 msgstr "Note de tableau"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7112 msgid "Table note:"
7113 msgstr "Note de tableau :"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7116 msgid "tablenotemark"
7117 msgstr "tablenotemark"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7120 msgid "tablenote mark"
7121 msgstr "tablenote mark"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7124 msgid "FigCaption"
7125 msgstr "LégendeFig"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7128 msgid "fig."
7129 msgstr "fig."
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7132 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7133 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7136 msgid "Facility"
7137 msgstr "Facilité"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7140 msgid "Facility:"
7141 msgstr "Facilité :"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7144 msgid "Objectname"
7145 msgstr "NomObjet"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7148 msgid "Obj:"
7149 msgstr "Obj :"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7152 msgid "Recognized Name"
7153 msgstr "Nom reconnu"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7156 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7157 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7160 msgid "Dataset"
7161 msgstr "EnsembleDonnées"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7164 msgid "Dataset:"
7165 msgstr "Ensemble de données :"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7168 msgid "Separate the dataset ID from text"
7169 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7170
7171 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7172 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7173 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7176 msgid "Software"
7177 msgstr "Logiciel"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7180 msgid "Software:"
7181 msgstr "Logiciel :"
7182
7183 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7184 msgid "APPENDIX"
7185 msgstr "ANNEXE"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7188 msgid "References-"
7189 msgstr "Références-"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7192 msgid "Note-"
7193 msgstr "Note-"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7196 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7197 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7200 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7213 msgid "Short Title|S"
7214 msgstr "Titre court"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7217 msgid "Short title which will appear in the running header"
7218 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7219
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7221 msgid "Short name"
7222 msgstr "Nom court"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7225 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7226 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7227
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7229 msgid "Alt Affiliation"
7230 msgstr "Autre affiliation"
7231
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7233 msgid "Also Affiliation"
7234 msgstr "Également affiliation"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7240 msgid "Fax"
7241 msgstr "Fax"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7246 msgid "Fax:"
7247 msgstr "Télécopie :"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7251 msgid "Phone"
7252 msgstr "Téléphone"
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7256 msgid "Phone:"
7257 msgstr "Téléphone :"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7260 msgid "Abbreviations"
7261 msgstr "Abréviations"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7264 msgid "Abbreviations:"
7265 msgstr "Abréviations :"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7268 msgid "Scheme"
7269 msgstr "Schéma"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7272 msgid "List of Schemes"
7273 msgstr "Liste des schémas"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7276 msgid "Chart"
7277 msgstr "Diagramme"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7280 msgid "List of Charts"
7281 msgstr "Liste des diagrammes"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7284 msgid "Graph[[mathematical]]"
7285 msgstr "Graphique"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7288 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7289 msgstr "Liste des graphiques"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7292 msgid "SupplementalInfo"
7293 msgstr "InfoSupplémentaire"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7296 msgid "Supporting Information Available"
7297 msgstr "Information complémentaire disponible"
7298
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7300 msgid "TOC entry"
7301 msgstr "Entrée TdM"
7302
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7304 msgid "Graphical TOC Entry"
7305 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7306
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7308 msgid "Bibnote"
7309 msgstr "Bibnote"
7310
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7312 msgid "bibnote"
7313 msgstr "bibnote"
7314
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7316 msgid "Chemistry"
7317 msgstr "Chimie"
7318
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7320 msgid "chemistry"
7321 msgstr "chimie"
7322
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7324 #: lib/languages:719
7325 msgid "Latin"
7326 msgstr "Latin"
7327
7328 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7329 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7330 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7331
7332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7333 msgid "Terms"
7334 msgstr "Termes"
7335
7336 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7337 msgid "General terms:"
7338 msgstr "Terminologie générale :"
7339
7340 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7341 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7342 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7345 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7346 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7349 msgid "TOG online ID"
7350 msgstr "TOG online ID"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7353 msgid "Online ID:"
7354 msgstr "Online ID :"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7357 msgid "TOG volume"
7358 msgstr "TOG volume"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7361 msgid "Volume number:"
7362 msgstr "Volume number :"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7365 msgid "TOG number"
7366 msgstr "TOG number"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7369 msgid "Article number:"
7370 msgstr "Article number:"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7373 msgid "Set copyright"
7374 msgstr "Préciser le copyright"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7377 msgid "Copyright type:"
7378 msgstr "Type de copyright :"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7381 msgid "Copyright year"
7382 msgstr "Année de copyright"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7385 msgid "Year of copyright:"
7386 msgstr "Année de copyright :"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7389 msgid "Conference info"
7390 msgstr "Informations sur le symposium"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7393 msgid "Conference info:"
7394 msgstr "Informations sur le symposium :"
7395
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7397 msgid "Conference name"
7398 msgstr "Nom du symposium"
7399
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7401 msgid "ISBN"
7402 msgstr "ISBN"
7403
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7405 msgid "ISBN:"
7406 msgstr "ISBN :"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7409 msgid "DOI"
7410 msgstr "DOI"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7414 msgid "Article DOI:"
7415 msgstr "Article DOI :"
7416
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7418 msgid "TOG article DOI"
7419 msgstr "TOG article DOI"
7420
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7422 msgid "PDF author"
7423 msgstr "PDF author"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7426 msgid "PDF author:"
7427 msgstr "PDF author :"
7428
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7431 msgid "Keyword list"
7432 msgstr "Liste de mots-clés"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7436 msgid "Concept list"
7437 msgstr "Liste des concepts"
7438
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7441 msgid "Print copyright"
7442 msgstr "Imprimer le copyright"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7445 msgid "Teaser"
7446 msgstr "Teaser"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7449 msgid "Teaser image:"
7450 msgstr "Image Teaser :"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7453 msgid "CR categories"
7454 msgstr "Catégories CR"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7457 msgid "CR Categories:"
7458 msgstr "CR Categories :"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7461 msgid "CRcat"
7462 msgstr "CRcat"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7465 msgid "CR category"
7466 msgstr "Catégorie CR"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7469 msgid "CR-number"
7470 msgstr "CR-number"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7473 msgid "Number of the category"
7474 msgstr "Number of the category"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7479 msgid "Subcategory"
7480 msgstr "Subcategory"
7481
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7483 msgid "Third-level"
7484 msgstr "Troisième niveau"
7485
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7487 msgid "Third-level of the category"
7488 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7489
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7491 msgid "ShortCite"
7492 msgstr "ShortCite"
7493
7494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7495 msgid "Short cite"
7496 msgstr "Short cite"
7497
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7501 msgid "Thanks"
7502 msgstr "Remerciements"
7503
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7505 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7506 msgid "E-mail"
7507 msgstr "E-mail"
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7512 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7514 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7518 msgid "Acknowledgments"
7519 msgstr "Remerciements"
7520
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7522 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7523 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7524
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7526 msgid "TOG project URL"
7527 msgstr "TOG project URL"
7528
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7530 msgid "Project URL:"
7531 msgstr "Project URL :"
7532
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7534 msgid "TOG video URL"
7535 msgstr "TOG video URL"
7536
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7538 msgid "Video URL:"
7539 msgstr "Video URL :"
7540
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7542 msgid "TOG data URL"
7543 msgstr "TOG data URL"
7544
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7546 msgid "Data URL:"
7547 msgstr "Data URL :"
7548
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7550 msgid "TOG code URL"
7551 msgstr "TOG code URL"
7552
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7554 msgid "Code URL:"
7555 msgstr "Code URL :"
7556
7557 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7558 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7559 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7560
7561 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7562 msgid "Articles (DocBook)"
7563 msgstr "Articles (DocBook)"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7567 msgid "Firstname"
7568 msgstr "Prénom"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7571 msgid "Fname"
7572 msgstr "Prénom"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7579 msgid "Surname"
7580 msgstr "Nom"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7585 msgid "Literal"
7586 msgstr "Littéral"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7590 msgid "Emph"
7591 msgstr "En évidence"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7594 msgid "Abbrev"
7595 msgstr "Abrévié"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7599 msgid "Citation-number"
7600 msgstr "Numéro-Citation"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7604 msgid "Volume"
7605 msgstr "Volume"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7608 msgid "Day"
7609 msgstr "Jour"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7612 msgid "Month"
7613 msgstr "Mois"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7616 msgid "Year"
7617 msgstr "Année"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7620 msgid "Issue-number"
7621 msgstr "Numéro d'émission"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7624 msgid "Issue-day"
7625 msgstr "Date de publication"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7628 msgid "Issue-months"
7629 msgstr "Mois de publication"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7634 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7636 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7637 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7638 msgid "Part"
7639 msgstr "Partie"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7643 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7647 msgid "Chapter"
7648 msgstr "Chapitre"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7652 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7657 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7659 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7660 msgid "Paragraph"
7661 msgstr "Paragraphe"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7665 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7667 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7669 msgid "Subparagraph"
7670 msgstr "SousParagraphe"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7673 msgid "Subsubparagraph"
7674 msgstr "SousSousParagraphe"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7677 msgid "Header"
7678 msgstr "En-tête"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7681 msgid "-- Header --"
7682 msgstr "-- En-tête --"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7685 msgid "Special-section"
7686 msgstr "Section-spéciale"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7689 msgid "Special-section:"
7690 msgstr "Section-spéciale :"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7693 msgid "AGU-journal"
7694 msgstr "Journal-AGU"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7697 msgid "AGU-journal:"
7698 msgstr "Journal-AGU :"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7701 msgid "Citation-number:"
7702 msgstr "Numéro-Citation :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7705 msgid "AGU-volume"
7706 msgstr "Volume-AGU"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7709 msgid "AGU-volume:"
7710 msgstr "Volume-AGU :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7713 msgid "AGU-issue"
7714 msgstr "Numéro-AGU"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7717 msgid "AGU-issue:"
7718 msgstr "Numéro-AGU :"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7721 msgid "Copyright:"
7722 msgstr "Copyright :"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7725 msgid "Index-terms"
7726 msgstr "Termes-d'index"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7729 msgid "Index-terms..."
7730 msgstr "Termes-d'index..."
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7733 msgid "Index-term"
7734 msgstr "Terme-d'index"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7737 msgid "Index-term:"
7738 msgstr "Terme-d'index :"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7741 msgid "Cross-term"
7742 msgstr "Terme-Croisé"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7745 msgid "Cross-term:"
7746 msgstr "Terme-Croisé :"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7750 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7752 msgid "Affiliation:"
7753 msgstr "Affiliation :"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7756 msgid "Supplementary"
7757 msgstr "Supplémentaire"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7760 msgid "Supplementary..."
7761 msgstr "Supplémentaire..."
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7764 msgid "Supp-note"
7765 msgstr "Note-Supp"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7768 msgid "Sup-mat-note:"
7769 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7772 msgid "Cite-other"
7773 msgstr "Cite-autre"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7776 msgid "Cite-other:"
7777 msgstr "Cite-autre :"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Nom :"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7786 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7789 msgid "Received"
7790 msgstr "Reçu"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7793 #: lib/layouts/egs.layout:436
7794 msgid "Received:"
7795 msgstr "Reçu :"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7800 msgid "Revised"
7801 msgstr "Révisé"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7804 msgid "Revised:"
7805 msgstr "Révisé :"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7808 #: lib/layouts/egs.layout:445
7809 msgid "Accepted"
7810 msgstr "Accepté"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7813 #: lib/layouts/egs.layout:458
7814 msgid "Accepted:"
7815 msgstr "Accepté :"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7818 msgid "Ident-line"
7819 msgstr "Ligne-Ident"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7822 msgid "Ident-line:"
7823 msgstr "Ligne-Ident :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7826 msgid "Runhead"
7827 msgstr "En-Tête-Courant"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7830 msgid "Runhead:"
7831 msgstr "En-Tête-Courant :"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7834 msgid "Published-online:"
7835 msgstr "Publié-en-ligne :"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7838 msgid "Citation"
7839 msgstr "Citation"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7842 msgid "Citation:"
7843 msgstr "Citation :"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7846 msgid "Posting-order"
7847 msgstr "Ordre-envoi"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7850 msgid "Posting-order:"
7851 msgstr "Ordre-envoi :"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7854 msgid "AGU-pages"
7855 msgstr "Pages-AGU"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7858 msgid "AGU-pages:"
7859 msgstr "Pages-AGU :"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7862 msgid "Words"
7863 msgstr "Mots"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7866 msgid "Words:"
7867 msgstr "Mots :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7870 msgid "Figures"
7871 msgstr "Figures"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7874 msgid "Figures:"
7875 msgstr "Figures :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7878 msgid "Tables"
7879 msgstr "Tableaux"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7882 msgid "Tables:"
7883 msgstr "Tableaux :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7886 msgid "Datasets"
7887 msgstr "EnsemblesDonnées"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7890 msgid "Datasets:"
7891 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7894 msgid "ISSN"
7895 msgstr "ISSN"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7898 msgid "CODEN"
7899 msgstr "CODEN"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7902 msgid "SS-Code"
7903 msgstr "Code SS"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7906 msgid "SS-Title"
7907 msgstr "Titre SS"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7910 msgid "CCC-Code"
7911 msgstr "Code CCC"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7915 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7917 msgid "Code"
7918 msgstr "Code"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7921 msgid "Dscr"
7922 msgstr "Dscr"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7925 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7926 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7928 msgid "Keyword"
7929 msgstr "Mot-clé"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7932 msgid "Orgdiv"
7933 msgstr "Division organisation"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7936 msgid "Orgname"
7937 msgstr "Nom organisation"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7941 msgid "Street"
7942 msgstr "Rue"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7945 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7947 msgid "City"
7948 msgstr "Cité"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7952 msgid "State"
7953 msgstr "État"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7956 msgid "Postcode"
7957 msgstr "Code postal"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7962 msgid "Country"
7963 msgstr "Pays"
7964
7965 #: lib/layouts/agums.layout:3
7966 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7967 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7970 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7974 msgid "Section*"
7975 msgstr "Section*"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7982 msgid "Subsection*"
7983 msgstr "SousSection*"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7987 msgid "Paragraph*"
7988 msgstr "Paragraphe*"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7991 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7992 msgid "Left Header"
7993 msgstr "En-tête gauche"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7996 #: lib/layouts/foils.layout:195
7997 msgid "Left Header:"
7998 msgstr "En-tête gauche :"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8001 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8002 msgid "Right Header"
8003 msgstr "En-tête droit"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8006 #: lib/layouts/foils.layout:203
8007 msgid "Right Header:"
8008 msgstr "En-tête droit :"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8011 msgid "CCC"
8012 msgstr "CCC"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8015 msgid "CCC code:"
8016 msgstr "Code CCC :"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8019 msgid "PaperId"
8020 msgstr "IdPapier"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8023 msgid "Paper Id:"
8024 msgstr "Id papier :"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8027 msgid "AuthorAddr"
8028 msgstr "AdresseAuteur"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8031 msgid "Author Address:"
8032 msgstr "Adresse auteur :"
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8035 msgid "SlugComment"
8036 msgstr "CommentaireSlug"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8039 msgid "Slug Comment:"
8040 msgstr "Commentaire Slug :"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8043 msgid "Plate"
8044 msgstr "Planche"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8047 msgid "Planotable"
8048 msgstr "Planche de tableaux"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8053 #: src/insets/Inset.cpp:100
8054 msgid "Table"
8055 msgstr "Tableau"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8058 msgid "table"
8059 msgstr "tableau"
8060
8061 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8062 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8063 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8064
8065 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8066 msgid "Authors"
8067 msgstr "Auteurs"
8068
8069 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8070 msgid "Affiliation Mark"
8071 msgstr "Marque d'affiliation"
8072
8073 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8074 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8075 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8076
8077 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8078 msgid "Author affiliation:"
8079 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8080
8081 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8082 msgid "Acknowledgments."
8083 msgstr "Remerciements."
8084
8085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8086 msgid "Algorithm2e"
8087 msgstr "Algorithm2e"
8088
8089 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8090 msgid ""
8091 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8092 "brewed algorithm floats."
8093 msgstr ""
8094 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8095 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8096
8097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8099 msgid "List of Algorithms"
8100 msgstr "Liste des algorithmes"
8101
8102 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8103 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8104 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8105
8106 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8107 msgid "SpecialSection"
8108 msgstr "Section-spéciale"
8109
8110 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8111 msgid "SpecialSection*"
8112 msgstr "Section-spéciale*"
8113
8114 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8121 msgid "Unnumbered"
8122 msgstr "NonNuméroté"
8123
8124 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8128 msgid "Subsubsection*"
8129 msgstr "SousSousSection*"
8130
8131 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8132 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8133 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8134
8135 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8136 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8137 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8140 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8141 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8142 msgid "Books"
8143 msgstr "Livres"
8144
8145 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8146 msgid "Chapter Exercises"
8147 msgstr "Exercices_Chapitre"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8150 msgid "Short title which appears in the running headers"
8151 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8159 msgid "Date:"
8160 msgstr "Date :"
8161
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8164 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8170 msgid "Address:"
8171 msgstr "Adresse :"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8174 msgid "Current Address"
8175 msgstr "Adresse actuelle"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8178 msgid "Current address:"
8179 msgstr "Adresse actuelle :"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8182 msgid "E-mail address:"
8183 msgstr "Adresse E-mail :"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8187 msgid "URL:"
8188 msgstr "URL :"
8189
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8191 msgid "Key words and phrases:"
8192 msgstr "Mots et phrases clés :"
8193
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8195 msgid "Thanks:"
8196 msgstr "Remerciements :"
8197
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8199 msgid "Dedicatory"
8200 msgstr "Dédicace"
8201
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8203 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8204 msgid "Dedication:"
8205 msgstr "Dédicace :"
8206
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8208 msgid "Translator"
8209 msgstr "Traducteur"
8210
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8212 msgid "Translator:"
8213 msgstr "Traducteur :"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8216 msgid "Subjectclass"
8217 msgstr "ClassificationSujet"
8218
8219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8220 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8221 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8222
8223 #: lib/layouts/apa.layout:3
8224 msgid "American Psychological Association (APA)"
8225 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8226
8227 #: lib/layouts/apa.layout:54
8228 msgid "RightHeader"
8229 msgstr "En-têteDroit"
8230
8231 #: lib/layouts/apa.layout:63
8232 msgid "Right header:"
8233 msgstr "En-tête droit :"
8234
8235 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8236 msgid "Abstract:"
8237 msgstr "Résumé :"
8238
8239 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8240 msgid "Short title:"
8241 msgstr "Titre court :"
8242
8243 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8244 msgid "TwoAuthors"
8245 msgstr "DeuxAuteurs"
8246
8247 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8248 msgid "ThreeAuthors"
8249 msgstr "TroisAuteurs"
8250
8251 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8252 msgid "FourAuthors"
8253 msgstr "QuatreAuteurs"
8254
8255 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8256 msgid "TwoAffiliations"
8257 msgstr "DeuxAffiliations"
8258
8259 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8260 msgid "ThreeAffiliations"
8261 msgstr "TroisAffiliations"
8262
8263 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8264 msgid "FourAffiliations"
8265 msgstr "QuatreAffiliations"
8266
8267 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8268 msgid "Acknowledgements:"
8269 msgstr "Remerciements :"
8270
8271 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8272 msgid "ThickLine"
8273 msgstr "LigneÉpaisse"
8274
8275 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8276 msgid "Centered"
8277 msgstr "Centré"
8278
8279 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8281 msgid "standard"
8282 msgstr "standard"
8283
8284 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8287 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8288 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8289
8290 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8291 msgid "FitFigure"
8292 msgstr "AjusteFigure"
8293
8294 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8295 msgid "FitBitmap"
8296 msgstr "AjusteBitmap"
8297
8298 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8302 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8304 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8305 msgid "Custom Item|s"
8306 msgstr "Élément paramétrable|É"
8307
8308 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8312 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8314 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8315 msgid "A customized item string"
8316 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8317
8318 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8319 msgid "Seriate"
8320 msgstr "Sérié"
8321
8322 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8325 msgid "(\\alph{enumii})"
8326 msgstr "(\\alph{enumii})"
8327
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8331
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8333 msgid "FiveAuthors"
8334 msgstr "CinqAuteurs"
8335
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8337 msgid "SixAuthors"
8338 msgstr "SixAuteurs"
8339
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8341 msgid "LeftHeader"
8342 msgstr "EnTêteGauche"
8343
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8345 msgid "Left header:"
8346 msgstr "En-tête gauche :"
8347
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8349 msgid "FiveAffiliations"
8350 msgstr "CinqAffiliations"
8351
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8353 msgid "SixAffiliations"
8354 msgstr "SixAffiliations"
8355
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8374 msgid "Note"
8375 msgstr "Note"
8376
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8378 msgid "AuthorNote"
8379 msgstr "NoteAuteur"
8380
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8382 msgid "Author Note:"
8383 msgstr "Note d'auteur :"
8384
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8386 msgid "Journal"
8387 msgstr "Journal"
8388
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8391 msgid "Preamble"
8392 msgstr "Préambule"
8393
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8395 msgid "CopNum"
8396 msgstr "NumCopie"
8397
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8399 msgid "*"
8400 msgstr "*"
8401
8402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8403 msgid "Arabic Article"
8404 msgstr "Article arabe"
8405
8406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8408 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8409
8410 #: lib/layouts/article.layout:3
8411 msgid "Article (Standard Class)"
8412 msgstr "Article (classe standard)"
8413
8414 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8415 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8417 msgid "Part*"
8418 msgstr "Partie*"
8419
8420 #: lib/layouts/basic.module:2
8421 msgid "Default (basic)"
8422 msgstr "Implicite (basique)"
8423
8424 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8425 #: lib/layouts/natbib.module:9
8426 msgid "Citation engine"
8427 msgstr "Moteur de citation"
8428
8429 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8430 #: lib/layouts/natbib.module:44
8431 msgid "not cited"
8432 msgstr "non cité"
8433
8434 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8435 #: lib/layouts/natbib.module:45
8436 msgid "Add to bibliography only."
8437 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8440 msgid "Beamer"
8441 msgstr "Beamer"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8445 #: lib/layouts/slides.layout:4
8446 msgid "Presentations"
8447 msgstr "Présentations"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8456 msgid "Overlay Specifications|v"
8457 msgstr "Spécification de recouvrement"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8461 msgid "Overlay specifications for this list"
8462 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8467 msgid "Item Overlay Specifications"
8468 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8477 msgid "On Slide"
8478 msgstr "Sur la diapo"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8483 msgid "Overlay specifications for this item"
8484 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8487 msgid "Mini Template"
8488 msgstr "Mini modèle"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8491 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8492 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8495 msgid "Longest label|s"
8496 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8499 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8500 msgstr ""
8501 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8502 "d'indentation)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8515 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8518 msgid "Sectioning"
8519 msgstr "Sectionnement"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8525 msgid "Mode"
8526 msgstr "Mode"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8532 msgid "Mode Specification|S"
8533 msgstr "Spécification de mode"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8540 msgstr ""
8541 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8547 msgstr ""
8548 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8551 msgid "Section \\arabic{section}"
8552 msgstr "Section \\arabic{section}"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8558 msgstr ""
8559 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8563 msgid "\\Alph{section}"
8564 msgstr "\\Alph{section}"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8568 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8572 msgstr ""
8573 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8574 "courants"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8581 msgid ""
8582 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8583 msgstr ""
8584 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8585 "\\arabic{subsubsection}"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8588 msgid ""
8589 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8590 msgstr ""
8591 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8592 "en-têtes courants"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8599 msgid "Frame"
8600 msgstr "Cadre"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8604 msgid "Frames"
8605 msgstr "Cadres"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8614 msgid "Action"
8615 msgstr "Action"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8618 msgid "Overlay specifications for this frame"
8619 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8622 msgid "Default Overlay Specifications"
8623 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8626 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8627 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8631 msgid "Frame Options"
8632 msgstr "Options du cadre"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8637 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8638 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8639 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8640 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8641 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8642 msgid "Options"
8643 msgstr "Options"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8647 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8648 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8651 msgid "Frame Title"
8652 msgstr "Titre du cadre"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8655 msgid "Enter the frame title here"
8656 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8659 msgid "PlainFrame"
8660 msgstr "CadreSimple"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8663 msgid "Frame (plain)"
8664 msgstr "Cadre (simple)"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8667 msgid "FragileFrame"
8668 msgstr "CadreFragile"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8671 msgid "Frame (fragile)"
8672 msgstr "Cadre (fragile)"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8675 msgid "AgainFrame"
8676 msgstr "RepriseCadre"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8681 msgid "Slide"
8682 msgstr "Diapo"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8685 msgid "Repeat frame with label"
8686 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8689 msgid "FrameTitle"
8690 msgstr "TitreCadre"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8702 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8703 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8706 msgid "Short Frame Title|S"
8707 msgstr "Titre cadre court|c"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8710 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8711 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8714 msgid "FrameSubtitle"
8715 msgstr "SousTitreCadre"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8719 msgid "Column"
8720 msgstr "Colonne"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8725 msgid "Columns"
8726 msgstr "Colonnes"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8730 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8733 msgid "Column Options"
8734 msgstr "Options de colonne"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8737 msgid "Column options (see beamer manual)"
8738 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8741 msgid "Column Placement Options"
8742 msgstr "Options de placement de colonne"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8745 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8746 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8749 msgid "ColumnsCenterAligned"
8750 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8753 msgid "Columns (center aligned)"
8754 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8757 msgid "ColumnsTopAligned"
8758 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8761 msgid "Columns (top aligned)"
8762 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8765 msgid "Pause"
8766 msgstr "Pause"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8771 msgid "Overlays"
8772 msgstr "Recouvrements"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8775 msgid "Pause number"
8776 msgstr "Numéro de pause"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8779 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8780 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8787 msgid "Overprint"
8788 msgstr "SurImpression"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8791 msgid "Overprint Area Width"
8792 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8796 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8797 msgid "Width"
8798 msgstr "Largeur"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8801 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8802 msgstr ""
8803 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8806 msgid "OverlayArea"
8807 msgstr "ZoneRecouvrement"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8810 msgid "Overlayarea"
8811 msgstr "ZoneRecouvrement"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8814 msgid "Overlay Area Width"
8815 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8818 msgid "The width of the overlay area"
8819 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8822 msgid "Overlay Area Height"
8823 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8827 msgid "Height"
8828 msgstr "Hauteur"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8831 msgid "The height of the overlay area"
8832 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8836 msgid "Uncover"
8837 msgstr "Découvrir"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8840 msgid "Uncovered on slides"
8841 msgstr "Découvrir sur diapos"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8845 msgid "Only"
8846 msgstr "Seulement"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8849 msgid "Only on slides"
8850 msgstr "Seulement sur diapos"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8853 msgid "Block"
8854 msgstr "Bloc"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8857 msgid "Blocks"
8858 msgstr "Blocs"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8861 msgid "Block:"
8862 msgstr "Bloc :"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8865 msgid "Action Specification|S"
8866 msgstr "Spécifications d'action"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8869 msgid "Block Title"
8870 msgstr "Titre de bloc"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8873 msgid "Enter the block title here"
8874 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8877 msgid "ExampleBlock"
8878 msgstr "BlocExemple"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8881 msgid "Example Block:"
8882 msgstr "Bloc exemple :"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8885 msgid "AlertBlock"
8886 msgstr "BlocAlerte"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8889 msgid "Alert Block:"
8890 msgstr "Bloc alerte :"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8895 msgid "Titling"
8896 msgstr "Titrage"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8899 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8901
8902 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8903 # Oui JOC
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8905 msgid "Title (Plain Frame)"
8906 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8909 msgid "Short Subtitle|S"
8910 msgstr "Sous-titre court|c"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8913 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8914 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8917 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8918 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8921 msgid "Short Institute|S"
8922 msgstr "Nom d'institution court|c"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8925 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8926 msgstr ""
8927 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8930 msgid "InstituteMark"
8931 msgstr "MarqueInstitution"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8934 msgid "Short Date|S"
8935 msgstr "Date courte|d"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8938 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8939 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8942 msgid "TitleGraphic"
8943 msgstr "GraphiqueTitre"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8946 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8948 msgid "Quotation"
8949 msgstr "Citation"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8954 msgid "Quote"
8955 msgstr "Cite"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8959 msgid "Verse"
8960 msgstr "Vers"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8964 msgid "Corollary."
8965 msgstr "Corollaire."
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8973 msgid "Action Specifications|S"
8974 msgstr "Spécification d'action|S"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8978 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8980 msgid "Additional Theorem Text"
8981 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8985 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8986 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8987 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8988 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8992 msgid "Definition."
8993 msgstr "Définition."
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8996 msgid "Definitions"
8997 msgstr "Définitions"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9000 msgid "Definitions."
9001 msgstr "Définitions."
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9004 msgid "Example."
9005 msgstr "Exemple."
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9008 msgid "Examples"
9009 msgstr "Exemples"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9012 msgid "Examples."
9013 msgstr "Exemples."
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9028 msgid "Fact"
9029 msgstr "Fait"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9032 msgid "Fact."
9033 msgstr "Fait."
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9037 msgid "Lemma."
9038 msgstr "Lemme."
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9041 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9042 msgid "Theorem."
9043 msgstr "Théorème."
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9046 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9047 msgid "LyX-Code"
9048 msgstr "LyX-Code"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9051 msgid "NoteItem"
9052 msgstr "ÉlémentNote"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9056 msgid "Bold"
9057 msgstr "Grasse"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9060 msgid "Emphasize"
9061 msgstr "En évidence"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9064 msgid "Emph."
9065 msgstr "En évid."
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9068 msgid "Alert"
9069 msgstr "Alerte"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9072 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9074 msgid "Structure"
9075 msgstr "Structure"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9079 msgid "Visible"
9080 msgstr "Visible"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9083 msgid "Invisible"
9084 msgstr "Invisible"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9087 msgid "Alternative"
9088 msgstr "Alternative"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9091 msgid "Default Text"
9092 msgstr "Texte implicite"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9095 msgid "Enter the default text here"
9096 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9099 msgid "Beamer Note"
9100 msgstr "Note Beamer"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9103 msgid "Note Options"
9104 msgstr "Options de note"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9107 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9108 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9111 msgid "ArticleMode"
9112 msgstr "ModeArticle"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9115 msgid "Article"
9116 msgstr "Article"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9119 msgid "PresentationMode"
9120 msgstr "ModePresentation"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9123 msgid "Presentation"
9124 msgstr "Présentation"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9127 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9129 msgid "List of Tables"
9130 msgstr "Liste des tableaux"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9133 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9134 msgid "Figure"
9135 msgstr "Figure"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9138 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9140 msgid "List of Figures"
9141 msgstr "Liste des figures"
9142
9143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9144 msgid "Beamerposter"
9145 msgstr "PosterBeame"
9146
9147 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9148 msgid "Multilingual Captions"
9149 msgstr "Légendes multilingues"
9150
9151 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9152 msgid ""
9153 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9154 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9155 msgstr ""
9156 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9157 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9158
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9160 msgid "Caption setup"
9161 msgstr "Mise en forme légende"
9162
9163 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9164 msgid ""
9165 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9166 msgstr ""
9167 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9168
9169 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9170 msgid "Caption setup:"
9171 msgstr "Mise en forme légende :"
9172
9173 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9174 msgid "Bicaption"
9175 msgstr "Double légende"
9176
9177 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9178 msgid "bilingual"
9179 msgstr "bilingue"
9180
9181 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9182 msgid "Main Language Short Title"
9183 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9184
9185 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9186 msgid "Short title for the main(document) language"
9187 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9188
9189 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9190 msgid "Main Language Text"
9191 msgstr "Texte dans la langue principale"
9192
9193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9194 msgid "Text in the main(document) language"
9195 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9196
9197 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9198 msgid "Second Language Short Title"
9199 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9200
9201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9202 msgid "Short title for the second language"
9203 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9204
9205 #: lib/layouts/book.layout:3
9206 msgid "Book (Standard Class)"
9207 msgstr "Book (classe standard)"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:2
9210 msgid "Braille"
9211 msgstr "Braille"
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:6
9214 msgid ""
9215 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9216 "in examples."
9217 msgstr ""
9218 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9219 "Braille.lyx dans les exemples."
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:22
9222 msgid "Braille (default)"
9223 msgstr "Braille (implicite)"
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9226 msgid "Braille:"
9227 msgstr "Braille :"
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:45
9230 msgid "Braille (textsize)"
9231 msgstr "Braille (taille du texte)"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:68
9234 msgid "Braille (dots on)"
9235 msgstr "Braille (points actifs)"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:83
9238 msgid "Braille_dots_on"
9239 msgstr "Braille_points_actifs"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:92
9242 msgid "Braille (dots off)"
9243 msgstr "Braille (points inactifs)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:107
9246 msgid "Braille_dots_off"
9247 msgstr "Braille_points_inactifs"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:116
9250 msgid "Braille (mirror on)"
9251 msgstr "Braille (miroir actif)"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:131
9254 msgid "Braille_mirror_on"
9255 msgstr "Braille_miroir_actif"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:140
9258 msgid "Braille (mirror off)"
9259 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:155
9262 msgid "Braille_mirror_off"
9263 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:163
9266 msgid "Braillebox"
9267 msgstr "BoîteBraille"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:167
9270 msgid "Braille box"
9271 msgstr "Boîte Braille"
9272
9273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9274 msgid "Broadway"
9275 msgstr "Broadway"
9276
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9278 msgid "Scripts"
9279 msgstr "Scripts"
9280
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9282 msgid "Dialogue"
9283 msgstr "Dialogue"
9284
9285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9286 msgid "Narrative"
9287 msgstr "Narratif"
9288
9289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9290 msgid "ACT"
9291 msgstr "ACTE"
9292
9293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9294 msgid "ACT \\arabic{act}"
9295 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9296
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9298 msgid "SCENE"
9299 msgstr "SCÈNE"
9300
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9303 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9304
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9306 msgid "SCENE*"
9307 msgstr "SCÈNE*"
9308
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9310 msgid "AT RISE:"
9311 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9312
9313 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9314 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9315 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9316 msgid "Speaker"
9317 msgstr "Acteur"
9318
9319 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9320 msgid "Parenthetical"
9321 msgstr "Parenthèses"
9322
9323 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9324 msgid "("
9325 msgstr "("
9326
9327 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9328 msgid ")"
9329 msgstr ")"
9330
9331 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9332 msgid "CURTAIN"
9333 msgstr "RIDEAU"
9334
9335 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9337 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9338 msgid "Right Address"
9339 msgstr "Adresse_À_Droite"
9340
9341 #: lib/layouts/changebars.module:2
9342 msgid "Change bars"
9343 msgstr "Barres de modification"
9344
9345 #: lib/layouts/changebars.module:7
9346 msgid ""
9347 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9348 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9349 msgstr ""
9350 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9351 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9352 "pdflatex est sélectionné."
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:3
9355 msgid "Chess"
9356 msgstr "Échiquier"
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:36
9359 msgid "Mainline"
9360 msgstr "Ligne_Principale"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:43
9363 msgid "Mainline:"
9364 msgstr "Ligne Principale :"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:62
9367 msgid "Variation"
9368 msgstr "Variante"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:66
9371 msgid "Variation:"
9372 msgstr "Variante :"
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:72
9375 msgid "SubVariation"
9376 msgstr "SousVariante"
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:75
9379 msgid "Subvariation:"
9380 msgstr "Sous-Variante :"
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:81
9383 msgid "SubVariation2"
9384 msgstr "SousVariante2"
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:84
9387 msgid "Subvariation(2):"
9388 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:90
9391 msgid "SubVariation3"
9392 msgstr "SousVariante3"
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:93
9395 msgid "Subvariation(3):"
9396 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:99
9399 msgid "SubVariation4"
9400 msgstr "SousVariante4"
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:102
9403 msgid "Subvariation(4):"
9404 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:108
9407 msgid "SubVariation5"
9408 msgstr "SousVariante5"
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:111
9411 msgid "Subvariation(5):"
9412 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:118
9415 msgid "HideMoves"
9416 msgstr "Cache_Mouvements"
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:123
9419 msgid "HideMoves:"
9420 msgstr "Cache_Mouvements :"
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:128
9423 msgid "ChessBoard"
9424 msgstr "Échiquier"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:132
9427 msgid "[chessboard]"
9428 msgstr "[échiquier]"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:141
9431 msgid "BoardCentered"
9432 msgstr "ÉchiquierCentré"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:146
9435 msgid "[centered board]"
9436 msgstr "[échiquier centré]"
9437
9438 #: lib/layouts/chess.layout:156
9439 msgid "HighLight"
9440 msgstr "MiseEnValeur"
9441
9442 #: lib/layouts/chess.layout:161
9443 msgid "Highlights:"
9444 msgstr "Mises  en valeur :"
9445
9446 #: lib/layouts/chess.layout:176
9447 msgid "Arrow"
9448 msgstr "Flèche"
9449
9450 #: lib/layouts/chess.layout:181
9451 msgid "Arrow:"
9452 msgstr "Flèche :"
9453
9454 #: lib/layouts/chess.layout:187
9455 msgid "KnightMove"
9456 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9457
9458 #: lib/layouts/chess.layout:192
9459 msgid "KnightMove:"
9460 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9461
9462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9463 msgid "Springer cl2emult"
9464 msgstr "Springer cl2emult"
9465
9466 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9467 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9468 msgstr "Article chinois (CTex)"
9469
9470 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9471 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9472 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9473
9474 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9475 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9476 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9477
9478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9479 msgid "Custom Header/Footerlines"
9480 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9481
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9483 msgid ""
9484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9486 "Page Layout to 'fancy'!"
9487 msgstr ""
9488 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9489 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9490 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9491
9492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9493 msgid "Header/Footer"
9494 msgstr "En-tête/pied"
9495
9496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9497 msgid "Even Header"
9498 msgstr "En-tête page paire"
9499
9500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9501 msgid "Alternative text for the even header"
9502 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9503
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9505 msgid "Center Header"
9506 msgstr "En-tête central"
9507
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9509 msgid "Center Header:"
9510 msgstr "En-tête central :"
9511
9512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9513 msgid "Left Footer"
9514 msgstr "Pied gauche"
9515
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9517 msgid "Left Footer:"
9518 msgstr "Pied gauche :"
9519
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9521 msgid "Center Footer"
9522 msgstr "Pied central"
9523
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9525 msgid "Center Footer:"
9526 msgstr "Pied central :"
9527
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9529 msgid "Right Footer"
9530 msgstr "Pied droit"
9531
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9533 msgid "Right Footer:"
9534 msgstr "Pied droit :"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9537 msgid "Directory"
9538 msgstr "Répertoire"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9541 msgid "KeyCombo"
9542 msgstr "Combinaison de touches"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9545 msgid "KeyCap"
9546 msgstr "Touche Majuscules"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9549 msgid "GuiMenu"
9550 msgstr "Menu d'interface"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9553 msgid "GuiMenuItem"
9554 msgstr "Élement du menu d'interface"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9557 msgid "GuiButton"
9558 msgstr "Bouton d'interface"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9561 msgid "MenuChoice"
9562 msgstr "Choix de menu"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9565 msgid "SGML"
9566 msgstr "SGML"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9570 msgid "Chapter*"
9571 msgstr "Chapitre*"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "SousParagraphe*"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgid "Authorgroup"
9579 msgstr "GroupeAuteur"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "HistoriqueRévisions"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "Historique révisions"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgid "Revision"
9591 msgstr "Révision"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "RemarqueRévision"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9598 msgid "FirstName"
9599 msgstr "Prénom"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9602 msgid "DIN-Brief"
9603 msgstr "DIN-Brief"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9606 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9608 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9610 msgid "Letters"
9611 msgstr "Lettres"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9614 msgid "DinBrief"
9615 msgstr "DinBrief"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9621 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9626 msgid "Letter"
9627 msgstr "Lettre"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9630 msgid "Addresses"
9631 msgstr "Adresses"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9636 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9637 msgid "Postal Data"
9638 msgstr "Données postales"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9643 msgid "Send To Address"
9644 msgstr "Envoi à l'adresse"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9649 msgid "My Address"
9650 msgstr "Mon_Adresse"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9653 msgid "Sender Address:"
9654 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9657 msgid "Return address"
9658 msgstr "Adresse de retour"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9662 msgid "Backaddress:"
9663 msgstr "AdresseRetour :"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9666 msgid "Postal comment"
9667 msgstr "Commentaire postal"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9670 msgid "Postal Remark:"
9671 msgstr "Commentaire postal :"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9674 msgid "Handling"
9675 msgstr "Handling"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9678 msgid "Handling:"
9679 msgstr "Étiquette :"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9684 msgid "YourRef"
9685 msgstr "VotreRéf"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9689 msgid "Your ref.:"
9690 msgstr "Vos réf. :"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9695 msgid "MyRef"
9696 msgstr "MaRéf"
9697
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9700 msgid "Our ref.:"
9701 msgstr "Nos réf. :"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9704 msgid "Writer"
9705 msgstr "Auteur"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9708 msgid "Writer:"
9709 msgstr "Auteur :"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9715 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9716 msgid "Signature"
9717 msgstr "Signature"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9724 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9725 msgid "Closings"
9726 msgstr "Annexes"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9732 msgid "Signature:"
9733 msgstr "Signature :"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9736 msgid "Bottomtext"
9737 msgstr "Texte de bas de page"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9740 msgid "Bottom text:"
9741 msgstr "Texte de bas de page :"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9744 msgid "Area code"
9745 msgstr "Code de zone"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9748 msgid "Area Code:"
9749 msgstr "Code de zone :"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9752 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9755 msgid "Telephone"
9756 msgstr "Téléphone"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9760 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9761 msgid "Telephone:"
9762 msgstr "Téléphone :"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9767 msgid "Location"
9768 msgstr "Adresse"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9772 msgid "Location:"
9773 msgstr "Adresse :"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9778 msgid "Subject"
9779 msgstr "Sujet"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9783 msgid "Subject:"
9784 msgstr "Sujet :"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9791 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9792 msgid "Opening"
9793 msgstr "Ouverture"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9798 msgid "Opening:"
9799 msgstr "Ouverture :"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9807 msgid "Closing"
9808 msgstr "Fermeture"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9813 msgid "Closing:"
9814 msgstr "Fermeture :"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9817 msgid "Signature|S"
9818 msgstr "Signature|S"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9821 msgid "Here you can insert a signature scan"
9822 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9826 msgid "encl"
9827 msgstr "P.J."
9828
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9831 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9832 msgid "encl:"
9833 msgstr "P.J. :"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9838 msgid "cc"
9839 msgstr "cc"
9840
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9844 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9845 msgid "cc:"
9846 msgstr "cc :"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9850 msgid "PS"
9851 msgstr "PS"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9854 msgid "Post Scriptum:"
9855 msgstr "Post Scriptum :"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9858 msgid "SenderAddress"
9859 msgstr "AdresseExpéditeur"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9863 msgid "Backaddress"
9864 msgstr "Adresse_Retour"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9867 msgid "RetourAdresse"
9868 msgstr "RetourAdresse"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9871 msgid "Adresse"
9872 msgstr "Adresse"
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9875 msgid "Postvermerk"
9876 msgstr "Postvermerk"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9879 msgid "Zusatz"
9880 msgstr "Post scriptum"
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9883 msgid "IhrZeichen"
9884 msgstr "VotreRéférence"
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9888 msgid "YourMail"
9889 msgstr "VotreMail"
9890
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9892 msgid "IhrSchreiben"
9893 msgstr "IhrSchreiben"
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9896 msgid "MeinZeichen"
9897 msgstr "MaRéférence"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9900 msgid "Unterschrift"
9901 msgstr "Signature"
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9904 msgid "Telefon"
9905 msgstr "Téléphone"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9908 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9910 msgid "Place"
9911 msgstr "Lieu"
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9914 msgid "Stadt"
9915 msgstr "Ville"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9918 msgid "Town"
9919 msgstr "Ville"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9922 msgid "Ort"
9923 msgstr "Lieu"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9926 msgid "Datum"
9927 msgstr "Date"
9928
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9931 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9932 msgid "Reference"
9933 msgstr "Référence"
9934
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9936 msgid "Betreff"
9937 msgstr "Objet"
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9940 msgid "Anrede"
9941 msgstr "Ouverture"
9942
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9944 msgid "Brieftext"
9945 msgstr "Texte"
9946
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9948 msgid "Gruss"
9949 msgstr "Salutation"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9952 msgid "ps"
9953 msgstr "ps"
9954
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9957 msgid "Encl."
9958 msgstr "P.J."
9959
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9961 msgid "Anlagen"
9962 msgstr "Anlagen"
9963
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9966 msgid "CC"
9967 msgstr "CC"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9970 msgid "Verteiler"
9971 msgstr "Distributeur"
9972
9973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9974 msgid "DocBook Book (SGML)"
9975 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9976
9977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9979 msgid "Books (DocBook)"
9980 msgstr "Livres (DocBook)"
9981
9982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9985
9986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9987 msgid "DocBook Section (SGML)"
9988 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9989
9990 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9991 msgid "DocBook Article (SGML)"
9992 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9993
9994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9995 msgid "Inderscience A4 Journals"
9996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9997
9998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10001
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10003 msgid "Econometrica"
10004 msgstr "Econometrica"
10005
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10007 msgid "RunTitle"
10008 msgstr "TitreCourant"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10011 msgid "Running Title:"
10012 msgstr "Titre courant :"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10015 msgid "RunAuthor"
10016 msgstr "AuteurCourant"
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10019 msgid "Running Author:"
10020 msgstr "Auteur courant :"
10021
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10023 msgid "Address Option"
10024 msgstr "Option d'adresse"
10025
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10027 msgid "Optional argument for the address"
10028 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10031 msgid "E-Mail Option"
10032 msgstr "Options d'adresse électronique"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10035 msgid "Optional argument for the e-mail"
10036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10039 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10040 msgid "E-mail:"
10041 msgstr "E-mail :"
10042
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10044 msgid "Web Address"
10045 msgstr "Adresse web"
10046
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10048 msgid "Web address:"
10049 msgstr "Adresse web :"
10050
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10052 msgid "Authors Block"
10053 msgstr "Bloc auteurs"
10054
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10056 msgid "Authors Block:"
10057 msgstr "Bloc auteurs :"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10060 msgid "Thanks Text"
10061 msgstr "Texte de remerciements"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10064 msgid "Thanks \\theThanks:"
10065 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10066
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10068 msgid "Thanks Reference"
10069 msgstr "Référence aux remerciements"
10070
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10072 msgid "Thanks Ref"
10073 msgstr "Ref. aux remerciements"
10074
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10076 msgid "Internet Address Reference"
10077 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10078
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10080 msgid "Internet Addess Ref"
10081 msgstr "Référence à une adresse internet"
10082
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10084 msgid "Corresponding Author"
10085 msgstr "Auteur référent"
10086
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10088 msgid "Name (First Name)"
10089 msgstr "Nom (prénom)"
10090
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10092 msgid "First Name"
10093 msgstr "Prénom"
10094
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10096 msgid "Name (Surname)"
10097 msgstr "Nom (de famille)"
10098
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10100 msgid "By Same Author (bib)"
10101 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10102
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10104 msgid "bysame"
10105 msgstr "du même"
10106
10107 #: lib/layouts/egs.layout:3
10108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10109 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10110
10111 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10112 msgid "00.00.0000"
10113 msgstr "00.00.0000"
10114
10115 #: lib/layouts/egs.layout:289
10116 msgid "LaTeX Title"
10117 msgstr "Titre_LaTeX"
10118
10119 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10120 msgid "Author:"
10121 msgstr "Auteur :"
10122
10123 #: lib/layouts/egs.layout:333
10124 msgid "Affil"
10125 msgstr "Affil."
10126
10127 #: lib/layouts/egs.layout:368
10128 msgid "Journal:"
10129 msgstr "Journal :"
10130
10131 #: lib/layouts/egs.layout:377
10132 msgid "msnumber"
10133 msgstr "numéro_ms"
10134
10135 #: lib/layouts/egs.layout:391
10136 msgid "MS_number:"
10137 msgstr "Numéro_MS :"
10138
10139 #: lib/layouts/egs.layout:401
10140 msgid "FirstAuthor"
10141 msgstr "PremierAuteur"
10142
10143 #: lib/layouts/egs.layout:414
10144 msgid "1st_author_surname:"
10145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10146
10147 #: lib/layouts/egs.layout:467
10148 msgid "Offsets"
10149 msgstr "Offsets"
10150
10151 #: lib/layouts/egs.layout:480
10152 msgid "reprint_reqs_to:"
10153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10154
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10156 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10157 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10158
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10160 msgid "Author Option"
10161 msgstr "Option d'auteur"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10164 msgid "Optional argument for the author"
10165 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10166
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10168 msgid "Author Address"
10169 msgstr "Adresse Auteur"
10170
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10172 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10173 msgid "Author Email"
10174 msgstr "E-mail auteur"
10175
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10178 msgid "Email:"
10179 msgstr "E-mail :"
10180
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10183 msgid "Author URL"
10184 msgstr "URL Auteur"
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10187 msgid "Thanks Option"
10188 msgstr "Option de remerciements"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10191 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10192 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10199 msgid "PROOF."
10200 msgstr "PREUVE."
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10236 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10237
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10251 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10252 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10255 msgid "Case \\arabic{case}"
10256 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10257
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10259 msgid "Elsevier"
10260 msgstr "Elsevier"
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10263 msgid "BeginFrontmatter"
10264 msgstr "DébutPréliminaires"
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10267 msgid "Begin frontmatter"
10268 msgstr "Début préliminaires"
10269
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10271 msgid "EndFrontmatter"
10272 msgstr "FinPréliminaires"
10273
10274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10275 msgid "End frontmatter"
10276 msgstr "Fin préliminaires"
10277
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10279 msgid "Titlenotemark"
10280 msgstr "MarqueNoteTitre"
10281
10282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10283 msgid "Titlenote mark"
10284 msgstr "Marque de note de titre"
10285
10286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10287 msgid "Title footnote"
10288 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10289
10290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10291 msgid "Footnote Label"
10292 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10293
10294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10295 msgid "Label you refer to in the title"
10296 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10297
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10299 msgid "Title footnote:"
10300 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10301
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10303 msgid "Author Label"
10304 msgstr "Étiquette d'auteur"
10305
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10307 msgid "Label you will reference in the address"
10308 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10309
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10311 msgid "Authormark"
10312 msgstr "MarqueAuteur"
10313
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10315 msgid "Author footnote"
10316 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10317
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10319 msgid "Author footnote:"
10320 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10321
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10323 msgid "Author Footnote Label"
10324 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10325
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10327 msgid "Label you refer to for an author"
10328 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10329
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10331 msgid "CorAuthormark"
10332 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10333
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10335 msgid "CorAuthor mark"
10336 msgstr "Marque d'auteur référent"
10337
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10339 msgid "Corresponding author"
10340 msgstr "Auteur référent"
10341
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10343 msgid "Corresponding author text:"
10344 msgstr "Texte auteur référent :"
10345
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10347 msgid "Address Label"
10348 msgstr "Étiquette d'adresse"
10349
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10351 msgid "Label of the author you refer to"
10352 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10353
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10355 msgid "Internet"
10356 msgstr "Internet"
10357
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10360 msgstr ""
10361 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10362 "internet"
10363
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10365 msgid "Endnote"
10366 msgstr "Notes en fin de document"
10367
10368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10369 msgid ""
10370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10372 msgstr ""
10373 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10374 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10375 "regroupées."
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10378 msgid "Endnote ##"
10379 msgstr "N° notes en fin de document"
10380
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10382 msgid "endnote"
10383 msgstr "endnote"
10384
10385 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10386 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10387 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10388
10389 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10390 msgid "Key words:"
10391 msgstr "Mots-clés :"
10392
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10394 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10395 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10396
10397 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10398 msgid ""
10399 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10400 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10401 msgstr ""
10402 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10403 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10404 "l'utilisateur pour les détails."
10405
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10408 msgid "Itemize Options"
10409 msgstr "Options de liste à puces"
10410
10411 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10412 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10413 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10414 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10415 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10416
10417 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10418 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10419 msgid "Enumerate Options"
10420 msgstr "Options d'énumération"
10421
10422 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10423 msgid "Description Options"
10424 msgstr "Options de description"
10425
10426 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10429 msgid "Labeling"
10430 msgstr "Étiquetage"
10431
10432 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10433 msgid "Enumerate-Resume"
10434 msgstr "Énumération-reprise"
10435
10436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10437 msgid "Number Equations by Section"
10438 msgstr "Numéroter les équations par section"
10439
10440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10441 msgid ""
10442 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10443 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10444 msgstr ""
10445 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10446 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10447
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10449 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10450 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10453 msgid "Europass CV (2013)"
10454 msgstr "Europass CV (2013)"
10455
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10458 msgid "Curricula Vitae"
10459 msgstr "Curricula Vitae"
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10462 msgid "FooterName"
10463 msgstr "NomDePied"
10464
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10466 msgid "Name (footer):"
10467 msgstr "Nom (pied) :"
10468
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10470 msgid "Mobile:"
10471 msgstr "Mobile :"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10474 msgid "Mobile phone number"
10475 msgstr "Numéro de mobile"
10476
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10479 msgid "Homepage"
10480 msgstr "Page d'accueil"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10483 msgid "Homepage:"
10484 msgstr "Page d'accueil :"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10487 msgid "InstantMessaging"
10488 msgstr "MessagerieInstantanée"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10491 msgid "Instant Messaging:"
10492 msgstr "Messagerie instantanée :"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10495 msgid "IM Type:"
10496 msgstr "Type de MI :"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10499 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10500 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10503 msgid "Birthday"
10504 msgstr "Date de naissance"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10507 msgid "Date of birth:"
10508 msgstr "Date de naissance :"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10511 msgid "Nationality"
10512 msgstr "Nationalité"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10515 msgid "Nationality:"
10516 msgstr "Nationalité :"
10517
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10519 msgid "Gender"
10520 msgstr "Sexe"
10521
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10523 msgid "Gender:"
10524 msgstr "Sexe :"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10527 msgid "BeforePicture"
10528 msgstr "AvantImage"
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10531 msgid "Space before picture:"
10532 msgstr "Espace avant l'image :"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10535 msgid "Picture"
10536 msgstr "Image"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10539 msgid "Picture:"
10540 msgstr "Image :"
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10543 msgid "Resize photo to this width"
10544 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10545
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10547 msgid "AfterPicture"
10548 msgstr "AprèsImage"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10551 msgid "Space after picture:"
10552 msgstr "Espace après l'image :"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10558 msgid "Vertical Space"
10559 msgstr "Espacement vertical"
10560
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10563 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10564 msgid "Additional vertical space"
10565 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10566
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10569 msgid "Item"
10570 msgstr "ÉlémentListe"
10571
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10573 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10574 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10575
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10578 msgid "Item:"
10579 msgstr "Élément de liste :"
10580
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10582 msgid "ItemInset"
10583 msgstr "InsertÉlement"
10584
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10586 msgid "Subitems"
10587 msgstr "Sous-rubriques"
10588
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10590 msgid "TitleItem"
10591 msgstr "TitreÉlément"
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10594 msgid "Title item:"
10595 msgstr "Titre Élément :"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10598 msgid "TitleLevel"
10599 msgstr "NiveauTitre"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10602 msgid "Title level:"
10603 msgstr "Niveau titre :"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10606 msgid "Text (right side)"
10607 msgstr "Texte (côté droit)"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10610 msgid "BlueItem"
10611 msgstr "ÉlémentBleu"
10612
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10614 msgid "Blue item:"
10615 msgstr "Élément bleu :"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10618 msgid "BlueItemInset"
10619 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10620
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10622 msgid "Blue subitems"
10623 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10624
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10626 msgid "BigItem"
10627 msgstr "ÉlémentGrand"
10628
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10630 msgid "Big Item:"
10631 msgstr "Élément grand :"
10632
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10634 msgid "EcvItemize"
10635 msgstr "ListePucesEcv"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10638 msgid "MotherTongue"
10639 msgstr "LangueMaternelle"
10640
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10642 msgid "Mother Tongue:"
10643 msgstr "Langue maternelle :"
10644
10645 # Paquetage europCV - début tableau langues
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10647 msgid "LangHeader"
10648 msgstr "LangueDébut"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10651 msgid "Language Header:"
10652 msgstr "Début langues :"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10655 msgid "Language:"
10656 msgstr "Langue :"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10659 msgid "Name of the language"
10660 msgstr "Nom de la langue"
10661
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10663 msgid "Listening"
10664 msgstr "Compréhension"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10667 msgid "Level how good you think you can listen"
10668 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10669
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10671 msgid "Reading"
10672 msgstr "Lecture"
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10675 msgid "Level how good you think you can read"
10676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10679 msgid "Interaction"
10680 msgstr "Échange"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10683 msgid "Level how good you think you can conversate"
10684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10687 msgid "Production"
10688 msgstr "Production"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10695 msgid "LastLanguage"
10696 msgstr "DernièreLangue"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10699 msgid "Last Language:"
10700 msgstr "Dernière langue :"
10701
10702 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10704 msgid "LangFooter"
10705 msgstr "FinLangues"
10706
10707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10708 msgid "Language Footer:"
10709 msgstr "Fin langues :"
10710
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10712 msgid "End"
10713 msgstr "Fin"
10714
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10716 msgid "End of CV"
10717 msgstr "Fin de CV"
10718
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10720 msgid "Highlight"
10721 msgstr "Mise  en valeur"
10722
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10724 msgid "Europe CV"
10725 msgstr "Europe CV"
10726
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10728 msgid "Footer name:"
10729 msgstr "Nom de pied de page :"
10730
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10732 msgid "Mobile"
10733 msgstr "Mobile"
10734
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10736 msgid "Size"
10737 msgstr "Taille"
10738
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10740 msgid "Size the photo is resized to"
10741 msgstr "Changement de taille de la photo"
10742
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10744 msgid "Page"
10745 msgstr "Page"
10746
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10748 msgid "The title as it appears in the header"
10749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10750
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10753 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10754
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10756 msgid "BulletedItem"
10757 msgstr "ÉlémentListePuces"
10758
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10760 msgid "Bulleted Item:"
10761 msgstr "Élément liste à puces :"
10762
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10764 msgid "Begin"
10765 msgstr "Début"
10766
10767 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10768 msgid "Begin of CV"
10769 msgstr "Début de CV"
10770
10771 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10772 msgid "PersonalInfo"
10773 msgstr "InfoPersonnelles"
10774
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10776 msgid "Personal Info"
10777 msgstr "Info personnelles"
10778
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10780 msgid "VerticalSpace"
10781 msgstr "EspacementVertical"
10782
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10784 msgid "Vertical space"
10785 msgstr "Espacement vertical"
10786
10787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10789 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10790
10791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10793 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10794
10795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10797 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10798
10799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10801 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10802
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Figures by Section"
10805 msgstr "Numéroter les figures par section"
10806
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10808 msgid ""
10809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10811 msgstr ""
10812 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10813 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10814
10815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10816 msgid "Fix cm"
10817 msgstr "fix-cm"
10818
10819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10820 msgid ""
10821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10824 msgstr ""
10825 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10826 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10827 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10828
10829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10830 msgid "Fix LaTeX"
10831 msgstr "Correction LaTeX"
10832
10833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10834 msgid ""
10835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10836 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10838 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10839 "may provide more bugfixes in future versions."
10840 msgstr ""
10841 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10842 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10843 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10844 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10845 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10846
10847 #: lib/layouts/fixme.module:2
10848 msgid "FiXme"
10849 msgstr "FiXme"
10850
10851 #: lib/layouts/fixme.module:11
10852 msgid ""
10853 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10854 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10855 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10856 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10857 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10858 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10859 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10860 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10861 "features."
10862 msgstr ""
10863 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10864 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10865 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10866 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10867 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10868 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10869 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10870 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10871 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10872 "fonctionnalités."
10873
10874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10875 msgid "Fixme"
10876 msgstr "Fixme"
10877
10878 #: lib/layouts/fixme.module:23
10879 msgid "List of FIXMEs"
10880 msgstr "Liste des FIXMEs"
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:37
10883 msgid "[List of FIXMEs]"
10884 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:53
10887 msgid "Fixme Note"
10888 msgstr "Note fixme"
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10891 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10892 msgid "Fixme Note Options|s"
10893 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10894
10895 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10896 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10897 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10898 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10899
10900 #: lib/layouts/fixme.module:74
10901 msgid "Fixme Warning"
10902 msgstr "Avertissement Fixme"
10903
10904 #: lib/layouts/fixme.module:76
10905 msgid "Warning"
10906 msgstr "Avertissement"
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:80
10909 msgid "Fixme Error"
10910 msgstr "Erreur Fixme"
10911
10912 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10916 msgid "Error"
10917 msgstr "Erreur"
10918
10919 #: lib/layouts/fixme.module:86
10920 msgid "Fixme Fatal"
10921 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10922
10923 #: lib/layouts/fixme.module:88
10924 msgid "Fatal"
10925 msgstr "Fatale"
10926
10927 #: lib/layouts/fixme.module:97
10928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10929 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10930
10931 #: lib/layouts/fixme.module:99
10932 msgid "Fixme (Targeted)"
10933 msgstr "Fixme (ciblée)"
10934
10935 #: lib/layouts/fixme.module:109
10936 msgid "Fixme Note|x"
10937 msgstr "Note Fixme|x"
10938
10939 #: lib/layouts/fixme.module:111
10940 msgid "Insert the FIXME note here"
10941 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10942
10943 #: lib/layouts/fixme.module:116
10944 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10945 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10946
10947 #: lib/layouts/fixme.module:118
10948 msgid "Warning (Targeted)"
10949 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10950
10951 #: lib/layouts/fixme.module:122
10952 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10953 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10954
10955 #: lib/layouts/fixme.module:124
10956 msgid "Error (Targeted)"
10957 msgstr "Erreur (ciblée)"
10958
10959 #: lib/layouts/fixme.module:128
10960 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10961 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10962
10963 #: lib/layouts/fixme.module:130
10964 msgid "Fatal (Targeted)"
10965 msgstr "Fatale (ciblée)"
10966
10967 #: lib/layouts/fixme.module:139
10968 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10969 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10970
10971 #: lib/layouts/fixme.module:141
10972 msgid "Fixme (Multipar)"
10973 msgstr "Fixme (multipar)"
10974
10975 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10976 msgid "Fixme Summary"
10977 msgstr "Résumé Fixme"
10978
10979 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10980 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10981 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10982
10983 #: lib/layouts/fixme.module:159
10984 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10985 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10986
10987 #: lib/layouts/fixme.module:161
10988 msgid "Warning (Multipar)"
10989 msgstr "Avertissement (multipar)"
10990
10991 #: lib/layouts/fixme.module:165
10992 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10993 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10994
10995 #: lib/layouts/fixme.module:167
10996 msgid "Error (Multipar)"
10997 msgstr "Erreur (multipar)"
10998
10999 #: lib/layouts/fixme.module:171
11000 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11001 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11002
11003 #: lib/layouts/fixme.module:173
11004 msgid "Fatal (Multipar)"
11005 msgstr "Fatale  (multipar)"
11006
11007 #: lib/layouts/fixme.module:182
11008 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11009 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11010
11011 #: lib/layouts/fixme.module:184
11012 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11013 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11014
11015 #: lib/layouts/fixme.module:200
11016 msgid "Annotated Text"
11017 msgstr "Texte annoté"
11018
11019 #: lib/layouts/fixme.module:202
11020 msgid "Annotated Text|x"
11021 msgstr "Texte annoté|x"
11022
11023 #: lib/layouts/fixme.module:203
11024 msgid "Insert the text to annotate here"
11025 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11026
11027 #: lib/layouts/fixme.module:208
11028 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11029 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11030
11031 #: lib/layouts/fixme.module:210
11032 msgid "Warning (MP Targ.)"
11033 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11034
11035 #: lib/layouts/fixme.module:214
11036 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11037 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11038
11039 #: lib/layouts/fixme.module:216
11040 msgid "Error (MP Targ.)"
11041 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11042
11043 #: lib/layouts/fixme.module:220
11044 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11045 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11046
11047 #: lib/layouts/fixme.module:222
11048 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11049 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11050
11051 #: lib/layouts/fixme.module:232
11052 msgid "FxNote"
11053 msgstr "FxNote"
11054
11055 #: lib/layouts/fixme.module:236
11056 msgid "FxNote*"
11057 msgstr "FxNote*"
11058
11059 #: lib/layouts/fixme.module:240
11060 msgid "FxWarning"
11061 msgstr "FxWarning"
11062
11063 #: lib/layouts/fixme.module:244
11064 msgid "FxWarning*"
11065 msgstr "FxWarning*"
11066
11067 #: lib/layouts/fixme.module:248
11068 msgid "FxError"
11069 msgstr "FxError"
11070
11071 #: lib/layouts/fixme.module:252
11072 msgid "FxError*"
11073 msgstr "FxError*"
11074
11075 #: lib/layouts/fixme.module:256
11076 msgid "FxFatal"
11077 msgstr "FxFatal"
11078
11079 #: lib/layouts/fixme.module:260
11080 msgid "FxFatal*"
11081 msgstr "FxFatal*"
11082
11083 #: lib/layouts/foils.layout:3
11084 msgid "FoilTeX"
11085 msgstr "FoilTeX"
11086
11087 #: lib/layouts/foils.layout:44
11088 msgid "Foilhead"
11089 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:64
11092 msgid "ShortFoilhead"
11093 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11094
11095 #: lib/layouts/foils.layout:70
11096 msgid "Rotatefoilhead"
11097 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11098
11099 #: lib/layouts/foils.layout:76
11100 msgid "ShortRotatefoilhead"
11101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:85
11104 msgid "TickList"
11105 msgstr "ListeMarques"
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:101
11108 msgid "_/"
11109 msgstr "_/"
11110
11111 #: lib/layouts/foils.layout:105
11112 msgid "CrossList"
11113 msgstr "ListeCroix"
11114
11115 #: lib/layouts/foils.layout:121
11116 msgid "><"
11117 msgstr "><"
11118
11119 #: lib/layouts/foils.layout:165
11120 msgid "My Logo"
11121 msgstr "Mon_Logo"
11122
11123 #: lib/layouts/foils.layout:174
11124 msgid "My Logo:"
11125 msgstr "Mon logo :"
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:183
11128 msgid "Restriction"
11129 msgstr "Restriction"
11130
11131 #: lib/layouts/foils.layout:187
11132 msgid "Restriction:"
11133 msgstr "Restriction :"
11134
11135 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11137 msgid "Theorem #."
11138 msgstr "Théorème #."
11139
11140 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11142 msgid "Lemma #."
11143 msgstr "Lemme #."
11144
11145 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11146 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11147 msgid "Corollary #."
11148 msgstr "Corollaire #."
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11151 msgid "Proposition #."
11152 msgstr "Proposition #."
11153
11154 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11156 msgid "Definition #."
11157 msgstr "Définition #."
11158
11159 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11161 msgid "Theorem*"
11162 msgstr "Théorème*"
11163
11164 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11166 msgid "Lemma*"
11167 msgstr "Lemme*"
11168
11169 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11171 msgid "Corollary*"
11172 msgstr "Corollaire*"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11176 msgid "Proposition*"
11177 msgstr "Proposition*"
11178
11179 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11180 msgid "Proposition."
11181 msgstr "Proposition."
11182
11183 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11185 msgid "Definition*"
11186 msgstr "Définition*"
11187
11188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11189 msgid "Foot to End"
11190 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11191
11192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11193 msgid ""
11194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11195 "code where you want the endnotes to appear."
11196 msgstr ""
11197 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11198 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11199 "apparaître les notes regroupées."
11200
11201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11202 msgid "French Letter (frletter)"
11203 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11207 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11210 msgid "Letter:"
11211 msgstr "Lettre :"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11214 msgid "Street:"
11215 msgstr "Rue :"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11218 msgid "Addition"
11219 msgstr "Addition"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11222 msgid "Addition:"
11223 msgstr "Addition :"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11226 msgid "Town:"
11227 msgstr "Ville :"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11230 msgid "State:"
11231 msgstr "État :"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11234 msgid "ReturnAddress"
11235 msgstr "AdresseRetour"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11238 msgid "ReturnAddress:"
11239 msgstr "AdresseRetour :"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11243 msgid "MyRef:"
11244 msgstr "MaRéf :"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11248 msgid "YourRef:"
11249 msgstr "VotreRéf :"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11252 msgid "YourMail:"
11253 msgstr "VotreMail :"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11256 msgid "Telefax"
11257 msgstr "Telefax"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11260 msgid "Telefax:"
11261 msgstr "Telefax:"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11264 msgid "Telex"
11265 msgstr "Telex"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11268 msgid "Telex:"
11269 msgstr "Telex:"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11272 msgid "EMail"
11273 msgstr "E-mail"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11276 msgid "EMail:"
11277 msgstr "E-mail :"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11280 msgid "HTTP"
11281 msgstr "HTTP"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11284 msgid "HTTP:"
11285 msgstr "HTTP:"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11288 msgid "Bank"
11289 msgstr "Banque"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11292 msgid "Bank:"
11293 msgstr "Banque :"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11296 msgid "BankCode"
11297 msgstr "CodeBanque"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11300 msgid "BankCode:"
11301 msgstr "CodeBanque :"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11304 msgid "BankAccount"
11305 msgstr "CompteBancaire"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11308 msgid "BankAccount:"
11309 msgstr "CompteBancaire :"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11313 msgid "PostalComment"
11314 msgstr "CommentairePostal"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11317 msgid "PostalComment:"
11318 msgstr "CommentairePostal :"
11319
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11321 msgid "Reference:"
11322 msgstr "Référence :"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11325 msgid "Encl.:"
11326 msgstr "P.J. :"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11329 msgid "G-Brief (V. 2)"
11330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11333 msgid "NameRowA"
11334 msgstr "NomLigneA"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11337 msgid "NameRowA:"
11338 msgstr "NomLigneA :"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11341 msgid "NameRowB"
11342 msgstr "NomLigneB"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11345 msgid "NameRowB:"
11346 msgstr "NomLigneB :"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11349 msgid "NameRowC"
11350 msgstr "NomLigneC"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11353 msgid "NameRowC:"
11354 msgstr "NomLigneC :"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11357 msgid "NameRowD"
11358 msgstr "NomLigneD"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11361 msgid "NameRowD:"
11362 msgstr "NomLigneD :"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11365 msgid "NameRowE"
11366 msgstr "NomLigneE"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11369 msgid "NameRowE:"
11370 msgstr "NomLigneE :"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11373 msgid "NameRowF"
11374 msgstr "NomLigneF"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11377 msgid "NameRowF:"
11378 msgstr "NomLigneF :"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11381 msgid "NameRowG"
11382 msgstr "NomLigneG"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11385 msgid "NameRowG:"
11386 msgstr "NomLigneG :"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11389 msgid "AddressRowA"
11390 msgstr "AdresseLigneA"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11393 msgid "AddressRowA:"
11394 msgstr "AdresseLigneA :"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11397 msgid "AddressRowB"
11398 msgstr "AdresseLigneB"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11401 msgid "AddressRowB:"
11402 msgstr "AdresseLigneB :"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11405 msgid "AddressRowC"
11406 msgstr "AdresseLigneC"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11409 msgid "AddressRowC:"
11410 msgstr "AdresseLigneC :"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11413 msgid "AddressRowD"
11414 msgstr "AdresseLigneD"
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11417 msgid "AddressRowD:"
11418 msgstr "AdresseLigneD :"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11421 msgid "AddressRowE"
11422 msgstr "AdresseLigneE"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11425 msgid "AddressRowE:"
11426 msgstr "AdresseLigneE :"
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11429 msgid "AddressRowF"
11430 msgstr "AdresseLigneF"
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11433 msgid "AddressRowF:"
11434 msgstr "AdresseLigneF :"
11435
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11437 msgid "TelephoneRowA"
11438 msgstr "TéléphoneLigneA"
11439
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11441 msgid "TelephoneRowA:"
11442 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11445 msgid "TelephoneRowB"
11446 msgstr "TéléphoneLigneB"
11447
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11449 msgid "TelephoneRowB:"
11450 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11453 msgid "TelephoneRowC"
11454 msgstr "TéléphoneLigneC"
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11457 msgid "TelephoneRowC:"
11458 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11461 msgid "TelephoneRowD"
11462 msgstr "TéléphoneLigneD"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11465 msgid "TelephoneRowD:"
11466 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11469 msgid "TelephoneRowE"
11470 msgstr "TéléphoneLigneE"
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11473 msgid "TelephoneRowE:"
11474 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11477 msgid "TelephoneRowF"
11478 msgstr "TéléphoneLigneF"
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11481 msgid "TelephoneRowF:"
11482 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11485 msgid "InternetRowA"
11486 msgstr "InternetLigneA"
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11489 msgid "InternetRowA:"
11490 msgstr "InternetLigneA :"
11491
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11493 msgid "InternetRowB"
11494 msgstr "InternetLigneB"
11495
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11497 msgid "InternetRowB:"
11498 msgstr "InternetLigneB :"
11499
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11501 msgid "InternetRowC"
11502 msgstr "InternetLigneC"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11505 msgid "InternetRowC:"
11506 msgstr "InternetLigneC :"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11509 msgid "InternetRowD"
11510 msgstr "InternetLigneD"
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11513 msgid "InternetRowD:"
11514 msgstr "InternetLigneD :"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11517 msgid "InternetRowE"
11518 msgstr "InternetLigneE"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11521 msgid "InternetRowE:"
11522 msgstr "InternetLigneE :"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11525 msgid "InternetRowF"
11526 msgstr "InternetLigneF"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11529 msgid "InternetRowF:"
11530 msgstr "InternetLigneF :"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11533 msgid "BankRowA"
11534 msgstr "BanqueLigneA"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11537 msgid "BankRowA:"
11538 msgstr "BanqueLigneA :"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11541 msgid "BankRowB"
11542 msgstr "BanqueLigneB"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11545 msgid "BankRowB:"
11546 msgstr "BanqueLigneB :"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11549 msgid "BankRowC"
11550 msgstr "BanqueLigneC"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11553 msgid "BankRowC:"
11554 msgstr "BanqueLigneC :"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11557 msgid "BankRowD"
11558 msgstr "BanqueLigneD"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11561 msgid "BankRowD:"
11562 msgstr "BanqueLigneD :"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11565 msgid "BankRowE"
11566 msgstr "BanqueLigneE"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11569 msgid "BankRowE:"
11570 msgstr "BanqueLigneE :"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11573 msgid "BankRowF"
11574 msgstr "BanqueLigneF"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11577 msgid "BankRowF:"
11578 msgstr "BanqueLigneF :"
11579
11580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11581 msgid "GraphicBoxes"
11582 msgstr "Boîtes graphiques"
11583
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11586 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11587
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11589 msgid "Reflectbox"
11590 msgstr "BoiteMiroir"
11591
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11593 msgid "Scalebox"
11594 msgstr "BoîteÉchelle"
11595
11596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11597 msgid "H-Factor"
11598 msgstr "Facteur-H"
11599
11600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11602 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11603
11604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11605 msgid "V-Factor"
11606 msgstr "Facteur-V"
11607
11608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11610 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11611
11612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11613 msgid "Resizebox"
11614 msgstr "BoîteRetaillée"
11615
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11617 msgid "Width of the box"
11618 msgstr "Largeur de la boîte"
11619
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11622 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11623
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11625 msgid "Rotatebox"
11626 msgstr "BoîtePivotée"
11627
11628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11629 msgid "Origin"
11630 msgstr "Origine"
11631
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11634 msgstr ""
11635 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11636 "gauche (left top)"
11637
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11639 msgid "Angle"
11640 msgstr "Angle"
11641
11642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11644 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11645
11646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11647 msgid "Hanging"
11648 msgstr "Renfoncement"
11649
11650 #: lib/layouts/hanging.module:6
11651 msgid ""
11652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11654 "are indented."
11655 msgstr ""
11656 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11657 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11658 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11659
11660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11661 msgid "Hebrew Article"
11662 msgstr "Article hébreu"
11663
11664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11665 msgid "Claim #."
11666 msgstr "Affirmation #."
11667
11668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11669 msgid "Remarks"
11670 msgstr "Remarques"
11671
11672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11673 msgid "Remarks #."
11674 msgstr "Remarques #."
11675
11676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11678 msgid "Proof:"
11679 msgstr "Preuve :"
11680
11681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11682 msgid "Hebrew Letter"
11683 msgstr "Lettre hébreu"
11684
11685 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11686 msgid "Hollywood"
11687 msgstr "Hollywood"
11688
11689 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11690 msgid "More"
11691 msgstr "Poursuivre"
11692
11693 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11694 msgid "(MORE)"
11695 msgstr "(POURSUIVRE)"
11696
11697 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11698 msgid "FADE IN:"
11699 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11700
11701 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11702 msgid "INT."
11703 msgstr "INT."
11704
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11706 msgid "EXT."
11707 msgstr "EXT."
11708
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11710 msgid "Continuing"
11711 msgstr "Suite"
11712
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11714 msgid "(continuing)"
11715 msgstr "(suite)"
11716
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11718 msgid "Transition"
11719 msgstr "Transition"
11720
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11722 msgid "TITLE OVER:"
11723 msgstr "TITRE DESSUS :"
11724
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11726 msgid "INTERCUT"
11727 msgstr "COUPE"
11728
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11730 msgid "INTERCUT WITH:"
11731 msgstr "COUPE AVEC :"
11732
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11734 msgid "FADE OUT"
11735 msgstr "FONDU FERMETURE"
11736
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11738 msgid "Scene"
11739 msgstr "Scène"
11740
11741 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11742 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11743 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11744
11745 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11746 msgid ""
11747 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11748 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11749 "in LyX's examples folder."
11750 msgstr ""
11751 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11752 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11753 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11754 "exemples de LyX."
11755
11756 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11757 msgid "H-P number"
11758 msgstr "Numéro H-P"
11759
11760 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11761 msgid "H-P statement"
11762 msgstr "Énoncé H-P"
11763
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11765 msgid "Statement Text"
11766 msgstr "Texte de l'énoncé"
11767
11768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11769 msgid "Text for statements that require some information"
11770 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11771
11772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11775
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11777 msgid "Author Names"
11778 msgstr "Noms des auteurs"
11779
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11781 msgid "Author names that will appear in the header line"
11782 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11787 msgid "Catchline"
11788 msgstr "Catchline"
11789
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11791 msgid "History"
11792 msgstr "Historique"
11793
11794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11795 msgid "Classification Codes"
11796 msgstr "Codes de classification"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11799 msgid "TableCaption"
11800 msgstr "LégendeTableau"
11801
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11803 msgid "Table caption"
11804 msgstr "Légende de tableau"
11805
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11807 msgid "Refcite"
11808 msgstr "CiteRef"
11809
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11811 msgid "Cite reference"
11812 msgstr "Citer la référence"
11813
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11815 msgid "ItemList"
11816 msgstr "ListeÉlements"
11817
11818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11819 msgid "RomanList"
11820 msgstr "ListeRomaine"
11821
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11823 msgid "Numbering Scheme"
11824 msgstr "Principe de numérotation"
11825
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11827 msgid ""
11828 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11829 "items"
11830 msgstr ""
11831 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11832 "4 éléments numérotés en romain"
11833
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11838 msgid "Theorem \\thetheorem."
11839 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11840
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11844 msgid "Corollary \\thecorollary."
11845 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11846
11847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11850 msgid "Lemma \\thelemma."
11851 msgstr "Lemme \\thelemma."
11852
11853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11856 msgid "Proposition \\theproposition."
11857 msgstr "Proposition \\theproposition."
11858
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11860 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11874 msgid "Question"
11875 msgstr "Question"
11876
11877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11880 msgid "Question \\thequestion."
11881 msgstr "Question \\thequestion."
11882
11883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11885 msgid "Claim \\theclaim."
11886 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11887
11888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11891 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11892 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11893
11894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11895 msgid "Prop"
11896 msgstr "Prop"
11897
11898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11900 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11901
11902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11903 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11904 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11905
11906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11907 msgid "Comby"
11908 msgstr "CommuniquéPar"
11909
11910 #: lib/layouts/initials.module:2
11911 msgid "Initials"
11912 msgstr "Lettrines"
11913
11914 #: lib/layouts/initials.module:6
11915 msgid ""
11916 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11917 "manual for a detailed description."
11918 msgstr ""
11919 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11920 "Objets insérés pour les détails."
11921
11922 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11923 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11924 #: lib/layouts/initials.module:39
11925 msgid "Initial"
11926 msgstr "Lettrine"
11927
11928 #: lib/layouts/initials.module:35
11929 msgid "Option(s) for the initial"
11930 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11931
11932 #: lib/layouts/initials.module:40
11933 msgid "Initial letter(s)"
11934 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11935
11936 #: lib/layouts/initials.module:44
11937 msgid "Rest of Initial"
11938 msgstr "Résidu de lettrine"
11939
11940 #: lib/layouts/initials.module:45
11941 msgid "Rest of initial word or text"
11942 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11943
11944 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11945 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11946 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11947
11948 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11949 msgid "Short title that will appear in header line"
11950 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11951
11952 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11953 msgid "Review"
11954 msgstr "Suivi modifications"
11955
11956 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11957 msgid "Topical"
11958 msgstr "Topical"
11959
11960 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11962 msgid "Comment"
11963 msgstr "Commentaire"
11964
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11966 msgid "Paper"
11967 msgstr "IdPapier"
11968
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11970 msgid "Prelim"
11971 msgstr "CommPrelim"
11972
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11974 msgid "Rapid"
11975 msgstr "CommRapide"
11976
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11980 msgid "PACS"
11981 msgstr "PACS"
11982
11983 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11985 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11986
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11988 msgid "MSC"
11989 msgstr "MSC"
11990
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11993 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11994
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11996 msgid "submitto"
11997 msgstr "soumisÀ"
11998
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12000 msgid "submit to paper:"
12001 msgstr "comm. soumise à :"
12002
12003 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12004 msgid "Bibliography (plain)"
12005 msgstr "Bibliographie (simple)"
12006
12007 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12008 msgid "Bibliography heading"
12009 msgstr "En-tête de bibliographie"
12010
12011 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12012 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12013 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12014
12015 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12016 msgid "ABSTRACT:"
12017 msgstr "RÉSUMÉ :"
12018
12019 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12020 msgid "KEY WORDS:"
12021 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12022
12023 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12024 msgid "Commission"
12025 msgstr "Commission"
12026
12027 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12028 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12029 msgstr "REMERCIEMENTS"
12030
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12032 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12033 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12034
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12036 msgid "\\thesection."
12037 msgstr "\\thesection."
12038
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12040 msgid "\\thesection"
12041 msgstr "\\thesection"
12042
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12044 msgid "\\thesubsection."
12045 msgstr "\\thesubsection."
12046
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12048 msgid "\\thesubsubsection."
12049 msgstr "\\thesubsubsection."
12050
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12052 msgid "Main Author"
12053 msgstr "Auteur principal"
12054
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12057 msgid "Affiliation Key"
12058 msgstr "Clé d'affiliation"
12059
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12061 msgid "Affiliation key of the author"
12062 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12065 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12066 msgid "Forename"
12067 msgstr "Prénom"
12068
12069 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12070 msgid "Co Author"
12071 msgstr "Co-auteur"
12072
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12074 msgid "Co-author"
12075 msgstr "Co-auteur"
12076
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12078 msgid "Affiliation key of the co-author"
12079 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12080
12081 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12082 msgid "Short Author"
12083 msgstr "Nom d'auteur court"
12084
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12086 msgid "Short author:"
12087 msgstr "Nom d'auteur court :"
12088
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12090 msgid "Affiliation key"
12091 msgstr "Clé d'affiliation"
12092
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12094 msgid "Keyword:"
12095 msgstr "Mot-clé :"
12096
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12098 msgid "Vita"
12099 msgstr "Vita"
12100
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12102 msgid "Vita:"
12103 msgstr "Vita :"
12104
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12106 msgid "PDB reference"
12107 msgstr "Référence PDB"
12108
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12110 msgid "PDB reference:"
12111 msgstr "Références PDB :"
12112
12113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12114 msgid "Optional name"
12115 msgstr "Nom optionnel"
12116
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12118 msgid "NDB reference"
12119 msgstr "Référence NDB"
12120
12121 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12122 msgid "NDB reference:"
12123 msgstr "Référence NDB :"
12124
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12126 msgid "Synopsis"
12127 msgstr "Synopsis"
12128
12129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12131 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12132
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12134 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12135 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12136
12137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12138 msgid "Alternative Affiliation"
12139 msgstr "Autre affiliation"
12140
12141 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12142 msgid "Affiliation Prefix"
12143 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12144
12145 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12146 msgid "A prefix like 'Also at '"
12147 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12148
12149 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12150 msgid "PACS numbers:"
12151 msgstr "Numéros PACS :"
12152
12153 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12154 msgid "Preprint number"
12155 msgstr "Numéro de preprint"
12156
12157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12158 msgid "Preprint number:"
12159 msgstr "Numéro de preprint :"
12160
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12162 msgid "Online citation"
12163 msgstr "Citation en ligne"
12164
12165 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12166 msgid "Japanese Book (jbook)"
12167 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12168
12169 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12170 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12171 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12172
12173 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12174 msgid "Japanese Report (jreport)"
12175 msgstr "Report japonais (jreport)"
12176
12177 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12178 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12179 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12180
12181 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12182 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12183 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12184
12185 #: lib/layouts/jss.layout:3
12186 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12187 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12188
12189 #: lib/layouts/jss.layout:107
12190 msgid "Plain Keywords"
12191 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12192
12193 #: lib/layouts/jss.layout:110
12194 msgid "Plain Keywords:"
12195 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12196
12197 #: lib/layouts/jss.layout:113
12198 msgid "Plain Title"
12199 msgstr "Titre normal"
12200
12201 #: lib/layouts/jss.layout:116
12202 msgid "Plain Title:"
12203 msgstr "Titre normal :"
12204
12205 #: lib/layouts/jss.layout:122
12206 msgid "Short Title:"
12207 msgstr "Titre court :"
12208
12209 #: lib/layouts/jss.layout:125
12210 msgid "Plain Author"
12211 msgstr "Auteur courant"
12212
12213 #: lib/layouts/jss.layout:128
12214 msgid "Plain Author:"
12215 msgstr "Auteur courant :"
12216
12217 #: lib/layouts/jss.layout:131
12218 msgid "Pkg"
12219 msgstr "Pkg"
12220
12221 #: lib/layouts/jss.layout:133
12222 msgid "pkg"
12223 msgstr "pkg"
12224
12225 #: lib/layouts/jss.layout:156
12226 msgid "Proglang"
12227 msgstr "Proglang"
12228
12229 #: lib/layouts/jss.layout:158
12230 msgid "proglang"
12231 msgstr "proglang"
12232
12233 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12234 msgid "code"
12235 msgstr "code"
12236
12237 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12238 msgid "Code Chunk"
12239 msgstr "Élément de code"
12240
12241 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12242 msgid "Code Input"
12243 msgstr "Code en entrée"
12244
12245 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12246 msgid "Code Output"
12247 msgstr "Code en sortie"
12248
12249 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12250 msgid "Jurabib"
12251 msgstr "Jurabib"
12252
12253 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12254 msgid "bibliography entry"
12255 msgstr "entrée bibliographique"
12256
12257 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12258 msgid "Bibliography entry."
12259 msgstr "Entrée bibliographique."
12260
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12262 msgid "before"
12263 msgstr "avant"
12264
12265 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12266 msgid "short title"
12267 msgstr "titre court"
12268
12269 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12270 msgid "Kluwer"
12271 msgstr "Kluwer"
12272
12273 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12274 msgid "AddressForOffprints"
12275 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12276
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12278 msgid "Address for Offprints:"
12279 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12280
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12282 msgid "RunningTitle"
12283 msgstr "TitreCourant"
12284
12285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12286 msgid "Running title:"
12287 msgstr "Titre courant :"
12288
12289 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12290 msgid "RunningAuthor"
12291 msgstr "AuteurCourant"
12292
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12294 msgid "Running author:"
12295 msgstr "Auteur courant :"
12296
12297 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12298 msgid "Rnw (knitr)"
12299 msgstr "Rnw (knitr)"
12300
12301 #: lib/layouts/knitr.module:6
12302 msgid ""
12303 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12304 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12305 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12306 msgstr ""
12307 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12308 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12309 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12310 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12311
12312 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12313 #: lib/layouts/sweave.module:6
12314 msgid "literate"
12315 msgstr "littéraire"
12316
12317 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12318 msgid "Sweave Options"
12319 msgstr "Options Sweave"
12320
12321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12322 msgid "Sweave opts"
12323 msgstr "Sweave opts"
12324
12325 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12326 msgid "S/R expression"
12327 msgstr "S/R expression"
12328
12329 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12330 msgid "S/R expr"
12331 msgstr "S/R expr"
12332
12333 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12334 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12335 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12336
12337 #: lib/layouts/letter.layout:3
12338 msgid "Letter (Standard Class)"
12339 msgstr "Letter (classe standard)"
12340
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12342 msgid "French Letter (lettre)"
12343 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12344
12345 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12346 msgid "NoTelephone"
12347 msgstr "Sans téléphone"
12348
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12351 msgid "NoFax"
12352 msgstr "Sans télécopie"
12353
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12356 msgid "NoPlace"
12357 msgstr "Sans lieu"
12358
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12361 msgid "NoDate"
12362 msgstr "Sans date"
12363
12364 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12365 msgid "Post Scriptum"
12366 msgstr "Post Scriptum"
12367
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12369 msgid "EndOfMessage"
12370 msgstr "Fin de lettre"
12371
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12373 msgid "EndOfFile"
12374 msgstr "Fin de fichier"
12375
12376 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12379 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12380 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12381 msgid "Headings"
12382 msgstr "En-têtes"
12383
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12385 msgid "City:"
12386 msgstr "Ville :"
12387
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12389 msgid "Office:"
12390 msgstr "Bureau :"
12391
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12393 msgid "Tel:"
12394 msgstr "Tel :"
12395
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12397 msgid "NoTel"
12398 msgstr "Sans téléphone"
12399
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12401 msgid "EndOfMessage."
12402 msgstr "Fin de lettre."
12403
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12405 msgid "EndOfFile."
12406 msgstr "Fin de fichier."
12407
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12409 msgid "P.S.:"
12410 msgstr "P.S. :"
12411
12412 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12413 msgid "LilyPond Book"
12414 msgstr "Livre LilyPond"
12415
12416 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12417 msgid ""
12418 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12419 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12420 msgstr ""
12421 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12422 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12423 "lilypond.lyx."
12424
12425 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12426 #: lib/external_templates:320
12427 msgid "LilyPond"
12428 msgstr "LilyPond"
12429
12430 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12431 msgid "LilyPond Options"
12432 msgstr "Options LilyPond"
12433
12434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12435 msgid ""
12436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12437 "options)."
12438 msgstr ""
12439 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12440 "Lilypond pour les options disponibles)."
12441
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12443 msgid "Linguistics"
12444 msgstr "Linguistique"
12445
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12447 msgid ""
12448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12450 "examples."
12451 msgstr ""
12452 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12453 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12454 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12455
12456 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12457 msgid "Numbered Example (multiline)"
12458 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12459
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12461 msgid "Example:"
12462 msgstr "Exemple :"
12463
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12465 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12466 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12467
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12469 msgid "Examples:"
12470 msgstr "Exemples :"
12471
12472 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12473 msgid "Custom Numbering|s"
12474 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12475
12476 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12477 msgid "Customize the numeration"
12478 msgstr "Particulariser la numérotation"
12479
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12481 msgid "Subexample"
12482 msgstr "Sous-exemple"
12483
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12485 msgid "Subexample:"
12486 msgstr "Sous-exemple :"
12487
12488 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12489 msgid "Glosse"
12490 msgstr "Glose"
12491
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12493 msgid "Translation"
12494 msgstr "Traduction"
12495
12496 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12497 msgid "Glosse Translation|s"
12498 msgstr "Traduction de glose"
12499
12500 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12501 msgid "Add a translation for the glosse"
12502 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12503
12504 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12505 msgid "Tri-Glosse"
12506 msgstr "Tri-glose"
12507
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12509 msgid "Structure Tree"
12510 msgstr "Structure arborescente"
12511
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12513 msgid "Tree"
12514 msgstr "Arborescence"
12515
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12517 msgid "Expression"
12518 msgstr "Expression"
12519
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12521 msgid "expr."
12522 msgstr "expr."
12523
12524 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12525 msgid "Concepts"
12526 msgstr "Concepts"
12527
12528 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12529 msgid "concept"
12530 msgstr "concept"
12531
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12533 msgid "Meaning"
12534 msgstr "Signification"
12535
12536 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12537 msgid "meaning"
12538 msgstr "signification"
12539
12540 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12541 msgid "GroupGlossedWords"
12542 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12543
12544 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12545 msgid "Group"
12546 msgstr "Groupe"
12547
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12549 msgid "Tableau"
12550 msgstr "Tableau"
12551
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12553 msgid "List of Tableaux"
12554 msgstr "Liste des tableaux"
12555
12556 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12557 msgid "Chunk ##"
12558 msgstr "N° bloc"
12559
12560 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12561 msgid "Literate programming"
12562 msgstr "Programmation littéraire"
12563
12564 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12565 msgid "Chunk"
12566 msgstr "Bloc"
12567
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12569 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12570 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12571
12572 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12573 msgid "Running LaTeX Title"
12574 msgstr "Titre Latex courant"
12575
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12577 msgid "TOC Title"
12578 msgstr "Titre TdM"
12579
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12581 msgid "TOC Title:"
12582 msgstr "Titre TdM :"
12583
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12585 msgid "Author Running"
12586 msgstr "Auteur courant"
12587
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12589 msgid "Author Running:"
12590 msgstr "AuteurCourant :"
12591
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12593 msgid "TOC Author"
12594 msgstr "Auteur TdM"
12595
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12597 msgid "TOC Author:"
12598 msgstr "Auteur TdM :"
12599
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12601 msgid "Case #."
12602 msgstr "Cas #."
12603
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12606 msgid "Claim."
12607 msgstr "Affirmation."
12608
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12610 msgid "Conjecture #."
12611 msgstr "Conjecture #."
12612
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12614 msgid "Example #."
12615 msgstr "Exemple #."
12616
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12618 msgid "Exercise #."
12619 msgstr "Exercice #."
12620
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12622 msgid "Note #."
12623 msgstr "Note #."
12624
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12626 msgid "Problem #."
12627 msgstr "Problème #."
12628
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12632 msgid "Property"
12633 msgstr "Propriété"
12634
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12636 msgid "Property #."
12637 msgstr "Propriété #."
12638
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12640 msgid "Question #."
12641 msgstr "Question #."
12642
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12644 msgid "Remark #."
12645 msgstr "Remarque #."
12646
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12648 msgid "Solution #."
12649 msgstr "Solution #."
12650
12651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12652 msgid "Logical Markup"
12653 msgstr "Balisage logique"
12654
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12656 msgid ""
12657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12658 "code."
12659 msgstr ""
12660 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12661 "emphase, force, et code."
12662
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12664 msgid "charstyles"
12665 msgstr "styles de caractères"
12666
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12668 msgid "Noun"
12669 msgstr "Nom propre"
12670
12671 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12672 # Pas nécessaire (JPC)
12673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12674 msgid "noun"
12675 msgstr "nom propre"
12676
12677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12678 msgid "emph"
12679 msgstr "en évidence"
12680
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12682 msgid "Strong"
12683 msgstr "Fort"
12684
12685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12686 msgid "strong"
12687 msgstr "fort"
12688
12689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12690 msgid "TUGboat"
12691 msgstr "TUGboat"
12692
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12694 msgid "Memoir"
12695 msgstr "Memoir"
12696
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12698 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12699 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12700 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12701 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12702 msgid "Short Title (TOC)|S"
12703 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12704
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12707 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12708
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12712 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12713 msgid "Short Title (Header)"
12714 msgstr "Titre court (en-tête)"
12715
12716 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12718 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12721 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12722 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12723
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12725 msgid "The section as it appears in the running headers"
12726 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12727
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12729 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12730 msgstr ""
12731 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12732
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12734 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12735 msgstr ""
12736 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12737
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12739 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12740 msgstr ""
12741 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12742 "matières"
12743
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12745 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12746 msgstr ""
12747 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12748 "courants"
12749
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12751 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12752 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12753
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12755 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12756 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12757
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12759 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12760 msgstr ""
12761 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12762
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12764 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12765 msgstr ""
12766 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12767
12768 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12769 msgid "Chapterprecis"
12770 msgstr "ChapitrePrécis"
12771
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12773 msgid "Epigraph"
12774 msgstr "Épigraphe"
12775
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12777 msgid "Epigraph Source|S"
12778 msgstr "Source épigraphique|S"
12779
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12781 msgid "Source"
12782 msgstr "Source"
12783
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12785 msgid "The source/author of this epigraph"
12786 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12787
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12789 msgid "Poemtitle"
12790 msgstr "TitrePoème"
12791
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12793 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12794 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12795
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12797 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12798 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12799
12800 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12801 msgid "Poemtitle*"
12802 msgstr "TitrePoème*"
12803
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12805 msgid "Legend"
12806 msgstr "Légende"
12807
12808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12809 msgid "Minimalistic"
12810 msgstr "Minimaliste"
12811
12812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12814 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12815
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12817 msgid "Modern CV"
12818 msgstr "Modern CV"
12819
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12821 msgid "CVStyle"
12822 msgstr "StyleCV"
12823
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12825 msgid "CV Style:"
12826 msgstr "Style CV :"
12827
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12829 msgid "Style Options"
12830 msgstr "Options de style"
12831
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12833 msgid "Options for the CV style"
12834 msgstr "Options pour le style CV"
12835
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12837 msgid "CVColor"
12838 msgstr "CouleurCV"
12839
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12841 msgid "CV Color Scheme:"
12842 msgstr "Thème du CV :"
12843
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12845 msgid "CVIcons"
12846 msgstr "IconesCV"
12847
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12849 msgid "CV Icon Set:"
12850 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12851
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12853 msgid "CVColumnWidth"
12854 msgstr "LargeurColonneCV"
12855
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12857 msgid "Column Width:"
12858 msgstr "Largeur colonne :"
12859
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12861 msgid "PDF Page Mode"
12862 msgstr "Mode page PDF"
12863
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12865 msgid "PDF Page Mode:"
12866 msgstr "Mode page PDF :"
12867
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12869 msgid "First name"
12870 msgstr "Prénom"
12871
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12873 msgid "FamilyName"
12874 msgstr "Nom de famille"
12875
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12877 msgid "Family Name:"
12878 msgstr "Nom de famille :"
12879
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12881 msgid "Line 1"
12882 msgstr "Ligne 1"
12883
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12885 msgid "Optional address line"
12886 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12887
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12889 msgid "Line 2"
12890 msgstr "Ligne 2"
12891
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12893 msgid "Phone Type"
12894 msgstr "Type de téléphone"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12897 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12898 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12899
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12901 msgid "Social"
12902 msgstr "Social"
12903
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12905 msgid "Social:"
12906 msgstr "Social :"
12907
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12909 msgid "Name of the social network"
12910 msgstr "Nom du réseau social"
12911
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12913 msgid "ExtraInfo"
12914 msgstr "InfoComplémentaire"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12917 msgid "Extra Info:"
12918 msgstr "Informations complémentaires :"
12919
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12921 msgid "Photo:"
12922 msgstr "Photo :"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12925 msgid "Height the photo is resized to"
12926 msgstr "Hauteur de la photo"
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12929 msgid "Thickness"
12930 msgstr "Épaisseur"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12934 msgstr "Épaisseur du cadre"
12935
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12937 msgid "EmptySection"
12938 msgstr "SectionVide"
12939
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12941 msgid "Empty Section"
12942 msgstr "Section Vide"
12943
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12945 msgid "CloseSection"
12946 msgstr "FermeSection"
12947
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12949 msgid "Columns:"
12950 msgstr "Colonnes :"
12951
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12953 msgid "Optional width"
12954 msgstr "Largeur optionnelle"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12957 msgid "Header content"
12958 msgstr "Contenu d'en-tête"
12959
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12961 msgid "Entry"
12962 msgstr "Entrée"
12963
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12965 msgid "Time"
12966 msgstr "Temps"
12967
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12969 msgid "What?"
12970 msgstr "Quoi ?"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12973 msgid "Entry:"
12974 msgstr "Entrée :"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12977 msgid "ItemWithComment"
12978 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12981 msgid "Item with Comment:"
12982 msgstr "Élément avec commentaire :"
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12985 msgid "Text"
12986 msgstr "Texte"
12987
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12989 msgid "ListItem"
12990 msgstr "ÉlémentDeListe"
12991
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12993 msgid "List Item:"
12994 msgstr "Élément de liste :"
12995
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12997 msgid "DoubleItem"
12998 msgstr "ÉlémentDouble"
12999
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13001 msgid "Double Item:"
13002 msgstr "Élement double :"
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13005 msgid "Left Summary"
13006 msgstr "Résumé à gauche"
13007
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13009 msgid "Left summary"
13010 msgstr "Résumé à gauche"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13013 msgid "Left Text"
13014 msgstr "Texte à gauche"
13015
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13017 msgid "Left text"
13018 msgstr "Texte à gauche"
13019
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13021 msgid "Right Summary"
13022 msgstr "Résumé à droite"
13023
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13025 msgid "Right summary"
13026 msgstr "Résumé à droite"
13027
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13029 msgid "DoubleListItem"
13030 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13033 msgid "Double List Item:"
13034 msgstr "Élément de liste double :"
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13037 msgid "First Item"
13038 msgstr "Premier élément"
13039
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13041 msgid "First item"
13042 msgstr "Premier élément"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13045 msgid "Computer"
13046 msgstr "Informatique"
13047
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13049 msgid "MakeCVtitle"
13050 msgstr "FaireTitreCV"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13053 msgid "Make CV Title"
13054 msgstr "Faire titre CV"
13055
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13057 msgid "MakeLetterTitle"
13058 msgstr "FaireTitreLettre"
13059
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13061 msgid "Make Letter Title"
13062 msgstr "Faire titre lettre"
13063
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13065 msgid "MakeLetterClosing"
13066 msgstr "FaireFinitionLettre"
13067
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13069 msgid "Close Letter"
13070 msgstr "Finir la lettre"
13071
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13073 msgid "Recipient"
13074 msgstr "Destinataire"
13075
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13077 msgid "Company Name"
13078 msgstr "Nom de la société"
13079
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13081 msgid "Company name"
13082 msgstr "Nom de la société"
13083
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13085 msgid "Enclosing"
13086 msgstr "PiècesJointes"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13089 msgid "Alternative Name"
13090 msgstr "Autre nom"
13091
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13093 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13094 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13095
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13097 msgid "Enclosing:"
13098 msgstr "Pièces jointes :"
13099
13100 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13101 msgid "Multiple Columns"
13102 msgstr "Multi-colonnes"
13103
13104 #: lib/layouts/multicol.module:7
13105 msgid ""
13106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13107 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13108 "detailed description of multiple columns."
13109 msgstr ""
13110 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13111 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13112 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13113
13114 #: lib/layouts/multicol.module:19
13115 msgid "Number of Columns"
13116 msgstr "Nombre de colonnes"
13117
13118 #: lib/layouts/multicol.module:20
13119 msgid "Insert the number of columns here"
13120 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13121
13122 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13124 msgid "Preface"
13125 msgstr "Préface"
13126
13127 #: lib/layouts/multicol.module:26
13128 msgid "An optional preface"
13129 msgstr "Une préface facultative"
13130
13131 #: lib/layouts/multicol.module:29
13132 msgid "Space Before Page Break"
13133 msgstr "Espacement avant saut de page"
13134
13135 #: lib/layouts/multicol.module:30
13136 msgid ""
13137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13138 "this page"
13139 msgstr ""
13140 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13141 "multiples"
13142
13143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13145 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13146
13147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13149 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13150
13151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13153 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13154
13155 #: lib/layouts/natbib.module:2
13156 msgid "Natbib"
13157 msgstr "Natbib"
13158
13159 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13160 msgid "Natbibapa"
13161 msgstr "Natbibapa"
13162
13163 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13164 msgid ""
13165 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13166 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13167 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13168 msgstr ""
13169 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13170 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13171 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13172 "paquetages natbib et apacite)"
13173
13174 #: lib/layouts/noweb.module:2
13175 msgid "Noweb"
13176 msgstr "NoWeb"
13177
13178 #: lib/layouts/noweb.module:5
13179 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13180 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13181
13182 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13183 msgid "\\arabic{section}"
13184 msgstr "\\arabic{section}"
13185
13186 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13187 msgid "\\arabic{chapter}"
13188 msgstr "\\arabic{chapter}"
13189
13190 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13191 msgid "\\Alph{chapter}"
13192 msgstr "\\Alph{chapter}"
13193
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13195 msgid "\\arabic{footnote}"
13196 msgstr "\\arabic{footnote}"
13197
13198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13199 msgid "\\Roman{section}."
13200 msgstr "\\Roman{section}."
13201
13202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13203 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13204 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13205
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13207 msgid "\\Alph{subsection}."
13208 msgstr "\\Alph{subsection}."
13209
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13211 msgid "\\arabic{subsection}."
13212 msgstr "\\arabic{subsection}."
13213
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13215 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13216 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13217
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13219 msgid "\\alph{subsubsection}."
13220 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13221
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13223 msgid "\\alph{paragraph}."
13224 msgstr "\\alph{paragraph}."
13225
13226 #: lib/layouts/paper.layout:3
13227 msgid "Paper (Standard Class)"
13228 msgstr "Paper (classe standard)"
13229
13230 #: lib/layouts/paper.layout:152
13231 msgid "SubTitle"
13232 msgstr "SousTitre"
13233
13234 #: lib/layouts/paper.layout:164
13235 msgid "Institution"
13236 msgstr "Institution"
13237
13238 #: lib/layouts/paralist.module:2
13239 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13240 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13241
13242 #: lib/layouts/paralist.module:9
13243 msgid ""
13244 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13245 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13246 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13247 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13248 "extended to use a similar optional argument."
13249 msgstr ""
13250 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13251 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13252 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13253 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13254 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
13255 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13256
13257 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13258 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13259 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13260 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13261 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13262 #: lib/layouts/paralist.module:133
13263 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13264 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13265
13266 #: lib/layouts/paralist.module:47
13267 msgid "AsParagraphItem"
13268 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13269
13270 #: lib/layouts/paralist.module:51
13271 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13272 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13273
13274 #: lib/layouts/paralist.module:56
13275 msgid "InParagraphItem"
13276 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13277
13278 #: lib/layouts/paralist.module:60
13279 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13280 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13281
13282 #: lib/layouts/paralist.module:65
13283 msgid "CompactItem"
13284 msgstr "ÉlémentCompact"
13285
13286 #: lib/layouts/paralist.module:72
13287 msgid "Compact Itemize Options"
13288 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13289
13290 #: lib/layouts/paralist.module:77
13291 msgid "AsParagraphEnum"
13292 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13293
13294 #: lib/layouts/paralist.module:81
13295 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13296 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13297
13298 #: lib/layouts/paralist.module:86
13299 msgid "InParagraphEnum"
13300 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13301
13302 #: lib/layouts/paralist.module:90
13303 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13304 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13305
13306 #: lib/layouts/paralist.module:95
13307 msgid "CompactEnum"
13308 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13309
13310 #: lib/layouts/paralist.module:102
13311 msgid "Compact Enumerate Options"
13312 msgstr "Options d'énumération compacte"
13313
13314 #: lib/layouts/paralist.module:107
13315 msgid "AsParagraphDescr"
13316 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13317
13318 #: lib/layouts/paralist.module:111
13319 msgid "As Paragraph Description Options"
13320 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13321
13322 #: lib/layouts/paralist.module:116
13323 msgid "InParagraphDescr"
13324 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13325
13326 #: lib/layouts/paralist.module:120
13327 msgid "In Paragraph Description Options"
13328 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13329
13330 #: lib/layouts/paralist.module:125
13331 msgid "CompactDescr"
13332 msgstr "DescriptionCompacte"
13333
13334 #: lib/layouts/paralist.module:132
13335 msgid "Compact Description Options"
13336 msgstr "Options de description compacte"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13339 msgid "PDF Comments"
13340 msgstr "Commentaires PDF"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13343 msgid ""
13344 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13345 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13346 "and the package documentation for details."
13347 msgstr ""
13348 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13349 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13350 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13351
13352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13353 msgid "Define Avatar"
13354 msgstr "Définir un avatar"
13355
13356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13357 msgid "PDF-comment"
13358 msgstr "Commentaire PDF"
13359
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13361 msgid "PDF-comment avatar:"
13362 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13365 msgid "Name of the Avatar"
13366 msgstr "Nom de l'avatar"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13369 msgid "Define PDF-Comment Style"
13370 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13373 msgid "PDF-comment style:"
13374 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13375
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13377 msgid "Name of the style"
13378 msgstr "Nom du style"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13381 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13382 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13385 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13386 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13389 msgid "Name of the list style"
13390 msgstr "Nom du style de liste"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13393 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13394 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13397 msgid "PDF-comment list style:"
13398 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13401 msgid "PDF-Comment-Setup"
13402 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13405 msgid "PDF (Setup)"
13406 msgstr "PDF (réglage)"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13409 msgid "PDF-Comment setup options"
13410 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13414 msgid "Opts"
13415 msgstr "Options"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13418 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13419 msgstr ""
13420 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13421 "pdfcomment)"
13422
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13424 msgid "PDF-Annotation"
13425 msgstr "Note PDF"
13426
13427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13428 msgid "PDF"
13429 msgstr "PDF"
13430
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13432 msgid "PDFComment Options"
13433 msgstr "Options de commentaire PDF"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13436 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13437 msgstr ""
13438 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13441 msgid "PDF-Margin"
13442 msgstr "Marge PDF"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13445 msgid "PDF (Margin)"
13446 msgstr "PDF (marge)"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13449 msgid "PDF-Markup"
13450 msgstr "Balisage PDF"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13453 msgid "PDF (Markup)"
13454 msgstr "PDF (balisage)"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13457 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13458 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13461 msgid "PDF-Freetext"
13462 msgstr "Texte PDF"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13465 msgid "PDF (Freetext)"
13466 msgstr "PDF (texte)"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13469 msgid "PDF-Square"
13470 msgstr "Carré PDF"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13473 msgid "PDF (Square)"
13474 msgstr "PDF (carré)"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13477 msgid "PDF-Circle"
13478 msgstr "Cercle PDF"
13479
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13481 msgid "PDF (Circle)"
13482 msgstr "PDF (cercle)"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13485 msgid "PDF-Line"
13486 msgstr "Ligne PDF"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13489 msgid "PDF (Line)"
13490 msgstr "PDF (ligne)"
13491
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13493 msgid "PDF-Sideline"
13494 msgstr "Ligne latérale PDF"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13497 msgid "PDF (Sideline)"
13498 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13501 msgid "Insert the comment here"
13502 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13505 msgid "PDF-Reply"
13506 msgstr "Réponse PDF"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13509 msgid "PDF (Reply)"
13510 msgstr "PDF (réponse)"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13513 msgid "PDF-Tooltip"
13514 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13517 msgid "PDF (Tooltip)"
13518 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13521 msgid "Tooltip Text"
13522 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13523
13524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13525 msgid "Tooltip"
13526 msgstr "Bulle d'aide"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13529 msgid "Insert the tooltip text here"
13530 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13533 msgid "List of PDF Comments"
13534 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
13535
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13537 msgid "[List of PDF Comments]"
13538 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13541 msgid "List Options|s"
13542 msgstr "Liste des options|s"
13543
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13545 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13546 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13547
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13549 msgid "PDF Form"
13550 msgstr "Formulaire PDF"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13553 msgid ""
13554 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13555 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13556 "documentation of hyperref for details."
13557 msgstr ""
13558 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13559 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13560 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13561
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13563 msgid "Begin PDF Form"
13564 msgstr "Début du formulaire PDF"
13565
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13567 msgid "PDF form"
13568 msgstr "Formulaire PDF"
13569
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13571 msgid "PDF Form Parameters"
13572 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13573
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13575 msgid "Params"
13576 msgstr "Paramètres"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13579 msgid "Insert PDF form parameters here"
13580 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13583 msgid "End PDF Form"
13584 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13587 msgid "PDF Link Setup"
13588 msgstr "Réglage du lien PDF"
13589
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13591 msgid "PDF link setup"
13592 msgstr "Réglage du lien PDF"
13593
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13595 msgid "TextField"
13596 msgstr "ChampTexte"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13599 msgid "CheckBox"
13600 msgstr "CaseÀCocher"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13603 msgid "ChoiceMenu"
13604 msgstr "Menu"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13607 msgid "Label"
13608 msgstr "Étiquette"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13611 msgid "Insert the label here"
13612 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13615 msgid "PushButton"
13616 msgstr "BoutonPoussoir"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13619 msgid "SubmitButton"
13620 msgstr "BoutonEnvoyer"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13623 msgid "ResetButton"
13624 msgstr "BoutonRàZ"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13627 msgid "PDFAction"
13628 msgstr "ActionPDF"
13629
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13631 msgid "The name of the PDF action"
13632 msgstr "Nom de l'action PDF"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13635 msgid "Text Field Style"
13636 msgstr "Style de champ textuel"
13637
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13639 msgid "Default text field style"
13640 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13643 msgid "Submit Button Style"
13644 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13645
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13647 msgid "Default submit button style"
13648 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13649
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13651 msgid "Push Button Style"
13652 msgstr "Style de bouton poussoir"
13653
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13655 msgid "Default push button style"
13656 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13659 msgid "Check Box Style"
13660 msgstr "Style de case à cocher"
13661
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13663 msgid "Default check box style"
13664 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13665
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13667 msgid "Reset Button Style"
13668 msgstr "Style de bouton RàZ"
13669
13670 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13671 msgid "Default reset button style"
13672 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13673
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13675 msgid "List Box Style"
13676 msgstr "Liste de boîte liste"
13677
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13679 msgid "Default list box style"
13680 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13681
13682 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13683 msgid "Combo Box Style"
13684 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13687 msgid "Default combo box style"
13688 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13689
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13691 msgid "Popdown Box Style"
13692 msgstr "Style de liste déroulante"
13693
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13695 msgid "Default popdown box style"
13696 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13697
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13699 msgid "Radio Box Style"
13700 msgstr "Style de boutons radio"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13703 msgid "Default radio box style"
13704 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13705
13706 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13707 msgid "Powerdot"
13708 msgstr "Powerdot"
13709
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13712 msgid "TitleSlide"
13713 msgstr "TitreDiapo"
13714
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13716 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13717 msgid "Slides"
13718 msgstr "Diapos"
13719
13720 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13721 msgid "    "
13722 msgstr "    "
13723
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13725 msgid "Slide Option"
13726 msgstr "Option de diapo"
13727
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13729 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13730 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13731
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13733 msgid "EndSlide"
13734 msgstr "FinDiapo"
13735
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13737 msgid "~=~"
13738 msgstr "~=~"
13739
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13741 msgid "WideSlide"
13742 msgstr "DiapoLarge"
13743
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13745 msgid "EmptySlide"
13746 msgstr "DiapoVide"
13747
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13749 msgid "Empty slide:"
13750 msgstr "Diapo vide :"
13751
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13753 msgid "Section Option"
13754 msgstr "Options de section"
13755
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13757 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13758 msgstr ""
13759 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13760
13761 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13762 msgid "Itemize Type"
13763 msgstr "Type ListePuces"
13764
13765 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13766 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13767 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13768
13769 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13770 msgid "ItemizeType1"
13771 msgstr "ListePucesType1"
13772
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13774 msgid "Enumerate Type"
13775 msgstr "Type d'énumération"
13776
13777 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13778 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13779 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13780
13781 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13782 msgid "EnumerateType1"
13783 msgstr "ÉnumérationType1"
13784
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13786 msgid "Twocolumn"
13787 msgstr "DeuxColonnes"
13788
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13790 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13791 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13792
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13794 msgid "Left Column"
13795 msgstr "Colonne gauche"
13796
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13798 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13799 msgstr ""
13800 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13801 "principal)"
13802
13803 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13804 msgid "Onslide"
13805 msgstr "Sur la diapo"
13806
13807 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13808 msgid "On Slides"
13809 msgstr "Sur les diapos"
13810
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13812 msgid "Overlay Specification|S"
13813 msgstr "Spécification de recouvrement"
13814
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13816 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13817 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13818
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13820 msgid "Onslide+"
13821 msgstr "Sur la diapo+"
13822
13823 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13824 msgid "Onslide*"
13825 msgstr "Sur la diapo*"
13826
13827 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13828 msgid "Recipe Book"
13829 msgstr "Livre de recettes"
13830
13831 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13832 msgid "\\thechapter"
13833 msgstr "\\thechapter"
13834
13835 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13836 msgid "Recipe"
13837 msgstr "Recette"
13838
13839 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13840 msgid "Recipe:"
13841 msgstr "Recette :"
13842
13843 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13844 msgid "Ingredients"
13845 msgstr "Ingrédients"
13846
13847 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13848 msgid "Ingredients Header"
13849 msgstr "En-tête ingrédients"
13850
13851 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13852 msgid "Specify an optional ingredients header"
13853 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13854
13855 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13856 msgid "Ingredients:"
13857 msgstr "Ingrédients :"
13858
13859 #: lib/layouts/report.layout:3
13860 msgid "Report (Standard Class)"
13861 msgstr "Report (classe standard)"
13862
13863 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13864 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13865 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13866
13867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13868 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13869 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13870
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13872 msgid "Affiliation (alternate)"
13873 msgstr "Affiliation (autre)"
13874
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13876 msgid "Affiliation (alternate):"
13877 msgstr "Affiliation (autre) :"
13878
13879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13880 msgid "Alternate Affiliation Option"
13881 msgstr "Option d'autre affiliation"
13882
13883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13884 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13885 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13886
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13888 msgid "Affiliation (none)"
13889 msgstr "Affiliation (sans)"
13890
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13892 msgid "No affiliation"
13893 msgstr "Pas d'affiliation"
13894
13895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13896 msgid "Electronic Address:"
13897 msgstr "Adresse électronique :"
13898
13899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13900 msgid "Electronic Address Option|s"
13901 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13902
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13904 msgid "Optional argument to the email command"
13905 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13906
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13908 msgid "Author URL Option"
13909 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13910
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13912 msgid "Optional argument to the homepage command"
13913 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13914
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13916 msgid "Collaboration"
13917 msgstr "Collaboration"
13918
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13920 msgid "Collaboration:"
13921 msgstr "Collaboration :"
13922
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13924 msgid "Preprint"
13925 msgstr "Preprint"
13926
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13928 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13929 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13930
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13932 msgid "acknowledgments"
13933 msgstr "remerciements"
13934
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13936 msgid "Ruled Table"
13937 msgstr "Tableau avec règles"
13938
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13941 msgid "Specials"
13942 msgstr "Caractères spéciaux"
13943
13944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13945 msgid "Turn Page"
13946 msgstr "Tourner la page"
13947
13948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13949 msgid "Wide Text"
13950 msgstr "Texte large"
13951
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13953 msgid "Video"
13954 msgstr "Video"
13955
13956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13957 msgid "List of Videos"
13958 msgstr "Liste des vidéos"
13959
13960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13961 msgid "Float Link"
13962 msgstr "Lien vers un flottant"
13963
13964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13965 msgid "Float link"
13966 msgstr "Lien vers un flottant"
13967
13968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13969 msgid "lowercase text"
13970 msgstr "minuscules"
13971
13972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13973 msgid "Online cite"
13974 msgstr "Citation en ligne"
13975
13976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13977 msgid "online cite"
13978 msgstr "Citation en ligne"
13979
13980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13981 msgid "Text behind"
13982 msgstr "Texte après"
13983
13984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13985 msgid "text behind the cite"
13986 msgstr "texte après citation"
13987
13988 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13989 msgid "REVTeX (V. 4)"
13990 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13991
13992 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13993 msgid "AltAffiliation"
13994 msgstr "AffiliationAlt"
13995
13996 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13997 msgid "PACS number:"
13998 msgstr "Numéro PACS :"
13999
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14001 msgid "Risk and Safety Statements"
14002 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14005 msgid ""
14006 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14007 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14008 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14009 msgstr ""
14010 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14011 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14012 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14013
14014 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14015 msgid "R-S number"
14016 msgstr "Numéro R-S"
14017
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14019 msgid "R-S phrase"
14020 msgstr "Phrase R-S"
14021
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14023 msgid "Safety phrase"
14024 msgstr "Phrase de sécurité"
14025
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14027 msgid "Phrase Text"
14028 msgstr "Texte de la phrase"
14029
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14031 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14032 msgstr ""
14033 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14034
14035 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14036 msgid "S phrase:"
14037 msgstr "Phrase S :"
14038
14039 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14040 msgid "SciPoster"
14041 msgstr "SciPoster"
14042
14043 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14044 msgid "Conference"
14045 msgstr "Conférence"
14046
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14048 msgid "LeftLogo"
14049 msgstr "LogoGauche"
14050
14051 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14052 msgid "Left logo:"
14053 msgstr "Logo gauche :"
14054
14055 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14056 msgid "Logo Size"
14057 msgstr "Taille du logo"
14058
14059 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14060 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14061 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14062
14063 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14064 msgid "RightLogo"
14065 msgstr "LogoDroit"
14066
14067 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14068 msgid "Right logo:"
14069 msgstr "Logo droit :"
14070
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14072 msgid "Caption Width"
14073 msgstr "Largeur de la légende"
14074
14075 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14076 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14077 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14078
14079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14080 msgid "KOMA-Script Article"
14081 msgstr "Article KOMA-Script"
14082
14083 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14084 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14085 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14086
14087 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14088 msgid "KOMA-Script Book"
14089 msgstr "Book KOMA-Script"
14090
14091 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14092 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14093 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14094
14095 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14096 msgid "\\alph{enumii})"
14097 msgstr "\\alph{enumii})"
14098
14099 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14100 msgid "Addpart"
14101 msgstr "AjoutPartie"
14102
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14104 msgid "Addchap"
14105 msgstr "AjoutChap"
14106
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14109 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14110 msgstr ""
14111 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14112 "têtes courants"
14113
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14115 msgid "Addsec"
14116 msgstr "AjoutSec"
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14119 msgid "Addchap*"
14120 msgstr "AjoutChap*"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14123 msgid "Addsec*"
14124 msgstr "AjoutSec*"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14127 msgid "Minisec"
14128 msgstr "Minisec"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14131 msgid "Publishers"
14132 msgstr "Éditeurs"
14133
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14135 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14136 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14137 msgid "Dedication"
14138 msgstr "Dédicace"
14139
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14141 msgid "Titlehead"
14142 msgstr "En-têteTitre"
14143
14144 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14145 msgid "Uppertitleback"
14146 msgstr "VersoTitreHaut"
14147
14148 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14149 msgid "Lowertitleback"
14150 msgstr "VersoTitreBas"
14151
14152 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14153 msgid "Extratitle"
14154 msgstr "TitreSupplémentaire"
14155
14156 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14157 msgid "Above"
14158 msgstr "Au-dessus"
14159
14160 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14161 msgid "above"
14162 msgstr "au-dessus"
14163
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14165 msgid "Below"
14166 msgstr "Au-dessous"
14167
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14169 msgid "below"
14170 msgstr "au-dessous"
14171
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14173 msgid "Dictum"
14174 msgstr "Dicton"
14175
14176 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14177 msgid "Dictum Author"
14178 msgstr "Auteur du dicton"
14179
14180 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14181 msgid "The author of this dictum"
14182 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14183
14184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14186 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14187
14188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14189 msgid "L"
14190 msgstr "L"
14191
14192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14193 msgid "O"
14194 msgstr "O"
14195
14196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14197 msgid "Encl"
14198 msgstr "P.J."
14199
14200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14201 msgid "Place:"
14202 msgstr "Lieu :"
14203
14204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14205 msgid "Specialmail"
14206 msgstr "CourrierSpécial"
14207
14208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14209 msgid "Specialmail:"
14210 msgstr "CourrierSpécial :"
14211
14212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14213 msgid "Title:"
14214 msgstr "Titre :"
14215
14216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14217 msgid "Yourref"
14218 msgstr "VotreRéf"
14219
14220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14221 msgid "Yourmail"
14222 msgstr "VotreMail"
14223
14224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14225 msgid "Your letter of:"
14226 msgstr "Votre lettre du :"
14227
14228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14229 msgid "Myref"
14230 msgstr "MaRéf"
14231
14232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14233 msgid "Customer"
14234 msgstr "Client"
14235
14236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14237 msgid "Customer no.:"
14238 msgstr "Numéro de client :"
14239
14240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14241 msgid "Invoice"
14242 msgstr "Facture"
14243
14244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14245 msgid "Invoice no.:"
14246 msgstr "Numéro de facture :"
14247
14248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14249 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14250 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14251
14252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14253 msgid "NextAddress"
14254 msgstr "AdresseSuivante"
14255
14256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14257 msgid "Next Address:"
14258 msgstr "Adresse suivante :"
14259
14260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14261 msgid "Sender Name:"
14262 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14263
14264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14265 msgid "Sender Phone:"
14266 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14267
14268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14269 msgid "Sender Fax:"
14270 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14271
14272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14273 msgid "Sender E-Mail:"
14274 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14275
14276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14277 msgid "Sender URL:"
14278 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14279
14280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14281 msgid "Logo"
14282 msgstr "Logo"
14283
14284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14285 msgid "Logo:"
14286 msgstr "Logo :"
14287
14288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14289 msgid "EndLetter"
14290 msgstr "FinLettre"
14291
14292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14293 msgid "End of letter"
14294 msgstr "Fin de lettre"
14295
14296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14297 msgid "KOMA-Script Report"
14298 msgstr "Report KOMA-Script"
14299
14300 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14301 msgid "Section Boxes"
14302 msgstr "Boîtes de section"
14303
14304 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14305 msgid ""
14306 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14307 msgstr ""
14308 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14309 "classe SciPoster."
14310
14311 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14312 msgid "SectionBox"
14313 msgstr "BoîteSection"
14314
14315 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14316 msgid "Section Box"
14317 msgstr "Boîte de section"
14318
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14320 msgid "Section Box Width|S"
14321 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14322
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14324 msgid "Width of the section Box"
14325 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14326
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14328 msgid "Heading"
14329 msgstr "En-tête"
14330
14331 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14332 msgid "Section Box Heading"
14333 msgstr "En-tête de boîte de section"
14334
14335 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14336 msgid "Insert the section box header here"
14337 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14338
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14340 msgid "SubsectionBox"
14341 msgstr "BoîteSousSection"
14342
14343 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14344 msgid "Subsection Box"
14345 msgstr "Boîte de sous-section"
14346
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14348 msgid "SubsubsectionBox"
14349 msgstr "BoîteSousSousSection"
14350
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14352 msgid "Subsubsection Box"
14353 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14354
14355 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14356 msgid "Seminar"
14357 msgstr "Seminar"
14358
14359 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14360 msgid "LandscapeSlide"
14361 msgstr "DiapoPaysage"
14362
14363 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14364 msgid "Landscape Slide"
14365 msgstr "Diapo paysage"
14366
14367 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14368 msgid "PortraitSlide"
14369 msgstr "DiapoPortrait"
14370
14371 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14372 msgid "Portrait Slide"
14373 msgstr "Diapo portrait"
14374
14375 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14376 msgid "SlideHeading"
14377 msgstr "TitreDiapo"
14378
14379 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14380 msgid "SlideSubHeading"
14381 msgstr "SousTitreDiapo"
14382
14383 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14384 msgid "ListOfSlides"
14385 msgstr "ListeDiapos"
14386
14387 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14388 msgid "List of Slides"
14389 msgstr "Liste des diapos"
14390
14391 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14392 msgid "SlideContents"
14393 msgstr "ContenuDiapo"
14394
14395 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14396 msgid "Slide Contents"
14397 msgstr "Contenu diapo"
14398
14399 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14400 msgid "ProgressContents"
14401 msgstr "SommaireProgression"
14402
14403 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14404 msgid "Progress Contents"
14405 msgstr "Sommaire progression"
14406
14407 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14408 msgid "Landscape Slide:"
14409 msgstr "Diapo paysage :"
14410
14411 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14412 msgid "Portrait Slide:"
14413 msgstr "Diapo portrait :"
14414
14415 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14416 msgid "Slide*"
14417 msgstr "Diapo*"
14418
14419 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14420 msgid "[List Of Slides]"
14421 msgstr "[Liste des diapos]"
14422
14423 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14424 msgid "[Slide Contents]"
14425 msgstr "[Contenu des diapos]"
14426
14427 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14428 msgid "[Progress Contents]"
14429 msgstr "[Progession]"
14430
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14432 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14433 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14436 msgid ""
14437 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14438 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14439 "standard Paragraph Shapes'."
14440 msgstr ""
14441 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14442 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14443 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14444
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14446 msgid "CD label"
14447 msgstr "Étiquette de CD"
14448
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14450 msgid "ShapedParagraphs"
14451 msgstr "ParagraphesEnForme"
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14454 msgid "Circle"
14455 msgstr "Cercle"
14456
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14458 msgid "Diamond"
14459 msgstr "Diamond"
14460
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14462 msgid "Heart"
14463 msgstr "Cœur"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14466 msgid "Hexagon"
14467 msgstr "Hexagone"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14470 msgid "Nut"
14471 msgstr "Écrou"
14472
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14474 msgid "Square"
14475 msgstr "Carré"
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14478 msgid "Star"
14479 msgstr "Étoile"
14480
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14482 msgid "Candle"
14483 msgstr "Chandelle"
14484
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14486 msgid "Drop down"
14487 msgstr "Goutte d'eau"
14488
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14490 msgid "Drop up"
14491 msgstr "Goutte inversée"
14492
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14494 msgid "TeX"
14495 msgstr "TeX"
14496
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14498 msgid "Triangle up"
14499 msgstr "Triangle pointe en haut"
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14502 msgid "Triangle down"
14503 msgstr "Triangle pointe en bas"
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14506 msgid "Triangle left"
14507 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14508
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14510 msgid "Triangle right"
14511 msgstr "Triangle pointe à droite"
14512
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14514 msgid "shapepar"
14515 msgstr "shapepar"
14516
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14518 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14519 msgstr ""
14520 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14521 "la page"
14522
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14524 msgid "Shape specification"
14525 msgstr "Spécification de forme"
14526
14527 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14528 msgid "Specification of the shape"
14529 msgstr "Spécification de la forme"
14530
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14532 msgid "Shapepar"
14533 msgstr "Shapepar"
14534
14535 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14536 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14537 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14538
14539 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14541 msgid "Conjecture*"
14542 msgstr "Conjecture*"
14543
14544 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14547 msgid "Algorithm*"
14548 msgstr "Algorithme*"
14549
14550 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14551 msgid "AMS"
14552 msgstr "AMS"
14553
14554 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14555 msgid "The title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14557
14558 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14559 msgid "AMS subject classifications:"
14560 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14561
14562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14563 msgid "ACM SIGPLAN"
14564 msgstr "ACM SIGPLAN"
14565
14566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14567 msgid "Name of the conference"
14568 msgstr "Nom du congrès"
14569
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14571 msgid "Conference:"
14572 msgstr "Conférence :"
14573
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14575 msgid "CopyrightYear"
14576 msgstr "AnnéeCopyright"
14577
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14579 msgid "Copyright year:"
14580 msgstr "Année de copyright :"
14581
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14583 msgid "Copyrightdata"
14584 msgstr "DonnéesCopyright"
14585
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14587 msgid "Copyright data:"
14588 msgstr "Données de copyright :"
14589
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14591 msgid "TitleBanner"
14592 msgstr "BannièreTitre"
14593
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14595 msgid "Title banner:"
14596 msgstr "Bannière de titre :"
14597
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14599 msgid "PreprintFooter"
14600 msgstr "PiedDePreprint"
14601
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14603 msgid "Preprint footer:"
14604 msgstr "Pied de preprint :"
14605
14606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14607 msgid "Digital Object Identifier:"
14608 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14609
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14611 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14612 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14613
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14615 msgid "Terms:"
14616 msgstr "Termes :"
14617
14618 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14619 msgid "Simple CV"
14620 msgstr "CV simple"
14621
14622 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14623 msgid "Topic"
14624 msgstr "Sujet"
14625
14626 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14627 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14628 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14629
14630 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14631 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14632 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14633
14634 #: lib/layouts/slides.layout:107
14635 msgid "New Slide:"
14636 msgstr "Nouvelle diapo :"
14637
14638 #: lib/layouts/slides.layout:129
14639 msgid "Overlay"
14640 msgstr "Surcouche"
14641
14642 #: lib/layouts/slides.layout:144
14643 msgid "New Overlay:"
14644 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14645
14646 #: lib/layouts/slides.layout:184
14647 msgid "New Note:"
14648 msgstr "Nouvelle note :"
14649
14650 #: lib/layouts/slides.layout:209
14651 msgid "InvisibleText"
14652 msgstr "TexteInvisible"
14653
14654 #: lib/layouts/slides.layout:216
14655 msgid "<Invisible Text Follows>"
14656 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14657
14658 #: lib/layouts/slides.layout:233
14659 msgid "VisibleText"
14660 msgstr "TexteVisible"
14661
14662 #: lib/layouts/slides.layout:240
14663 msgid "<Visible Text Follows>"
14664 msgstr "<Texte Visible Après>"
14665
14666 #: lib/layouts/spie.layout:3
14667 msgid "SPIE Proceedings"
14668 msgstr "SPIE Proceedings"
14669
14670 #: lib/layouts/spie.layout:56
14671 msgid "Authorinfo"
14672 msgstr "InfoAuteur"
14673
14674 #: lib/layouts/spie.layout:68
14675 msgid "Authorinfo:"
14676 msgstr "InfoAuteur :"
14677
14678 #: lib/layouts/spie.layout:96
14679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14680 msgstr "REMERCIEMENTS"
14681
14682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14683 msgid "UNDEFINED"
14684 msgstr "INDÉFINI"
14685
14686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14687 msgid "pp."
14688 msgstr "pp."
14689
14690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14691 msgid "ed."
14692 msgstr "ed."
14693
14694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14695 msgid "vol."
14696 msgstr "vol."
14697
14698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14699 msgid "no."
14700 msgstr "no."
14701
14702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14703 msgid "in"
14704 msgstr "in"
14705
14706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14707 msgid "\\Roman{part}"
14708 msgstr "\\Roman{part}"
14709
14710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14711 msgid "Part \\Roman{part}"
14712 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14713
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14715 msgid "Chapter ##"
14716 msgstr "Chapitre # #"
14717
14718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14720 msgid "Section ##"
14721 msgstr "Section ##"
14722
14723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14724 msgid "Paragraph ##"
14725 msgstr "Paragraphe # #"
14726
14727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14728 msgid "\\arabic{enumi}."
14729 msgstr "\\arabic{enumi}."
14730
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14732 msgid "\\roman{enumiii}."
14733 msgstr "\\roman{enumiii}."
14734
14735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14736 msgid "\\Alph{enumiv}."
14737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14738
14739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14740 msgid "Equation ##"
14741 msgstr "Équation # #"
14742
14743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14744 msgid "Footnote ##"
14745 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14746
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14748 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14749 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14750
14751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14752 msgid "margin"
14753 msgstr "marge"
14754
14755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14756 msgid "foot"
14757 msgstr "bas"
14758
14759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14760 msgid "Greyedout"
14761 msgstr "Grisée"
14762
14763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14764 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14765 msgid "ERT"
14766 msgstr "TeX"
14767
14768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14769 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14770 msgstr "Liste des listings"
14771
14772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14773 msgid "Listings[[inset]]"
14774 msgstr "Listings"
14775
14776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14777 msgid "Idx"
14778 msgstr "Idx"
14779
14780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14781 msgid "Argument"
14782 msgstr "Argument"
14783
14784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14785 msgid "unlabelled"
14786 msgstr "sans étiquette"
14787
14788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14789 msgid "Preview"
14790 msgstr "Aperçu"
14791
14792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14793 msgid "Verbatim*"
14794 msgstr "Verbatim*"
14795
14796 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14797 msgid "Part \\thepart"
14798 msgstr "Partie \\thepart"
14799
14800 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14801 msgid "Chapter \\thechapter"
14802 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14803
14804 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14805 msgid "Appendix \\thechapter"
14806 msgstr "Annexe \\thechapter"
14807
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14809 msgid "Front Matter"
14810 msgstr "Préliminaires"
14811
14812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14813 msgid "--- Front Matter ---"
14814 msgstr "--- Préliminaires ---"
14815
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14817 msgid "Main Matter"
14818 msgstr "Corps"
14819
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14821 msgid "--- Main Matter ---"
14822 msgstr "--- Corps ---"
14823
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14825 msgid "Back Matter"
14826 msgstr "Compléments"
14827
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14829 msgid "--- Back Matter ---"
14830 msgstr "--- Compléments ---"
14831
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14833 msgid "PartBacktext"
14834 msgstr "PartieTexteVerso"
14835
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14837 msgid "Part Title"
14838 msgstr "Titre de partie"
14839
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14841 msgid "Title of this part"
14842 msgstr "Titre de cette partie"
14843
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14845 msgid "ChapSubtitle"
14846 msgstr "SousTitreChapitre"
14847
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14849 msgid "ChapAuthor"
14850 msgstr "AuteurChapitre"
14851
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14853 msgid "ChapMotto"
14854 msgstr "ChapDevise"
14855
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14857 msgid "Run-in headings"
14858 msgstr "En-têtes courants"
14859
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14861 msgid "Sub-run-in headings"
14862 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14863
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14865 msgid "Extrachap"
14866 msgstr "Extrachap"
14867
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14869 msgid "extrachap"
14870 msgstr "extrachap"
14871
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14873 msgid "Author data:"
14874 msgstr "Données auteur :"
14875
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14877 msgid "TOC title:"
14878 msgstr "Titre TdM :"
14879
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14881 msgid "TOC author:"
14882 msgstr "Auteur TdM :"
14883
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14885 msgid "Running Title"
14886 msgstr "Titre courant"
14887
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14889 msgid "Running Author"
14890 msgstr "Auteur courant"
14891
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14893 msgid "Running Chapter"
14894 msgstr "Chapitre courant"
14895
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14897 msgid "Running chapter:"
14898 msgstr "Chapitre courant :"
14899
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14901 msgid "Running Section"
14902 msgstr "Section courante"
14903
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14905 msgid "Running section:"
14906 msgstr "Section courante :"
14907
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14909 msgid "Abstract*"
14910 msgstr "Résumé*"
14911
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14913 msgid "Abstract* (not printed)"
14914 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14915
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14918 msgid "Foreword"
14919 msgstr "Préambule"
14920
14921 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14922 msgid "Alternative name"
14923 msgstr "Autre nom"
14924
14925 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14926 msgid "Longest Description Label"
14927 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14928
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14930 msgid "Longest description label"
14931 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14932
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14934 msgid "Petit"
14935 msgstr "Petit"
14936
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14938 msgid "Svgraybox"
14939 msgstr "Svgraybox"
14940
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14942 msgid "Proof(QED)"
14943 msgstr "Preuve(CQFD)"
14944
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14946 msgid "Proof(smartQED)"
14947 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14948
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14951 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14952
14953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14955 msgid "Headnote"
14956 msgstr "Note d'en-tête"
14957
14958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14960 msgid "Headnote (optional):"
14961 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14962
14963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14966 msgid "thanks"
14967 msgstr "remerciements"
14968
14969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14971 msgid "Inst"
14972 msgstr "Inst"
14973
14974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14976 msgid "Institute #"
14977 msgstr "Num. institut"
14978
14979 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14980 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14981 msgid "Corr Author:"
14982 msgstr "Auteur réf. :"
14983
14984 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14985 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14986 msgid "Offprints"
14987 msgstr "Tirés à part"
14988
14989 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14990 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14991 msgid "Offprints:"
14992 msgstr "Tirés à part :"
14993
14994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14995 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14996 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14997
14998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14999 msgid "Subclass"
15000 msgstr "Sous-classe"
15001
15002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15003 msgid "Mathematics Subject Classification"
15004 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15005
15006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15007 msgid "CRSC"
15008 msgstr "CRSC"
15009
15010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15011 msgid "CR Subject Classification"
15012 msgstr "Classification de sujet CR"
15013
15014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15015 msgid "Solution \\thesolution"
15016 msgstr "Solution \\thesolution"
15017
15018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15019 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15020 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15021
15022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15023 msgid "Springer SV Mono"
15024 msgstr "Springer SV Mono"
15025
15026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15027 msgid "Springer SV Mult"
15028 msgstr "Springer SV Mult"
15029
15030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15031 msgid "Title*"
15032 msgstr "Titre*"
15033
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15035 msgid "Title*: "
15036 msgstr "Titre* : "
15037
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15039 msgid "Contributors"
15040 msgstr "Collaborateurs"
15041
15042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15043 msgid "List of Contributors"
15044 msgstr "Liste des collaborateurs"
15045
15046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15047 msgid "Contributor List"
15048 msgstr "Liste des collaborateurs"
15049
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15057 msgid "For editors"
15058 msgstr "Pour éditeurs"
15059
15060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15061 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15062 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15063
15064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15065 msgid "Sweave"
15066 msgstr "Sweave"
15067
15068 #: lib/layouts/sweave.module:6
15069 msgid ""
15070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15072 msgstr ""
15073 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15074 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15075 "exemples."
15076
15077 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15078 msgid "Sweave Input File"
15079 msgstr "Fichier source Sweave"
15080
15081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15082 msgid "Number Tables by Section"
15083 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15084
15085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15086 msgid ""
15087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15089 msgstr ""
15090 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15091 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15092 "»."
15093
15094 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15095 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15096 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15097
15098 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15099 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15100 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15101
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15103 msgid "Fancy Colored Boxes"
15104 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15105
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15107 msgid ""
15108 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15109 "the tcolorbox documentation for details."
15110 msgstr ""
15111 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15112 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15113
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15115 msgid "Color Box"
15116 msgstr "Boîte colorée"
15117
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15119 msgid "Color Box Options"
15120 msgstr "Options de boîte colorée"
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15123 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15124 msgstr ""
15125 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15126
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15128 msgid "Dynamic Color Box"
15129 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15132 msgid "Color Box (Dynamic)"
15133 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15136 msgid "Fit Color Box"
15137 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15140 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15141 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15144 msgid "Raster Color Box"
15145 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15148 msgid "Subtitle Options"
15149 msgstr "Options de sous-titre"
15150
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15152 msgid "Insert the options here"
15153 msgstr "Saisir les options ici"
15154
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15156 msgid "Color Box Separator"
15157 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15160 msgid "Color Boxes"
15161 msgstr "Boîtes colorées"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15164 msgid "-----"
15165 msgstr "-----"
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15168 msgid "Color Box Line"
15169 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15170
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15172 msgid "Color Box Setup"
15173 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15174
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15176 msgid "New Color Box Type"
15177 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15178
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15180 msgid "New Box Options"
15181 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15184 msgid "Options for the new box type (optional)"
15185 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15188 msgid "Name of the new box type"
15189 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15192 msgid "Arguments"
15193 msgstr "Arguments"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15196 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15197 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15198
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15200 msgid "Default Value"
15201 msgstr "Valeur implicite"
15202
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15204 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15205 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15206
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15208 msgid "Custom Color Box 1"
15209 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15210
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15212 msgid "More Color Box Options"
15213 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15216 msgid "Insert more color box options here"
15217 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15218
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15220 msgid "Custom Color Box 2"
15221 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15224 msgid "Custom Color Box 3"
15225 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15226
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15228 msgid "Custom Color Box 4"
15229 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15230
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15232 msgid "Custom Color Box 5"
15233 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15238 msgid "Definitions & Theorems"
15239 msgstr "Définitions & théorèmes"
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15243 msgid "Fact \\thefact."
15244 msgstr "Fait \\thefact."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15248 msgid "Definition \\thedefinition."
15249 msgstr "Definition \\thedefinition."
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15253 msgid "Example \\theexample."
15254 msgstr "Exemple \\theexample."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15258 msgid "Problem \\theproblem."
15259 msgstr "Problème \\theproblem."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15263 msgid "Exercise \\theexercise."
15264 msgstr "Exercice \\theexercise."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15268 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15271 msgid ""
15272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15280 msgstr ""
15281 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15282 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15283 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15284 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15285 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15286 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15287 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15288 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15289 "par chapitres », respectivement."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15292 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15293 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15296 msgid ""
15297 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15298 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15299 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15300 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15301 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15302 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15303 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15304 msgstr ""
15305 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15306 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15307 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15308 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15309 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15310 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15311 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15314 msgid "Criterion \\thecriterion."
15315 msgstr "Critère \\thecriterion."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15319 msgid "Criterion*"
15320 msgstr "Critère*"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15324 msgid "Criterion."
15325 msgstr "Critère."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15328 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15329 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15333 msgid "Algorithm."
15334 msgstr "Algorithme."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15337 msgid "Axiom \\theaxiom."
15338 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15342 msgid "Axiom*"
15343 msgstr "Axiome*"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15347 msgid "Axiom."
15348 msgstr "Axiome."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15351 msgid "Condition \\thecondition."
15352 msgstr "Condition \\thecondition."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15356 msgid "Condition*"
15357 msgstr "Condition*"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15361 msgid "Condition."
15362 msgstr "Condition."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15366 msgid "Note \\thenote."
15367 msgstr "Note \\thenote."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15371 msgid "Note*"
15372 msgstr "Note*"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15376 msgid "Note."
15377 msgstr "Note."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15380 msgid "Notation \\thenotation."
15381 msgstr "Notation \\thenotation."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15385 msgid "Notation*"
15386 msgstr "Notation*"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15390 msgid "Notation."
15391 msgstr "Notation."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15394 msgid "Summary \\thesummary."
15395 msgstr "Résumé \\thesummary."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15399 msgid "Summary*"
15400 msgstr "Résumé*"
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15404 msgid "Summary."
15405 msgstr "Résumé."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15408 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15409 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15413 msgid "Acknowledgement*"
15414 msgstr "Remerciement*"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15417 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15422 msgid "Conclusion*"
15423 msgstr "Conclusion*"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15427 msgid "Conclusion."
15428 msgstr "Conclusion."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15440 msgid "Assumption"
15441 msgstr "Hypothèse"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15444 msgid "Assumption \\theassumption."
15445 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15449 msgid "Assumption*"
15450 msgstr "Hypothèse*"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15454 msgid "Assumption."
15455 msgstr "Hypothèse."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15459 msgid "Question*"
15460 msgstr "Question*"
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15464 msgid "Question."
15465 msgstr "Question."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15468 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15469 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15472 msgid ""
15473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15476 "in both numbered and non-numbered forms."
15477 msgstr ""
15478 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15479 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15480 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15481 "Question, numérotés ou non numérotés."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15487 msgid "theorems"
15488 msgstr "théorèmes"
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15491 msgid "Criterion \\thetheorem."
15492 msgstr "Critère \\thetheorem."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15496 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15499 msgid "Axiom \\thetheorem."
15500 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15503 msgid "Condition \\thetheorem."
15504 msgstr "Condition \\thetheorem."
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15507 msgid "Note \\thetheorem."
15508 msgstr "Note \\thetheorem."
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15511 msgid "Notation \\thetheorem."
15512 msgstr "Notation \\thetheorem."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15515 msgid "Summary \\thetheorem."
15516 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15520 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15524 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15527 msgid "Assumption \\thetheorem."
15528 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15531 msgid "Question \\thetheorem."
15532 msgstr "Question \\thetheorem."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15535 msgid "Corollary \\thetheorem."
15536 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15539 msgid "Lemma \\thetheorem."
15540 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15543 msgid "Proposition \\thetheorem."
15544 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15547 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15548 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15551 msgid "Fact \\thetheorem."
15552 msgstr "Note \\thetheorem."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15555 msgid "Definition \\thetheorem."
15556 msgstr "Définition \\thetheorem."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15559 msgid "Example \\thetheorem."
15560 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15563 msgid "Problem \\thetheorem."
15564 msgstr "Problème \\thetheorem."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15567 msgid "Exercise \\thetheorem."
15568 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15571 msgid "Solution \\thetheorem."
15572 msgstr "Solution \\thetheorem."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15575 msgid "Remark \\thetheorem."
15576 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15579 msgid "Claim \\thetheorem."
15580 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15583 msgid "Theorems (AMS)"
15584 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15587 msgid ""
15588 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15589 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15590 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15591 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15592 msgstr ""
15593 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15594 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15595 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15596 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15597 "(numérotation par ...) »."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15600 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15601 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15604 msgid ""
15605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15612 msgstr ""
15613 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15614 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15615 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15616 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15617 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15618 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15619 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15620 "respectivement."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15623 msgid "Case \\arabic{casei}."
15624 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15627 msgid "Case \\roman{caseii}."
15628 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15632 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15635 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15636 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15640 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15643 msgid ""
15644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15649 msgstr ""
15650 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15651 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15652 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15653 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15654 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15655 "chapitre."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15659 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15662 msgid ""
15663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15665 "chapter environment."
15666 msgstr ""
15667 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15668 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15669 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15672 msgid "Named Theorems"
15673 msgstr "Théorèmes nommés"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15676 msgid ""
15677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15678 "'Additional Theorem Text' argument."
15679 msgstr ""
15680 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15681 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15684 msgid "Named Theorem"
15685 msgstr "Théorème nommé"
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15688 msgid "Named Theorem."
15689 msgstr "Théorème nommé."
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15692 msgid "Example*"
15693 msgstr "Exemple*"
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15696 msgid "Problem*"
15697 msgstr "Problème*"
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15700 msgid "Exercise*"
15701 msgstr "Exercice*"
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15704 msgid "Solution*"
15705 msgstr "Solution*"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15708 msgid "Remark*"
15709 msgstr "Remarque*"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15712 msgid "Claim*"
15713 msgstr "Affirmation*"
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15716 msgid "Alternative proof string"
15717 msgstr "Autre expression de la preuve"
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15721 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15724 msgid ""
15725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15730 msgstr ""
15731 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15732 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15733 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15734 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15735 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15736 "section."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15740 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15743 msgid ""
15744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15745 "section start)."
15746 msgstr ""
15747 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15748 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15751 msgid "Conjecture."
15752 msgstr "Conjecture."
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15755 msgid "Fact*"
15756 msgstr "Fait*"
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15759 msgid "Problem."
15760 msgstr "Problème."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15763 msgid "Exercise."
15764 msgstr "Exercice."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15767 msgid "Solution."
15768 msgstr "Solution."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15771 msgid "Remark."
15772 msgstr "Remarque."
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15775 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15776 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15779 msgid ""
15780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15781 "using the extended AMS machinery."
15782 msgstr ""
15783 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15784 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15787 msgid "Theorems"
15788 msgstr "Théorèmes"
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15791 msgid ""
15792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15795 msgstr ""
15796 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15797 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15798 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15799 "(numérotation par ...) »."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15802 msgid "Name/Title"
15803 msgstr "Nom/Titre"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15806 msgid "Alternative optional name or title"
15807 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15810 msgid "Prop \\theprop."
15811 msgstr "Prop \\theprop."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15814 msgid "Prob"
15815 msgstr "Prob"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15818 msgid "\\theprob."
15819 msgstr "\\theprob."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15822 msgid "Sol"
15823 msgstr "Sol"
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15826 msgid "# [number of Prob]"
15827 msgstr "#"
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15830 msgid "Label of Problem"
15831 msgstr "Étiquette de problème"
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15834 msgid "Label of the corresponding problem"
15835 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15838 msgid "Property \\theproperty."
15839 msgstr "Propriété \\theproperty."
15840
15841 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15842 msgid "TODO Notes"
15843 msgstr "Notes TODO"
15844
15845 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15846 msgid ""
15847 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15848 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15849 "provides a paragraph style."
15850 msgstr ""
15851 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15852 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15853 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15854
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15856 msgid "TODO"
15857 msgstr "TODO"
15858
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15860 msgid "List of TODOs"
15861 msgstr "Liste des TODO"
15862
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15864 msgid "[List of TODOs]"
15865 msgstr "[Liste des TODO]"
15866
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15868 msgid "List of TODOs Heading|s"
15869 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15873 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15876 msgid "TODO Note (Margin)"
15877 msgstr "Note TODO (en marge)"
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15880 msgid "TODO (Margin)"
15881 msgstr "TODO (en marge)"
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15884 msgid "TODO Note Options|s"
15885 msgstr "Options de note TODO|s"
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15888 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15889 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15892 msgid "TODO Note (inline)"
15893 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15896 msgid "TODO (Inline)"
15897 msgstr "TODO (en ligne)"
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15900 msgid "Missing Figure"
15901 msgstr "Figure manquante"
15902
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15904 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15905 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15906
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15908 msgid "Todo[Inline]"
15909 msgstr "Todo[en ligne]"
15910
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15912 msgid "Todo[margin]"
15913 msgstr "Todo[en marge]"
15914
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15916 msgid "MissingFigure"
15917 msgstr "FigureManquante"
15918
15919 #: lib/layouts/treport.layout:3
15920 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15921 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
15922
15923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15924 msgid "Tufte Book"
15925 msgstr "Book Tufte"
15926
15927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15928 msgid "Sidenote"
15929 msgstr "Note latérale"
15930
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15932 msgid "sidenote"
15933 msgstr "note latérale"
15934
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15936 msgid "Marginnote"
15937 msgstr "Note en marge"
15938
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15940 msgid "marginnote"
15941 msgstr "note en marge"
15942
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15944 msgid "NewThought"
15945 msgstr "Nouvelle idée"
15946
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15948 msgid "new thought"
15949 msgstr "nouvelle idée"
15950
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15952 msgid "AllCaps"
15953 msgstr "Tout en capitales"
15954
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15956 msgid "allcaps"
15957 msgstr "Tout en capitales"
15958
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15960 msgid "SmallCaps"
15961 msgstr "Petites capitales"
15962
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15964 msgid "smallcaps"
15965 msgstr "petites capitales"
15966
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15968 msgid "Full Width"
15969 msgstr "Pleine largeur"
15970
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15972 msgid "MarginTable"
15973 msgstr "Tableau en marge"
15974
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15976 msgid "MarginFigure"
15977 msgstr "Figure en marge"
15978
15979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15980 msgid "Tufte Handout"
15981 msgstr "Handout Tufte"
15982
15983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15984 msgid "Handouts"
15985 msgstr "Handouts"
15986
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15988 msgid "Variable-width Minipages"
15989 msgstr "Minipages à largeur variable"
15990
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15992 msgid ""
15993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15996 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15997 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15998 msgstr ""
15999 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16000 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16001 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16002 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16003 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16004
16005 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16006 msgid "Minipage (Var. Width)"
16007 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16008
16009 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16010 msgid "Minipage (var.)"
16011 msgstr "Minipage (var.)"
16012
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16014 msgid "Vert. Adjustment"
16015 msgstr "Ajustement vert."
16016
16017 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16018 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16019 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16020
16021 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16022 msgid "Max. Width"
16023 msgstr "Largeur max."
16024
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16026 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16027 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16028
16029 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16030 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16031 msgid "Ignore"
16032 msgstr "Ignorer"
16033
16034 #: lib/languages:106
16035 msgid "Afrikaans"
16036 msgstr "Afrikaans"
16037
16038 #: lib/languages:114
16039 msgid "Albanian"
16040 msgstr "Albanais"
16041
16042 #: lib/languages:123
16043 msgid "English (USA)"
16044 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16045
16046 #: lib/languages:135
16047 msgid "Greek (ancient)"
16048 msgstr "Grec (ancien)"
16049
16050 #: lib/languages:152
16051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16052 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16053
16054 #: lib/languages:163
16055 msgid "Arabic (Arabi)"
16056 msgstr "Arabe"
16057
16058 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16059 msgid "Armenian"
16060 msgstr "Arménien"
16061
16062 #: lib/languages:184
16063 msgid "English (Australia)"
16064 msgstr "Anglais (Australie)"
16065
16066 #: lib/languages:196
16067 msgid "German (Austria, old spelling)"
16068 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16069
16070 #: lib/languages:208
16071 msgid "German (Austria)"
16072 msgstr "Allemand (Autriche)"
16073
16074 #: lib/languages:218
16075 msgid "Indonesian"
16076 msgstr "Indonesien"
16077
16078 #: lib/languages:228
16079 msgid "Malay"
16080 msgstr "Malais"
16081
16082 #: lib/languages:237
16083 msgid "Basque"
16084 msgstr "Basque"
16085
16086 #: lib/languages:251
16087 msgid "Belarusian"
16088 msgstr "Biélorusse"
16089
16090 #: lib/languages:260
16091 msgid "Portuguese (Brazil)"
16092 msgstr "Portugais (Brésil)"
16093
16094 #: lib/languages:270
16095 msgid "Breton"
16096 msgstr "Breton"
16097
16098 #: lib/languages:279
16099 msgid "English (UK)"
16100 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16101
16102 #: lib/languages:289
16103 msgid "Bulgarian"
16104 msgstr "Bulgare"
16105
16106 #: lib/languages:300
16107 msgid "English (Canada)"
16108 msgstr "Anglais (Canada)"
16109
16110 #: lib/languages:311
16111 msgid "French (Canada)"
16112 msgstr "Français (Canadien)"
16113
16114 #: lib/languages:321
16115 msgid "Catalan"
16116 msgstr "Catalan"
16117
16118 #: lib/languages:333
16119 msgid "Chinese (simplified)"
16120 msgstr "Chinois (simplifié)"
16121
16122 #: lib/languages:343
16123 msgid "Chinese (traditional)"
16124 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16125
16126 #: lib/languages:353
16127 msgid "Coptic"
16128 msgstr "Copte"
16129
16130 #: lib/languages:360
16131 msgid "Croatian"
16132 msgstr "Croate"
16133
16134 #: lib/languages:369
16135 msgid "Czech"
16136 msgstr "Tchèque"
16137
16138 #: lib/languages:379
16139 msgid "Danish"
16140 msgstr "Danois"
16141
16142 #: lib/languages:390
16143 msgid "Divehi (Maldivian)"
16144 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16145
16146 #: lib/languages:397
16147 msgid "Dutch"
16148 msgstr "Néerlandais"
16149
16150 #: lib/languages:408
16151 msgid "English"
16152 msgstr "Anglais"
16153
16154 #: lib/languages:420
16155 msgid "Esperanto"
16156 msgstr "Espéranto"
16157
16158 #: lib/languages:429
16159 msgid "Estonian"
16160 msgstr "Estonien"
16161
16162 #: lib/languages:443
16163 msgid "Farsi"
16164 msgstr "Farsi"
16165
16166 #: lib/languages:457
16167 msgid "Finnish"
16168 msgstr "Finnois"
16169
16170 #: lib/languages:468
16171 msgid "French"
16172 msgstr "Français"
16173
16174 #: lib/languages:484
16175 msgid "Galician"
16176 msgstr "Galicien"
16177
16178 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16179 msgid "Georgian"
16180 msgstr "Géorgien"
16181
16182 #: lib/languages:507
16183 msgid "German (old spelling)"
16184 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16185
16186 #: lib/languages:518
16187 msgid "German"
16188 msgstr "Allemand"
16189
16190 #: lib/languages:533
16191 msgid "German (Switzerland)"
16192 msgstr "Allemand (Suisse)"
16193
16194 #: lib/languages:547
16195 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16196 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16197
16198 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16200 msgid "Greek"
16201 msgstr "Grec"
16202
16203 #: lib/languages:570
16204 msgid "Greek (polytonic)"
16205 msgstr "Grec (polytonique)"
16206
16207 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16208 msgid "Hebrew"
16209 msgstr "Hébreu"
16210
16211 #: lib/languages:598
16212 msgid "Hindi"
16213 msgstr "Hindi"
16214
16215 #: lib/languages:616
16216 msgid "Icelandic"
16217 msgstr "Islandais"
16218
16219 #: lib/languages:627
16220 msgid "Interlingua"
16221 msgstr "Interlingua"
16222
16223 #: lib/languages:636
16224 msgid "Irish"
16225 msgstr "Irlandais"
16226
16227 #: lib/languages:645
16228 msgid "Italian"
16229 msgstr "Italien"
16230
16231 #: lib/languages:660
16232 msgid "Japanese"
16233 msgstr "Japonnais"
16234
16235 #: lib/languages:673
16236 msgid "Japanese (CJK)"
16237 msgstr "Japonnais (CJK)"
16238
16239 #: lib/languages:682
16240 msgid "Kazakh"
16241 msgstr "Kazakh"
16242
16243 #: lib/languages:692
16244 msgid "Korean"
16245 msgstr "Coréen"
16246
16247 #: lib/languages:701
16248 msgid "Kurmanji"
16249 msgstr "Kurmanji"
16250
16251 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16252 msgid "Lao"
16253 msgstr "Lao"
16254
16255 #: lib/languages:729
16256 msgid "Latvian"
16257 msgstr "Letton"
16258
16259 #: lib/languages:742
16260 msgid "Lithuanian"
16261 msgstr "Lituanien"
16262
16263 # C'est un dialecte allemand
16264 # Non, c'est une langue (JPC)
16265 #: lib/languages:753
16266 msgid "Lower Sorbian"
16267 msgstr "Bas Sorabe"
16268
16269 #: lib/languages:762
16270 msgid "Hungarian"
16271 msgstr "Hongrois"
16272
16273 #: lib/languages:773
16274 msgid "Marathi"
16275 msgstr "Marathi"
16276
16277 #: lib/languages:783
16278 msgid "Mongolian"
16279 msgstr "Mongol"
16280
16281 #: lib/languages:792
16282 msgid "English (New Zealand)"
16283 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16284
16285 #: lib/languages:802
16286 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16287 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16288
16289 #: lib/languages:812
16290 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16291 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16292
16293 #: lib/languages:823
16294 msgid "Occitan"
16295 msgstr "Occitan"
16296
16297 #: lib/languages:841
16298 msgid "Polish"
16299 msgstr "Polonais"
16300
16301 #: lib/languages:852
16302 msgid "Portuguese"
16303 msgstr "Portugais"
16304
16305 #: lib/languages:862
16306 msgid "Romanian"
16307 msgstr "Roumain"
16308
16309 #: lib/languages:872
16310 msgid "Russian"
16311 msgstr "Russe"
16312
16313 #: lib/languages:883
16314 msgid "North Sami"
16315 msgstr "Nord Sami"
16316
16317 #: lib/languages:892
16318 msgid "Sanskrit"
16319 msgstr "Sanskrit"
16320
16321 #: lib/languages:899
16322 msgid "Scottish"
16323 msgstr "Écossais"
16324
16325 #: lib/languages:908
16326 msgid "Serbian"
16327 msgstr "Serbe"
16328
16329 #: lib/languages:920
16330 msgid "Serbian (Latin)"
16331 msgstr "Serbe (latin)"
16332
16333 #: lib/languages:930
16334 msgid "Slovak"
16335 msgstr "Slovaque"
16336
16337 #: lib/languages:940
16338 msgid "Slovene"
16339 msgstr "Slovène"
16340
16341 #: lib/languages:949
16342 msgid "Spanish"
16343 msgstr "Espagnol"
16344
16345 #: lib/languages:963
16346 msgid "Spanish (Mexico)"
16347 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16348
16349 #: lib/languages:975
16350 msgid "Swedish"
16351 msgstr "Suédois"
16352
16353 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16354 msgid "Tamil"
16355 msgstr "Tamoul"
16356
16357 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16358 msgid "Telugu"
16359 msgstr "Télougou"
16360
16361 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16362 msgid "Thai"
16363 msgstr "Thaï"
16364
16365 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16366 msgid "Tibetan"
16367 msgstr "Tibétain"
16368
16369 #: lib/languages:1031
16370 msgid "Turkish"
16371 msgstr "Turc"
16372
16373 #: lib/languages:1046
16374 msgid "Turkmen"
16375 msgstr "Turkmen"
16376
16377 #: lib/languages:1056
16378 msgid "Ukrainian"
16379 msgstr "Ukrainien"
16380
16381 # C'est un dialecte allemand
16382 # Non, c'est une langue (JPC)
16383 #: lib/languages:1067
16384 msgid "Upper Sorbian"
16385 msgstr "Haut Sorabe"
16386
16387 #: lib/languages:1088
16388 msgid "Vietnamese"
16389 msgstr "Vietnamien"
16390
16391 #: lib/languages:1099
16392 msgid "Welsh"
16393 msgstr "Gallois"
16394
16395 #: lib/latexfonts:82
16396 msgid "AE (Almost European)"
16397 msgstr "AE (Almost European)"
16398
16399 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16400 msgid "Bera Serif"
16401 msgstr "Bera Serif"
16402
16403 #: lib/latexfonts:104
16404 msgid "Bookman"
16405 msgstr "Bookman"
16406
16407 #: lib/latexfonts:110
16408 msgid "Concrete Roman"
16409 msgstr "Concrete Roman"
16410
16411 #: lib/latexfonts:116
16412 msgid "Zapf Chancery"
16413 msgstr "Zapf Chancery"
16414
16415 #: lib/latexfonts:122
16416 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16417 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16418
16419 #: lib/latexfonts:128
16420 msgid "Computer Modern Roman"
16421 msgstr "Computer Modern Roman"
16422
16423 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16424 msgid "URW Garamond"
16425 msgstr "URW Garamond"
16426
16427 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16428 msgid "Libertine"
16429 msgstr "Libertine"
16430
16431 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16432 msgid "Latin Modern Roman"
16433 msgstr "Latin Modern Roman"
16434
16435 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16437 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16438
16439 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16440 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16441 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16442
16443 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16444 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16445 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16446
16447 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16448 msgid "Minion Pro"
16449 msgstr "Minion Pro"
16450
16451 #: lib/latexfonts:273
16452 msgid "New Century Schoolbook"
16453 msgstr "New Century Schoolbook"
16454
16455 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16456 #: lib/latexfonts:311
16457 msgid "Palatino"
16458 msgstr "Palatino"
16459
16460 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16461 msgid "Times Roman"
16462 msgstr "Times Roman"
16463
16464 #: lib/latexfonts:345
16465 msgid "TeX Gyre Bonum"
16466 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16467
16468 #: lib/latexfonts:351
16469 msgid "TeX Gyre Chorus"
16470 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16471
16472 #: lib/latexfonts:357
16473 msgid "TeX Gyre Pagella"
16474 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16475
16476 #: lib/latexfonts:363
16477 msgid "TeX Gyre Schola"
16478 msgstr "TeX Gyre Schola"
16479
16480 #: lib/latexfonts:369
16481 msgid "TeX Gyre Termes"
16482 msgstr "TeX Gyre Termes"
16483
16484 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16485 msgid "Utopia (Fourier)"
16486 msgstr "Utopia (Fourier)"
16487
16488 #: lib/latexfonts:412
16489 msgid "Avant Garde"
16490 msgstr "Avant Garde"
16491
16492 #: lib/latexfonts:418
16493 msgid "Bera Sans"
16494 msgstr "Bera Sans"
16495
16496 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16497 msgid "Biolinum"
16498 msgstr "Biolinum"
16499
16500 #: lib/latexfonts:444
16501 msgid "CM Bright"
16502 msgstr "CM Bright"
16503
16504 #: lib/latexfonts:451
16505 msgid "Computer Modern Sans"
16506 msgstr "Computer Modern Sans"
16507
16508 #: lib/latexfonts:457
16509 msgid "Helvetica"
16510 msgstr "Helvetica"
16511
16512 #: lib/latexfonts:465
16513 msgid "Iwona"
16514 msgstr "Iwona"
16515
16516 #: lib/latexfonts:472
16517 msgid "Iwona (Light)"
16518 msgstr "Iwona (Light)"
16519
16520 #: lib/latexfonts:479
16521 msgid "Iwona (Condensed)"
16522 msgstr "Iwona (Condensed)"
16523
16524 #: lib/latexfonts:486
16525 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16526 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16527
16528 #: lib/latexfonts:493
16529 msgid "Kurier"
16530 msgstr "Kurier"
16531
16532 #: lib/latexfonts:500
16533 msgid "Kurier (Light)"
16534 msgstr "Kurier (léger)"
16535
16536 #: lib/latexfonts:507
16537 msgid "Kurier (Condensed)"
16538 msgstr "Kurier (Condensed)"
16539
16540 #: lib/latexfonts:514
16541 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16542 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16543
16544 #: lib/latexfonts:521
16545 msgid "Latin Modern Sans"
16546 msgstr "Latin Modern Sans"
16547
16548 #: lib/latexfonts:528
16549 msgid "TeX Gyre Adventor"
16550 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16551
16552 #: lib/latexfonts:534
16553 msgid "TeX Gyre Heros"
16554 msgstr "TeX Gyre Heros"
16555
16556 #: lib/latexfonts:540
16557 msgid "URW Classico (Optima)"
16558 msgstr "URW Classico (Optima)"
16559
16560 #: lib/latexfonts:552
16561 msgid "Bera Mono"
16562 msgstr "Bera Mono"
16563
16564 #: lib/latexfonts:560
16565 msgid "CM Typewriter Light"
16566 msgstr "CM chasse fixe léger"
16567
16568 #: lib/latexfonts:567
16569 msgid "Computer Modern Typewriter"
16570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16571
16572 #: lib/latexfonts:573
16573 msgid "Courier"
16574 msgstr "Courier"
16575
16576 #: lib/latexfonts:580
16577 msgid "Libertine Mono"
16578 msgstr "Libertine mono"
16579
16580 #: lib/latexfonts:587
16581 msgid "Latin Modern Typewriter"
16582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16583
16584 #: lib/latexfonts:594
16585 msgid "LuxiMono"
16586 msgstr "LuxiMono"
16587
16588 #: lib/latexfonts:601
16589 msgid "TeX Gyre Cursor"
16590 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16591
16592 #: lib/latexfonts:607
16593 msgid "TX Typewriter"
16594 msgstr "Chasse fixe TX"
16595
16596 #: lib/latexfonts:619
16597 msgid "Euler VM"
16598 msgstr "Euler VM"
16599
16600 #: lib/latexfonts:625
16601 msgid "URW Garamond (New TX)"
16602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16603
16604 #: lib/latexfonts:633
16605 msgid "Iwona (Math)"
16606 msgstr "Iwona (math)"
16607
16608 #: lib/latexfonts:646
16609 msgid "Kurier (Math)"
16610 msgstr "Kurier (Math)"
16611
16612 #: lib/latexfonts:659
16613 msgid "Libertine (New TX)"
16614 msgstr "Libertine (New TX)"
16615
16616 #: lib/latexfonts:667
16617 msgid "Minion Pro (New TX)"
16618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16619
16620 #: lib/latexfonts:676
16621 msgid "Times Roman (New TX)"
16622 msgstr "Times Roman (new TX)"
16623
16624 #: lib/encodings:31
16625 msgid "Unicode (utf8)"
16626 msgstr "Unicode (utf8)"
16627
16628 #: lib/encodings:36
16629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16630 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16631
16632 #: lib/encodings:40
16633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16634 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16635
16636 #: lib/encodings:43
16637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16638 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16639
16640 #: lib/encodings:46
16641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16642 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16643
16644 #: lib/encodings:49
16645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16646 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16647
16648 #: lib/encodings:52
16649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16650 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16651
16652 #: lib/encodings:55
16653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16654 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16655
16656 #: lib/encodings:59
16657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16658 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16659
16660 #: lib/encodings:63
16661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16662 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16663
16664 #: lib/encodings:66
16665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16666 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16667
16668 #: lib/encodings:69
16669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16670 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16671
16672 #: lib/encodings:73
16673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16674 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16675
16676 #: lib/encodings:76
16677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16678 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16679
16680 #: lib/encodings:79
16681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16682 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16683
16684 #: lib/encodings:82
16685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16686 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16687
16688 #: lib/encodings:85
16689 msgid "DOS (CP 437)"
16690 msgstr "DOS (CP 437)"
16691
16692 #: lib/encodings:89
16693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16695
16696 #: lib/encodings:92
16697 msgid "Western European (CP 850)"
16698 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16699
16700 #: lib/encodings:95
16701 msgid "Central European (CP 852)"
16702 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16703
16704 #: lib/encodings:98
16705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16706 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16707
16708 #: lib/encodings:101
16709 msgid "Western European (CP 858)"
16710 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16711
16712 #: lib/encodings:104
16713 msgid "Hebrew (CP 862)"
16714 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16715
16716 #: lib/encodings:107
16717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16718 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16719
16720 #: lib/encodings:110
16721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16722 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16723
16724 #: lib/encodings:113
16725 msgid "Central European (CP 1250)"
16726 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16727
16728 #: lib/encodings:116
16729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16730 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16731
16732 #: lib/encodings:120
16733 msgid "Western European (CP 1252)"
16734 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16735
16736 #: lib/encodings:123
16737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16738 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16739
16740 #: lib/encodings:127
16741 msgid "Arabic (CP 1256)"
16742 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16743
16744 #: lib/encodings:130
16745 msgid "Baltic (CP 1257)"
16746 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16747
16748 #: lib/encodings:133
16749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16750 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16751
16752 #: lib/encodings:136
16753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16754 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16755
16756 #: lib/encodings:139
16757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16758 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16759
16760 #: lib/encodings:142
16761 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16762 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16763
16764 #: lib/encodings:153
16765 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16766 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16767
16768 #: lib/encodings:163
16769 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16770 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16771
16772 #: lib/encodings:170
16773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16774 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16775
16776 #: lib/encodings:174
16777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16778 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16779
16780 #: lib/encodings:178
16781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16782 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16783
16784 #: lib/encodings:182
16785 msgid "Korean (EUC-KR)"
16786 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16787
16788 #: lib/encodings:186
16789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16791
16792 #: lib/encodings:190
16793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16794 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16795
16796 #: lib/encodings:194
16797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16798 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16799
16800 #: lib/encodings:201
16801 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16802 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16803
16804 #: lib/encodings:203
16805 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16806 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16807
16808 #: lib/encodings:205
16809 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16810 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16811
16812 #: lib/encodings:207
16813 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16814 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16815
16816 #: lib/encodings:214
16817 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16818 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16819
16820 #: lib/encodings:219
16821 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16822 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16823
16824 #: lib/encodings:223
16825 msgid "ASCII"
16826 msgstr "ASCII"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16829 msgid "Array Environment|y"
16830 msgstr "Environnement tableau|b"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16833 msgid "Cases Environment|C"
16834 msgstr "Environnement cas|c"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16837 msgid "Aligned Environment|l"
16838 msgstr "Environnement Aligné|v"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16841 msgid "AlignedAt Environment|v"
16842 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16845 msgid "Gathered Environment|h"
16846 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16849 msgid "Split Environment|S"
16850 msgstr "Environnement disjoint|j"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16853 msgid "Delimiters...|r"
16854 msgstr "Délimiteurs...|r"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16857 msgid "Matrix...|x"
16858 msgstr "Matrice...|t"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16861 msgid "Macro|o"
16862 msgstr "Macro|o"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16865 msgid "AMS align Environment|a"
16866 msgstr "Environnement AMS align|S"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16869 msgid "AMS alignat Environment|t"
16870 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16873 msgid "AMS flalign Environment|f"
16874 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16877 msgid "AMS gather Environment|g"
16878 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16881 msgid "AMS multline Environment|m"
16882 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16885 msgid "Inline Formula|I"
16886 msgstr "Formule en ligne|l"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16889 msgid "Displayed Formula|D"
16890 msgstr "Formule hors ligne|h"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16893 msgid "Eqnarray Environment|E"
16894 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16897 msgid "AMS Environment|A"
16898 msgstr "Environnement AMS|S"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16901 msgid "Number Whole Formula|N"
16902 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16905 msgid "Number This Line|u"
16906 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16909 msgid "Equation Label|L"
16910 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16913 msgid "Copy as Reference|R"
16914 msgstr "Copier comme référence|C"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16917 msgid "Split Cell|C"
16918 msgstr "Fractionner cellule|u"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16921 msgid "Insert|s"
16922 msgstr "Insertion|I"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16925 msgid "Add Line Above|o"
16926 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16929 msgid "Add Line Below|B"
16930 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16933 msgid "Delete Line Above|v"
16934 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16937 msgid "Delete Line Below|w"
16938 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16941 msgid "Add Line to Left"
16942 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16945 msgid "Add Line to Right"
16946 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16949 msgid "Delete Line to Left"
16950 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16953 msgid "Delete Line to Right"
16954 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16957 msgid "Show Math Toolbar"
16958 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16962 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16965 msgid "Show Table Toolbar"
16966 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16969 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16970 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16973 msgid "Next Cross-Reference|N"
16974 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16977 msgid "Go to Label|G"
16978 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16981 msgid "<Reference>|R"
16982 msgstr "<Référence>|r"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16985 msgid "(<Reference>)|e"
16986 msgstr "(<Référence>)|e"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16989 msgid "<Page>|P"
16990 msgstr "<Page>|P"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16993 msgid "On Page <Page>|O"
16994 msgstr "Sur la page <page>|g"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16997 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16998 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17001 msgid "Formatted Reference|t"
17002 msgstr "Référence mise en forme|o"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17005 msgid "Textual Reference|x"
17006 msgstr "Référence textuelle|x"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17021 msgid "Settings...|S"
17022 msgstr "Paramètres...|m"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17025 msgid "Go Back|G"
17026 msgstr "Revenir|R"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17029 msgid "Copy as Reference|C"
17030 msgstr "Copier comme référence|C"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17034 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17037 msgid "Open Inset|O"
17038 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17041 msgid "Close Inset|C"
17042 msgstr "Fermer l'insert|i"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17047 msgid "Dissolve Inset|D"
17048 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17051 msgid "Show Label|L"
17052 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17055 msgid "Frameless|l"
17056 msgstr "Sans cadre|S"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17059 msgid "Simple Frame|F"
17060 msgstr "Cadre simple|p"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17064 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17067 msgid "Oval, Thin|a"
17068 msgstr "Ovale, fin|O"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17071 msgid "Oval, Thick|v"
17072 msgstr "Ovale, épais|v"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17075 msgid "Drop Shadow|w"
17076 msgstr "Ombre en relief|f"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17079 msgid "Shaded Background|B"
17080 msgstr "Fond ombré|b"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17083 msgid "Double Frame|u"
17084 msgstr "Double cadre|D"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17087 msgid "LyX Note|N"
17088 msgstr "Note LyX|N"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17091 msgid "Comment|m"
17092 msgstr "Commentaire|C"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17095 msgid "Greyed Out|G"
17096 msgstr "Grisée|G"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17099 msgid "Open All Notes|A"
17100 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17103 msgid "Close All Notes|l"
17104 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17107 msgid "Phantom|P"
17108 msgstr "Fantôme|F"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17111 msgid "Horizontal Phantom|H"
17112 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17115 msgid "Vertical Phantom|V"
17116 msgstr "Fantôme vertical|c"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17119 msgid "Interword Space|w"
17120 msgstr "Espace entre mots|t"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17123 msgid "Protected Space|o"
17124 msgstr "Espace insécable|E"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17127 msgid "Visible Space|a"
17128 msgstr "Espace visible|v"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17131 msgid "Thin Space|T"
17132 msgstr "Espace fine|f"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17135 msgid "Negative Thin Space|N"
17136 msgstr "Espace fine négative|v"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17139 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17140 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17143 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17144 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17147 msgid "Quad Space|Q"
17148 msgstr "Espace cadratin|c"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17151 msgid "Double Quad Space|u"
17152 msgstr "Espace double cadratin|u"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17155 msgid "Horizontal Fill|F"
17156 msgstr "Ressort horizontal|t"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17160 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17164 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17168 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17172 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17176 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17187 msgid "Custom Length|C"
17188 msgstr "Dimension réglable|a"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17191 msgid "Medium Space|M"
17192 msgstr "Espace moyenne|m"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17195 msgid "Thick Space|h"
17196 msgstr "Espace large|l"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17199 msgid "Negative Medium Space|u"
17200 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17203 msgid "Negative Thick Space|i"
17204 msgstr "Espace large négative|g"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17207 msgid "DefSkip|D"
17208 msgstr "Implicite|I"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17211 msgid "SmallSkip|S"
17212 msgstr "Petit|P"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17215 msgid "MedSkip|M"
17216 msgstr "Moyen|y"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17219 msgid "BigSkip|B"
17220 msgstr "Grand|G"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17223 msgid "VFill|F"
17224 msgstr "Ressort vertical|v"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17227 msgid "Custom|C"
17228 msgstr "Réglable|R"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17231 msgid "Settings...|e"
17232 msgstr "Paramètres...|e"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17235 msgid "Include|c"
17236 msgstr "Inclus (include)|c"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17239 msgid "Input|p"
17240 msgstr "Incorporé (input)|p"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17243 msgid "Verbatim|V"
17244 msgstr "Verbatim|V"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17248 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17251 msgid "Listing|L"
17252 msgstr "Listing|L"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17255 msgid "Edit Included File...|E"
17256 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17259 msgid "New Page|N"
17260 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17263 msgid "Page Break|a"
17264 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17267 msgid "Clear Page|C"
17268 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17271 msgid "Clear Double Page|D"
17272 msgstr "Saut de page impaire|u"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17275 msgid "Ragged Line Break|R"
17276 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17279 msgid "Justified Line Break|J"
17280 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17283 msgid "Plain Separator|P"
17284 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17287 msgid "Paragraph Break|B"
17288 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17291 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17292 msgid "Cut"
17293 msgstr "Couper"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17296 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17297 msgid "Copy"
17298 msgstr "Copier"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17301 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17303 msgid "Paste"
17304 msgstr "Coller"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17307 msgid "Paste Recent|e"
17308 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17312 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17315 msgid "Forward Search|F"
17316 msgstr "Recherche directe|d"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17319 msgid "Move Paragraph Up|o"
17320 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17323 msgid "Move Paragraph Down|v"
17324 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17327 msgid "Promote Section|r"
17328 msgstr "Promouvoir la section|m"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17331 msgid "Demote Section|m"
17332 msgstr "Rétrograder la section|é"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17335 msgid "Move Section Down|D"
17336 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17339 msgid "Move Section Up|U"
17340 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17343 msgid "Insert Regular Expression"
17344 msgstr "Insérer une expression régulière"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17347 msgid "Accept Change|c"
17348 msgstr "Accepter la modification|A"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17351 msgid "Reject Change|j"
17352 msgstr "Rejeter la modification|R"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17355 msgid "Apply Last Text Style|A"
17356 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17359 msgid "Text Style|x"
17360 msgstr "Style de texte|y"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17363 msgid "Paragraph Settings...|P"
17364 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17367 msgid "Fullscreen Mode"
17368 msgstr "Plein écran"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17371 msgid "Close Current View"
17372 msgstr "Fermer la vue active"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17375 msgid "Anything|A"
17376 msgstr "Tout|T"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17379 msgid "Anything Non-Empty|o"
17380 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17383 msgid "Any Word|W"
17384 msgstr "Un mot quelconque|m"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17387 msgid "Any Number|N"
17388 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17391 msgid "User Defined|U"
17392 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17395 msgid "Append Argument"
17396 msgstr "Ajouter un argument"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17399 msgid "Remove Last Argument"
17400 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17404 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17408 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17411 msgid "Insert Optional Argument"
17412 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17415 msgid "Remove Optional Argument"
17416 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17420 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17424 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17428 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17431 msgid "Reload|R"
17432 msgstr "Recharger|R"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17436 msgid "Edit Externally...|x"
17437 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17440 msgid "Top|T"
17441 msgstr "En haut|t"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17444 msgid "Bottom|B"
17445 msgstr "En bas|s"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17448 msgid "Left|L"
17449 msgstr "À gauche|À"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17452 msgid "Right|R"
17453 msgstr "À droite|r"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17456 msgid "Left|f"
17457 msgstr "À gauche|À"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17460 msgid "Center|C"
17461 msgstr "Centré|é"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17464 msgid "Right|h"
17465 msgstr "À droite|r"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17468 msgid "Decimal"
17469 msgstr "Décimal"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17472 msgid "Multicolumn|u"
17473 msgstr "Multi-colonnes|n"
17474
17475 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17476 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17478 msgid "Multirow|w"
17479 msgstr "Multi-lignes|e"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17482 msgid "Append Row|A"
17483 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17486 msgid "Delete Row|D"
17487 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17490 msgid "Copy Row|o"
17491 msgstr "Copier la ligne|o"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17494 msgid "Move Row Up"
17495 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17498 msgid "Move Row Down"
17499 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17502 msgid "Append Column|p"
17503 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17506 msgid "Delete Column|e"
17507 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17510 msgid "Copy Column|y"
17511 msgstr "Copier la colonne|i"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17514 msgid "Move Column Right|v"
17515 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17518 msgid "Move Column Left"
17519 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17522 msgid "Multi-page Table|g"
17523 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17526 msgid "Formal Style|m"
17527 msgstr "Style formel|f"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17530 msgid "Borders|d"
17531 msgstr "Bordures|d"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17534 msgid "Alignment|i"
17535 msgstr "Alignement|i"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17538 msgid "Columns/Rows|C"
17539 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17542 msgid "File|F"
17543 msgstr "Fichier|F"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17546 msgid "Path|P"
17547 msgstr "Répertoires|R"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17550 msgid "Class|C"
17551 msgstr "Classe|C"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17554 msgid "File Revision|R"
17555 msgstr "Révision du fichier|é"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17558 msgid "Tree Revision|T"
17559 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17562 msgid "Revision Author|A"
17563 msgstr "Auteur de la révision|A"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17566 msgid "Revision Date|D"
17567 msgstr "Date de la révision|D"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17570 msgid "Revision Time|i"
17571 msgstr "Heure de la révision|H"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17574 msgid "LyX Version|X"
17575 msgstr "Version de LyX|X"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17578 msgid "Document Info|D"
17579 msgstr "Informations sur le document|d"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17582 msgid "Copy Text|o"
17583 msgstr "Copier le texte|C"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17586 msgid "Activate Branch|A"
17587 msgstr "Activer la branche|A"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17590 msgid "Deactivate Branch|e"
17591 msgstr "Désactiver la branche|e"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17594 msgid "Activate Branch in Master|M"
17595 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17598 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17599 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17602 msgid "Add Unknown Branch|w"
17603 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17607 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17610 msgid "All Indexes|A"
17611 msgstr "Tous les index|A"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17614 msgid "Subindex|b"
17615 msgstr "Sous-index|S"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17618 msgid "Reject Change|R"
17619 msgstr "Rejeter la modification|R"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17622 msgid "Promote Section|P"
17623 msgstr "Promouvoir la section|m"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17626 msgid "Demote Section|D"
17627 msgstr "Rétrograder la section|é"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17630 msgid "Move Section Down|w"
17631 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17634 msgid "Select Section|S"
17635 msgstr "Sélectionner la section|S"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17638 msgid "Wrap by Preview|y"
17639 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17642 msgid "Edit|E"
17643 msgstr "Édition|É"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17646 msgid "View|V"
17647 msgstr "Affichage|A"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17650 msgid "Insert|I"
17651 msgstr "Insertion|I"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17654 msgid "Navigate|N"
17655 msgstr "Navigation|N"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17658 msgid "Document|D"
17659 msgstr "Document|u"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17662 msgid "Tools|T"
17663 msgstr "Outils|O"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17666 msgid "Help|H"
17667 msgstr "Aide|d"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17670 msgid "New|N"
17671 msgstr "Nouveau|N"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17674 msgid "New from Template...|m"
17675 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17678 msgid "Open...|O"
17679 msgstr "Ouvrir...|O"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17682 msgid "Open Recent|t"
17683 msgstr "Documents récents|D"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17686 msgid "Close|C"
17687 msgstr "Fermer|F"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17690 msgid "Close All"
17691 msgstr "Tout fermer"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17694 msgid "Save|S"
17695 msgstr "Enregistrer|E"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17698 msgid "Save As...|A"
17699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17702 msgid "Save All|l"
17703 msgstr "Enregistrer tout|g"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17706 msgid "Revert to Saved|R"
17707 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17710 msgid "Version Control|V"
17711 msgstr "Contrôle de version|v"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17714 msgid "Import|I"
17715 msgstr "Importer|I"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17718 msgid "Export|E"
17719 msgstr "Exporter|x"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17722 msgid "Fax...|F"
17723 msgstr "Fax...|a"
17724
17725 # Raccouci à revoir
17726 # Apparemment résolu (JPC)
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17728 msgid "New Window|W"
17729 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17732 msgid "Close Window|d"
17733 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17736 msgid "Exit|x"
17737 msgstr "Quitter|Q"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17740 msgid "Register...|R"
17741 msgstr "S'inscrire...|i"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17744 msgid "Check In Changes...|I"
17745 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17748 msgid "Check Out for Edit|O"
17749 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17752 msgid "Copy|p"
17753 msgstr "Copier|C"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17756 msgid "Rename|R"
17757 msgstr "Renommer|o"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17760 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17761 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17764 msgid "Revert to Repository Version|v"
17765 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17768 msgid "Undo Last Check In|U"
17769 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17772 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17773 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17776 msgid "Show History...|H"
17777 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17780 msgid "Use Locking Property|L"
17781 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17784 msgid "Export As...|s"
17785 msgstr "Exportation sous...|s"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17788 msgid "More Formats & Options...|r"
17789 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17792 msgid "Undo|U"
17793 msgstr "Annuler|A"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17796 msgid "Redo|R"
17797 msgstr "Refaire|R"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17800 msgid "Paste Special"
17801 msgstr "Collage spécial"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17804 msgid "Select Whole Inset"
17805 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17808 msgid "Select All"
17809 msgstr "Sélectionner tout"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17813 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17817 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17820 msgid "Text Style|S"
17821 msgstr "Style de texte|y"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17824 msgid "Table|T"
17825 msgstr "Tableau|T"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17828 msgid "Math|M"
17829 msgstr "Maths|M"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17832 msgid "Rows & Columns|C"
17833 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17836 msgid "Increase List Depth|I"
17837 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17840 msgid "Decrease List Depth|D"
17841 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17844 msgid "Dissolve Inset"
17845 msgstr "Dissoudre l'insert"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17848 msgid "TeX Code Settings...|C"
17849 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17852 msgid "Float Settings...|a"
17853 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17856 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17857 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17860 msgid "Note Settings...|N"
17861 msgstr "Paramètres de note...|n"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17864 msgid "Phantom Settings...|h"
17865 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17868 msgid "Branch Settings...|B"
17869 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17872 msgid "Box Settings...|x"
17873 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17876 msgid "Index Entry Settings...|y"
17877 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17880 msgid "Index Settings...|x"
17881 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17884 msgid "Info Settings...|n"
17885 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17888 msgid "Listings Settings...|g"
17889 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17892 msgid "Table Settings...|a"
17893 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17896 msgid "Paste from HTML|H"
17897 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17900 msgid "Paste from LaTeX|L"
17901 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17905 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17908 msgid "Paste as PDF"
17909 msgstr "Copier en PDF"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17912 msgid "Paste as PNG"
17913 msgstr "Copier en PNG"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17916 msgid "Paste as JPEG"
17917 msgstr "Copier en JPEG"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17920 msgid "Paste as EMF"
17921 msgstr "Copier comme EMF"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17924 msgid "Plain Text|T"
17925 msgstr "Texte brut|T"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17929 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17932 msgid "Selection|S"
17933 msgstr "Sélection|S"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17936 msgid "Selection, Join Lines|i"
17937 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17940 msgid "Dissolve Text Style"
17941 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17944 msgid "Customized...|C"
17945 msgstr "Personnalisé...|P"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17948 msgid "Capitalize|a"
17949 msgstr "Majuscule initiale|i"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17952 msgid "Uppercase|U"
17953 msgstr "Majuscule|j"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17956 msgid "Lowercase|L"
17957 msgstr "Minuscules|l"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17960 msgid "Formal Style|F"
17961 msgstr "Style formel|y"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17964 msgid "Multicolumn|M"
17965 msgstr "Multi-colonnes|n"
17966
17967 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17968 # Au-milieu ->centré (JPC)
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17970 msgid "Multirow|u"
17971 msgstr "Multi-lignes|e"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17974 msgid "Top Line|T"
17975 msgstr "Ligne du haut|h"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17978 msgid "Bottom Line|B"
17979 msgstr "Ligne du bas|b"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17982 msgid "Left Line|L"
17983 msgstr "Ligne de gauche|g"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17986 msgid "Right Line|R"
17987 msgstr "Ligne de droite|d"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17990 msgid "Top|p"
17991 msgstr "En haut|t"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17994 msgid "Middle|i"
17995 msgstr "Au milieu|l"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17998 msgid "Bottom|o"
17999 msgstr "En bas|s"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18002 msgid "Middle|M"
18003 msgstr "Au milieu|l"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18006 msgid "Add Row|A"
18007 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18010 msgid "Add Column|u"
18011 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18014 msgid "Copy Column|p"
18015 msgstr "Copier la colonne|i"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18018 msgid "Change Limits Type|L"
18019 msgstr "Changer le type de limite|i"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18022 msgid "Macro Definition"
18023 msgstr "Définition de macro"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18026 msgid "Change Formula Type|F"
18027 msgstr "Changer le type de formule|f"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18030 msgid "Text Style|T"
18031 msgstr "Style de texte|t"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18034 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18035 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18038 msgid "Add Line Above|A"
18039 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18042 msgid "Delete Line Above|D"
18043 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18046 msgid "Delete Line Below|e"
18047 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18050 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18051 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18054 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18055 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18058 msgid "Default|t"
18059 msgstr "Implicite|p"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18062 msgid "Display|D"
18063 msgstr "Hors ligne|H"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18066 msgid "Inline|I"
18067 msgstr "En ligne|l"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18070 msgid "Math Normal Font|N"
18071 msgstr "Math police normale|n"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18075 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18078 msgid "Math Formal Script Family|o"
18079 msgstr "Math famille Script formel|o"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18082 msgid "Math Fraktur Family|F"
18083 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18086 msgid "Math Roman Family|R"
18087 msgstr "Math famille romaine|r"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18091 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18094 msgid "Math Bold Series|B"
18095 msgstr "Math série grasse|g"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18098 msgid "Text Normal Font|T"
18099 msgstr "Texte police normale|T"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18102 msgid "Text Roman Family"
18103 msgstr "Texte famille romaine"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18106 msgid "Text Sans Serif Family"
18107 msgstr "Texte famille sans empattement"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18110 msgid "Text Typewriter Family"
18111 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18114 msgid "Text Bold Series"
18115 msgstr "Texte série grasse"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18118 msgid "Text Medium Series"
18119 msgstr "Texte série moyenne"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18122 msgid "Text Italic Shape"
18123 msgstr "Texte forme italique"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18126 msgid "Text Small Caps Shape"
18127 msgstr "Texte forme petites capitales"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18130 msgid "Text Slanted Shape"
18131 msgstr "Texte forme inclinée"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18134 msgid "Text Upright Shape"
18135 msgstr "Texte forme droite"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18138 msgid "Octave|O"
18139 msgstr "Octave|O"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18142 msgid "Maxima|M"
18143 msgstr "Maxima|M"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18146 msgid "Mathematica|a"
18147 msgstr "Mathematica|a"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18150 msgid "Maple, Simplify|S"
18151 msgstr "Maple, simplify|s"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18154 msgid "Maple, Factor|F"
18155 msgstr "Maple, factor|f"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18158 msgid "Maple, Evalm|E"
18159 msgstr "Maple, evalm|e"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18162 msgid "Maple, Evalf|v"
18163 msgstr "Maple, evalf|v"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18166 msgid "Open All Insets|O"
18167 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18170 msgid "Close All Insets|C"
18171 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18174 msgid "Unfold Math Macro|n"
18175 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18178 msgid "Fold Math Macro|d"
18179 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18180
18181 # raccourci à revoir
18182 # Fait ? (JPC)
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18184 msgid "Outline Pane|u"
18185 msgstr "Panneau du plan|n"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18188 msgid "Source Pane|S"
18189 msgstr "Panneau du code source|s"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18192 msgid "Messages Pane|g"
18193 msgstr "Panneau des messages|g"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18196 msgid "Toolbars|b"
18197 msgstr "Barres d'outils|B"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18201 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18204 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18205 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18208 msgid "Close Current View|w"
18209 msgstr "Fermer la vue active|F"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18212 msgid "Fullscreen|l"
18213 msgstr "Plein écran|l"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18216 msgid "Math|h"
18217 msgstr "Maths|h"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18220 msgid "Special Character|p"
18221 msgstr "Caractère spécial|p"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18224 msgid "Formatting|o"
18225 msgstr "Typographie spéciale|c"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18228 msgid "List / TOC|i"
18229 msgstr "Listes & TdM|L"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18232 msgid "Float|a"
18233 msgstr "Flottant|o"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18236 msgid "Note|N"
18237 msgstr "Annotation|n"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18240 msgid "Branch|B"
18241 msgstr "Branche|e"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18244 msgid "Custom Insets"
18245 msgstr "Inserts personnalisables"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18248 msgid "File|e"
18249 msgstr "Fichier|F"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18252 msgid "Box[[Menu]]|x"
18253 msgstr "Boîte|î"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18256 msgid "Citation...|C"
18257 msgstr "Citation...|a"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18260 msgid "Cross-Reference...|R"
18261 msgstr "Référence croisée...|R"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18264 msgid "Label...|L"
18265 msgstr "Étiquette...|q"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18269 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18272 msgid "Table...|T"
18273 msgstr "Tableau...|T"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18276 msgid "Graphics...|G"
18277 msgstr "Graphique...|G"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18280 msgid "URL|U"
18281 msgstr "URL|U"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18284 msgid "Hyperlink...|k"
18285 msgstr "Hyperlien...|y"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18288 msgid "Footnote|F"
18289 msgstr "Note de bas de page|b"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18292 msgid "Marginal Note|M"
18293 msgstr "Note en marge|m"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18296 msgid "TeX Code"
18297 msgstr "Code TeX"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18300 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18301 msgstr "Listing de code source"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18304 msgid "Preview|w"
18305 msgstr "Aperçu|ç"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18308 msgid "Symbols...|b"
18309 msgstr "Symboles...|b"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18312 msgid "Ellipsis|i"
18313 msgstr "Points de suspension|s"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18316 msgid "End of Sentence|E"
18317 msgstr "Point final|f"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18320 msgid "Ordinary Quote|Q"
18321 msgstr "Guillemet droit|G"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18324 msgid "Single Quote|S"
18325 msgstr "Guillemet simple|u"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18328 msgid "Protected Hyphen|y"
18329 msgstr "Césure protégée|r"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18332 msgid "Breakable Slash|a"
18333 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18336 msgid "Visible Space|V"
18337 msgstr "Espace visible|v"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18340 msgid "Menu Separator|M"
18341 msgstr "Séparateur de menu|m"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18344 msgid "Phonetic Symbols|P"
18345 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18348 msgid "Logos|L"
18349 msgstr "Logos|L"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18352 msgid "LyX Logo|L"
18353 msgstr "Logo LyX|L"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18356 msgid "TeX Logo|T"
18357 msgstr "Logo TeX|T"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18360 msgid "LaTeX Logo|a"
18361 msgstr "Logo LaTeX|a"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18364 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18365 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18368 msgid "Superscript|S"
18369 msgstr "Exposant|x"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18372 msgid "Subscript|u"
18373 msgstr "Indice|I"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18376 msgid "Protected Space|P"
18377 msgstr "Espace insécable|E"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18380 msgid "Horizontal Space...|o"
18381 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18384 msgid "Horizontal Line...|L"
18385 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18388 msgid "Vertical Space...|V"
18389 msgstr "Espacement vertical...|v"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18392 msgid "Phantom|m"
18393 msgstr "Fantôme|m"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18396 msgid "Hyphenation Point|H"
18397 msgstr "Point de césure|c"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18400 msgid "Ligature Break|k"
18401 msgstr "Séparation de ligature|a"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18404 msgid "Display Formula|D"
18405 msgstr "Formule hors ligne|h"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18408 msgid "Numbered Formula|N"
18409 msgstr "Formule numérotée|n"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18412 msgid "Figure Wrap Float|F"
18413 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18416 msgid "Table Wrap Float|T"
18417 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18420 msgid "Table of Contents|C"
18421 msgstr "Table des matières|e"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18424 msgid "List of Listings|L"
18425 msgstr "Liste des listings|g"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18428 msgid "Nomenclature|N"
18429 msgstr "Glossaire|o"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18432 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18433 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18436 msgid "LyX Document...|X"
18437 msgstr "Document LyX...|X"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18440 msgid "Plain Text...|T"
18441 msgstr "Texte brut...|T"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18445 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18448 msgid "External Material...|M"
18449 msgstr "Objet externe...|e"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18452 msgid "Child Document...|d"
18453 msgstr "Sous-document...|d"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18456 msgid "Comment|C"
18457 msgstr "Commentaire|C"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18460 msgid "Insert New Branch...|I"
18461 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18464 msgid "Change Tracking|C"
18465 msgstr "Suivi des modifications|S"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18468 msgid "Build Program|B"
18469 msgstr "Compiler|C"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18472 msgid "LaTeX Log|L"
18473 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18476 msgid "Start Appendix Here|x"
18477 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18480 msgid "View Master Document|M"
18481 msgstr "Visionner le document maître|n"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18484 msgid "Update Master Document|a"
18485 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18488 msgid "Compressed|o"
18489 msgstr "Compressé|C"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18492 msgid "Disable Editing|E"
18493 msgstr "Modifications inhibées|h"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18496 msgid "Track Changes|T"
18497 msgstr "Suivre les modifications|S"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18500 msgid "Merge Changes...|M"
18501 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18504 msgid "Accept Change|A"
18505 msgstr "Accepter la modification|A"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18508 msgid "Accept All Changes|c"
18509 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18512 msgid "Reject All Changes|e"
18513 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18516 msgid "Show Changes in Output|S"
18517 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18520 msgid "Bookmarks|B"
18521 msgstr "Signets|S"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18524 msgid "Next Note|N"
18525 msgstr "Note suivante|N"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18528 msgid "Next Change|C"
18529 msgstr "Modification suivante|M"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18532 msgid "Next Cross-Reference|R"
18533 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18536 msgid "Go to Label|L"
18537 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18540 msgid "Save Bookmark 1|S"
18541 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18544 msgid "Save Bookmark 2"
18545 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18548 msgid "Save Bookmark 3"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18552 msgid "Save Bookmark 4"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18556 msgid "Save Bookmark 5"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18560 msgid "Clear Bookmarks|C"
18561 msgstr "Effacer les signets|s"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18564 msgid "Navigate Back|B"
18565 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18568 msgid "Spellchecker...|S"
18569 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18572 msgid "Thesaurus...|T"
18573 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18576 msgid "Statistics...|a"
18577 msgstr "Statistiques...|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18580 msgid "Check TeX|h"
18581 msgstr "Correcteur TeX|T"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18584 msgid "TeX Information|I"
18585 msgstr "Informations TeX|X"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18588 msgid "Compare...|C"
18589 msgstr "Comparer...|e"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18592 msgid "Reconfigure|R"
18593 msgstr "Reconfigurer|R"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18596 msgid "Preferences...|P"
18597 msgstr "Préférences...|P"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18600 msgid "Introduction|I"
18601 msgstr "Introduction|I"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18604 msgid "Tutorial|T"
18605 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18608 msgid "User's Guide|U"
18609 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18612 msgid "Additional Features|F"
18613 msgstr "Options avancées|O"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18616 msgid "Embedded Objects|O"
18617 msgstr "Objets insérés|b"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18620 msgid "Customization|C"
18621 msgstr "Personnalisation|P"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18624 msgid "Shortcuts|S"
18625 msgstr "Raccourcis|c"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18628 msgid "LyX Functions|y"
18629 msgstr "Fonctions LyX|y"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18632 msgid "LaTeX Configuration|L"
18633 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18636 msgid "Specific Manuals|p"
18637 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18640 msgid "About LyX|X"
18641 msgstr "À propos de LyX|L"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18644 msgid "Beamer Presentations|B"
18645 msgstr "Présentations Beamer|B"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18648 msgid "Braille|a"
18649 msgstr "Braille|a"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18652 msgid "Colored boxes|r"
18653 msgstr "Boîtes colorées|r"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18656 msgid "Feynman-diagram|F"
18657 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18660 msgid "Knitr|K"
18661 msgstr "Knitr|K"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18664 msgid "LilyPond|P"
18665 msgstr "LilyPond|P"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18668 msgid "Linguistics|L"
18669 msgstr "Linguistique|L"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18672 msgid "Multilingual Captions|C"
18673 msgstr "Légendes multilingues|m"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18676 msgid "Paralist|t"
18677 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18680 msgid "PDF comments|D"
18681 msgstr "Commentaires PDF|D"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18684 msgid "PDF forms|o"
18685 msgstr "Formulaires PDF|o"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18688 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18689 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18692 msgid "Sweave|S"
18693 msgstr "Sweave|S"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18696 msgid "XY-pic|X"
18697 msgstr "XY-pic|X"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18700 msgid "New document"
18701 msgstr "Nouveau document"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18704 msgid "Open document"
18705 msgstr "Ouvrir un document"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18708 msgid "Save document"
18709 msgstr "Enregistrer le document"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18712 msgid "Check spelling"
18713 msgstr "Correction orthographique"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18716 msgid "Spellcheck continuously"
18717 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18720 msgid "Undo"
18721 msgstr "Annuler"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18724 msgid "Redo"
18725 msgstr "Refaire"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18728 msgid "Find and replace"
18729 msgstr "Rechercher et remplacer"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18732 msgid "Find and replace (advanced)"
18733 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18736 msgid "Navigate back"
18737 msgstr "Naviguer en arrière"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18740 msgid "Toggle emphasis"
18741 msgstr "Mise en évidence"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18744 msgid "Toggle noun"
18745 msgstr "Style nom propre"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18748 msgid "Apply last"
18749 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18752 msgid "Insert math"
18753 msgstr "Insérer des maths"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18756 msgid "Insert graphics"
18757 msgstr "Insérer un graphique"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18760 msgid "Insert table"
18761 msgstr "Insérer un tableau"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18764 msgid "Toggle outline"
18765 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18768 msgid "Toggle math toolbar"
18769 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18772 msgid "Toggle table toolbar"
18773 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18776 msgid "View/Update"
18777 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18780 msgid "View"
18781 msgstr "Visionner"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18784 msgid "Update"
18785 msgstr "Mettre à jour"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18788 msgid "View master document"
18789 msgstr "Visionner le document maître"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18792 msgid "Update master document"
18793 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18797 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18800 msgid "View other formats"
18801 msgstr "Visionner les autres formats"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18804 msgid "Update other formats"
18805 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18808 msgid "Extra"
18809 msgstr "Autres"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18812 msgid "Numbered list"
18813 msgstr "Liste numérotée"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18816 msgid "Itemized list"
18817 msgstr "Liste à puces"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18820 msgid "Increase depth"
18821 msgstr "Augmenter la profondeur"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18824 msgid "Decrease depth"
18825 msgstr "Réduire la profondeur"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18828 msgid "Insert figure float"
18829 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18832 msgid "Insert table float"
18833 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18836 msgid "Insert label"
18837 msgstr "Insérer une étiquette"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18840 msgid "Insert cross-reference"
18841 msgstr "Insérer une référence croisée"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18844 msgid "Insert citation"
18845 msgstr "Insérer une citation"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18848 msgid "Insert index entry"
18849 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18852 msgid "Insert nomenclature entry"
18853 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18856 msgid "Insert footnote"
18857 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18860 msgid "Insert margin note"
18861 msgstr "Insérer une note en marge"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18864 msgid "Insert LyX note"
18865 msgstr "Insérer une note LyX"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18868 msgid "Insert box"
18869 msgstr "Insérer une boîte"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18872 msgid "Insert hyperlink"
18873 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18876 msgid "Insert TeX code"
18877 msgstr "Insérer du code TeX"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18880 msgid "Insert math macro"
18881 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18884 msgid "Include file"
18885 msgstr "Fichier sous-document"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18888 msgid "Text style"
18889 msgstr "Style de texte"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18892 msgid "Paragraph settings"
18893 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18896 msgid "Add row"
18897 msgstr "Ajouter une ligne"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18900 msgid "Add column"
18901 msgstr "Ajouter une colonne"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18904 msgid "Delete row"
18905 msgstr "Supprimer la ligne"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18908 msgid "Delete column"
18909 msgstr "Supprimer la colonne"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18912 msgid "Move row up"
18913 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18916 msgid "Move column left"
18917 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18920 msgid "Move row down"
18921 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18924 msgid "Move column right"
18925 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18928 msgid "Set top line"
18929 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18932 msgid "Set bottom line"
18933 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18936 msgid "Set left line"
18937 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18940 msgid "Set right line"
18941 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18944 msgid "Set border lines"
18945 msgstr "Mettre les bordures"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18948 msgid "Set all lines"
18949 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18952 msgid "Unset all lines"
18953 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18956 msgid "Align left"
18957 msgstr "Aligner à gauche"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18960 msgid "Align center"
18961 msgstr "Centrer horizontalement"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18964 msgid "Align right"
18965 msgstr "Aligner à droite"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18968 msgid "Align on decimal"
18969 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18972 msgid "Align top"
18973 msgstr "Aligner en haut"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18976 msgid "Align middle"
18977 msgstr "Centrer verticalement"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18980 msgid "Align bottom"
18981 msgstr "Aligner en bas"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18985 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18989 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18992 msgid "Set multi-column"
18993 msgstr "Multicolonnes"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18996 msgid "Set multi-row"
18997 msgstr "Activer multi-lignes"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19000 msgid "Math"
19001 msgstr "Maths"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19004 msgid "Set display mode"
19005 msgstr "Mode hors ligne"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19008 msgid "Subscript"
19009 msgstr "Indice"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19012 msgid "Superscript"
19013 msgstr "Exposant"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19016 msgid "Insert square root"
19017 msgstr "Insérer une racine carrée"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19020 msgid "Insert root"
19021 msgstr "Insérer une racine"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19024 msgid "Insert standard fraction"
19025 msgstr "Insérer une fraction standard"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19028 msgid "Insert sum"
19029 msgstr "Insérer une somme"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19032 msgid "Insert integral"
19033 msgstr "Insérer une intégrale"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19036 msgid "Insert product"
19037 msgstr "Insérer un produit"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19040 msgid "Insert ( )"
19041 msgstr "Insérer des parenthèses"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19044 msgid "Insert [ ]"
19045 msgstr "Insérer des crochets"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19048 msgid "Insert { }"
19049 msgstr "Insérer des accolades"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19052 msgid "Insert delimiters"
19053 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19056 msgid "Insert matrix"
19057 msgstr "Insérer une matrice"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19060 msgid "Insert cases environment"
19061 msgstr "Insérer un environnement case"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19064 msgid "Toggle math panels"
19065 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19068 msgid "Math Macros"
19069 msgstr "Macros mathématiques"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19072 msgid "Remove last argument"
19073 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19076 msgid "Append argument"
19077 msgstr "Ajouter un argument"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19081 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19085 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19088 msgid "Remove optional argument"
19089 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19092 msgid "Insert optional argument"
19093 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19097 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19100 msgid "Append argument eating from the right"
19101 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19104 msgid "Append optional argument eating from the right"
19105 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19108 msgid "Phonetic Symbols"
19109 msgstr "Symboles phonétiques"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19112 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19113 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19116 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19117 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19120 msgid "IPA Vowels"
19121 msgstr "API : voyelles"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19124 msgid "IPA Other Symbols"
19125 msgstr "Autres symboles API"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19128 msgid "IPA Suprasegmentals"
19129 msgstr "API : suprasegmentaux"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19132 msgid "IPA Diacritics"
19133 msgstr "API : diacritiques"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19136 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19137 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19140 msgid "Command Buffer"
19141 msgstr "Zone de commande"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19144 msgid "Review[[Toolbar]]"
19145 msgstr "Suivi des modifications"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19148 msgid "Track changes"
19149 msgstr "Suivre les modifications"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19152 msgid "Show changes in output"
19153 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19156 msgid "Next change"
19157 msgstr "Modification suivante"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19160 msgid "Accept change inside selection"
19161 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19164 msgid "Reject change inside selection"
19165 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19168 msgid "Merge changes"
19169 msgstr "Fusionner les modifications"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19172 msgid "Accept all changes"
19173 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19176 msgid "Reject all changes"
19177 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19180 msgid "Insert note"
19181 msgstr "Insérer une note"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19184 msgid "Next note"
19185 msgstr "Note suivante"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19188 msgid "LyX Documentation Tools"
19189 msgstr "Outils de documentation LyX"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19192 msgid "Info"
19193 msgstr "Info"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19196 msgid "Menu Separator"
19197 msgstr "Séparateur de menu"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19200 msgid "LyX Logo"
19201 msgstr "Logo LyX"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19204 msgid "TeX Logo"
19205 msgstr "Logo TeX"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19208 msgid "LaTeX Logo"
19209 msgstr "Logo LaTeX"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19212 msgid "LaTeX2e Logo"
19213 msgstr "Logo LaTeX2e"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19216 msgid "View Other Formats"
19217 msgstr "Visionner les autres formats"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19220 msgid "Update Other Formats"
19221 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19224 msgid "Version Control"
19225 msgstr "Contrôle de version"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19228 msgid "Register"
19229 msgstr "S'inscrire"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19232 msgid "Check-out for edit"
19233 msgstr "Créer version modifiable"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19236 msgid "Check-in changes"
19237 msgstr "Enregistrer les changements"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19240 msgid "View revision log"
19241 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19244 msgid "Revert changes"
19245 msgstr "Rejeter la modification"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19248 msgid "Compare with older revision"
19249 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19252 msgid "Compare with last revision"
19253 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19256 msgid "Insert Version Info"
19257 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19260 msgid "Use SVN file locking property"
19261 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19264 msgid "Update local directory from repository"
19265 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19268 msgid "Math Panels"
19269 msgstr "Palettes mathématiques"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19272 msgid "Math spacings"
19273 msgstr "Espacements mathématiques"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19276 msgid "Styles"
19277 msgstr "Styles"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19280 msgid "Fractions"
19281 msgstr "Fractions"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19285 msgid "Fonts"
19286 msgstr "Polices"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19289 msgid "Functions"
19290 msgstr "Fonctions"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19293 msgid "Frame decorations"
19294 msgstr "Décors de fenêtre"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19297 msgid "Big operators"
19298 msgstr "Grands opérateurs"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19301 msgid "Miscellaneous"
19302 msgstr "Divers"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19306 msgid "Arrows"
19307 msgstr "Flèches"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19310 msgid "Arrows (extended)"
19311 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19314 msgid "Operators"
19315 msgstr "Opérateurs"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19318 msgid "Operators (extended)"
19319 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19322 msgid "Relations"
19323 msgstr "Relations Binaires"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19326 msgid "Relations (extended)"
19327 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19330 msgid "Negative relations (extended)"
19331 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19334 msgid "Dots"
19335 msgstr "Points"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19338 msgid "Delimiters (fixed size)"
19339 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19342 msgid "Miscellaneous (extended)"
19343 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19346 msgid "arccos"
19347 msgstr "arccos"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19350 msgid "arcsin"
19351 msgstr "arcsin"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19354 msgid "arctan"
19355 msgstr "arctan"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19358 msgid "arg"
19359 msgstr "arg"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19362 msgid "bmod"
19363 msgstr "bmod"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19366 msgid "cos"
19367 msgstr "cos"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19370 msgid "cosh"
19371 msgstr "cosh"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19374 msgid "cot"
19375 msgstr "cot"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19378 msgid "coth"
19379 msgstr "coth"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19382 msgid "csc"
19383 msgstr "csc"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19386 msgid "deg"
19387 msgstr "deg"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19390 msgid "det"
19391 msgstr "det"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19394 msgid "dim"
19395 msgstr "dim"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19398 msgid "exp"
19399 msgstr "exp"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19402 msgid "gcd"
19403 msgstr "gcd"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19406 msgid "hom"
19407 msgstr "hom"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19410 msgid "inf"
19411 msgstr "inf"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19414 msgid "ker"
19415 msgstr "ker"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19418 msgid "lg"
19419 msgstr "lg"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19422 msgid "lim"
19423 msgstr "lim"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19426 msgid "liminf"
19427 msgstr "liminf"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19430 msgid "limsup"
19431 msgstr "limsup"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19434 msgid "ln"
19435 msgstr "ln"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19438 msgid "log"
19439 msgstr "log"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19442 msgid "max"
19443 msgstr "max"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19446 msgid "min"
19447 msgstr "min"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19450 msgid "sec"
19451 msgstr "sec"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19454 msgid "sin"
19455 msgstr "sin"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19458 msgid "sinh"
19459 msgstr "sinh"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19462 msgid "sup"
19463 msgstr "sup"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19466 msgid "tan"
19467 msgstr "tan"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19470 msgid "tanh"
19471 msgstr "tanh"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19474 msgid "Pr"
19475 msgstr "Pr"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19478 msgid "Spacings"
19479 msgstr "Espacements"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19482 msgid "Thin space\t\\,"
19483 msgstr "Espace fine\t\\,"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19486 msgid "Medium space\t\\:"
19487 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19490 msgid "Thick space\t\\;"
19491 msgstr "Espace large\t\\;"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19495 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19499 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19502 msgid "Negative space\t\\!"
19503 msgstr "Espace négative\t\\!"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19506 msgid "Phantom\t\\phantom"
19507 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19511 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19514 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19515 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19518 msgid "Smash \\smash"
19519 msgstr "Smash \\smash"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19522 msgid "Top smash \\smasht"
19523 msgstr "smash haut \\smasht"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19526 msgid "Bottom smash \\smashb"
19527 msgstr "smash bas \\smashb"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19530 msgid "Left overlap \\mathllap"
19531 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19534 msgid "Center overlap \\mathclap"
19535 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19538 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19539 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19542 msgid "Roots"
19543 msgstr "Racines"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19546 msgid "Square root\t\\sqrt"
19547 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19550 msgid "Other root\t\\root"
19551 msgstr "Autre racine\t\\root"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19555 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19559 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19563 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19567 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19570 msgid "Standard\t\\frac"
19571 msgstr "Standard\t\\frac"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19575 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19579 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19583 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19587 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19591 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19595 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19599 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19603 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19607 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19611 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19614 msgid "Binomial\t\\binom"
19615 msgstr "Binomial\t\\binom"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19619 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19623 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19626 msgid "Roman\t\\mathrm"
19627 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19630 msgid "Bold\t\\mathbf"
19631 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19635 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19639 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19642 msgid "Italic\t\\mathit"
19643 msgstr "Italique\t\\mathit"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19647 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19651 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19659 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19663 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19667 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19670 msgid "ldots"
19671 msgstr "ldots"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19674 msgid "cdots"
19675 msgstr "cdots"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19678 msgid "vdots"
19679 msgstr "vdots"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19682 msgid "ddots"
19683 msgstr "ddots"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19686 msgid "iddots"
19687 msgstr "iddots"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19690 msgid "Frame Decorations"
19691 msgstr "Décors de fenêtre"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19694 msgid "hat"
19695 msgstr "hat"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19698 msgid "tilde"
19699 msgstr "tilde"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19702 msgid "bar"
19703 msgstr "bar"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19706 msgid "grave"
19707 msgstr "grave"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19710 msgid "dot"
19711 msgstr "dot"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19714 msgid "check"
19715 msgstr "check"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19718 msgid "widehat"
19719 msgstr "widehat"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19722 msgid "widetilde"
19723 msgstr "widetilde"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19726 msgid "utilde"
19727 msgstr "utilde"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19730 msgid "vec"
19731 msgstr "vec"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19734 msgid "acute"
19735 msgstr "acute"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19738 msgid "ddot"
19739 msgstr "ddot"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19742 msgid "dddot"
19743 msgstr "dddot"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19746 msgid "ddddot"
19747 msgstr "ddddot"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19750 msgid "breve"
19751 msgstr "breve"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19754 msgid "mathring"
19755 msgstr "mathring"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19758 msgid "overline"
19759 msgstr "overline"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19762 msgid "overbrace"
19763 msgstr "overbrace"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19766 msgid "overleftarrow"
19767 msgstr "overleftarrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19770 msgid "overrightarrow"
19771 msgstr "overrightarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19774 msgid "overleftrightarrow"
19775 msgstr "overleftrightarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19778 msgid "underline"
19779 msgstr "underline"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19782 msgid "underbrace"
19783 msgstr "underbrace"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19786 msgid "underleftarrow"
19787 msgstr "underleftarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19790 msgid "underrightarrow"
19791 msgstr "underrightarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19794 msgid "underleftrightarrow"
19795 msgstr "underleftrightarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19798 msgid "cancel"
19799 msgstr "cancel"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19802 msgid "bcancel"
19803 msgstr "bcancel"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19806 msgid "xcancel"
19807 msgstr "xcancel"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19810 msgid "cancelto"
19811 msgstr "cancelto"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19814 msgid "Insert left/right side scripts"
19815 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19818 msgid "Insert right side scripts"
19819 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19822 msgid "Insert left side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19826 msgid "Insert side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19830 msgid "overset"
19831 msgstr "overset"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19834 msgid "underset"
19835 msgstr "underset"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19838 msgid "stackrel"
19839 msgstr "stackrel"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19842 msgid "stackrelthree"
19843 msgstr "stackrelthree"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19846 msgid "leftarrow"
19847 msgstr "leftarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19850 msgid "rightarrow"
19851 msgstr "rightarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19854 msgid "downarrow"
19855 msgstr "downarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19858 msgid "uparrow"
19859 msgstr "uparrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19862 msgid "updownarrow"
19863 msgstr "updownarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19866 msgid "leftrightarrow"
19867 msgstr "leftrightarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19870 msgid "Leftarrow"
19871 msgstr "Leftarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19874 msgid "Rightarrow"
19875 msgstr "Rightarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19878 msgid "Downarrow"
19879 msgstr "Downarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19882 msgid "Uparrow"
19883 msgstr "Uparrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19886 msgid "Updownarrow"
19887 msgstr "Updownarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19890 msgid "Leftrightarrow"
19891 msgstr "Leftrightarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19894 msgid "Longleftrightarrow"
19895 msgstr "Longleftrightarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19898 msgid "Longleftarrow"
19899 msgstr "Longleftarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19902 msgid "Longrightarrow"
19903 msgstr "Longrightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19906 msgid "longleftrightarrow"
19907 msgstr "longleftrightarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19910 msgid "longleftarrow"
19911 msgstr "longleftarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19914 msgid "longrightarrow"
19915 msgstr "longrightarrow"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19918 msgid "leftharpoondown"
19919 msgstr "leftharpoondown"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19922 msgid "rightharpoondown"
19923 msgstr "rightharpoondown"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19926 msgid "mapsto"
19927 msgstr "mapsto"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19930 msgid "longmapsto"
19931 msgstr "longmapsto"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19934 msgid "nwarrow"
19935 msgstr "nwarrow"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19938 msgid "nearrow"
19939 msgstr "nearrow"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19942 msgid "leftharpoonup"
19943 msgstr "leftharpoonup"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19946 msgid "rightharpoonup"
19947 msgstr "rightharpoonup"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19950 msgid "hookleftarrow"
19951 msgstr "hookleftarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19954 msgid "hookrightarrow"
19955 msgstr "hookrightarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19958 msgid "swarrow"
19959 msgstr "swarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19962 msgid "searrow"
19963 msgstr "searrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19966 msgid "rightleftharpoons"
19967 msgstr "rightleftharpoons"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19970 msgid "pm"
19971 msgstr "pm"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19974 msgid "cap"
19975 msgstr "cap"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19978 msgid "diamond"
19979 msgstr "diamond"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19982 msgid "oplus"
19983 msgstr "oplus"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19986 msgid "mp"
19987 msgstr "mp"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19990 msgid "cup"
19991 msgstr "cup"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19994 msgid "bigtriangleup"
19995 msgstr "bigtriangleup"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19998 msgid "ominus"
19999 msgstr "ominus"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20002 msgid "times"
20003 msgstr "times"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20006 msgid "uplus"
20007 msgstr "uplus"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20010 msgid "bigtriangledown"
20011 msgstr "bigtriangledown"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20014 msgid "otimes"
20015 msgstr "otimes"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20018 msgid "div"
20019 msgstr "div"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20022 msgid "sqcap"
20023 msgstr "sqcap"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20026 msgid "triangleright"
20027 msgstr "triangleright"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20030 msgid "oslash"
20031 msgstr "oslash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20034 msgid "cdot"
20035 msgstr "cdot"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20038 msgid "sqcup"
20039 msgstr "sqcup"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20042 msgid "triangleleft"
20043 msgstr "triangleleft"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20046 msgid "odot"
20047 msgstr "odot"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20050 msgid "star"
20051 msgstr "star"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20054 msgid "ast"
20055 msgstr "ast"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20058 msgid "vee"
20059 msgstr "vee"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20062 msgid "amalg"
20063 msgstr "amalg"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20066 msgid "bigcirc"
20067 msgstr "bigcirc"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20070 msgid "setminus"
20071 msgstr "setminus"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20074 msgid "wedge"
20075 msgstr "wedge"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20078 msgid "dagger"
20079 msgstr "dagger"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20082 msgid "circ"
20083 msgstr "circ"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20086 msgid "bullet"
20087 msgstr "bullet"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20090 msgid "wr"
20091 msgstr "wr"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20094 msgid "ddagger"
20095 msgstr "ddagger"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20098 msgid "smallint"
20099 msgstr "smallint"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20102 msgid "leq"
20103 msgstr "leq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20106 msgid "geq"
20107 msgstr "geq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20110 msgid "equiv"
20111 msgstr "equiv"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20114 msgid "models"
20115 msgstr "models"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20118 msgid "prec"
20119 msgstr "prec"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20122 msgid "succ"
20123 msgstr "succ"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20126 msgid "sim"
20127 msgstr "sim"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20130 msgid "perp"
20131 msgstr "perp"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20134 msgid "preceq"
20135 msgstr "preceq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20138 msgid "succeq"
20139 msgstr "succeq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20142 msgid "simeq"
20143 msgstr "simeq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20146 msgid "mid"
20147 msgstr "mid"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20150 msgid "ll"
20151 msgstr "ll"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20154 msgid "gg"
20155 msgstr "gg"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20158 msgid "asymp"
20159 msgstr "asymp"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20162 msgid "parallel"
20163 msgstr "parallel"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20166 msgid "subset"
20167 msgstr "subset"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20170 msgid "supset"
20171 msgstr "supset"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20174 msgid "approx"
20175 msgstr "approx"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20178 msgid "smile"
20179 msgstr "smile"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20182 msgid "subseteq"
20183 msgstr "subseteq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20186 msgid "supseteq"
20187 msgstr "supseteq"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20190 msgid "cong"
20191 msgstr "cong"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20194 msgid "frown"
20195 msgstr "frown"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20198 msgid "sqsubseteq"
20199 msgstr "sqsubseteq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20202 msgid "sqsupseteq"
20203 msgstr "sqsupseteq"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20206 msgid "doteq"
20207 msgstr "doteq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20210 msgid "neq"
20211 msgstr "neq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20214 msgid "in[[math relation]]"
20215 msgstr "dans"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20218 msgid "ni"
20219 msgstr "ni"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20222 msgid "propto"
20223 msgstr "propto"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20226 msgid "notin"
20227 msgstr "notin"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20230 msgid "vdash"
20231 msgstr "vdash"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20234 msgid "dashv"
20235 msgstr "dashv"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20238 msgid "bowtie"
20239 msgstr "bowtie"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20242 msgid "iff"
20243 msgstr "iff"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20246 msgid "not"
20247 msgstr "not"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20250 msgid "land"
20251 msgstr "land"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20254 msgid "lor"
20255 msgstr "lor"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20258 msgid "lnot"
20259 msgstr "lnot"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20262 msgid "alpha"
20263 msgstr "alpha"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20266 msgid "beta"
20267 msgstr "beta"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20270 msgid "gamma"
20271 msgstr "gamma"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20274 msgid "delta"
20275 msgstr "delta"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20278 msgid "epsilon"
20279 msgstr "epsilon"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20282 msgid "varepsilon"
20283 msgstr "varepsilon"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20286 msgid "zeta"
20287 msgstr "zeta"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20290 msgid "eta"
20291 msgstr "eta"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20294 msgid "theta"
20295 msgstr "theta"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20298 msgid "vartheta"
20299 msgstr "vartheta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20302 msgid "iota"
20303 msgstr "iota"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20306 msgid "kappa"
20307 msgstr "kappa"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20310 msgid "lambda"
20311 msgstr "lambda"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20314 msgid "mu"
20315 msgstr "mu"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20318 msgid "nu"
20319 msgstr "nu"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20322 msgid "xi"
20323 msgstr "xi"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20326 msgid "pi"
20327 msgstr "pi"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20330 msgid "varpi"
20331 msgstr "varpi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20334 msgid "rho"
20335 msgstr "rho"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20338 msgid "varrho"
20339 msgstr "varrho"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20342 msgid "sigma"
20343 msgstr "sigma"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20346 msgid "varsigma"
20347 msgstr "varsigma"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20350 msgid "tau"
20351 msgstr "tau"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20354 msgid "upsilon"
20355 msgstr "upsilon"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20358 msgid "phi"
20359 msgstr "phi"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20362 msgid "varphi"
20363 msgstr "varphi"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20366 msgid "chi"
20367 msgstr "chi"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20370 msgid "psi"
20371 msgstr "psi"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20374 msgid "omega"
20375 msgstr "omega"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20378 msgid "Gamma"
20379 msgstr "Gamma"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20382 msgid "Delta"
20383 msgstr "Delta"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20386 msgid "Theta"
20387 msgstr "Theta"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20390 msgid "Lambda"
20391 msgstr "Lambda"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20394 msgid "Xi"
20395 msgstr "Xi"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20398 msgid "Pi"
20399 msgstr "Pi"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20402 msgid "Sigma"
20403 msgstr "Sigma"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20406 msgid "Upsilon"
20407 msgstr "Upsilon"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20410 msgid "Phi"
20411 msgstr "Phi"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20414 msgid "Psi"
20415 msgstr "Psi"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20418 msgid "Omega"
20419 msgstr "Omega"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20422 msgid "varGamma"
20423 msgstr "varGamma"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20426 msgid "varDelta"
20427 msgstr "varDelta"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20430 msgid "varTheta"
20431 msgstr "varTheta"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20434 msgid "varLambda"
20435 msgstr "varLambda"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20438 msgid "varXi"
20439 msgstr "varXi"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20442 msgid "varPi"
20443 msgstr "varPi"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20446 msgid "varSigma"
20447 msgstr "varSigma"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20450 msgid "varUpsilon"
20451 msgstr "varUpsilon"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20454 msgid "varPhi"
20455 msgstr "varPhi"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20458 msgid "varPsi"
20459 msgstr "varPsi"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20462 msgid "varOmega"
20463 msgstr "varOmega"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20466 msgid "nabla"
20467 msgstr "nabla"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20470 msgid "partial"
20471 msgstr "partial"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20474 msgid "infty"
20475 msgstr "infty"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20478 msgid "prime"
20479 msgstr "prime"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20482 msgid "ell"
20483 msgstr "ell"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20486 msgid "emptyset"
20487 msgstr "emptyset"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20490 msgid "exists"
20491 msgstr "exists"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20494 msgid "forall"
20495 msgstr "forall"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20498 msgid "imath"
20499 msgstr "imath"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20502 msgid "jmath"
20503 msgstr "jmath"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20506 msgid "Re"
20507 msgstr "Re"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20510 msgid "Im"
20511 msgstr "Im"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20514 msgid "aleph"
20515 msgstr "aleph"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20518 msgid "wp"
20519 msgstr "wp"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20522 msgid "hbar"
20523 msgstr "hbar"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20526 msgid "angle"
20527 msgstr "angle"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20530 msgid "top"
20531 msgstr "top"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20534 msgid "bot"
20535 msgstr "bot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20538 msgid "Vert"
20539 msgstr "Vert"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20542 msgid "neg"
20543 msgstr "neg"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20546 msgid "flat"
20547 msgstr "flat"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20550 msgid "natural"
20551 msgstr "natural"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20554 msgid "sharp"
20555 msgstr "sharp"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20558 msgid "surd"
20559 msgstr "surd"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20562 msgid "lhook"
20563 msgstr "lhook"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20566 msgid "rhook"
20567 msgstr "rhook"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20570 msgid "triangle"
20571 msgstr "triangle"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20574 msgid "diamondsuit"
20575 msgstr "diamondsuit"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20578 msgid "heartsuit"
20579 msgstr "heartsuit"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20582 msgid "clubsuit"
20583 msgstr "clubsuit"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20586 msgid "spadesuit"
20587 msgstr "spadesuit"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20590 msgid "textrm \\AA"
20591 msgstr "textrm \\AA"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20594 msgid "textrm \\O"
20595 msgstr "textrm \\O"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20598 msgid "mathcircumflex"
20599 msgstr "mathcircumflex"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20602 msgid "_"
20603 msgstr "_"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20606 msgid "textdegree"
20607 msgstr "textdegree"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20610 msgid "mathdollar"
20611 msgstr "mathdollar"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20614 msgid "mathparagraph"
20615 msgstr "mathparagraph"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20618 msgid "mathsection"
20619 msgstr "mathsection"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20622 msgid "mathrm T"
20623 msgstr "mathrm T"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20626 msgid "mathbb N"
20627 msgstr "mathbb N"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20630 msgid "mathbb Z"
20631 msgstr "mathbb Z"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20634 msgid "mathbb Q"
20635 msgstr "mathbb Q"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20638 msgid "mathbb R"
20639 msgstr "mathbb R"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20642 msgid "mathbb C"
20643 msgstr "mathbb C"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20646 msgid "mathbb H"
20647 msgstr "mathbb H"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20650 msgid "mathcal F"
20651 msgstr "mathcal F"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20654 msgid "mathcal L"
20655 msgstr "mathcal L"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20658 msgid "mathcal H"
20659 msgstr "mathcal H"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20662 msgid "mathcal O"
20663 msgstr "mathcal O"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20666 msgid "Big Operators"
20667 msgstr "Grands Opérateurs"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20670 msgid "intop"
20671 msgstr "intop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20674 msgid "int"
20675 msgstr "int"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20678 msgid "iint"
20679 msgstr "iint"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20682 msgid "iintop"
20683 msgstr "iintop"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20686 msgid "iiint"
20687 msgstr "iiint"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20690 msgid "iiintop"
20691 msgstr "iiintop"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20694 msgid "iiiint"
20695 msgstr "iiiint"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20698 msgid "iiiintop"
20699 msgstr "iiiintop"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20702 msgid "dotsint"
20703 msgstr "dotsint"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20706 msgid "dotsintop"
20707 msgstr "dotsintop"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20710 msgid "idotsint"
20711 msgstr "idotsint"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20714 msgid "oint"
20715 msgstr "oint"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20718 msgid "ointop"
20719 msgstr "ointop"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20722 msgid "oiint"
20723 msgstr "oiint"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20726 msgid "oiintop"
20727 msgstr "oiintop"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20730 msgid "ointctrclockwiseop"
20731 msgstr "ointctrclockwiseop"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20734 msgid "ointctrclockwise"
20735 msgstr "ointctrclockwise"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20738 msgid "ointclockwiseop"
20739 msgstr "ointclockwiseop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20742 msgid "ointclockwise"
20743 msgstr "ointclockwise"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20746 msgid "sqint"
20747 msgstr "sqint"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20750 msgid "sqintop"
20751 msgstr "sqintop"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20754 msgid "sqiint"
20755 msgstr "sqiint"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20758 msgid "sqiintop"
20759 msgstr "sqiintop"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20762 msgid "fint"
20763 msgstr "fint"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20766 msgid "fintop"
20767 msgstr "fintop"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20770 msgid "landupint"
20771 msgstr "landupint"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20774 msgid "landupintop"
20775 msgstr "landupintop"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20778 msgid "landdownint"
20779 msgstr "landdownint"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20782 msgid "landdownintop"
20783 msgstr "landdownintop"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20786 msgid "varint"
20787 msgstr "varint"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20790 msgid "varoint"
20791 msgstr "varoint"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20794 msgid "varoiint"
20795 msgstr "varoiint"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20798 msgid "varoiintop"
20799 msgstr "varoiintop"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20802 msgid "varointclockwise"
20803 msgstr "varointclockwise"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20806 msgid "varointclockwiseop"
20807 msgstr "varointclockwiseop"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20810 msgid "varointctrclockwise"
20811 msgstr "varointctrclockwise"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20814 msgid "varointctrclockwiseop"
20815 msgstr "varointctrclockwiseop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20818 msgid "sum"
20819 msgstr "sum"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20822 msgid "prod"
20823 msgstr "prod"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20826 msgid "coprod"
20827 msgstr "coprod"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20830 msgid "bigsqcup"
20831 msgstr "bigsqcup"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20834 msgid "bigotimes"
20835 msgstr "bigotimes"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20838 msgid "bigodot"
20839 msgstr "bigodot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20842 msgid "bigoplus"
20843 msgstr "bigoplus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20846 msgid "bigcap"
20847 msgstr "bigcap"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20850 msgid "bigcup"
20851 msgstr "bigcup"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20854 msgid "biguplus"
20855 msgstr "biguplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20858 msgid "bigvee"
20859 msgstr "bigvee"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20862 msgid "bigwedge"
20863 msgstr "bigwedge"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20866 msgid "digamma"
20867 msgstr "digamma"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20870 msgid "varkappa"
20871 msgstr "varkappa"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20874 msgid "beth"
20875 msgstr "beth"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20878 msgid "daleth"
20879 msgstr "daleth"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20882 msgid "gimel"
20883 msgstr "gimel"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20886 msgid "ulcorner"
20887 msgstr "ulcorner"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20890 msgid "urcorner"
20891 msgstr "urcorner"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20894 msgid "llcorner"
20895 msgstr "llcorner"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20898 msgid "lrcorner"
20899 msgstr "lrcorner"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20902 msgid "hslash"
20903 msgstr "hslash"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20906 msgid "vartriangle"
20907 msgstr "vartriangle"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20910 msgid "triangledown"
20911 msgstr "triangledown"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20914 msgid "square"
20915 msgstr "square"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20918 msgid "CheckedBox"
20919 msgstr "CheckedBox"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20922 msgid "XBox"
20923 msgstr "XBox"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20926 msgid "lozenge"
20927 msgstr "lozenge"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20930 msgid "wasylozenge"
20931 msgstr "wasylozenge"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20934 msgid "circledR"
20935 msgstr "circledR"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20938 msgid "circledS"
20939 msgstr "circledS"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20942 msgid "measuredangle"
20943 msgstr "measuredangle"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20946 msgid "varangle"
20947 msgstr "varangle"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20950 msgid "nexists"
20951 msgstr "nexists"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20954 msgid "mho"
20955 msgstr "mho"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20958 msgid "Finv"
20959 msgstr "Finv"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20962 msgid "Game"
20963 msgstr "Game"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20966 msgid "Bbbk"
20967 msgstr "Bbbk"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20970 msgid "backprime"
20971 msgstr "backprime"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20974 msgid "varnothing"
20975 msgstr "varnothing"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20978 msgid "blacktriangle"
20979 msgstr "blacktriangle"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20982 msgid "blacktriangledown"
20983 msgstr "blacktriangledown"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20986 msgid "blacksquare"
20987 msgstr "blacksquare"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20990 msgid "blacklozenge"
20991 msgstr "blacklozenge"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20994 msgid "bigstar"
20995 msgstr "bigstar"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20998 msgid "sphericalangle"
20999 msgstr "sphericalangle"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21002 msgid "complement"
21003 msgstr "complement"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21006 msgid "eth"
21007 msgstr "eth"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21010 msgid "diagup"
21011 msgstr "diagup"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21014 msgid "diagdown"
21015 msgstr "diagdown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21018 msgid "lightning"
21019 msgstr "lightning"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21022 msgid "varcopyright"
21023 msgstr "varcopyright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21026 msgid "Bowtie"
21027 msgstr "Bowtie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21030 msgid "diameter"
21031 msgstr "diameter"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21034 msgid "invdiameter"
21035 msgstr "invdiameter"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21038 msgid "bell"
21039 msgstr "bell"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21042 msgid "hexagon"
21043 msgstr "hexagon"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21046 msgid "varhexagon"
21047 msgstr "varhexagon"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21050 msgid "pentagon"
21051 msgstr "pentagon"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21054 msgid "octagon"
21055 msgstr "octagon"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21058 msgid "smiley"
21059 msgstr "smiley"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21062 msgid "blacksmiley"
21063 msgstr "blacksmiley"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21066 msgid "frownie"
21067 msgstr "frownie"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21070 msgid "sun"
21071 msgstr "sun"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21074 msgid "leadsto"
21075 msgstr "leadsto"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21078 msgid "Leftcircle"
21079 msgstr "Leftcircle"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21082 msgid "Rightcircle"
21083 msgstr "Rightcircle"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21086 msgid "CIRCLE"
21087 msgstr "CIRCLE"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21090 msgid "LEFTCIRCLE"
21091 msgstr "LEFTCIRCLE"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21094 msgid "RIGHTCIRCLE"
21095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21098 msgid "LEFTcircle"
21099 msgstr "LEFTcircle"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21102 msgid "RIGHTcircle"
21103 msgstr "RIGHTcircle"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21106 msgid "leftturn"
21107 msgstr "leftturn"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21110 msgid "rightturn"
21111 msgstr "rightturn"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21114 msgid "AC"
21115 msgstr "AC"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21118 msgid "HF"
21119 msgstr "HF"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21122 msgid "VHF"
21123 msgstr "VHF"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21126 msgid "photon"
21127 msgstr "photon"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21130 msgid "gluon"
21131 msgstr "gluon"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21134 msgid "permil"
21135 msgstr "permil"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21138 msgid "cent"
21139 msgstr "cent"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21142 msgid "yen"
21143 msgstr "yen"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21146 msgid "hexstar"
21147 msgstr "hexstar"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21150 msgid "varhexstar"
21151 msgstr "varhexstar"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21154 msgid "davidsstar"
21155 msgstr "davidsstar"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21158 msgid "maltese"
21159 msgstr "maltese"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21162 msgid "kreuz"
21163 msgstr "kreuz"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21166 msgid "ataribox"
21167 msgstr "ataribox"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21170 msgid "checked"
21171 msgstr "checked"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21174 msgid "checkmark"
21175 msgstr "checkmark"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21178 msgid "eighthnote"
21179 msgstr "eighthnote"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21182 msgid "quarternote"
21183 msgstr "quarternote"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21186 msgid "halfnote"
21187 msgstr "halfnote"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21190 msgid "fullnote"
21191 msgstr "fullnote"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21194 msgid "twonotes"
21195 msgstr "twonotes"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21198 msgid "female"
21199 msgstr "female"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21202 msgid "male"
21203 msgstr "male"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21206 msgid "vernal"
21207 msgstr "vernal"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21210 msgid "ascnode"
21211 msgstr "ascnode"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21214 msgid "descnode"
21215 msgstr "descnode"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21218 msgid "fullmoon"
21219 msgstr "fullmoon"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21222 msgid "newmoon"
21223 msgstr "newmoon"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21226 msgid "leftmoon"
21227 msgstr "leftmoon"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21230 msgid "rightmoon"
21231 msgstr "rightmoon"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21234 msgid "astrosun"
21235 msgstr "astrosun"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21238 msgid "mercury"
21239 msgstr "mercury"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21242 msgid "venus"
21243 msgstr "venus"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21246 msgid "earth"
21247 msgstr "earth"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21250 msgid "mars"
21251 msgstr "mars"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21254 msgid "jupiter"
21255 msgstr "jupiter"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21258 msgid "saturn"
21259 msgstr "saturn"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21262 msgid "uranus"
21263 msgstr "uranus"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21266 msgid "neptune"
21267 msgstr "neptune"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21270 msgid "pluto"
21271 msgstr "pluto"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21274 msgid "aries"
21275 msgstr "aries"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21278 msgid "taurus"
21279 msgstr "taurus"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21282 msgid "gemini"
21283 msgstr "gemini"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21286 msgid "cancer"
21287 msgstr "cancer"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21290 msgid "leo"
21291 msgstr "leo"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21294 msgid "virgo"
21295 msgstr "virgo"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21298 msgid "libra"
21299 msgstr "libra"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21302 msgid "scorpio"
21303 msgstr "scorpio"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21306 msgid "sagittarius"
21307 msgstr "sagittarius"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21310 msgid "capricornus"
21311 msgstr "capricornus"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21314 msgid "aquarius"
21315 msgstr "aquarius"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21318 msgid "pisces"
21319 msgstr "pisces"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21322 msgid "APLbox"
21323 msgstr "APLbox"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21326 msgid "APLcomment"
21327 msgstr "APLcomment"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21330 msgid "APLdown"
21331 msgstr "APLdown"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21334 msgid "APLdownarrowbox"
21335 msgstr "APLdownarrowbox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21338 msgid "APLinput"
21339 msgstr "APLinput"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21342 msgid "APLinv"
21343 msgstr "APLinv"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21346 msgid "APLleftarrowbox"
21347 msgstr "APLleftarrowbox"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21350 msgid "APLlog"
21351 msgstr "APLlog"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21354 msgid "APLrightarrowbox"
21355 msgstr "APLrightarrowbox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21358 msgid "APLstar"
21359 msgstr "APLstar"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21362 msgid "APLup"
21363 msgstr "APLup"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21366 msgid "APLuparrowbox"
21367 msgstr "APLuparrowbox"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21370 msgid "dashleftarrow"
21371 msgstr "dashleftarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21374 msgid "dashrightarrow"
21375 msgstr "dashrightarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21378 msgid "leftleftarrows"
21379 msgstr "leftleftarrows"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21382 msgid "leftrightarrows"
21383 msgstr "leftrightarrows"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21386 msgid "rightrightarrows"
21387 msgstr "rightrightarrows"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21390 msgid "rightleftarrows"
21391 msgstr "rightleftarrows"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21394 msgid "Lleftarrow"
21395 msgstr "Lleftarrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21398 msgid "Rrightarrow"
21399 msgstr "Rrightarrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21402 msgid "twoheadleftarrow"
21403 msgstr "twoheadleftarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21406 msgid "twoheadrightarrow"
21407 msgstr "twoheadrightarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21410 msgid "leftarrowtail"
21411 msgstr "leftarrowtail"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21414 msgid "rightarrowtail"
21415 msgstr "rightarrowtail"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21418 msgid "looparrowleft"
21419 msgstr "looparrowleft"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21422 msgid "looparrowright"
21423 msgstr "looparrowright"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21426 msgid "curvearrowleft"
21427 msgstr "curvearrowleft"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21430 msgid "curvearrowright"
21431 msgstr "curvearrowright"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21434 msgid "circlearrowleft"
21435 msgstr "circlearrowleft"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21438 msgid "circlearrowright"
21439 msgstr "circlearrowright"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21442 msgid "Lsh"
21443 msgstr "Lsh"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21446 msgid "Rsh"
21447 msgstr "Rsh"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21450 msgid "upuparrows"
21451 msgstr "upuparrows"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21454 msgid "downdownarrows"
21455 msgstr "downdownarrows"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21458 msgid "upharpoonleft"
21459 msgstr "upharpoonleft"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21462 msgid "upharpoonright"
21463 msgstr "upharpoonright"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21466 msgid "downharpoonleft"
21467 msgstr "downharpoonleft"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21470 msgid "downharpoonright"
21471 msgstr "downharpoonright"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21474 msgid "leftrightharpoons"
21475 msgstr "leftrightharpoons"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21478 msgid "rightsquigarrow"
21479 msgstr "rightsquigarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21482 msgid "leftrightsquigarrow"
21483 msgstr "leftrightsquigarrow"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21486 msgid "nleftarrow"
21487 msgstr "nleftarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21490 msgid "nrightarrow"
21491 msgstr "nrightarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21494 msgid "nleftrightarrow"
21495 msgstr "nleftrightarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21498 msgid "nLeftarrow"
21499 msgstr "nLeftarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21502 msgid "nRightarrow"
21503 msgstr "nRightarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21506 msgid "nLeftrightarrow"
21507 msgstr "nLeftrightarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21510 msgid "multimap"
21511 msgstr "multimap"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21514 msgid "shortleftarrow"
21515 msgstr "shortleftarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21518 msgid "shortrightarrow"
21519 msgstr "shortrightarrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21522 msgid "shortuparrow"
21523 msgstr "shortuparrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21526 msgid "shortdownarrow"
21527 msgstr "shortdownarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21530 msgid "leftrightarroweq"
21531 msgstr "leftrightarroweq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21534 msgid "curlyveedownarrow"
21535 msgstr "curlyveedownarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21538 msgid "curlyveeuparrow"
21539 msgstr "curlyveeuparrow"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21542 msgid "nnwarrow"
21543 msgstr "nnwarrow"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21546 msgid "nnearrow"
21547 msgstr "nnearrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21550 msgid "sswarrow"
21551 msgstr "sswarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21554 msgid "ssearrow"
21555 msgstr "ssearrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21558 msgid "curlywedgeuparrow"
21559 msgstr "curlywedgeuparrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21562 msgid "curlywedgedownarrow"
21563 msgstr "curlywedgedownarrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21566 msgid "leftrightarrowtriangle"
21567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21570 msgid "leftarrowtriangle"
21571 msgstr "leftarrowtriangle"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21574 msgid "rightarrowtriangle"
21575 msgstr "rightarrowtriangle"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21578 msgid "Mapsto"
21579 msgstr "Mapsto"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21582 msgid "mapsfrom"
21583 msgstr "mapsfrom"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21586 msgid "Mapsfrom"
21587 msgstr "Mapsfrom"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21590 msgid "Longmapsto"
21591 msgstr "Longmapsto"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21594 msgid "longmapsfrom"
21595 msgstr "longmapsfrom"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21598 msgid "Longmapsfrom"
21599 msgstr "Longmapsfrom"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21602 msgid "xleftarrow"
21603 msgstr "xleftarrow"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21606 msgid "xrightarrow"
21607 msgstr "xrightarrow"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21610 msgid "leqq"
21611 msgstr "leqq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21614 msgid "geqq"
21615 msgstr "geqq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21618 msgid "leqslant"
21619 msgstr "leqslant"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21622 msgid "geqslant"
21623 msgstr "geqslant"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21626 msgid "eqslantless"
21627 msgstr "eqslantless"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21630 msgid "eqslantgtr"
21631 msgstr "eqslantgtr"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21634 msgid "eqsim"
21635 msgstr "eqsim"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21638 msgid "lesssim"
21639 msgstr "lesssim"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21642 msgid "gtrsim"
21643 msgstr "gtrsim"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21646 msgid "apprge"
21647 msgstr "apprge"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21650 msgid "apprle"
21651 msgstr "apprle"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21654 msgid "lessapprox"
21655 msgstr "lessapprox"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21658 msgid "gtrapprox"
21659 msgstr "gtrapprox"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21662 msgid "approxeq"
21663 msgstr "approxeq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21666 msgid "triangleq"
21667 msgstr "triangleq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21670 msgid "lessdot"
21671 msgstr "lessdot"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21674 msgid "gtrdot"
21675 msgstr "gtrdot"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21678 msgid "lll"
21679 msgstr "lll"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21682 msgid "ggg"
21683 msgstr "ggg"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21686 msgid "lessgtr"
21687 msgstr "lessgtr"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21690 msgid "gtrless"
21691 msgstr "gtrless"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21694 msgid "lesseqgtr"
21695 msgstr "lesseqgtr"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21698 msgid "gtreqless"
21699 msgstr "gtreqless"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21702 msgid "lesseqqgtr"
21703 msgstr "lesseqqgtr"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21706 msgid "gtreqqless"
21707 msgstr "gtreqqless"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21710 msgid "eqcirc"
21711 msgstr "eqcirc"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21714 msgid "circeq"
21715 msgstr "circeq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21718 msgid "thicksim"
21719 msgstr "thicksim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21722 msgid "thickapprox"
21723 msgstr "thickapprox"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21726 msgid "backsim"
21727 msgstr "backsim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21730 msgid "backsimeq"
21731 msgstr "backsimeq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21734 msgid "subseteqq"
21735 msgstr "subseteqq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21738 msgid "supseteqq"
21739 msgstr "supseteqq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21742 msgid "Subset"
21743 msgstr "Subset"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21746 msgid "Supset"
21747 msgstr "Supset"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21750 msgid "sqsubset"
21751 msgstr "sqsubset"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21754 msgid "sqsupset"
21755 msgstr "sqsupset"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21758 msgid "preccurlyeq"
21759 msgstr "preccurlyeq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21762 msgid "succcurlyeq"
21763 msgstr "succcurlyeq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21766 msgid "curlyeqprec"
21767 msgstr "curlyeqprec"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21770 msgid "curlyeqsucc"
21771 msgstr "curlyeqsucc"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21774 msgid "precsim"
21775 msgstr "precsim"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21778 msgid "succsim"
21779 msgstr "succsim"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21782 msgid "precapprox"
21783 msgstr "precapprox"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21786 msgid "succapprox"
21787 msgstr "succapprox"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21790 msgid "vartriangleleft"
21791 msgstr "vartriangleleft"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21794 msgid "vartriangleright"
21795 msgstr "vartriangleright"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21798 msgid "trianglelefteq"
21799 msgstr "trianglelefteq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21802 msgid "trianglerighteq"
21803 msgstr "trianglerighteq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21806 msgid "bumpeq"
21807 msgstr "bumpeq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21810 msgid "Bumpeq"
21811 msgstr "Bumpeq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21814 msgid "doteqdot"
21815 msgstr "doteqdot"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21818 msgid "risingdotseq"
21819 msgstr "risingdotseq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21822 msgid "fallingdotseq"
21823 msgstr "fallingdotseq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21826 msgid "vDash"
21827 msgstr "vDash"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21830 msgid "Vvdash"
21831 msgstr "Vvdash"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21834 msgid "Vdash"
21835 msgstr "Vdash"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21838 msgid "shortmid"
21839 msgstr "shortmid"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21842 msgid "shortparallel"
21843 msgstr "shortparallel"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21846 msgid "smallsmile"
21847 msgstr "smallsmile"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21850 msgid "smallfrown"
21851 msgstr "smallfrown"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21854 msgid "blacktriangleleft"
21855 msgstr "blacktriangleleft"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21858 msgid "blacktriangleright"
21859 msgstr "blacktriangleright"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21862 msgid "because"
21863 msgstr "because"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21866 msgid "therefore"
21867 msgstr "therefore"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21870 msgid "wasytherefore"
21871 msgstr "wasytherefore"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21874 msgid "backepsilon"
21875 msgstr "backepsilon"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21878 msgid "varpropto"
21879 msgstr "varpropto"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21882 msgid "between"
21883 msgstr "between"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21886 msgid "pitchfork"
21887 msgstr "pitchfork"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21890 msgid "trianglelefteqslant"
21891 msgstr "trianglelefteqslant"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21894 msgid "trianglerighteqslant"
21895 msgstr "trianglerighteqslant"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21898 msgid "inplus"
21899 msgstr "inplus"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21902 msgid "niplus"
21903 msgstr "niplus"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21906 msgid "subsetplus"
21907 msgstr "subsetplus"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21910 msgid "supsetplus"
21911 msgstr "supsetplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21914 msgid "subsetpluseq"
21915 msgstr "subsetpluseq"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21918 msgid "supsetpluseq"
21919 msgstr "supsetpluseq"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21922 msgid "minuso"
21923 msgstr "minuso"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21926 msgid "baro"
21927 msgstr "baro"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21930 msgid "sslash"
21931 msgstr "sslash"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21934 msgid "bbslash"
21935 msgstr "bbslash"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21938 msgid "moo"
21939 msgstr "moo"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21942 msgid "merge"
21943 msgstr "merge"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21946 msgid "invneg"
21947 msgstr "invneg"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21950 msgid "lbag"
21951 msgstr "lbag"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21954 msgid "rbag"
21955 msgstr "rbag"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21958 msgid "interleave"
21959 msgstr "interleave"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21962 msgid "leftslice"
21963 msgstr "leftslice"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21966 msgid "rightslice"
21967 msgstr "rightslice"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21970 msgid "oblong"
21971 msgstr "oblong"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21974 msgid "talloblong"
21975 msgstr "talloblong"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21978 msgid "fatsemi"
21979 msgstr "fatsemi"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21982 msgid "fatslash"
21983 msgstr "fatslash"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21986 msgid "fatbslash"
21987 msgstr "fatbslash"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21990 msgid "ldotp"
21991 msgstr "ldotp"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21994 msgid "cdotp"
21995 msgstr "cdotp"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21998 msgid "colon"
21999 msgstr "colon"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22002 msgid "dblcolon"
22003 msgstr "dblcolon"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22006 msgid "vcentcolon"
22007 msgstr "vcentcolon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22010 msgid "colonapprox"
22011 msgstr "colonapprox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22014 msgid "Colonapprox"
22015 msgstr "Colonapprox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22018 msgid "coloneq"
22019 msgstr "coloneq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22022 msgid "Coloneq"
22023 msgstr "Coloneq"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22026 msgid "coloneqq"
22027 msgstr "coloneqq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22030 msgid "Coloneqq"
22031 msgstr "Coloneqq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22034 msgid "colonsim"
22035 msgstr "colonsim"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22038 msgid "Colonsim"
22039 msgstr "Colonsim"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22042 msgid "eqcolon"
22043 msgstr "eqcolon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22046 msgid "Eqcolon"
22047 msgstr "Eqcolon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22050 msgid "eqqcolon"
22051 msgstr "eqqcolon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22054 msgid "Eqqcolon"
22055 msgstr "Eqqcolon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22058 msgid "wasypropto"
22059 msgstr "wasypropto"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22062 msgid "logof"
22063 msgstr "logof"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22066 msgid "Join"
22067 msgstr "Join"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22070 msgid "Negative Relations (extended)"
22071 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22074 msgid "nless"
22075 msgstr "nless"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22078 msgid "ngtr"
22079 msgstr "ngtr"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22082 msgid "nleq"
22083 msgstr "nleq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22086 msgid "ngeq"
22087 msgstr "ngeq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22090 msgid "nleqslant"
22091 msgstr "nleqslant"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22094 msgid "ngeqslant"
22095 msgstr "ngeqslant"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22098 msgid "nleqq"
22099 msgstr "nleqq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22102 msgid "ngeqq"
22103 msgstr "ngeqq"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22106 msgid "lneq"
22107 msgstr "lneq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22110 msgid "gneq"
22111 msgstr "gneq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22114 msgid "lneqq"
22115 msgstr "lneqq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22118 msgid "gneqq"
22119 msgstr "gneqq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22122 msgid "lvertneqq"
22123 msgstr "lvertneqq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22126 msgid "gvertneqq"
22127 msgstr "gvertneqq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22130 msgid "lnsim"
22131 msgstr "lnsim"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22134 msgid "gnsim"
22135 msgstr "gnsim"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22138 msgid "lnapprox"
22139 msgstr "lnapprox"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22142 msgid "gnapprox"
22143 msgstr "gnapprox"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22146 msgid "nprec"
22147 msgstr "nprec"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22150 msgid "nsucc"
22151 msgstr "nsucc"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22154 msgid "npreceq"
22155 msgstr "npreceq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22158 msgid "nsucceq"
22159 msgstr "nsucceq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22162 msgid "precneqq"
22163 msgstr "precneqq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22166 msgid "succneqq"
22167 msgstr "succneqq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22170 msgid "precnsim"
22171 msgstr "precnsim"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22174 msgid "succnsim"
22175 msgstr "succnsim"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22178 msgid "precnapprox"
22179 msgstr "precnapprox"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22182 msgid "succnapprox"
22183 msgstr "succnapprox"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22186 msgid "subsetneq"
22187 msgstr "subsetneq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22190 msgid "supsetneq"
22191 msgstr "supsetneq"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22194 msgid "subsetneqq"
22195 msgstr "subsetneqq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22198 msgid "supsetneqq"
22199 msgstr "supsetneqq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22202 msgid "nsubseteq"
22203 msgstr "nsubseteq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22206 msgid "nsubseteqq"
22207 msgstr "nsubseteqq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22210 msgid "nsupseteq"
22211 msgstr "nsupseteq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22214 msgid "nsupseteqq"
22215 msgstr "nsupseteqq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22218 msgid "nvdash"
22219 msgstr "nvdash"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22222 msgid "nvDash"
22223 msgstr "nvDash"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22226 msgid "nVDash"
22227 msgstr "nVDash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22230 msgid "nVdash"
22231 msgstr "nVdash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22234 msgid "varsubsetneq"
22235 msgstr "varsubsetneq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22238 msgid "varsupsetneq"
22239 msgstr "varsupsetneq"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22242 msgid "varsubsetneqq"
22243 msgstr "varsubsetneqq"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22246 msgid "varsupsetneqq"
22247 msgstr "varsupsetneqq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22250 msgid "ntriangleleft"
22251 msgstr "ntriangleleft"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22254 msgid "ntriangleright"
22255 msgstr "ntriangleright"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22258 msgid "ntrianglelefteq"
22259 msgstr "ntrianglelefteq"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22262 msgid "ntrianglerighteq"
22263 msgstr "ntrianglerighteq"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22266 msgid "ncong"
22267 msgstr "ncong"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22270 msgid "nsim"
22271 msgstr "nsim"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22274 msgid "nmid"
22275 msgstr "nmid"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22278 msgid "nshortmid"
22279 msgstr "nshortmid"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22282 msgid "nparallel"
22283 msgstr "nparallel"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22286 msgid "nshortparallel"
22287 msgstr "nshortparallel"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22290 msgid "ntrianglelefteqslant"
22291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22294 msgid "ntrianglerighteqslant"
22295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22298 msgid "dotplus"
22299 msgstr "dotplus"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22302 msgid "smallsetminus"
22303 msgstr "smallsetminus"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22306 msgid "Cap"
22307 msgstr "Cap"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22310 msgid "Cup"
22311 msgstr "Cup"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22314 msgid "barwedge"
22315 msgstr "barwedge"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22318 msgid "veebar"
22319 msgstr "veebar"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22322 msgid "doublebarwedge"
22323 msgstr "doublebarwedge"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22326 msgid "boxminus"
22327 msgstr "boxminus"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22330 msgid "boxtimes"
22331 msgstr "boxtimes"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22334 msgid "boxdot"
22335 msgstr "boxdot"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22338 msgid "boxplus"
22339 msgstr "boxplus"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22342 msgid "boxast"
22343 msgstr "boxast"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22346 msgid "boxbar"
22347 msgstr "boxbar"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22350 msgid "boxslash"
22351 msgstr "boxslash"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22354 msgid "boxbslash"
22355 msgstr "boxbslash"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22358 msgid "boxcircle"
22359 msgstr "boxcircle"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22362 msgid "boxbox"
22363 msgstr "boxbox"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22366 msgid "boxempty"
22367 msgstr "boxempty"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22370 msgid "divideontimes"
22371 msgstr "divideontimes"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22374 msgid "ltimes"
22375 msgstr "ltimes"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22378 msgid "rtimes"
22379 msgstr "rtimes"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22382 msgid "leftthreetimes"
22383 msgstr "leftthreetimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22386 msgid "rightthreetimes"
22387 msgstr "rightthreetimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22390 msgid "curlywedge"
22391 msgstr "curlywedge"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22394 msgid "curlyvee"
22395 msgstr "curlyvee"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22398 msgid "circleddash"
22399 msgstr "circleddash"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22402 msgid "circledast"
22403 msgstr "circledast"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22406 msgid "circledcirc"
22407 msgstr "circledcirc"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22410 msgid "centerdot"
22411 msgstr "centerdot"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22414 msgid "intercal"
22415 msgstr "intercal"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22418 msgid "implies"
22419 msgstr "implies"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22422 msgid "impliedby"
22423 msgstr "impliedby"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22426 msgid "bigcurlyvee"
22427 msgstr "bigcurlyvee"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22430 msgid "bigcurlywedge"
22431 msgstr "bigcurlywedge"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22434 msgid "bigsqcap"
22435 msgstr "bigsqcap"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22438 msgid "bigbox"
22439 msgstr "bigbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22442 msgid "bigparallel"
22443 msgstr "bigparallel"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22446 msgid "biginterleave"
22447 msgstr "biginterleave"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22450 msgid "bignplus"
22451 msgstr "bignplus"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22454 msgid "nplus"
22455 msgstr "nplus"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22458 msgid "Yup"
22459 msgstr "Yup"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22462 msgid "Ydown"
22463 msgstr "Ydown"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22466 msgid "Yleft"
22467 msgstr "Yleft"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22470 msgid "Yright"
22471 msgstr "Yright"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22474 msgid "obar"
22475 msgstr "obar"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22478 msgid "obslash"
22479 msgstr "obslash"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22482 msgid "ocircle"
22483 msgstr "ocircle"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22486 msgid "olessthan"
22487 msgstr "olessthan"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22490 msgid "ogreaterthan"
22491 msgstr "ogreaterthan"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22494 msgid "ovee"
22495 msgstr "ovee"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22498 msgid "owedge"
22499 msgstr "owedge"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22502 msgid "varcurlyvee"
22503 msgstr "varcurlyvee"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22506 msgid "varcurlywedge"
22507 msgstr "varcurlywedge"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22510 msgid "vartimes"
22511 msgstr "vartimes"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22514 msgid "varotimes"
22515 msgstr "varotimes"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22518 msgid "varoast"
22519 msgstr "varoast"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22522 msgid "varobar"
22523 msgstr "varobar"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22526 msgid "varodot"
22527 msgstr "varodot"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22530 msgid "varoslash"
22531 msgstr "varoslash"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22534 msgid "varobslash"
22535 msgstr "varobslash"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22538 msgid "varocircle"
22539 msgstr "varocircle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22542 msgid "varoplus"
22543 msgstr "varoplus"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22546 msgid "varominus"
22547 msgstr "varominus"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22550 msgid "varovee"
22551 msgstr "varovee"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22554 msgid "varowedge"
22555 msgstr "varowedge"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22558 msgid "varolessthan"
22559 msgstr "varolessthan"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22562 msgid "varogreaterthan"
22563 msgstr "varogreaterthan"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22566 msgid "varbigcirc"
22567 msgstr "varbigcirc"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22570 msgid "brokenvert"
22571 msgstr "brokenvert"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22574 msgid "lfloor"
22575 msgstr "lfloor"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22578 msgid "rfloor"
22579 msgstr "rfloor"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22582 msgid "lceil"
22583 msgstr "lceil"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22586 msgid "rceil"
22587 msgstr "rceil"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22590 msgid "llbracket"
22591 msgstr "llbracket"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22594 msgid "rrbracket"
22595 msgstr "rrbracket"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22598 msgid "llfloor"
22599 msgstr "llfloor"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22602 msgid "rrfloor"
22603 msgstr "rrfloor"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22606 msgid "llceil"
22607 msgstr "llceil"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22610 msgid "rrceil"
22611 msgstr "rrceil"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22614 msgid "Lbag"
22615 msgstr "Lbag"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22618 msgid "Rbag"
22619 msgstr "Rbag"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22622 msgid "llparenthesis"
22623 msgstr "llparenthesis"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22626 msgid "rrparenthesis"
22627 msgstr "rrparenthesis"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22630 msgid "binampersand"
22631 msgstr "binampersand"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22634 msgid "bindnasrepma"
22635 msgstr "bindnasrepma"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22639 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22642 msgid "Voiced bilabial plosive"
22643 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22647 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22650 msgid "Voiced alveolar plosive"
22651 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22655 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22658 msgid "Voiced retroflex plosive"
22659 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22662 msgid "Voiceless palatal plosive"
22663 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22666 msgid "Voiced palatal plosive"
22667 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22670 msgid "Voiceless velar plosive"
22671 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22674 msgid "Voiced velar plosive"
22675 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22678 msgid "Voiceless uvular plosive"
22679 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22682 msgid "Voiced uvular plosive"
22683 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22686 msgid "Glottal plosive"
22687 msgstr "Occlusive glottale"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22690 msgid "Voiced bilabial nasal"
22691 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22694 msgid "Voiced labiodental nasal"
22695 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22698 msgid "Voiced alveolar nasal"
22699 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22702 msgid "Voiced retroflex nasal"
22703 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22706 msgid "Voiced palatal nasal"
22707 msgstr "Nasale palatale voisée"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22710 msgid "Voiced velar nasal"
22711 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22714 msgid "Voiced uvular nasal"
22715 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22718 msgid "Voiced bilabial trill"
22719 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22722 msgid "Voiced alveolar trill"
22723 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22726 msgid "Voiced uvular trill"
22727 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22730 msgid "Voiced alveolar tap"
22731 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22734 msgid "Voiced retroflex flap"
22735 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22739 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22742 msgid "Voiced bilabial fricative"
22743 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22747 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22750 msgid "Voiced labiodental fricative"
22751 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22754 msgid "Voiceless dental fricative"
22755 msgstr "Fricative dentale sourde"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22758 msgid "Voiced dental fricative"
22759 msgstr "Fricative dentale voisée"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22763 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22766 msgid "Voiced alveolar fricative"
22767 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22779 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22782 msgid "Voiced retroflex fricative"
22783 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22786 msgid "Voiceless palatal fricative"
22787 msgstr "Fricative palatale sourde"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22790 msgid "Voiced palatal fricative"
22791 msgstr "Fricative palatale voisée"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22794 msgid "Voiceless velar fricative"
22795 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22798 msgid "Voiced velar fricative"
22799 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22802 msgid "Voiceless uvular fricative"
22803 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22806 msgid "Voiced uvular fricative"
22807 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22811 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22815 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22818 msgid "Voiceless glottal fricative"
22819 msgstr "Fricative glottale sourde"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22822 msgid "Voiced glottal fricative"
22823 msgstr "Fricative glottale voisée"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22827 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22831 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22834 msgid "Voiced labiodental approximant"
22835 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22838 msgid "Voiced alveolar approximant"
22839 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22842 msgid "Voiced retroflex approximant"
22843 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22846 msgid "Voiced palatal approximant"
22847 msgstr "Spirante palatale voisée"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22850 msgid "Voiced velar approximant"
22851 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22855 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22859 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22870 msgid "Bilabial click"
22871 msgstr "Clic bilabial"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22874 msgid "Dental click"
22875 msgstr "Clic dental"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22878 msgid "(Post)alveolar click"
22879 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22882 msgid "Palatoalveolar click"
22883 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22886 msgid "Alveolar lateral click"
22887 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22890 msgid "Voiced bilabial implosive"
22891 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22895 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22898 msgid "Voiced palatal implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22902 msgid "Voiced velar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22906 msgid "Voiced uvular implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22910 msgid "Ejective mark"
22911 msgstr "Marque éjective"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22914 msgid "Close front unrounded vowel"
22915 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22918 msgid "Close front rounded vowel"
22919 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22922 msgid "Close central unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22926 msgid "Close central rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22930 msgid "Close back unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22934 msgid "Close back rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22975 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22983 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23006 msgid "Near-open vowel"
23007 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23010 msgid "Open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23014 msgid "Open front rounded vowel"
23015 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23018 msgid "Open back unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23022 msgid "Open back rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23027 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23031 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23035 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23039 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23043 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23046 msgid "Epiglottal plosive"
23047 msgstr "Occlusive epiglottale"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23051 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23055 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23059 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23063 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23066 msgid "Top tie bar"
23067 msgstr "Tirant en chef"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23070 msgid "Bottom tie bar"
23071 msgstr "Tirant souscrit"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23074 msgid "Long"
23075 msgstr "Long"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23078 msgid "Half-long"
23079 msgstr "Mi-long"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23082 msgid "Extra short"
23083 msgstr "Extra bref"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23086 msgid "Primary stress"
23087 msgstr "Accent primaire"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23090 msgid "Secondary stress"
23091 msgstr "Accent secondaire"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23094 msgid "Minor (foot) group"
23095 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23098 msgid "Major (intonation) group"
23099 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23102 msgid "Syllable break"
23103 msgstr "Découpage syllabique"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23106 msgid "Linking (absence of a break)"
23107 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23110 msgid "Voiceless"
23111 msgstr "Dévoisement"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23114 msgid "Voiceless (above)"
23115 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23118 msgid "Voiced"
23119 msgstr "Voisement"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23122 msgid "Breathy voiced"
23123 msgstr "Murmure"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23126 msgid "Creaky voiced"
23127 msgstr "Laryngalisation"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23130 msgid "Linguolabial"
23131 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23134 msgid "Dental"
23135 msgstr "Articulation dentale"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23138 msgid "Apical"
23139 msgstr "Articulation apicale"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23142 msgid "Laminal"
23143 msgstr "Articulation laminale"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23146 msgid "Aspirated"
23147 msgstr "Aspiration"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23150 msgid "More rounded"
23151 msgstr "Arrondissement"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23154 msgid "Less rounded"
23155 msgstr "Désarrondissement"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23158 msgid "Advanced"
23159 msgstr "Avancement"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23162 msgid "Retracted"
23163 msgstr "Rétraction"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23166 msgid "Centralized"
23167 msgstr "Centralisation"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23170 msgid "Mid-centralized"
23171 msgstr "Semi-centralisation"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23174 msgid "Syllabic"
23175 msgstr "Syllabique"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23178 msgid "Non-syllabic"
23179 msgstr "Non syllabique"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23182 msgid "Rhoticity"
23183 msgstr "Rhoticisation"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23186 msgid "Labialized"
23187 msgstr "Labialisation"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23190 msgid "Palatized"
23191 msgstr "Palatisation"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23194 msgid "Velarized"
23195 msgstr "Vélarisation"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23198 msgid "Pharyngialized"
23199 msgstr "Pharyngalisation"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23202 msgid "Velarized or pharyngialized"
23203 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23206 msgid "Raised"
23207 msgstr "Montée"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23210 msgid "Lowered"
23211 msgstr "Descente"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23214 msgid "Advanced tongue root"
23215 msgstr "Avance de la racine linguale"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23218 msgid "Retracted tongue root"
23219 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23222 msgid "Nasalized"
23223 msgstr "Nasalisation"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23226 msgid "Nasal release"
23227 msgstr "Désocclusion nasale"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23230 msgid "Lateral release"
23231 msgstr "Désocclusion latérale"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23234 msgid "No audible release"
23235 msgstr "Désocclusion inaudible"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23238 msgid "Extra high (accent)"
23239 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23242 msgid "Extra high (tone letter)"
23243 msgstr "Haut (barre)"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23246 msgid "High (accent)"
23247 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23250 msgid "High (tone letter)"
23251 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23254 msgid "Mid (accent)"
23255 msgstr "Médian (diacritique)"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23258 msgid "Mid (tone letter)"
23259 msgstr "Médian (barre)"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23262 msgid "Low (accent)"
23263 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23266 msgid "Low (tone letter)"
23267 msgstr "Mi-bas (barre)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23270 msgid "Extra low (accent)"
23271 msgstr "Bas (diacritique)"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23274 msgid "Extra low (tone letter)"
23275 msgstr "Bas (barre)"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23278 msgid "Downstep"
23279 msgstr "Un cran plus bas"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23282 msgid "Upstep"
23283 msgstr "Un cran plus haut"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23286 msgid "Rising (accent)"
23287 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23290 msgid "Rising (tone letter)"
23291 msgstr "Ascendant (barre)"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23294 msgid "Falling (accent)"
23295 msgstr "Descendant (diacritique)"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23298 msgid "Falling (tone letter)"
23299 msgstr "Descendant (barre)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23302 msgid "High rising (accent)"
23303 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23306 msgid "High rising (tone letter)"
23307 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23310 msgid "Low rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23314 msgid "Low rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23318 msgid "Rising-falling (accent)"
23319 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23323 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23326 msgid "Global rise"
23327 msgstr "Montée globale"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23330 msgid "Global fall"
23331 msgstr "Descente globale"
23332
23333 #: lib/external_templates:40
23334 msgid "GnumericSpreadsheet"
23335 msgstr "TableurGnumeric"
23336
23337 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23338 msgid "Spreadsheet"
23339 msgstr "Tableur"
23340
23341 #: lib/external_templates:43
23342 msgid ""
23343 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23344 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23345 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23346 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23347 "both for gnumeric and excel files.\n"
23348 msgstr ""
23349 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23350 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23351 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23352 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23353 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23354
23355 #: lib/external_templates:80
23356 msgid "RasterImage"
23357 msgstr "ImageTramée"
23358
23359 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23360 msgid "Raster image"
23361 msgstr "Image tramée"
23362
23363 #: lib/external_templates:88
23364 msgid ""
23365 "A bitmap file.\n"
23366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23367 msgstr ""
23368 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23369 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23370 "type.\n"
23371
23372 #: lib/external_templates:152
23373 msgid "VectorGraphics"
23374 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23375
23376 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23377 msgid "Vector graphics"
23378 msgstr "Graphiques vectoriels"
23379
23380 #: lib/external_templates:155
23381 msgid ""
23382 "A vector graphics file.\n"
23383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23385 "the final output.\n"
23386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23389 msgstr ""
23390 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23391 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23392 "type.\n"
23393 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23394 "imprimable.\n"
23395
23396 #: lib/external_templates:217
23397 msgid "XFig"
23398 msgstr "XFig"
23399
23400 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23401 msgid "Xfig figure"
23402 msgstr "Figure Xfig"
23403
23404 #: lib/external_templates:220
23405 msgid "An Xfig figure.\n"
23406 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23407
23408 #: lib/external_templates:270
23409 msgid "ChessDiagram"
23410 msgstr "Échiquier"
23411
23412 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23413 msgid "Chess diagram"
23414 msgstr "Échiquier"
23415
23416 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23417 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23418 #: lib/external_templates:273
23419 msgid ""
23420 "A chess position diagram.\n"
23421 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23422 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23423 "the position that you want to display.\n"
23424 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23425 "and remember to type in a relative path\n"
23426 "to the LyX document location.\n"
23427 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23428 "to enable general editing of the board.\n"
23429 "You might also check out the\n"
23430 "'Options->Test legality' option, and\n"
23431 "remember to middle and right click to\n"
23432 "insert new material in the board.\n"
23433 "In order for this to work, you have to\n"
23434 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23435 "that TeX will find it, and you will need\n"
23436 "to install the skak package from CTAN.\n"
23437 msgstr ""
23438 "Un échiquier.\n"
23439 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23440 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23441 "la position que vous voulez afficher.\n"
23442 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23443 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23444 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23445 "générale de l'échiquier.\n"
23446 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23447 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23448 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23449 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23450 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23451 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23452 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23453
23454 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23455 msgid "Lilypond typeset music"
23456 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23457
23458 #: lib/external_templates:323
23459 msgid ""
23460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23464 msgstr ""
23465 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23466 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23467 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23468 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23469
23470 #: lib/external_templates:369
23471 msgid "PDFPages"
23472 msgstr "PDFPages"
23473
23474 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23475 msgid "PDF pages"
23476 msgstr "Pages PDF"
23477
23478 #: lib/external_templates:372
23479 msgid ""
23480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23483 "Examples:\n"
23484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23486 "* pages=- (to include all pages)\n"
23487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23489 "inserted in their original size.\n"
23490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23491 "for further options and details.\n"
23492 msgstr ""
23493 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23494 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23495 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23496 "Exemples :\n"
23497 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23498 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23499 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23500 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23501 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23502 "avec leur taille originale. \n"
23503 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23504 "pour les autres options et les détails.\n"
23505
23506 #: lib/external_templates:415
23507 msgid ""
23508 "Today's date.\n"
23509 "Read 'info date' for more information.\n"
23510 msgstr ""
23511 "Date du jour.\n"
23512 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23513
23514 #: lib/external_templates:444
23515 msgid "Dia"
23516 msgstr "Dia"
23517
23518 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23519 msgid "Dia diagram"
23520 msgstr "Diagramme Dia"
23521
23522 #: lib/external_templates:447
23523 msgid "Dia diagram.\n"
23524 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23525
23526 #: lib/configure.py:566
23527 msgid "tgo"
23528 msgstr "tgo"
23529
23530 #: lib/configure.py:566
23531 msgid "tgo|Tgif"
23532 msgstr "tgo|Tgif"
23533
23534 #: lib/configure.py:569
23535 msgid "FIG"
23536 msgstr "FIG"
23537
23538 #: lib/configure.py:572
23539 msgid "DIA"
23540 msgstr "DIA"
23541
23542 #: lib/configure.py:575
23543 msgid "sxd"
23544 msgstr "sxd"
23545
23546 #: lib/configure.py:575
23547 msgid "sxd|OpenDocument"
23548 msgstr "sxd|OpenDocument"
23549
23550 #: lib/configure.py:578
23551 msgid "Grace"
23552 msgstr "Grace"
23553
23554 #: lib/configure.py:581
23555 msgid "FEN"
23556 msgstr "FEN"
23557
23558 #: lib/configure.py:584
23559 msgid "SVG"
23560 msgstr "SVG"
23561
23562 #: lib/configure.py:585
23563 #, fuzzy
23564 msgid "SVG (compressed)"
23565 msgstr "Compressé|C"
23566
23567 #: lib/configure.py:588
23568 msgid "BMP"
23569 msgstr "BMP"
23570
23571 #: lib/configure.py:589
23572 msgid "GIF"
23573 msgstr "GIF"
23574
23575 #: lib/configure.py:590
23576 msgid "jpeg"
23577 msgstr "jpeg"
23578
23579 #: lib/configure.py:590
23580 msgid "jpeg|JPEG"
23581 msgstr "jpeg|JPEG"
23582
23583 #: lib/configure.py:591
23584 msgid "PBM"
23585 msgstr "PBM"
23586
23587 #: lib/configure.py:592
23588 msgid "PGM"
23589 msgstr "PGM"
23590
23591 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23592 msgid "PNG"
23593 msgstr "PNG"
23594
23595 #: lib/configure.py:594
23596 msgid "PPM"
23597 msgstr "PPM"
23598
23599 #: lib/configure.py:595
23600 msgid "TIFF"
23601 msgstr "TIFF"
23602
23603 #: lib/configure.py:596
23604 msgid "XBM"
23605 msgstr "XBM"
23606
23607 #: lib/configure.py:597
23608 msgid "XPM"
23609 msgstr "XPM"
23610
23611 #: lib/configure.py:605
23612 msgid "Plain text (chess output)"
23613 msgstr "Texte brut (échecs)"
23614
23615 #: lib/configure.py:606
23616 msgid "Plain text (image)"
23617 msgstr "Texte brut (image)"
23618
23619 #: lib/configure.py:607
23620 msgid "Plain text (Xfig output)"
23621 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23622
23623 #: lib/configure.py:608
23624 msgid "date (output)"
23625 msgstr "date (sortie)"
23626
23627 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23629 msgid "DocBook"
23630 msgstr "DocBook"
23631
23632 #: lib/configure.py:609
23633 msgid "DocBook|B"
23634 msgstr "DocBook|B"
23635
23636 #: lib/configure.py:610
23637 msgid "DocBook (XML)"
23638 msgstr "DocBook (XML)"
23639
23640 #: lib/configure.py:611
23641 msgid "Graphviz Dot"
23642 msgstr "Graphviz Dot"
23643
23644 #: lib/configure.py:612
23645 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23646 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23647
23648 #: lib/configure.py:613
23649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23651
23652 #: lib/configure.py:614
23653 msgid "NoWeb"
23654 msgstr "NoWeb"
23655
23656 #: lib/configure.py:614
23657 msgid "NoWeb|N"
23658 msgstr "NoWeb|N"
23659
23660 #: lib/configure.py:616
23661 msgid "R/S code"
23662 msgstr "R/S code"
23663
23664 #: lib/configure.py:618
23665 msgid "LilyPond music"
23666 msgstr "Format musical LilyPond"
23667
23668 #: lib/configure.py:619
23669 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23670 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23671
23672 #: lib/configure.py:620
23673 msgid "LaTeX (plain)"
23674 msgstr "LaTeX (standard)"
23675
23676 #: lib/configure.py:620
23677 msgid "LaTeX (plain)|L"
23678 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23679
23680 #: lib/configure.py:621
23681 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23682 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23683
23684 #: lib/configure.py:622
23685 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23687
23688 #: lib/configure.py:623
23689 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23690 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23691
23692 #: lib/configure.py:624
23693 msgid "LaTeX (clipboard)"
23694 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23695
23696 #: lib/configure.py:625
23697 msgid "Plain text"
23698 msgstr "Texte brut"
23699
23700 #: lib/configure.py:625
23701 msgid "Plain text|a"
23702 msgstr "Texte brut|r"
23703
23704 #: lib/configure.py:626
23705 msgid "Plain text (pstotext)"
23706 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23707
23708 #: lib/configure.py:627
23709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23710 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23711
23712 #: lib/configure.py:628
23713 msgid "Plain text (catdvi)"
23714 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23715
23716 #: lib/configure.py:629
23717 msgid "Plain Text, Join Lines"
23718 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23719
23720 #: lib/configure.py:630
23721 msgid "Info (Beamer)"
23722 msgstr "Info (Beamer)"
23723
23724 #: lib/configure.py:633
23725 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23726 msgstr "Tableur Gnumeric"
23727
23728 #: lib/configure.py:634
23729 msgid "Excel spreadsheet"
23730 msgstr "Tableur Excel"
23731
23732 #: lib/configure.py:635
23733 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23734 msgstr "Tableur OpenDocument"
23735
23736 #: lib/configure.py:638
23737 msgid "LyXHTML"
23738 msgstr "LyXHTML"
23739
23740 #: lib/configure.py:638
23741 msgid "LyXHTML|y"
23742 msgstr "LyXHTML|y"
23743
23744 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23745 msgid "BibTeX"
23746 msgstr "BibTeX"
23747
23748 #: lib/configure.py:651
23749 msgid "EPS"
23750 msgstr "EPS"
23751
23752 #: lib/configure.py:652
23753 msgid "EPS (uncropped)"
23754 msgstr "EPS (non rogné)"
23755
23756 #: lib/configure.py:653
23757 msgid "EPS (cropped)"
23758 msgstr "EPS (rogné)"
23759
23760 #: lib/configure.py:654
23761 msgid "Postscript"
23762 msgstr "Postscript"
23763
23764 #: lib/configure.py:654
23765 msgid "Postscript|t"
23766 msgstr "Postscript|t"
23767
23768 #: lib/configure.py:659
23769 msgid "PDF (ps2pdf)"
23770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23771
23772 #: lib/configure.py:659
23773 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23775
23776 #: lib/configure.py:660
23777 msgid "PDF (pdflatex)"
23778 msgstr "PDF (pdflatex)"
23779
23780 #: lib/configure.py:660
23781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23783
23784 #: lib/configure.py:661
23785 msgid "PDF (dvipdfm)"
23786 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23787
23788 #: lib/configure.py:661
23789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23791
23792 #: lib/configure.py:662
23793 msgid "PDF (XeTeX)"
23794 msgstr "PDF (XeTeX)"
23795
23796 #: lib/configure.py:662
23797 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23798 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23799
23800 #: lib/configure.py:663
23801 msgid "PDF (LuaTeX)"
23802 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23803
23804 #: lib/configure.py:663
23805 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23806 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23807
23808 #: lib/configure.py:664
23809 msgid "PDF (graphics)"
23810 msgstr "PDF (graphiques)"
23811
23812 #: lib/configure.py:665
23813 msgid "PDF (cropped)"
23814 msgstr "PDF (rogné)"
23815
23816 #: lib/configure.py:666
23817 msgid "PDF (lower resolution)"
23818 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23819
23820 #: lib/configure.py:669
23821 msgid "DVI"
23822 msgstr "DVI"
23823
23824 #: lib/configure.py:669
23825 msgid "DVI|D"
23826 msgstr "DVI|D"
23827
23828 #: lib/configure.py:670
23829 msgid "DVI (LuaTeX)"
23830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23831
23832 #: lib/configure.py:670
23833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23835
23836 #: lib/configure.py:673
23837 msgid "DraftDVI"
23838 msgstr "BrouillonDVI"
23839
23840 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23841 msgid "htm"
23842 msgstr "htm"
23843
23844 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23845 msgid "htm|HTML"
23846 msgstr "htm|HTML"
23847
23848 #: lib/configure.py:679
23849 msgid "Noteedit"
23850 msgstr "Noteedit"
23851
23852 #: lib/configure.py:682
23853 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23854 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23855
23856 #: lib/configure.py:683
23857 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23858 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23859
23860 #: lib/configure.py:684
23861 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23862 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23863
23864 #: lib/configure.py:685
23865 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23866 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23867
23868 #: lib/configure.py:688
23869 msgid "Rich Text Format"
23870 msgstr "Rich Text Format"
23871
23872 #: lib/configure.py:689
23873 msgid "MS Word"
23874 msgstr "MS Word"
23875
23876 #: lib/configure.py:689
23877 msgid "MS Word|W"
23878 msgstr "MS Word|W"
23879
23880 #: lib/configure.py:690
23881 msgid "MS Word Office Open XML"
23882 msgstr "MS Word Office Open XML"
23883
23884 #: lib/configure.py:690
23885 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23886 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23887
23888 #: lib/configure.py:693
23889 msgid "date command"
23890 msgstr "commande 'date'"
23891
23892 #: lib/configure.py:694
23893 msgid "Table (CSV)"
23894 msgstr "Tableau (CSV)"
23895
23896 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23898 msgid "LyX"
23899 msgstr "LyX"
23900
23901 #: lib/configure.py:697
23902 msgid "LyX 1.3.x"
23903 msgstr "LyX 1.3.x"
23904
23905 #: lib/configure.py:698
23906 msgid "LyX 1.4.x"
23907 msgstr "LyX 1.4.x"
23908
23909 #: lib/configure.py:699
23910 msgid "LyX 1.5.x"
23911 msgstr "LyX 1.5.x"
23912
23913 #: lib/configure.py:700
23914 msgid "LyX 1.6.x"
23915 msgstr "LyX 1.6.x"
23916
23917 #: lib/configure.py:701
23918 msgid "LyX 2.0.x"
23919 msgstr "LyX 2.0.x"
23920
23921 #: lib/configure.py:702
23922 msgid "LyX 2.1.x"
23923 msgstr "LyX 2.1.x"
23924
23925 #: lib/configure.py:703
23926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23928
23929 #: lib/configure.py:704
23930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23932
23933 #: lib/configure.py:705
23934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23936
23937 #: lib/configure.py:706
23938 msgid "LyX Preview"
23939 msgstr "Aperçu"
23940
23941 #: lib/configure.py:707
23942 msgid "PDFTEX"
23943 msgstr "PDFTEX"
23944
23945 #: lib/configure.py:708
23946 msgid "Program"
23947 msgstr "Listing de code source"
23948
23949 #: lib/configure.py:709
23950 msgid "PSTEX"
23951 msgstr "PSTEX"
23952
23953 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23954 msgid "Windows Metafile"
23955 msgstr "Métafichier Windows"
23956
23957 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23958 msgid "Enhanced Metafile"
23959 msgstr "Métafichier amélioré"
23960
23961 #: lib/configure.py:824
23962 msgid "LyXBlogger"
23963 msgstr "LyxBlogger"
23964
23965 #: lib/configure.py:1068
23966 msgid "LyX Archive (zip)"
23967 msgstr "Archive LyX (zip)"
23968
23969 #: lib/configure.py:1071
23970 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23971 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23972
23973 #: src/Author.cpp:57
23974 #, fuzzy, c-format
23975 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23976 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
23977
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23979 #, c-format
23980 msgid "%1$s and %2$s"
23981 msgstr "%1$s et %2$s"
23982
23983 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23984 #, c-format
23985 msgid "%1$s et al."
23986 msgstr "%1$s et al."
23987
23988 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23989 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23990 msgid "ERROR!"
23991 msgstr "ERREUR !"
23992
23993 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23994 msgid "No year"
23995 msgstr "Pas d'année"
23996
23997 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23998 msgid "Bibliography entry not found!"
23999 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:407
24002 msgid "Disk Error: "
24003 msgstr "Erreur disque : "
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:408
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24009 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:534
24012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24013 msgstr ""
24014 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24015 "enregistrées !\n"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:536
24018 msgid "Attempting to close changed document!"
24019 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:545
24022 #, c-format
24023 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24027 #, c-format
24028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24029 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24032 msgid "Document header error"
24033 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:957
24036 msgid "\\begin_header is missing"
24037 msgstr "il manque \\begin_header"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:980
24040 msgid "\\begin_document is missing"
24041 msgstr "il manque \\begin_document"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24044 #: src/Buffer.cpp:2800
24045 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24046 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24049 msgid ""
24050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24051 "xcolor/ulem are installed.\n"
24052 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24053 "LaTeX preamble."
24054 msgstr ""
24055 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24056 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24057 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24058 "préambule LaTeX."
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24061 msgid ""
24062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24063 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24065 "LaTeX preamble."
24066 msgstr ""
24067 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24068 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24069 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24070 "le préambule LaTeX."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24074 msgid "Index"
24075 msgstr "Index"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1141
24078 msgid "File Not Found"
24079 msgstr "Fichier introuvable"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1142
24082 #, c-format
24083 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24084 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24087 msgid "Document format failure"
24088 msgstr "Problème de format de document"
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:1171
24091 #, c-format
24092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24093 msgstr ""
24094 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24095 "corrompu."
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:1240
24098 #, c-format
24099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24100 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:1267
24103 msgid "Conversion failed"
24104 msgstr "Échec conversion"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:1268
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24110 "it could not be created."
24111 msgstr ""
24112 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24113 "temporaire de conversion a échoué."
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:1278
24116 msgid "Conversion script not found"
24117 msgstr "Script de conversion introuvable"
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1279
24120 #, c-format
24121 msgid ""
24122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24123 "could not be found."
24124 msgstr ""
24125 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24126 "est introuvable."
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24129 msgid "Conversion script failed"
24130 msgstr "Échec du script de conversion"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1303
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24136 "convert it."
24137 msgstr ""
24138 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24139 "réussi à le convertir."
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1310
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24145 "it."
24146 msgstr ""
24147 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24148 "réussi à le convertir."
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24151 msgid "File is read-only"
24152 msgstr "Fichier en lecture seule"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1367
24155 #, c-format
24156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24157 msgstr ""
24158 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:1376
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24164 "overwrite this file?"
24165 msgstr ""
24166 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24167 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:1378
24170 msgid "Overwrite modified file?"
24171 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24176 msgid "&Overwrite"
24177 msgstr "É&craser"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:1442
24180 msgid "Backup failure"
24181 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1443
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24187 "Please check whether the directory exists and is writable."
24188 msgstr ""
24189 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24190 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24193 msgid "Write failure"
24194 msgstr "Échec de l'écriture"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1480
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The file has successfully been saved as:\n"
24200 "  %1$s.\n"
24201 "But LyX could not move it to:\n"
24202 "  %2$s.\n"
24203 "Your original file has been backed up to:\n"
24204 "  %3$s"
24205 msgstr ""
24206 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24207 "  %1$s.\n"
24208 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24209 " %2$s.\n"
24210 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24211 "  %3$s."
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:1491
24214 #, c-format
24215 msgid ""
24216 "Cannot move saved file to:\n"
24217 "  %1$s.\n"
24218 "But the file has successfully been saved as:\n"
24219 "  %2$s."
24220 msgstr ""
24221 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24222 "  %1$s.\n"
24223 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24224 "  %2$s."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1507
24227 #, c-format
24228 msgid "Saving document %1$s..."
24229 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1522
24232 msgid " could not write file!"
24233 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1530
24236 msgid " done."
24237 msgstr " terminé."
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:1545
24240 #, c-format
24241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24242 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24245 #, c-format
24246 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24247 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24248
24249 #: src/Buffer.cpp:1558
24250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24251 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1572
24254 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24255 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1586
24258 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24259 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:1677
24262 msgid "Iconv software exception Detected"
24263 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:1677
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24269 "installed"
24270 msgstr ""
24271 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24272 "installé"
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:1705
24275 #, c-format
24276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24277 msgstr ""
24278 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:1708
24281 msgid ""
24282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24283 "chosen encoding.\n"
24284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24285 msgstr ""
24286 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24287 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24288 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:1715
24291 msgid "iconv conversion failed"
24292 msgstr "Échec conversion iconv"
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:1720
24295 msgid "conversion failed"
24296 msgstr "Échec conversion"
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:1833
24299 msgid "Uncodable character in file path"
24300 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:1835
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "The path of your document\n"
24306 "(%1$s)\n"
24307 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24308 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24309 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24310 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24311 "\n"
24312 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24313 "(such as utf8) or change the file path name."
24314 msgstr ""
24315 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24316 "(%1$s)\n"
24317 "contient des caractères inconnus \n"
24318 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24319 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24320 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24321 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24322 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24323 "TeX.\n"
24324 "\n"
24325 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24326 "exemple utf8)\n"
24327 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:2181
24330 msgid "Running chktex..."
24331 msgstr "Exécution de chktex..."
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:2195
24334 msgid "chktex failure"
24335 msgstr "échec de chktex"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:2196
24338 msgid "Could not run chktex successfully."
24339 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:2488
24342 #, c-format
24343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24344 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:2592
24347 #, c-format
24348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24349 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:2601
24352 msgid "Error generating literate programming code."
24353 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:2681
24356 #, c-format
24357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24358 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:2716
24361 #, c-format
24362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24363 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:2773
24366 msgid "Error viewing the output file."
24367 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:3678
24370 #, c-format
24371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24372 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:3682
24375 #, c-format
24376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24377 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:3736
24380 msgid "Preview source code"
24381 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:3738
24384 msgid "Preview preamble"
24385 msgstr "Aperçu préambule"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:3740
24388 msgid "Preview body"
24389 msgstr "Aperçu corps"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:3755
24392 msgid "Plain text does not have a preamble."
24393 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:3860
24396 #, c-format
24397 msgid "Auto-saving %1$s"
24398 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:3916
24401 msgid "Autosave failed!"
24402 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:3977
24405 msgid "Autosaving current document..."
24406 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:4100
24409 msgid "Couldn't export file"
24410 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:4101
24413 #, c-format
24414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24415 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24418 msgid "File name error"
24419 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:4163
24422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24423 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24426 msgid "Document export cancelled."
24427 msgstr "Export du document annulé."
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4280
24430 #, c-format
24431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24432 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:4287
24435 #, c-format
24436 msgid "Document exported as %1$s"
24437 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:4356
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24443 "\n"
24444 "Recover emergency save?"
24445 msgstr ""
24446 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24447 "\n"
24448 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:4359
24451 msgid "Load emergency save?"
24452 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:4360
24455 msgid "&Recover"
24456 msgstr "&Récupérer"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4360
24459 msgid "&Load Original"
24460 msgstr "&Charger l'original"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4371
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24466 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24467 msgstr ""
24468 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24469 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24470 "un autre nom."
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:4378
24473 msgid "Document was successfully recovered."
24474 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24475
24476 #: src/Buffer.cpp:4380
24477 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24478 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:4381
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "Remove emergency file now?\n"
24484 "(%1$s)"
24485 msgstr ""
24486 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24487 "(%1$s)"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24490 msgid "Delete emergency file?"
24491 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24494 msgid "&Keep"
24495 msgstr "&Conserver"
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:4390
24498 msgid "Emergency file deleted"
24499 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24500
24501 #: src/Buffer.cpp:4391
24502 msgid "Do not forget to save your file now!"
24503 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:4398
24506 msgid "Remove emergency file now?"
24507 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:4421
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24513 "\n"
24514 "Load the backup instead?"
24515 msgstr ""
24516 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24517 "\n"
24518 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:4423
24521 msgid "Load backup?"
24522 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:4424
24525 msgid "&Load backup"
24526 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:4424
24529 msgid "Load &original"
24530 msgstr "Charger l'&original"
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:4434
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24536 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24537 msgstr ""
24538 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24539 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24540 "un autre nom."
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24543 msgid "Senseless!!! "
24544 msgstr "Inapproprié !!! "
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:4998
24547 #, c-format
24548 msgid "Document %1$s reloaded."
24549 msgstr "Document %1$s rechargé."
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:5001
24552 #, c-format
24553 msgid "Could not reload document %1$s."
24554 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24555
24556 #: src/BufferParams.cpp:475
24557 msgid ""
24558 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24559 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24560 msgstr ""
24561 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24562 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24563 "formules."
24564
24565 #: src/BufferParams.cpp:477
24566 msgid ""
24567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24568 "are inserted into formulas"
24569 msgstr ""
24570 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24571 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24572
24573 #: src/BufferParams.cpp:479
24574 msgid ""
24575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24576 "formulas"
24577 msgstr ""
24578 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24579 "insérée dans une formule"
24580
24581 #: src/BufferParams.cpp:481
24582 msgid ""
24583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24584 "inserted into formulas"
24585 msgstr ""
24586 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24587 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24588
24589 #: src/BufferParams.cpp:483
24590 msgid ""
24591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24592 "into formulas"
24593 msgstr ""
24594 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24595 "insérée dans une formule"
24596
24597 #: src/BufferParams.cpp:485
24598 msgid ""
24599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24600 "inserted into formulas"
24601 msgstr ""
24602 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24603 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24604
24605 #: src/BufferParams.cpp:487
24606 msgid ""
24607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24608 "inserted into formulas"
24609 msgstr ""
24610 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24611 "sont insérées dans des formules."
24612
24613 #: src/BufferParams.cpp:489
24614 msgid ""
24615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24616 "subscript is inserted into formulas"
24617 msgstr ""
24618 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24619 "indice est insérée dans une formule"
24620
24621 #: src/BufferParams.cpp:491
24622 msgid ""
24623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24625 msgstr ""
24626 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24627 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24628 "dans des formules."
24629
24630 #: src/BufferParams.cpp:493
24631 msgid ""
24632 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24633 "decoration 'utilde'"
24634 msgstr ""
24635 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24636 "décoration mathématique « utilde »"
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:665
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "The selected document class\n"
24642 "\t%1$s\n"
24643 "requires external files that are not available.\n"
24644 "The document class can still be used, but the\n"
24645 "document cannot be compiled until the following\n"
24646 "prerequisites are installed:\n"
24647 "\t%2$s\n"
24648 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24649 "User's Guide for more information."
24650 msgstr ""
24651 "La classe de document sélectionnée\n"
24652 "\t%1$s\n"
24653 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24654 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24655 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24656 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24657 "\t%2$s\n"
24658 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24659 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24660
24661 #: src/BufferParams.cpp:674
24662 msgid "Document class not available"
24663 msgstr "Classe de document non disponible"
24664
24665 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24667 msgid "Uncodable characters"
24668 msgstr "Caractères incodables"
24669
24670 #: src/BufferParams.cpp:1912
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24675 "%1$s."
24676 msgstr ""
24677 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24678 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24679 "%1$s."
24680
24681 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24682 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24683 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24684 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24685 msgid "LyX Warning: "
24686 msgstr "Avertissement LyX : "
24687
24688 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24689 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24691 msgid "uncodable character"
24692 msgstr "caractère incodable"
24693
24694 #: src/BufferParams.cpp:2018
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24697
24698 #: src/BufferParams.cpp:2020
24699 #, c-format
24700 msgid ""
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24704 "output.\n"
24705 "\n"
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24708 msgstr ""
24709 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24710 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24711 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24712 "incomplet.\n"
24713 "\n"
24714 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24715 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24716
24717 #: src/BufferParams.cpp:2226
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "The layout file:\n"
24721 "%1$s\n"
24722 "could not be found. A default textclass with default\n"
24723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24724 "correct output."
24725 msgstr ""
24726 "Le fichier de format :\n"
24727 " %1$s\n"
24728 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24729 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24730 "un résultat imprimable correct."
24731
24732 #: src/BufferParams.cpp:2232
24733 msgid "Document class not found"
24734 msgstr "Classe de document introuvable"
24735
24736 #: src/BufferParams.cpp:2239
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24740 "%1$s\n"
24741 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24742 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24743 "correct output."
24744 msgstr ""
24745 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24746 "%1$s\n"
24747 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24748 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24749 "un résultat imprimable correct."
24750
24751 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24752 msgid "Could not load class"
24753 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:2295
24756 msgid "Error reading internal layout information"
24757 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24758
24759 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24760 msgid "Read Error"
24761 msgstr "Erreur de lecture"
24762
24763 #: src/BufferView.cpp:192
24764 msgid "No more insets"
24765 msgstr "Pas d'autre insert"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:755
24768 msgid "Save bookmark"
24769 msgstr "Enregistrer le signet"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:980
24772 msgid "Converting document to new document class..."
24773 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1024
24776 msgid "Document is read-only"
24777 msgstr "Document en lecture seule"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1033
24780 msgid "This portion of the document is deleted."
24781 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24785 msgid "Absolute filename expected."
24786 msgstr "Chemin absolu requis."
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24789 #, c-format
24790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24791 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:1347
24794 msgid "No further undo information"
24795 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:1357
24798 msgid "No further redo information"
24799 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24800
24801 #: src/BufferView.cpp:1580
24802 msgid "Mark off"
24803 msgstr "Marque désactivée"
24804
24805 #: src/BufferView.cpp:1586
24806 msgid "Mark on"
24807 msgstr "Marque activée"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:1593
24810 msgid "Mark removed"
24811 msgstr "Marque enlevée"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1596
24814 msgid "Mark set"
24815 msgstr "Marque posée"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1652
24818 msgid "Statistics for the selection:"
24819 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1654
24822 msgid "Statistics for the document:"
24823 msgstr "Statistiques pour le document :"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:1657
24826 #, c-format
24827 msgid "%1$d words"
24828 msgstr "%1$d mots"
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:1659
24831 msgid "One word"
24832 msgstr "Un mot"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1662
24835 #, c-format
24836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24837 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24838
24839 #: src/BufferView.cpp:1665
24840 msgid "One character (including blanks)"
24841 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:1668
24844 #, c-format
24845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24846 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24847
24848 #: src/BufferView.cpp:1671
24849 msgid "One character (excluding blanks)"
24850 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:1673
24853 msgid "Statistics"
24854 msgstr "Statistiques"
24855
24856 #: src/BufferView.cpp:1868
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24860 msgstr ""
24861 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24862 "%1$d"
24863
24864 #: src/BufferView.cpp:1870
24865 #, c-format
24866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24867 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24868
24869 #: src/BufferView.cpp:1878
24870 msgid "Branch name"
24871 msgstr "Nom de la branche"
24872
24873 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24874 msgid "Branch already exists"
24875 msgstr "La branche existe déjà"
24876
24877 #: src/BufferView.cpp:2370
24878 msgid "Inverse Search Failed"
24879 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24880
24881 #: src/BufferView.cpp:2371
24882 msgid ""
24883 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24884 "You need to update the viewed document."
24885 msgstr ""
24886 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24887 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24888
24889 #: src/BufferView.cpp:2752
24890 #, c-format
24891 msgid "Inserting document %1$s..."
24892 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24893
24894 #: src/BufferView.cpp:2763
24895 #, c-format
24896 msgid "Document %1$s inserted."
24897 msgstr "Document %1$s inséré."
24898
24899 #: src/BufferView.cpp:2765
24900 #, c-format
24901 msgid "Could not insert document %1$s"
24902 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24903
24904 #: src/BufferView.cpp:3171
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "Could not read the specified document\n"
24908 "%1$s\n"
24909 "due to the error: %2$s"
24910 msgstr ""
24911 "Lecture impossible pour le document\n"
24912 "%1$s\n"
24913 "à cause de l'erreur : %2$s"
24914
24915 #: src/BufferView.cpp:3173
24916 msgid "Could not read file"
24917 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24918
24919 #: src/BufferView.cpp:3180
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "%1$s\n"
24923 " is not readable."
24924 msgstr ""
24925 "%1$s\n"
24926 "est illisible."
24927
24928 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24929 msgid "Could not open file"
24930 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24931
24932 #: src/BufferView.cpp:3188
24933 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24934 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24935
24936 #: src/BufferView.cpp:3189
24937 msgid ""
24938 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24939 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24940 "If this does not give the correct result\n"
24941 "then please change the encoding of the file\n"
24942 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24943 msgstr ""
24944 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24945 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24946 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24947 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24948
24949 #: src/Changes.cpp:393
24950 msgid "Uncodable character in author name"
24951 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24952
24953 #: src/Changes.cpp:394
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "The author name '%1$s',\n"
24957 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24958 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24959 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24960 "\n"
24961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24962 "or change the spelling of the author name."
24963 msgstr ""
24964 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24965 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24966 "peuvent pas être\n"
24967 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24968 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24969 "\n"
24970 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24971 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24972
24973 #: src/Chktex.cpp:62
24974 #, c-format
24975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24976 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24977
24978 #: src/Chktex.cpp:64
24979 msgid "ChkTeX warning id # "
24980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24981
24982 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24983 # Semble féminin dans tous les cas
24984 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24985 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24987 msgid "none"
24988 msgstr "aucune"
24989
24990 #: src/Color.cpp:204
24991 msgid "black"
24992 msgstr "noir"
24993
24994 #: src/Color.cpp:205
24995 msgid "white"
24996 msgstr "blanc"
24997
24998 #: src/Color.cpp:206
24999 msgid "blue"
25000 msgstr "bleu"
25001
25002 #: src/Color.cpp:207
25003 msgid "brown"
25004 msgstr "brun"
25005
25006 #: src/Color.cpp:208
25007 msgid "cyan"
25008 msgstr "cyan"
25009
25010 #: src/Color.cpp:209
25011 msgid "darkgray"
25012 msgstr "grisFoncé"
25013
25014 #: src/Color.cpp:210
25015 msgid "gray"
25016 msgstr "gris"
25017
25018 #: src/Color.cpp:211
25019 msgid "green"
25020 msgstr "vert"
25021
25022 #: src/Color.cpp:212
25023 msgid "lightgray"
25024 msgstr "grisClair"
25025
25026 #: src/Color.cpp:213
25027 msgid "lime"
25028 msgstr "citron"
25029
25030 #: src/Color.cpp:214
25031 msgid "magenta"
25032 msgstr "magenta"
25033
25034 #: src/Color.cpp:215
25035 msgid "olive"
25036 msgstr "olive"
25037
25038 #: src/Color.cpp:216
25039 msgid "orange"
25040 msgstr "orange"
25041
25042 #: src/Color.cpp:217
25043 msgid "pink"
25044 msgstr "rose"
25045
25046 #: src/Color.cpp:218
25047 msgid "purple"
25048 msgstr "pourpre"
25049
25050 #: src/Color.cpp:219
25051 msgid "red"
25052 msgstr "rouge"
25053
25054 #: src/Color.cpp:220
25055 msgid "teal"
25056 msgstr "turquoise"
25057
25058 #: src/Color.cpp:221
25059 msgid "violet"
25060 msgstr "violet"
25061
25062 #: src/Color.cpp:222
25063 msgid "yellow"
25064 msgstr "jaune"
25065
25066 #: src/Color.cpp:223
25067 msgid "cursor"
25068 msgstr "curseur"
25069
25070 #: src/Color.cpp:224
25071 msgid "background"
25072 msgstr "fond"
25073
25074 #: src/Color.cpp:225
25075 msgid "text"
25076 msgstr "texte"
25077
25078 #: src/Color.cpp:226
25079 msgid "selection"
25080 msgstr "sélection (fond)"
25081
25082 #: src/Color.cpp:227
25083 msgid "selected text"
25084 msgstr "texte sélectionné"
25085
25086 #: src/Color.cpp:229
25087 msgid "LaTeX text"
25088 msgstr "texte LaTeX"
25089
25090 #: src/Color.cpp:230
25091 msgid "inline completion"
25092 msgstr "complétion en ligne"
25093
25094 #: src/Color.cpp:232
25095 msgid "non-unique inline completion"
25096 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25097
25098 #: src/Color.cpp:234
25099 msgid "previewed snippet"
25100 msgstr "aperçu"
25101
25102 #: src/Color.cpp:235
25103 msgid "note label"
25104 msgstr "étiquette de note"
25105
25106 #: src/Color.cpp:236
25107 msgid "note background"
25108 msgstr "fond de note"
25109
25110 #: src/Color.cpp:237
25111 msgid "comment label"
25112 msgstr "étiquette de commentaire"
25113
25114 #: src/Color.cpp:238
25115 msgid "comment background"
25116 msgstr "fond de commentaire"
25117
25118 #: src/Color.cpp:239
25119 msgid "greyedout inset label"
25120 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25121
25122 #: src/Color.cpp:240
25123 msgid "greyedout inset text"
25124 msgstr "texte d'insert grisé"
25125
25126 #: src/Color.cpp:241
25127 msgid "greyedout inset background"
25128 msgstr "fond d'insert grisé"
25129
25130 #: src/Color.cpp:242
25131 msgid "phantom inset text"
25132 msgstr "texte d'insert fantôme"
25133
25134 #: src/Color.cpp:243
25135 msgid "shaded box"
25136 msgstr "boîte ombrée"
25137
25138 #: src/Color.cpp:244
25139 msgid "listings background"
25140 msgstr "fond de listing"
25141
25142 #: src/Color.cpp:245
25143 msgid "branch label"
25144 msgstr "étiquette de branche"
25145
25146 #: src/Color.cpp:246
25147 msgid "footnote label"
25148 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25149
25150 #: src/Color.cpp:247
25151 msgid "index label"
25152 msgstr "étiquette d'index"
25153
25154 #: src/Color.cpp:248
25155 msgid "margin note label"
25156 msgstr "étiquette de note en marge"
25157
25158 #: src/Color.cpp:249
25159 msgid "URL label"
25160 msgstr "étiquette d'URL"
25161
25162 #: src/Color.cpp:250
25163 msgid "URL text"
25164 msgstr "texte d'URL"
25165
25166 #: src/Color.cpp:251
25167 msgid "depth bar"
25168 msgstr "barre de profondeur"
25169
25170 #: src/Color.cpp:252
25171 msgid "scroll indicator"
25172 msgstr "indicateur de déroulement"
25173
25174 #: src/Color.cpp:253
25175 msgid "language"
25176 msgstr "langue étrangère"
25177
25178 #: src/Color.cpp:254
25179 msgid "command inset"
25180 msgstr "insert de commande"
25181
25182 #: src/Color.cpp:255
25183 msgid "command inset background"
25184 msgstr "fond d'insert de commande"
25185
25186 #: src/Color.cpp:256
25187 msgid "command inset frame"
25188 msgstr "cadre d'insert de commande"
25189
25190 #: src/Color.cpp:257
25191 msgid "special character"
25192 msgstr "caractère spécial"
25193
25194 #: src/Color.cpp:258
25195 msgid "math"
25196 msgstr "texte mathématique"
25197
25198 #: src/Color.cpp:259
25199 msgid "math background"
25200 msgstr "fond mathématique"
25201
25202 #: src/Color.cpp:260
25203 msgid "graphics background"
25204 msgstr "fond graphique"
25205
25206 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25207 msgid "math macro background"
25208 msgstr "fond de macro mathématique"
25209
25210 #: src/Color.cpp:262
25211 msgid "math frame"
25212 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25213
25214 #: src/Color.cpp:263
25215 msgid "math corners"
25216 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25217
25218 #: src/Color.cpp:264
25219 msgid "math line"
25220 msgstr "ligne mathématique"
25221
25222 #: src/Color.cpp:266
25223 msgid "math macro hovered background"
25224 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25225
25226 #: src/Color.cpp:267
25227 msgid "math macro label"
25228 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25229
25230 #: src/Color.cpp:268
25231 msgid "math macro frame"
25232 msgstr "cadre de macro mathématique"
25233
25234 #: src/Color.cpp:269
25235 msgid "math macro blended out"
25236 msgstr "macro mathématique désactivée"
25237
25238 #: src/Color.cpp:270
25239 msgid "math macro old parameter"
25240 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25241
25242 #: src/Color.cpp:271
25243 msgid "math macro new parameter"
25244 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25245
25246 #: src/Color.cpp:272
25247 msgid "collapsable inset text"
25248 msgstr "texte d'insert repliable"
25249
25250 #: src/Color.cpp:273
25251 msgid "collapsable inset frame"
25252 msgstr "cadre d'insert repliable"
25253
25254 #: src/Color.cpp:274
25255 msgid "inset background"
25256 msgstr "fond d'insert"
25257
25258 #: src/Color.cpp:275
25259 msgid "inset frame"
25260 msgstr "cadre d'insert"
25261
25262 #: src/Color.cpp:276
25263 msgid "LaTeX error"
25264 msgstr "erreur LaTeX"
25265
25266 #: src/Color.cpp:277
25267 msgid "end-of-line marker"
25268 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25269
25270 #: src/Color.cpp:278
25271 msgid "appendix marker"
25272 msgstr "marque d'annexe"
25273
25274 #: src/Color.cpp:279
25275 msgid "change bar"
25276 msgstr "barre de modification"
25277
25278 #: src/Color.cpp:280
25279 msgid "deleted text"
25280 msgstr "texte supprimé"
25281
25282 #: src/Color.cpp:281
25283 msgid "added text"
25284 msgstr "texte ajouté"
25285
25286 #: src/Color.cpp:282
25287 msgid "changed text 1st author"
25288 msgstr "texte modifié auteur 1"
25289
25290 #: src/Color.cpp:283
25291 msgid "changed text 2nd author"
25292 msgstr "texte modifié auteur 2"
25293
25294 #: src/Color.cpp:284
25295 msgid "changed text 3rd author"
25296 msgstr "texte modifié auteur 3"
25297
25298 #: src/Color.cpp:285
25299 msgid "changed text 4th author"
25300 msgstr "texte modifié auteur 4"
25301
25302 #: src/Color.cpp:286
25303 msgid "changed text 5th author"
25304 msgstr "texte modifié auteur 5"
25305
25306 #: src/Color.cpp:287
25307 msgid "deleted text modifier"
25308 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25309
25310 #: src/Color.cpp:288
25311 msgid "added space markers"
25312 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25313
25314 #: src/Color.cpp:289
25315 msgid "table line"
25316 msgstr "ligne de tableau"
25317
25318 #: src/Color.cpp:290
25319 msgid "table on/off line"
25320 msgstr "ligne on/off de tableau"
25321
25322 #: src/Color.cpp:292
25323 msgid "bottom area"
25324 msgstr "zone du bas"
25325
25326 #: src/Color.cpp:293
25327 msgid "new page"
25328 msgstr "saut de page"
25329
25330 #: src/Color.cpp:294
25331 msgid "page break / line break"
25332 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25333
25334 #: src/Color.cpp:295
25335 msgid "frame of button"
25336 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25337
25338 #: src/Color.cpp:296
25339 msgid "button background"
25340 msgstr "fond de bouton d'insert"
25341
25342 #: src/Color.cpp:297
25343 msgid "button background under focus"
25344 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25345
25346 #: src/Color.cpp:298
25347 msgid "paragraph marker"
25348 msgstr "marqueur de paragraphe"
25349
25350 #: src/Color.cpp:299
25351 msgid "preview frame"
25352 msgstr "cadre d'aperçu"
25353
25354 #: src/Color.cpp:300
25355 msgid "inherit"
25356 msgstr "couleur héritée"
25357
25358 #: src/Color.cpp:301
25359 msgid "regexp frame"
25360 msgstr "cadre d'expression régulière"
25361
25362 #: src/Color.cpp:302
25363 msgid "ignore"
25364 msgstr "couleur ignorée"
25365
25366 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25367 #: src/Converter.cpp:589
25368 msgid "Cannot convert file"
25369 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25370
25371 #: src/Converter.cpp:329
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25375 "Define a converter in the preferences."
25376 msgstr ""
25377 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25378 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25379 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25380
25381 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25382 msgid "Executing command: "
25383 msgstr "Exécution de la commande : "
25384
25385 #: src/Converter.cpp:518
25386 msgid "Build errors"
25387 msgstr "Erreurs de compilation"
25388
25389 #: src/Converter.cpp:519
25390 msgid "There were errors during the build process."
25391 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25392
25393 #: src/Converter.cpp:524
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "An error occurred while running:\n"
25397 "%1$s"
25398 msgstr ""
25399 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25400 "%1$s."
25401
25402 #: src/Converter.cpp:547
25403 #, c-format
25404 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25405 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25406
25407 #: src/Converter.cpp:591
25408 #, c-format
25409 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25410 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25411
25412 #: src/Converter.cpp:592
25413 #, c-format
25414 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25415 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25416
25417 #: src/Converter.cpp:648
25418 msgid "Running LaTeX..."
25419 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25420
25421 #: src/Converter.cpp:670
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25425 "log %1$s."
25426 msgstr ""
25427 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25428 "fichier journal LaTeX %1$s."
25429
25430 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25431 msgid "LaTeX failed"
25432 msgstr "Échec de LaTeX"
25433
25434 #: src/Converter.cpp:676
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "The external program\n"
25438 "%1$s\n"
25439 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25440 "program's error (check the logs). "
25441 msgstr ""
25442 "Le programme externe\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25445 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25446
25447 #: src/Converter.cpp:682
25448 msgid "Output is empty"
25449 msgstr "La sortie est vide"
25450
25451 #: src/Converter.cpp:683
25452 msgid "No output file was generated."
25453 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25454
25455 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25456 msgid ", Inset: "
25457 msgstr ", insert : "
25458
25459 #: src/Cursor.cpp:2126
25460 msgid ", Cell: "
25461 msgstr ", cellule : "
25462
25463 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25464 msgid ", Position: "
25465 msgstr ", position : "
25466
25467 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25471 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25472 msgstr ""
25473 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25474 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25475
25476 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25477 msgid "Unknown branch"
25478 msgstr "Branche inconnue"
25479
25480 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25481 msgid "&Don't Add"
25482 msgstr "&Ne pas ajouter"
25483
25484 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25485 #, c-format
25486 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25487 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25488
25489 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25490 msgid "Layout Not Found"
25491 msgstr "Format introuvable"
25492
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25494 #, c-format
25495 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25496 msgstr ""
25497 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25498 "»."
25499
25500 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25504 "%3$s'."
25505 msgstr ""
25506 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25507 "%2$s » vers « %3$s »."
25508
25509 # à revoir
25510 # Fait JPC
25511 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25512 msgid "Undefined flex inset"
25513 msgstr "Insert flexible non défini"
25514
25515 #: src/Exporter.cpp:45
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "The file %1$s already exists.\n"
25519 "\n"
25520 "Do you want to overwrite that file?"
25521 msgstr ""
25522 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25523 "\n"
25524 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25525
25526 #: src/Exporter.cpp:48
25527 msgid "Overwrite file?"
25528 msgstr "Écraser le fichier ?"
25529
25530 #: src/Exporter.cpp:50
25531 msgid "&Keep file"
25532 msgstr "&Conserver le fichier"
25533
25534 #: src/Exporter.cpp:51
25535 msgid "Overwrite &all"
25536 msgstr "Écraser &tout"
25537
25538 #: src/Exporter.cpp:51
25539 msgid "&Cancel export"
25540 msgstr "&Annuler l'exportation"
25541
25542 #: src/Exporter.cpp:97
25543 msgid "Couldn't copy file"
25544 msgstr "Copie du fichier impossible"
25545
25546 #: src/Exporter.cpp:98
25547 #, c-format
25548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25549 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25550
25551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25554 msgid "Roman"
25555 msgstr "Romain"
25556
25557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25560 msgid "Sans Serif"
25561 msgstr "Sans empattement"
25562
25563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25566 msgid "Typewriter"
25567 msgstr "Chasse fixe"
25568
25569 #: src/Font.cpp:59
25570 msgid "Symbol"
25571 msgstr "Symbole"
25572
25573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25574 #: src/Font.cpp:76
25575 msgid "Inherit"
25576 msgstr "Hériter"
25577
25578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25579 msgid "Medium"
25580 msgstr "Maigre"
25581
25582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25583 msgid "Upright"
25584 msgstr "Droite"
25585
25586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25587 msgid "Italic"
25588 msgstr "Italique"
25589
25590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25591 msgid "Slanted"
25592 msgstr "Inclinée"
25593
25594 #: src/Font.cpp:67
25595 msgid "Smallcaps"
25596 msgstr "Petites capitales"
25597
25598 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25599 msgid "Increase"
25600 msgstr "Augmenter"
25601
25602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25603 msgid "Decrease"
25604 msgstr "Diminuer"
25605
25606 #: src/Font.cpp:76
25607 msgid "Toggle"
25608 msgstr "(Dés)Activer"
25609
25610 #: src/Font.cpp:162
25611 #, c-format
25612 msgid "Emphasis %1$s, "
25613 msgstr "En évidence %1$s, "
25614
25615 #: src/Font.cpp:165
25616 #, c-format
25617 msgid "Underline %1$s, "
25618 msgstr "Souligné %1$s, "
25619
25620 #: src/Font.cpp:168
25621 #, c-format
25622 msgid "Strikeout %1$s, "
25623 msgstr "Rayer %1$s, "
25624
25625 #: src/Font.cpp:171
25626 #, c-format
25627 msgid "Double underline %1$s, "
25628 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25629
25630 #: src/Font.cpp:174
25631 #, c-format
25632 msgid "Wavy underline %1$s, "
25633 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25634
25635 #: src/Font.cpp:177
25636 #, c-format
25637 msgid "Noun %1$s, "
25638 msgstr "Nom propre %1$s, "
25639
25640 #: src/Font.cpp:191
25641 #, c-format
25642 msgid "Language: %1$s, "
25643 msgstr "Langue : %1$s, "
25644
25645 #: src/Font.cpp:194
25646 #, c-format
25647 msgid "Number %1$s"
25648 msgstr "Numéro %1$s"
25649
25650 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25651 msgid "Cannot view file"
25652 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25653
25654 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25655 #, c-format
25656 msgid "File does not exist: %1$s"
25657 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25658
25659 #: src/Format.cpp:675
25660 #, c-format
25661 msgid "No information for viewing %1$s"
25662 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25663
25664 #: src/Format.cpp:685
25665 #, c-format
25666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25667 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25668
25669 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25670 msgid "Cannot edit file"
25671 msgstr "Modification du fichier impossible"
25672
25673 #: src/Format.cpp:744
25674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25675 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25676
25677 #: src/Format.cpp:757
25678 #, c-format
25679 msgid "No information for editing %1$s"
25680 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25681
25682 #: src/Format.cpp:768
25683 #, c-format
25684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25685 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25686
25687 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25688 msgid "Could not find bind file"
25689 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25690
25691 #: src/KeyMap.cpp:228
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "Unable to find the bind file\n"
25695 "%1$s.\n"
25696 "Please check your installation."
25697 msgstr ""
25698 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25699 "%1$s.\n"
25700 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25701
25702 #: src/KeyMap.cpp:235
25703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25704 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25705
25706 #: src/KeyMap.cpp:236
25707 msgid ""
25708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25709 "Please check your installation."
25710 msgstr ""
25711 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25713
25714 #: src/KeyMap.cpp:243
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "Unable to find the bind file\n"
25718 "%1$s.\n"
25719 "Falling back to default."
25720 msgstr ""
25721 "Fichier de raccourcis\n"
25722 "%1$s\n"
25723 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25724
25725 #: src/KeySequence.cpp:181
25726 msgid "   options: "
25727 msgstr "   options : "
25728
25729 #: src/LaTeX.cpp:57
25730 #, c-format
25731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25732 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25733
25734 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25735 msgid "Running Index Processor."
25736 msgstr "Construction de l'index."
25737
25738 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25739 msgid "Running BibTeX."
25740 msgstr "Exécution de BibTeX."
25741
25742 #: src/LaTeX.cpp:474
25743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25744 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25745
25746 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25747 msgid "BibTeX error: "
25748 msgstr "Erreur BibTeX : "
25749
25750 #: src/LaTeX.cpp:1321
25751 msgid "Biber error: "
25752 msgstr "Erreur Biber : "
25753
25754 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25755 msgid "Font not available"
25756 msgstr "Police non disponible"
25757
25758 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25762 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25763 msgstr ""
25764 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25765 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25766
25767 #: src/LyX.cpp:124
25768 msgid "Could not read configuration file"
25769 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25770
25771 #: src/LyX.cpp:125
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "Error while reading the configuration file\n"
25775 "%1$s.\n"
25776 "Please check your installation."
25777 msgstr ""
25778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25779 "%1$s.\n"
25780 "Veuillez vérifier votre installation."
25781
25782 #: src/LyX.cpp:363
25783 msgid "The following files could not be loaded:"
25784 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25785
25786 #: src/LyX.cpp:400
25787 #, c-format
25788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25789 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25790
25791 #: src/LyX.cpp:402
25792 msgid "Cannot remove temporary directory"
25793 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25794
25795 #: src/LyX.cpp:407
25796 #, c-format
25797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25798 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25799
25800 #: src/LyX.cpp:436
25801 #, c-format
25802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25803 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25804
25805 #: src/LyX.cpp:454
25806 msgid "Missing filename for this operation."
25807 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25808
25809 #: src/LyX.cpp:503
25810 #, c-format
25811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25812 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25813
25814 #: src/LyX.cpp:550
25815 msgid "No textclass is found"
25816 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25817
25818 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25819 # textclass->classe
25820 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25821 #: src/LyX.cpp:551
25822 msgid ""
25823 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25824 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25825 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25826 msgstr ""
25827 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25828 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25829 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25830
25831 #: src/LyX.cpp:555
25832 msgid "&Reconfigure"
25833 msgstr "&Reconfigurer"
25834
25835 #: src/LyX.cpp:556
25836 msgid "&Without LaTeX"
25837 msgstr "&Sans LaTeX"
25838
25839 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25840 msgid "&Continue"
25841 msgstr "&Continuer"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:660
25844 msgid ""
25845 "SIGHUP signal caught!\n"
25846 "Bye."
25847 msgstr ""
25848 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25849 "Au revoir."
25850
25851 #: src/LyX.cpp:664
25852 msgid ""
25853 "SIGFPE signal caught!\n"
25854 "Bye."
25855 msgstr ""
25856 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25857 "Au revoir."
25858
25859 #: src/LyX.cpp:667
25860 msgid ""
25861 "SIGSEGV signal caught!\n"
25862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25864 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25865 "Bye."
25866 msgstr ""
25867 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25868 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25869 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25870 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25871 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25872 "Merci  et au revoir !"
25873
25874 #: src/LyX.cpp:683
25875 msgid "LyX crashed!"
25876 msgstr "Crash LyX !"
25877
25878 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25879 msgid "LyX: "
25880 msgstr "LyX : "
25881
25882 #: src/LyX.cpp:964
25883 msgid "Could not create temporary directory"
25884 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:965
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "Could not create a temporary directory in\n"
25890 "\"%1$s\"\n"
25891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25892 msgstr ""
25893 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25894 "\"%1$s\"\n"
25895 "Vérifier que ce chemin\n"
25896 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25897
25898 #: src/LyX.cpp:1027
25899 msgid "Missing user LyX directory"
25900 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25901
25902 #: src/LyX.cpp:1028
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25906 "It is needed to keep your own configuration."
25907 msgstr ""
25908 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25909 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25910
25911 #: src/LyX.cpp:1033
25912 msgid "&Create directory"
25913 msgstr "&Créer un répertoire"
25914
25915 #: src/LyX.cpp:1034
25916 msgid "&Exit LyX"
25917 msgstr "&Quitter LyX"
25918
25919 #: src/LyX.cpp:1035
25920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25921 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25922
25923 #: src/LyX.cpp:1039
25924 #, c-format
25925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25926 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1044
25929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25930 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1117
25933 msgid "List of supported debug flags:"
25934 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1121
25937 #, c-format
25938 msgid "Setting debug level to %1$s"
25939 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25940
25941 #: src/LyX.cpp:1132
25942 msgid ""
25943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25944 "Command line switches (case sensitive):\n"
25945 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25946 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25947 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25948 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25950 "                  select the features to debug.\n"
25951 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25952 "\t-x [--execute] command\n"
25953 "                  where command is a lyx command.\n"
25954 "\t-e [--export] fmt\n"
25955 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25956 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25957 "Name\n"
25958 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25959 "name\n"
25960 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25962 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25963 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25964 "                  and filename is the destination filename.\n"
25965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25966 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25967 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25969 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25970 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25971 "files,\n"
25972 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25973 "export.\n"
25974 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25975 "consumed.\n"
25976 "\t-n [--no-remote]\n"
25977 "                  open documents in a new instance\n"
25978 "\t-r [--remote]\n"
25979 "                  open documents in an already running instance\n"
25980 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25981 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25982 "\t-version  summarize version and build info\n"
25983 "Check the LyX man page for more details."
25984 msgstr ""
25985 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25986 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25987 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25988 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25989 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25990 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25991 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25992 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25993 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25994 "\t-x [--execute] commande\n"
25995 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25996 "\t-e [--export] fmt\n"
25997 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25998 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25999 "de Fichiers->Nom court\n"
26000 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26001 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26002 ">Exporter).\n"
26003 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26004 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26005 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26006 "export),\n"
26007 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26008 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26009 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26010 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26011 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26012 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26013 "»,\n"
26014 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26015 "principal,\n"
26016 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26017 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26018 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26019 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26020 "\t-n [--no-remote]\n"
26021 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26022 "\t-r [--remote]\n"
26023 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26024 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26025 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26026 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26027 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26028
26029 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26030 msgid "  Git commit hash "
26031 msgstr "Empreinte de validation Git "
26032
26033 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26034 msgid "No system directory"
26035 msgstr "Pas de répertoire système"
26036
26037 #: src/LyX.cpp:1190
26038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26039 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26040
26041 #: src/LyX.cpp:1201
26042 msgid "No user directory"
26043 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26044
26045 #: src/LyX.cpp:1202
26046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26047 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26048
26049 #: src/LyX.cpp:1213
26050 msgid "Incomplete command"
26051 msgstr "Commande incomplète"
26052
26053 #: src/LyX.cpp:1214
26054 msgid "Missing command string after --execute switch"
26055 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26056
26057 #: src/LyX.cpp:1225
26058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26059 msgstr ""
26060 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26061
26062 #: src/LyX.cpp:1230
26063 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26064 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26065
26066 #: src/LyX.cpp:1243
26067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26068 msgstr ""
26069 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26070
26071 #: src/LyX.cpp:1256
26072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26073 msgstr ""
26074 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26075
26076 #: src/LyX.cpp:1261
26077 msgid "Missing filename for --import"
26078 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26079
26080 # Trouver un meilleur exemple !
26081 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26082 #: src/LyXRC.cpp:2886
26083 msgid ""
26084 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26085 "legal words?"
26086 msgstr ""
26087 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26088 "drive » ?"
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:2890
26091 msgid ""
26092 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26093 "document."
26094 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:2898
26097 msgid ""
26098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26099 "automatically by what you type."
26100 msgstr ""
26101 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26102 "automatiquement par ce que vous tapez."
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:2902
26105 msgid ""
26106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26107 "class change."
26108 msgstr ""
26109 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26110 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:2906
26113 msgid ""
26114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26115 msgstr ""
26116 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26117 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:2913
26120 msgid ""
26121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26122 "the backup file in the same directory as the original file."
26123 msgstr ""
26124 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26125 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:2917
26128 msgid ""
26129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26131 msgstr ""
26132 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26133 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:2921
26136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26137 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:2925
26140 msgid ""
26141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26142 "its global and local bind/ directories."
26143 msgstr ""
26144 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26145 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:2929
26148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26149 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:2933
26152 msgid ""
26153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26155 msgstr ""
26156 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26157 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:2943
26160 msgid ""
26161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26163 msgstr ""
26164 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26165 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26166 "le curseur à l'écran."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:2951
26169 msgid ""
26170 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26171 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26172 "the top of the screen"
26173 msgstr ""
26174 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26175 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26176 "la fenêtre."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:2955
26179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26180 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:2959
26183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26184 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:2963
26187 msgid ""
26188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26189 "inside."
26190 msgstr ""
26191 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26192 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:2968
26195 #, no-c-format
26196 msgid ""
26197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26199 msgstr ""
26200 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26201 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:2972
26204 msgid ""
26205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26206 "look in its global and local commands/ directories."
26207 msgstr ""
26208 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26209 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:2976
26212 msgid ""
26213 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26214 msgstr ""
26215 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26216 "TeX."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:2980
26219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26220 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:2984
26223 msgid ""
26224 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26225 "shown after the change has been made.)"
26226 msgstr ""
26227 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26228 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:2988
26231 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26232 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:2992
26235 msgid ""
26236 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26237 "LyX was started from."
26238 msgstr ""
26239 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26240 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:2996
26243 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26244 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3000
26247 msgid ""
26248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26249 "value selects the directory LyX was started from."
26250 msgstr ""
26251 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26252 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3004
26255 msgid ""
26256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26257 "recommended for non-English languages."
26258 msgstr ""
26259 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26260 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3011
26263 msgid ""
26264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26267 msgstr ""
26268 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26269 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26270 "makeindex.sh -m $$lang »."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3015
26273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26274 msgstr ""
26275 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3019
26278 msgid ""
26279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26280 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26281 msgstr ""
26282 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26283 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3028
26286 msgid ""
26287 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26288 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26289 msgstr ""
26290 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26291 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3032
26294 msgid ""
26295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26296 "document."
26297 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3036
26300 msgid ""
26301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26302 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3040
26305 msgid ""
26306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26308 "name of the second language."
26309 msgstr ""
26310 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26311 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3044
26314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26315 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3048
26318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26319 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3052
26322 msgid ""
26323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26324 "\\documentclass."
26325 msgstr ""
26326 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26327 "\\documentclass."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3056
26330 msgid ""
26331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26332 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26333 msgstr ""
26334 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26335 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3060
26338 msgid ""
26339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26340 "document is the default language."
26341 msgstr ""
26342 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26343 "document est la langue implicite."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3064
26346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26347 msgstr ""
26348 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26349 "enregistré."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3068
26352 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26353 msgstr ""
26354 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26355 "dernière session LyX."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:3072
26358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26359 msgstr ""
26360 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3076
26363 msgid ""
26364 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26365 "of the document."
26366 msgstr ""
26367 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26368 "celle du document."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3080
26371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26372 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26373
26374 #: src/LyXRC.cpp:3084
26375 msgid "The completion popup delay."
26376 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3088
26379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26380 msgstr ""
26381 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26382 "mathématique."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3092
26385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26386 msgstr ""
26387 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3096
26390 msgid ""
26391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26392 msgstr ""
26393 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26394 "de complétion multiple."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3100
26397 msgid ""
26398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26399 "available."
26400 msgstr ""
26401 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26402 "est disponible."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3104
26405 msgid "The inline completion delay."
26406 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3108
26409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26410 msgstr ""
26411 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3112
26414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26415 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3116
26418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26419 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3120
26422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26423 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3124
26426 #, c-format
26427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26428 msgstr ""
26429 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26430 "menu Fichier."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3135
26433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26434 msgstr ""
26435 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:3139
26438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26439 msgstr ""
26440 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26441 "numéros."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3143
26444 msgid "Scale the preview size to suit."
26445 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3147
26448 msgid "The option to print out in landscape."
26449 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3151
26452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26453 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3155
26456 msgid "The option to specify paper type."
26457 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3159
26460 msgid ""
26461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26462 msgstr ""
26463 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26464 "désélectionner pour un mouvement logique."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3163
26467 msgid ""
26468 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26469 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26470 msgstr ""
26471 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26472 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3167
26475 msgid ""
26476 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26477 "wrong, override the setting here."
26478 msgstr ""
26479 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26480 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3173
26483 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26484 msgstr ""
26485 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26486
26487 #: src/LyXRC.cpp:3182
26488 msgid ""
26489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26492 msgstr ""
26493 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26494 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26495 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26496 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3186
26499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26500 msgstr ""
26501 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3191
26504 #, no-c-format
26505 msgid ""
26506 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26507 "roughly the same size as on paper."
26508 msgstr ""
26509 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26510 "peu près la même taille que sur le papier."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3195
26513 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26514 msgstr ""
26515 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26516 "position des fenêtres."
26517
26518 #: src/LyXRC.cpp:3199
26519 msgid ""
26520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26521 "\".out\". Only for advanced users."
26522 msgstr ""
26523 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26524 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3206
26527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26528 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3210
26531 msgid ""
26532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26533 "when you quit LyX."
26534 msgstr ""
26535 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26536 "quitterez LyX."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3214
26539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26540 msgstr ""
26541 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3218
26544 msgid ""
26545 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26546 "value selects the directory LyX was started from."
26547 msgstr ""
26548 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26549 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3235
26552 msgid ""
26553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26554 "will look in its global and local ui/ directories."
26555 msgstr ""
26556 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26557 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3245
26560 msgid ""
26561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26562 "selection."
26563 msgstr ""
26564 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26565 "principale et la sélection."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3249
26568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26569 msgstr ""
26570 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3253
26573 msgid ""
26574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26575 msgstr ""
26576 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26577 "Windows."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3257
26580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26581 msgstr ""
26582 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26583 "mettre « -paper »)"
26584
26585 #: src/LyXVC.cpp:105
26586 #, c-format
26587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26588 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26589
26590 #: src/LyXVC.cpp:107
26591 msgid "Retrieve from version control?"
26592 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26593
26594 #: src/LyXVC.cpp:108
26595 msgid "&Retrieve"
26596 msgstr "É&diter"
26597
26598 #: src/LyXVC.cpp:142
26599 msgid "Document not saved"
26600 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26601
26602 #: src/LyXVC.cpp:143
26603 msgid "You must save the document before it can be registered."
26604 msgstr ""
26605 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26606 "version."
26607
26608 #: src/LyXVC.cpp:179
26609 msgid "LyX VC: Initial description"
26610 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26611
26612 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26613 msgid "(no initial description)"
26614 msgstr "(pas de description initiale)"
26615
26616 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26617 msgid "LyX VC: Log message"
26618 msgstr "LyX VC : message de journal"
26619
26620 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26621 #: src/LyXVC.cpp:236
26622 msgid "(no log message)"
26623 msgstr "(aucun message de journal)"
26624
26625 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26626 msgid "LyX VC: Log Message"
26627 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26628
26629 #: src/LyXVC.cpp:292
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26633 "changes.\n"
26634 "\n"
26635 "Do you want to revert to the older version?"
26636 msgstr ""
26637 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26638 "les modifications.\n"
26639 "\n"
26640 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26641
26642 #: src/LyXVC.cpp:297
26643 msgid "Revert to stored version of document?"
26644 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26645
26646 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26647 msgid "&Revert"
26648 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26649
26650 #: src/Paragraph.cpp:1975
26651 msgid "Senseless with this layout!"
26652 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26653
26654 #: src/Paragraph.cpp:2036
26655 msgid "Alignment not permitted"
26656 msgstr "Alignement non autorisé"
26657
26658 #: src/Paragraph.cpp:2037
26659 msgid ""
26660 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26661 "Setting to default."
26662 msgstr ""
26663 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26664 "précédemment.\n"
26665 "Utilise l'alignement implicite."
26666
26667 #: src/Text.cpp:429
26668 msgid "Unknown Inset"
26669 msgstr "Insert inconnu"
26670
26671 #: src/Text.cpp:541
26672 msgid "Change tracking author index missing"
26673 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26674
26675 #: src/Text.cpp:542
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26679 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26680 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26681 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26682 msgstr ""
26683 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26684 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26685 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26686 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26687 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26688
26689 #: src/Text.cpp:559
26690 msgid "Unknown token"
26691 msgstr "Élément inconnu"
26692
26693 #: src/Text.cpp:1024
26694 msgid ""
26695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26696 "Tutorial."
26697 msgstr ""
26698 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26699 "d'Apprentissage."
26700
26701 #: src/Text.cpp:1033
26702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26703 msgstr ""
26704 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26705 "d'Apprentissage."
26706
26707 #: src/Text.cpp:1047
26708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26709 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26710
26711 #: src/Text.cpp:1900
26712 msgid "[Change Tracking] "
26713 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26714
26715 #: src/Text.cpp:1908
26716 #, c-format
26717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26718 msgstr ""
26719
26720 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26722 #, c-format
26723 msgid "Font: %1$s"
26724 msgstr "Police : %1$s"
26725
26726 #: src/Text.cpp:1923
26727 #, c-format
26728 msgid ", Depth: %1$d"
26729 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26730
26731 #: src/Text.cpp:1929
26732 msgid ", Spacing: "
26733 msgstr ", Espacement : "
26734
26735 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26736 msgid "OneHalf"
26737 msgstr "Un et Demi"
26738
26739 #: src/Text.cpp:1941
26740 msgid "Other ("
26741 msgstr "Autre ("
26742
26743 #: src/Text.cpp:1951
26744 msgid ", Paragraph: "
26745 msgstr ", Paragraphe : "
26746
26747 #: src/Text.cpp:1952
26748 msgid ", Id: "
26749 msgstr ", Identifiant : "
26750
26751 #: src/Text.cpp:1959
26752 msgid ", Char: 0x"
26753 msgstr ", Char: 0x"
26754
26755 #: src/Text.cpp:1961
26756 msgid ", Boundary: "
26757 msgstr ", Frontière : "
26758
26759 #: src/Text2.cpp:407
26760 msgid "No font change defined."
26761 msgstr "Aucune modification de police définie."
26762
26763 #: src/Text2.cpp:447
26764 msgid "Nothing to index!"
26765 msgstr "Rien à faire !"
26766
26767 #: src/Text2.cpp:449
26768 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26769 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26770
26771 #: src/Text3.cpp:191
26772 msgid "Math editor mode"
26773 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26774
26775 #: src/Text3.cpp:193
26776 msgid "No valid math formula"
26777 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26778
26779 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26780 msgid "Already in regular expression mode"
26781 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26782
26783 #: src/Text3.cpp:214
26784 msgid "Regexp editor mode"
26785 msgstr "Mode « expression régulière »"
26786
26787 #: src/Text3.cpp:1427
26788 msgid "Layout "
26789 msgstr "Environnement "
26790
26791 #: src/Text3.cpp:1428
26792 msgid " not known"
26793 msgstr " inconnu"
26794
26795 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26796 msgid "Missing argument"
26797 msgstr "Paramètre manquant"
26798
26799 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26800 msgid "Character set"
26801 msgstr "Encodage"
26802
26803 #: src/Text3.cpp:2354
26804 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26805 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26806
26807 #: src/Text3.cpp:2355
26808 msgid ""
26809 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26810 "The thesaurus is not functional.\n"
26811 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26812 "instructions."
26813 msgstr ""
26814 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26815 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26816 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26817 "les instructions de réglage."
26818
26819 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26820 msgid "Paragraph layout set"
26821 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26822
26823 #: src/TextClass.cpp:129
26824 msgid "Plain Layout"
26825 msgstr "Format ordinaire"
26826
26827 #: src/TextClass.cpp:844
26828 msgid "Missing File"
26829 msgstr "Fichier manquant"
26830
26831 #: src/TextClass.cpp:845
26832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26833 msgstr ""
26834 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26835
26836 #: src/TextClass.cpp:848
26837 msgid "Corrupt File"
26838 msgstr "Fichier corrompu"
26839
26840 #: src/TextClass.cpp:849
26841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26842 msgstr ""
26843 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26844
26845 #: src/TextClass.cpp:1588
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "The module %1$s has been requested by\n"
26849 "this document but has not been found in the list of\n"
26850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26852 msgstr ""
26853 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26854 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26855 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26856 "LyX.\n"
26857
26858 #: src/TextClass.cpp:1593
26859 msgid "Module not available"
26860 msgstr "Module non disponible"
26861
26862 #: src/TextClass.cpp:1599
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26866 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26867 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26868 "Missing prerequisites:\n"
26869 "\t%2$s\n"
26870 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26871 msgstr ""
26872 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26873 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26874 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26875 "Pré-requis manquants :\n"
26876 "\t%2$s\n"
26877 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26878 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26879
26880 #: src/TextClass.cpp:1606
26881 msgid "Package not available"
26882 msgstr "Paquetage indisponible"
26883
26884 #: src/TextClass.cpp:1611
26885 #, c-format
26886 msgid "Error reading module %1$s\n"
26887 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26888
26889 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26890 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26891 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26892 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26894 msgid "Revision control error."
26895 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26896
26897 #: src/VCBackend.cpp:62
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "Some problem occurred while running the command:\n"
26901 "'%1$s'."
26902 msgstr ""
26903 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26904 "'%1$s'."
26905
26906 #: src/VCBackend.cpp:629
26907 msgid "Up-to-date"
26908 msgstr "Mis à jour"
26909
26910 #: src/VCBackend.cpp:631
26911 msgid "Locally Modified"
26912 msgstr "Modifié localement"
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:633
26915 msgid "Locally Added"
26916 msgstr "Ajouté localement"
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:635
26919 msgid "Needs Merge"
26920 msgstr "Nécessite une fusion"
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:637
26923 msgid "Needs Checkout"
26924 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26925
26926 #: src/VCBackend.cpp:639
26927 msgid "No CVS file"
26928 msgstr "Pas de fichier CVS"
26929
26930 #: src/VCBackend.cpp:641
26931 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26932 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26933
26934 #: src/VCBackend.cpp:867
26935 msgid ""
26936 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26937 "You have to update from repository first or revert your changes."
26938 msgstr ""
26939 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26940 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26941 "abandonner vos modifications."
26942
26943 #: src/VCBackend.cpp:872
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Bad status when checking in changes.\n"
26947 "\n"
26948 "'%1$s'\n"
26949 "\n"
26950 msgstr ""
26951 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26952 "\n"
26953 "« %1$s »\n"
26954 "\n"
26955
26956 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26957 #, c-format
26958 msgid ""
26959 "Error when updating from repository.\n"
26960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26961 "'%1$s'.\n"
26962 "\n"
26963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26964 msgstr ""
26965 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26966 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26967 "'%1$s'\n"
26968 "\n"
26969 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26970
26971 #: src/VCBackend.cpp:955
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "There were detected changes in the working directory:\n"
26975 "%1$s\n"
26976 "\n"
26977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26978 "revert back to the repository version."
26979 msgstr ""
26980 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26981 "%1$s\n"
26982 "\n"
26983 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26984 "revenir à la version du dépôt."
26985
26986 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26987 #: src/VCBackend.cpp:1523
26988 msgid "Changes detected"
26989 msgstr "Modifications détectées"
26990
26991 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26992 msgid "&Abort"
26993 msgstr "&Interrompu"
26994
26995 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26996 msgid "View &Log ..."
26997 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26998
26999 #: src/VCBackend.cpp:980
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27004 "'%2$s'.\n"
27005 "\n"
27006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27007 msgstr ""
27008 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27009 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27010 "« %2$s ».\n"
27011 "\n"
27012 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27013
27014 #: src/VCBackend.cpp:1039
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "The document %1$s is not in repository.\n"
27018 "You have to check in the first revision before you can revert."
27019 msgstr ""
27020 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27021 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27022
27023 #: src/VCBackend.cpp:1047
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27027 "The status '%2$s' is unexpected."
27028 msgstr ""
27029 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27030 "L'état « %2$s » est inattendu."
27031
27032 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27033 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27034 msgid "Error: Could not generate logfile."
27035 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27036
27037 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27038 msgid ""
27039 "Error when committing to repository.\n"
27040 "You have to manually resolve the problem.\n"
27041 "LyX will reopen the document after you press OK."
27042 msgstr ""
27043 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27044 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27045 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27046
27047 #: src/VCBackend.cpp:1449
27048 msgid ""
27049 "Error while acquiring write lock.\n"
27050 "Another user is most probably editing\n"
27051 "the current document now!\n"
27052 "Also check the access to the repository."
27053 msgstr ""
27054 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27055 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27056 "de modifier le document courant !\n"
27057 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27058
27059 #: src/VCBackend.cpp:1455
27060 msgid ""
27061 "Error while releasing write lock.\n"
27062 "Check the access to the repository."
27063 msgstr ""
27064 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27065 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:1514
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "There were detected changes in the working directory:\n"
27071 "%1$s\n"
27072 "\n"
27073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27074 "preferred.\n"
27075 "\n"
27076 "Continue?"
27077 msgstr ""
27078 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27079 "%1$s\n"
27080 "\n"
27081 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27082 "\n"
27083 "Poursuivre ?"
27084
27085 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27088 msgid "&Yes"
27089 msgstr "&Oui"
27090
27091 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27094 msgid "&No"
27095 msgstr "&Non"
27096
27097 #: src/VCBackend.cpp:1583
27098 msgid "SVN File Locking"
27099 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27100
27101 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27102 msgid "Locking property unset."
27103 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27104
27105 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27106 msgid "Locking property set."
27107 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27108
27109 #: src/VCBackend.cpp:1585
27110 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27111 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27112
27113 #: src/VSpace.cpp:162
27114 msgid "Default skip"
27115 msgstr "Implicite"
27116
27117 #: src/VSpace.cpp:165
27118 msgid "Small skip"
27119 msgstr "Petit"
27120
27121 #: src/VSpace.cpp:168
27122 msgid "Medium skip"
27123 msgstr "Moyen"
27124
27125 #: src/VSpace.cpp:171
27126 msgid "Big skip"
27127 msgstr "Grand"
27128
27129 #: src/VSpace.cpp:174
27130 msgid "Vertical fill"
27131 msgstr "Ressort vertical"
27132
27133 #: src/VSpace.cpp:181
27134 msgid "protected"
27135 msgstr "protégé"
27136
27137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27142 msgstr ""
27143 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27144 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27145
27146 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27147 msgid "Reload saved document?"
27148 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27149
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27151 msgid "Yes, &Reload"
27152 msgstr "Oui, &recharger"
27153
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27155 msgid "No, &Keep Changes"
27156 msgstr "Non, &garder les modifications"
27157
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27159 #, c-format
27160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27161 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27162
27163 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27164 msgid "File not readable!"
27165 msgstr "Fichier illisible !"
27166
27167 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27171 "\n"
27172 "Do you want to create a new document?"
27173 msgstr ""
27174 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27175 "\n"
27176 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27177
27178 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27179 msgid "Create new document?"
27180 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27181
27182 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27183 msgid "&Create"
27184 msgstr "&Créer"
27185
27186 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "The specified document template\n"
27190 "%1$s\n"
27191 "could not be read."
27192 msgstr ""
27193 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27194 "%1$s\n"
27195 "n'a pas pu être ouvert."
27196
27197 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27198 msgid "Could not read template"
27199 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27202 msgid "Standard[[Bullets]]"
27203 msgstr "Standard"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27206 msgid "Maths"
27207 msgstr "Maths"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27210 msgid "Dings 1"
27211 msgstr "Dings 1"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27214 msgid "Dings 2"
27215 msgstr "Dings 2"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27218 msgid "Dings 3"
27219 msgstr "Dings 3"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27222 msgid "Dings 4"
27223 msgstr "Dings 4"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27226 msgid "Unavailable:"
27227 msgstr "Indisponible :"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27230 #, c-format
27231 msgid "Unavailable: %1$s"
27232 msgstr "Indisponible : %1$s"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27237 msgid "Uncategorized"
27238 msgstr "Sans catégorie"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27241 msgid "Directories"
27242 msgstr "Répertoires"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27245 msgid "File"
27246 msgstr "Fichier"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27249 msgid "Master document"
27250 msgstr "Document maître"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27253 msgid "Open files"
27254 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27257 msgid "Manuals"
27258 msgstr "Manuels"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27264 "Continue searching from the beginning?"
27265 msgstr ""
27266 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27267 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27273 "Continue searching from the end?"
27274 msgstr ""
27275 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27276 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27279 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27280 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27283 msgid "Advanced search cancelled by user"
27284 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27288 msgid "Wrap search?"
27289 msgstr "Recherche récursive ?"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27292 msgid "Nothing to search"
27293 msgstr "Rien à rechercher"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27296 msgid "No open document(s) in which to search"
27297 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27300 msgid "Advanced Find and Replace"
27301 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27304 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27305 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27308 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27309 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27312 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27313 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27317 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27321 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27324 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27325 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27328 msgid "for this version of LyX."
27329 msgstr "pour cette version de LyX."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27333 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27336 #, c-format
27337 msgid ""
27338 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27339 "1995--%1$s LyX Team"
27340 msgstr ""
27341 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27342 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27345 msgid ""
27346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27347 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27348 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27349 "any later version."
27350 msgstr ""
27351 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27352 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27353 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27354 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27357 msgid ""
27358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27365 msgstr ""
27366 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27367 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27368 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27369 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27370 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27371 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27372 "MA 02139, USA."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27375 msgid "not released yet"
27376 msgstr "pas encore publié"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "LyX Version %1$s\n"
27382 "(%2$s)"
27383 msgstr ""
27384 "Version LyX  %1$s\n"
27385 "(%2$s)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27388 msgid "Built from git commit hash "
27389 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27392 msgid "Library directory: "
27393 msgstr "Répertoire système : "
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27396 msgid "User directory: "
27397 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27400 #, c-format
27401 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27402 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27405 #, c-format
27406 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27407 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27410 msgid "About LyX"
27411 msgstr "À propos de LyX"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27416 #, c-format
27417 msgid "LyX: %1$s"
27418 msgstr "LyX : %1$s"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27421 msgid "About %1"
27422 msgstr "À propos de %1"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27426 msgid "Preferences"
27427 msgstr "Préférences"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27430 msgid "Reconfigure"
27431 msgstr "Reconfigurer"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27434 msgid "Quit %1"
27435 msgstr "Quitter %1"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27438 msgid "Nothing to do"
27439 msgstr "Rien à faire"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27442 msgid "Unknown action"
27443 msgstr "Action inconnue"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27446 msgid "Command not handled"
27447 msgstr "Commande non gérée"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27450 msgid "Command disabled"
27451 msgstr "Commande désactivée"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27454 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27455 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27458 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27459 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27462 msgid "Running configure..."
27463 msgstr "Lancement de configure..."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27466 msgid "Reloading configuration..."
27467 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27470 msgid "System reconfiguration failed"
27471 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27474 msgid ""
27475 "The system reconfiguration has failed.\n"
27476 "Default textclass is used but LyX may\n"
27477 "not be able to work properly.\n"
27478 "Please reconfigure again if needed."
27479 msgstr ""
27480 "La reconfiguration a échoué.\n"
27481 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27482 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27483 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27486 msgid "System reconfigured"
27487 msgstr "Système reconfiguré"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27490 msgid ""
27491 "The system has been reconfigured.\n"
27492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27493 "updated document class specifications."
27494 msgstr ""
27495 "Le système a été reconfiguré.\n"
27496 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27497 "les classes de document mises à jour."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27500 msgid "Exiting."
27501 msgstr "Quitte."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27504 #, c-format
27505 msgid "Opening help file %1$s..."
27506 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27510 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27513 #, c-format
27514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27515 msgstr ""
27516 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27517 "être redéfinie"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27520 #, c-format
27521 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27522 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27525 #, c-format
27526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27527 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27530 msgid "Unable to save document defaults"
27531 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27535 msgid "Unknown function."
27536 msgstr "Fonction inconnue."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27539 msgid "The current document was closed."
27540 msgstr "Le document courant était fermé."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27543 msgid ""
27544 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27545 "documents and exit.\n"
27546 "\n"
27547 "Exception: "
27548 msgstr ""
27549 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27550 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27551 "\n"
27552 "Exception : "
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27556 msgid "Software exception Detected"
27557 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27560 msgid ""
27561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27562 "unsaved documents and exit."
27563 msgstr ""
27564 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27565 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27569 msgid "Could not find UI definition file"
27570 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "Error while reading the included file\n"
27576 "%1$s\n"
27577 "Please check your installation."
27578 msgstr ""
27579 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27580 "%1$s.\n"
27581 "Veuillez vérifier votre installation."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27584 msgid "Could not find default UI file"
27585 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27588 msgid ""
27589 "LyX could not find the default UI file!\n"
27590 "Please check your installation."
27591 msgstr ""
27592 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27593 "Veuillez vérifier votre installation."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "Error while reading the configuration file\n"
27599 "%1$s\n"
27600 "Falling back to default.\n"
27601 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27602 "check which User Interface file you are using."
27603 msgstr ""
27604 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27605 "%1$s.\n"
27606 "Retour à la configuration implicite.\n"
27607 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27608 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27611 msgid "BibTeX Bibliography"
27612 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27622 msgid "Documents|#o#O"
27623 msgstr "Documents|#D"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27626 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27627 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27630 msgid "Select a BibTeX database to add"
27631 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27634 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27635 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27638 msgid "Select a BibTeX style"
27639 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27642 msgid "No frame"
27643 msgstr "Aucun cadre tracé"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27646 msgid "Simple rectangular frame"
27647 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27650 msgid "Oval frame, thin"
27651 msgstr "Cadre oval, fin"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27654 msgid "Oval frame, thick"
27655 msgstr "Cadre oval, épais"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27658 msgid "Drop shadow"
27659 msgstr "Ombre en relief"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27662 msgid "Shaded background"
27663 msgstr "Fond ombré"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27666 msgid "Double rectangular frame"
27667 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27670 msgid "Depth"
27671 msgstr "Profondeur"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27674 msgid "Total Height"
27675 msgstr "Hauteur totale"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27678 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27679 msgid "Makebox"
27680 msgstr "Makebox"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27683 msgid "Branch"
27684 msgstr "Branche"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27687 msgid "Activated"
27688 msgstr "Activées"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27691 msgid "Filename Suffix"
27692 msgstr "Suffixe du fichier"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27700 msgid "Yes"
27701 msgstr "Oui"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27709 msgid "No"
27710 msgstr "Non"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27713 msgid "Enter new branch name"
27714 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27721 msgstr ""
27722 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27723 "\n"
27724 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27727 msgid "&Merge"
27728 msgstr "&Fusionner"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27731 msgid "Renaming failed"
27732 msgstr "Échec de la modification du nom"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27735 msgid "The branch could not be renamed."
27736 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27739 msgid "Merge Changes"
27740 msgstr "Fusionner les modifications"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27743 #, fuzzy
27744 msgid ""
27745 "Changed by %1\n"
27746 "\n"
27747 msgstr ""
27748 "Modifié par %1$s\n"
27749 "\n"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Change made on %1\n"
27754 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27762 msgid "No change"
27763 msgstr "Inchangé"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27766 msgid "Small Caps"
27767 msgstr "Petites capitales"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27775 msgid "Reset"
27776 msgstr "RàZ"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27779 msgid "Underbar"
27780 msgstr "Souligné"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27783 msgid "Double underbar"
27784 msgstr "Doublement souligné"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27787 msgid "Wavy underbar"
27788 msgstr "Vaguement souligné"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27791 msgid "Strikeout"
27792 msgstr "Rayé"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27795 msgid "No color"
27796 msgstr "Pas de couleur"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27799 msgid "Text Style"
27800 msgstr "Style de texte"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27803 msgid "Keys"
27804 msgstr "Clés"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27807 msgid "LinkBack PDF"
27808 msgstr "LinkBack PDF"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27811 msgid "JPEG"
27812 msgstr "JPEG"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27815 msgid "pasted"
27816 msgstr "collé"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27819 #, c-format
27820 msgid "%1$s Files"
27821 msgstr "Fichiers %1$s"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27825 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27831 msgid "Canceled."
27832 msgstr "Annulé."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27835 msgid "Overwrite external file?"
27836 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27839 #, c-format
27840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27841 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27844 msgid "List of previous commands"
27845 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27848 msgid "Next command"
27849 msgstr "Commande suivante"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27852 msgid "Compare LyX files"
27853 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27856 msgid "Select document"
27857 msgstr "Sélectionner le document"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27863 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27866 msgid "Error while comparing documents."
27867 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27870 msgid "Aborted"
27871 msgstr "Interrompu"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27874 msgid "Finished"
27875 msgstr "Terminé"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27878 msgid "Aborting process..."
27879 msgstr "Interruption du traitement..."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27882 msgid "differences"
27883 msgstr "différences"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27886 msgid "Compare different revisions"
27887 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27890 msgid "big[[delimiter size]]"
27891 msgstr "big"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27894 msgid "Big[[delimiter size]]"
27895 msgstr "Big"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27899 msgstr "bigg"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27903 msgstr "Bigg"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27906 msgid "Math Delimiter"
27907 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27911 msgid "(None)"
27912 msgstr "(Aucun)"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27915 msgid "Variable"
27916 msgstr "Variable"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27919 msgid "Module not found!"
27920 msgstr "Module introuvable !"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27923 msgid "Press button to check validity..."
27924 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27927 msgid "Conversion Failed!"
27928 msgstr "Échec conversion !"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27931 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27932 msgstr ""
27933 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27936 msgid "Layout is valid!"
27937 msgstr "Le format est valide !"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27940 msgid "Layout is invalid!"
27941 msgstr "Format invalide !"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27944 msgid "Convert to current format"
27945 msgstr "Conversion vers le format courant"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27948 msgid "Document Settings"
27949 msgstr "Paramètres du document"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27953 msgid "Child Document"
27954 msgstr "Sous-document"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27957 msgid "Include to Output"
27958 msgstr "Inclus dans le résultat"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27961 msgid "10"
27962 msgstr "10"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27965 msgid "11"
27966 msgstr "11"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27969 msgid "12"
27970 msgstr "12"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27973 msgid "None (no fontenc)"
27974 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27977 msgid ""
27978 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27979 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27980 msgstr ""
27981 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27982 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27983 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27984 "fonctionnalité."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27987 msgid "empty"
27988 msgstr "vide"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27991 msgid "plain"
27992 msgstr "ordinaire"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27995 msgid "headings"
27996 msgstr "en-têtes"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27999 msgid "fancy"
28000 msgstr "sophistiqué"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28003 msgid "US letter"
28004 msgstr "Lettre US"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28007 msgid "US legal"
28008 msgstr "Légal US"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28011 msgid "US executive"
28012 msgstr "Executive US"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28015 msgid "A0"
28016 msgstr "A0"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28019 msgid "A1"
28020 msgstr "A1"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28023 msgid "A2"
28024 msgstr "A2"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28027 msgid "A3"
28028 msgstr "A3"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28031 msgid "A4"
28032 msgstr "A4"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28035 msgid "A5"
28036 msgstr "A5"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28039 msgid "A6"
28040 msgstr "A6"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28043 msgid "B0"
28044 msgstr "B0"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28047 msgid "B1"
28048 msgstr "B1"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28051 msgid "B2"
28052 msgstr "B2"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28055 msgid "B3"
28056 msgstr "B3"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28059 msgid "B4"
28060 msgstr "B4"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28063 msgid "B5"
28064 msgstr "B5"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28067 msgid "B6"
28068 msgstr "B6"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28071 msgid "C0"
28072 msgstr "C0"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28075 msgid "C1"
28076 msgstr "C1"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28079 msgid "C2"
28080 msgstr "C2"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28083 msgid "C3"
28084 msgstr "C3"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28087 msgid "C4"
28088 msgstr "C4"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28091 msgid "C5"
28092 msgstr "C5"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28095 msgid "C6"
28096 msgstr "C6"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28099 msgid "JIS B0"
28100 msgstr "JIS B0"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28103 msgid "JIS B1"
28104 msgstr "JIS B1"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28107 msgid "JIS B2"
28108 msgstr "JIS B2"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28111 msgid "JIS B3"
28112 msgstr "JIS B3"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28115 msgid "JIS B4"
28116 msgstr "JIS B4"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28119 msgid "JIS B5"
28120 msgstr "JIS B5"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28123 msgid "JIS B6"
28124 msgstr "JIS B6"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28127 msgid "Language Default (no inputenc)"
28128 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28131 msgid "``text''"
28132 msgstr "``text''"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28135 msgid "''text''"
28136 msgstr "''text''"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28139 msgid ",,text``"
28140 msgstr ",,text``"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28143 msgid ",,text''"
28144 msgstr ",,text''"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28147 msgid "<<text>>"
28148 msgstr "«texte»"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28151 msgid ">>text<<"
28152 msgstr "»texte«"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28155 msgid "Numbered"
28156 msgstr "Numéroté"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28159 msgid "Appears in TOC"
28160 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28163 msgid "Author-year"
28164 msgstr "Auteur-année"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28167 msgid "Numerical"
28168 msgstr "Numéroté"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28171 msgid "Package"
28172 msgstr "Paquetage"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28175 msgid "Load automatically"
28176 msgstr "Charger automatiquement"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28179 msgid "Load always"
28180 msgstr "Toujours charger"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28183 msgid "Do not load"
28184 msgstr "Ne pas charger"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28187 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28188 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28191 #, c-format
28192 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28193 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28197 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28200 #, c-format
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28202 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28206 #, c-format
28207 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28208 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28214 "all required packages (%2$s) installed."
28215 msgstr ""
28216 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28217 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28221 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28222 msgstr ""
28223 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28224 "paramètres."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28227 msgid "Document Class"
28228 msgstr "Classe de document"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28231 msgid "Child Documents"
28232 msgstr "Sous-documents"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28235 msgid "Modules"
28236 msgstr "Modules"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28239 msgid "Local Layout"
28240 msgstr "Format local"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28243 msgid "Text Layout"
28244 msgstr "Format du texte"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28247 msgid "Page Margins"
28248 msgstr "Marges"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28251 msgid "Colors"
28252 msgstr "Couleurs"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28255 msgid "Numbering & TOC"
28256 msgstr "Numérotation & TdM"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28259 msgid "Indexes"
28260 msgstr "Index"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28263 msgid "PDF Properties"
28264 msgstr "Propriétés du PDF"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28267 msgid "Math Options"
28268 msgstr "Options mode math"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28271 msgid "Float Placement"
28272 msgstr "Placement des flottants"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28275 msgid "Bullets"
28276 msgstr "Puces"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28279 msgid "Branches"
28280 msgstr "Branches"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Format"
28285 msgstr "&Format :"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28288 msgid "LaTeX Preamble"
28289 msgstr "Préambule LaTeX"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28293 msgid "&Default..."
28294 msgstr "&Implicite..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28301 msgid " (not installed)"
28302 msgstr " (pas installé)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28305 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28306 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28309 msgid " (not available)"
28310 msgstr " (indisponible)"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28314 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28318 msgid "Class Default"
28319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28322 msgid "Layouts|#o#O"
28323 msgstr "Format|#t#T"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28327 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28331 msgid "Local layout file"
28332 msgstr "Fichier de format local"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28335 msgid ""
28336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28337 "file, not one in the system or user directory.\n"
28338 "Your document will not work with this layout if you\n"
28339 "move the layout file to a different directory."
28340 msgstr ""
28341 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28342 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28343 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28344 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28345 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28348 msgid "&Set Layout"
28349 msgstr "&Sélectionner le format"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28352 msgid "Unable to read local layout file."
28353 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28356 msgid "This is a local layout file."
28357 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28360 msgid "Select master document"
28361 msgstr "Sélectionner le document maître"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28364 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28365 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28370 msgid "Unapplied changes"
28371 msgstr "Modifications non appliquées"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28376 msgid ""
28377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28379 msgstr ""
28380 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28381 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28386 msgid "&Dismiss"
28387 msgstr "Aban&donner"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28391 msgid "Unable to set document class."
28392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28395 #, c-format
28396 msgid "%1$s, %2$s"
28397 msgstr "%1$s, %2$s"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28400 #, c-format
28401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28402 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28405 #, c-format
28406 msgid "%1$s (unavailable)"
28407 msgstr "%1$s (indisponible)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28410 msgid "Module provided by document class."
28411 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28414 #, c-format
28415 msgid "Category: %1$s."
28416 msgstr "Categorie : %1$s."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28419 #, c-format
28420 msgid "Package(s) required: %1$s."
28421 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28424 msgid "or"
28425 msgstr "ou"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28428 #, c-format
28429 msgid "Modules required: %1$s."
28430 msgstr "Modules requis : %1$s."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28433 #, c-format
28434 msgid "Modules excluded: %1$s."
28435 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28438 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28439 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28442 msgid "[No options predefined]"
28443 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28446 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28447 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28450 msgid "&Use Hyperref Support"
28451 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28454 msgid "Can't set layout!"
28455 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28458 #, c-format
28459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28463 msgid "Not Found"
28464 msgstr "Introuvable"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28467 msgid "Assigned master does not include this file"
28468 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "You must include this file in the document\n"
28474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28475 "feature."
28476 msgstr ""
28477 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28478 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28479 "« document maître »."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28482 msgid "Could not load master"
28483 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The master document '%1$s'\n"
28489 "could not be loaded."
28490 msgstr ""
28491 "Le document maître  %1$s\n"
28492 " n'a pas pu être chargé."
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28495 msgid "Literate"
28496 msgstr "Littéraire"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28499 msgid "pLaTeX"
28500 msgstr "pLaTeX"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28503 msgid "Error List"
28504 msgstr "Liste des erreurs"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28507 #, c-format
28508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28509 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28512 msgid "Top left"
28513 msgstr "Haut gauche"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28516 msgid "Bottom left"
28517 msgstr "Bas gauche"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28520 msgid "Baseline left"
28521 msgstr "Ligne de base gauche"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28524 msgid "Top center"
28525 msgstr "Haut centre"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28528 msgid "Bottom center"
28529 msgstr "Bas centre"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28532 msgid "Baseline center"
28533 msgstr "Ligne de Base Centre"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28536 msgid "Top right"
28537 msgstr "Haut droite"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28540 msgid "Bottom right"
28541 msgstr "Bas Droite"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28544 msgid "Baseline right"
28545 msgstr "Ligne de base droite"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28548 msgid "External Material"
28549 msgstr "Objet externe"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28552 msgid "Scale%"
28553 msgstr "Échelle%"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28556 msgid "Select external file"
28557 msgstr "Choisir le fichier externe"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28560 msgid "automatically"
28561 msgstr "automatiquement"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28564 msgid "Graphics"
28565 msgstr "Graphique"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28568 msgid "Dissolve previous group?"
28569 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28578 msgstr ""
28579 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28580 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28585 #, c-format
28586 msgid "Stick with group '%1$s'"
28587 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28590 #, c-format
28591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28592 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28598 "the group will be dissolved,\n"
28599 "because this graphic was its only member.\n"
28600 "How do you want to proceed?"
28601 msgstr ""
28602 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28603 "le groupe  sera dissous,\n"
28604 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28605 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28608 #, c-format
28609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28610 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28613 msgid "Enter unique group name:"
28614 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28617 msgid "Group already defined!"
28618 msgstr "Groupe déjà défini !"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28621 #, c-format
28622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28623 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28626 msgid "Set max. &width:"
28627 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28630 msgid "Set max. &height:"
28631 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28634 msgid "Maximal width of image in output"
28635 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28638 msgid "Maximal height of image in output"
28639 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28642 msgid "bp"
28643 msgstr "bp"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28646 msgid "cm"
28647 msgstr "cm"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28650 msgid "mm"
28651 msgstr "mm"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28654 msgid "in[[unit of measure]]"
28655 msgstr "in"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28658 msgid "Select graphics file"
28659 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28662 msgid "Clipart|#C#c"
28663 msgstr "Clipart|#C"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28667 msgid "Interword Space"
28668 msgstr "Espace entre mots"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28672 msgid "Thin Space"
28673 msgstr "Espace fine"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28676 msgid "Medium Space"
28677 msgstr "Espace moyenne"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28680 msgid "Thick Space"
28681 msgstr "Espace large"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28685 msgid "Negative Thin Space"
28686 msgstr "Espace fine négative"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28690 msgid "Negative Medium Space"
28691 msgstr "Espace moyenne négative"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28695 msgid "Negative Thick Space"
28696 msgstr "Espace large négative"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28700 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28703 msgid "Quad (1 em)"
28704 msgstr "Cadratin (1 em)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28707 msgid "Double Quad (2 em)"
28708 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28712 msgid "Horizontal Fill"
28713 msgstr "Ressort horizontal"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28716 msgid "Visible Space"
28717 msgstr "Espace visible"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28720 msgid ""
28721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28724 msgstr ""
28725 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28726 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28727 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28732 msgid ""
28733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28734 msgstr ""
28735 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28736 "paramètres disponibles."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28739 msgid "Select document to include"
28740 msgstr "Choisir le sous-document"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28743 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28744 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28747 msgid "Index Entry Settings"
28748 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28751 msgid "Label Color"
28752 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28755 msgid "Cannot remove standard index"
28756 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28759 msgid "The default index cannot be removed."
28760 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28763 msgid "Enter new index name"
28764 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28767 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28768 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28771 msgid "unknown"
28772 msgstr "inconnu"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28775 msgid "shortcut"
28776 msgstr "raccourci"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28779 msgid "shortcuts"
28780 msgstr "raccourcis"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 msgid "lyxrc"
28784 msgstr "lyxrc"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28787 msgid "package"
28788 msgstr "paquetage"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28791 msgid "textclass"
28792 msgstr "textclass"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28795 msgid "menu"
28796 msgstr "menu"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28799 msgid "icon"
28800 msgstr "icon"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28803 msgid "buffer"
28804 msgstr "buffer"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28807 msgid "lyxinfo"
28808 msgstr "lyxinfo"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28811 msgid "Shift-"
28812 msgstr "Maj-"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28815 msgid "Control-"
28816 msgstr "Control-"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28819 msgid "Option-"
28820 msgstr "Option-"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28823 msgid "Command-"
28824 msgstr "Command-"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28827 msgid "No language"
28828 msgstr "Pas de language"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28831 msgid "Program Listing Settings"
28832 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28835 msgid "No dialect"
28836 msgstr "Pas de dialecte"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28839 msgid "LaTeX Log"
28840 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28843 msgid "LyX2LyX"
28844 msgstr "LyX2LyX"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28847 msgid "Literate Programming Build Log"
28848 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28851 msgid "lyx2lyx Error Log"
28852 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28855 msgid "Version Control Log"
28856 msgstr "Historique du contrôle de version"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28859 msgid "Log file not found."
28860 msgstr "Fichier journal introuvable."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28863 msgid "No literate programming build log file found."
28864 msgstr ""
28865 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28869 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28872 msgid "No version control log file found."
28873 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28876 msgid "[x]"
28877 msgstr "[x]"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28880 msgid "(x)"
28881 msgstr "(x)"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28884 msgid "{x}"
28885 msgstr "{x}"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28888 msgid "|x|"
28889 msgstr "|x|"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28892 msgid "||x||"
28893 msgstr "||x||"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28896 msgid "bmatrix"
28897 msgstr "Insérer une matrice"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28900 msgid "pmatrix"
28901 msgstr "Insérer une matrice"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28904 msgid "Bmatrix"
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28908 msgid "vmatrix"
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28912 msgid "Vmatrix"
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28916 msgid "Math Matrix"
28917 msgstr "Matrice mathématique"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28920 msgid "Note Settings"
28921 msgstr "Paramètres de note"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28924 msgid "Paragraph Settings"
28925 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28928 msgid ""
28929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28931 "\n"
28932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28933 "the items is used."
28934 msgstr ""
28935 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28936 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28937 "comme Liste et Description.\n"
28938 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28939 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28942 msgid "Phantom Settings"
28943 msgstr "Paramètres fantôme"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28946 msgid "System files|#S#s"
28947 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28950 msgid "User files|#U#u"
28951 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28952
28953 # ou ergonomie ?
28954 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28955 # A faire (27/01/13) JPC
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28957 msgid "Look & Feel"
28958 msgstr "Apparence"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28961 msgid "Language Settings"
28962 msgstr "Paramètres de langue"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28965 msgid "File Handling"
28966 msgstr "Gestion des fichiers"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28969 msgid "Keyboard/Mouse"
28970 msgstr "Clavier/Souris"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28973 msgid "Input Completion"
28974 msgstr "Complétion de saisie"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28978 msgid "Co&mmand:"
28979 msgstr "&Commande :"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28982 msgid "Screen Fonts"
28983 msgstr "Polices d'écran"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28986 msgid "Paths"
28987 msgstr "Répertoires"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28990 msgid "Select directory for example files"
28991 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28994 msgid "Select a document templates directory"
28995 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28998 msgid "Select a temporary directory"
28999 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29002 msgid "Select a backups directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29006 msgid "Select a document directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29011 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29015 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29019 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29023 msgid "Spellchecker"
29024 msgstr "Correcteur Orthographique"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29027 msgid "Native"
29028 msgstr "natif"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29031 msgid "Aspell"
29032 msgstr "Aspell"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29035 msgid "Enchant"
29036 msgstr "Enchant"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29039 msgid "Hunspell"
29040 msgstr "Hunspell"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29043 msgid "Converters"
29044 msgstr "Convertisseurs"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29047 msgid "File Formats"
29048 msgstr "Formats de fichier"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29051 msgid "Format in use"
29052 msgstr "Format utilisé"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29055 msgid ""
29056 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29057 "converter. Please remove the converter first."
29058 msgstr ""
29059 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29060 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29064 msgstr ""
29065 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29066 "le convertisseur."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29069 msgid "LyX needs to be restarted!"
29070 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29073 msgid ""
29074 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29075 "restart."
29076 msgstr ""
29077 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29078 "qu'après un redémarrage de LyX."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29081 msgid "User Interface"
29082 msgstr "Interface utilisateur"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29085 msgid "Classic"
29086 msgstr "Classique"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29089 msgid "Oxygen"
29090 msgstr "Oxygen"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29093 msgid "Document Handling"
29094 msgstr "Gestion des documents"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29097 msgid "Control"
29098 msgstr "Contrôle"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29101 msgid "Shortcuts"
29102 msgstr "Raccourcis"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29105 msgid "Function"
29106 msgstr "Fonction"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29109 msgid "Shortcut"
29110 msgstr "Raccourci"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29113 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29114 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29117 msgid "Mathematical Symbols"
29118 msgstr "Symboles mathématiques"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29121 msgid "Document and Window"
29122 msgstr "Document et fenêtre"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29125 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29126 msgstr "Polices, formats et classes"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29129 msgid "System and Miscellaneous"
29130 msgstr "Système et divers"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29133 msgid "Res&tore"
29134 msgstr "&Restaurer"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29138 msgid "Failed to create shortcut"
29139 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29142 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29143 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29146 msgid "Invalid or empty key sequence"
29147 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29153 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29154 msgstr ""
29155 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29156 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29157 "%3$s ?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29160 msgid "Redefine shortcut?"
29161 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29164 msgid "&Redefine"
29165 msgstr "&Redéfinir"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29169 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29172 msgid "Identity"
29173 msgstr "Identité"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29176 msgid "Choose bind file"
29177 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29181 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29184 msgid "Choose UI file"
29185 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29189 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29192 msgid "Choose keyboard map"
29193 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29197 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29200 msgid "Longest label width"
29201 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29204 msgid "Index Settings"
29205 msgstr "Paramètres d'index"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29208 msgid "<All indexes>"
29209 msgstr "<Tous les index>"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29212 msgid "Progress/Debug Messages"
29213 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29216 msgid "Debug Level"
29217 msgstr "Niveau d'analyse"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29220 msgid "Set"
29221 msgstr "Fixer"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29224 msgid "Cross-reference"
29225 msgstr "Référence croisée"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29228 msgid "&Go Back"
29229 msgstr "&Revenir"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29232 msgid "Jump back"
29233 msgstr "Revient en arrière"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29236 msgid "Jump to label"
29237 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29240 msgid "<No prefix>"
29241 msgstr "<Sans prefixe>"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29244 msgid "Find and Replace"
29245 msgstr "Rechercher et remplacer"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29248 msgid ""
29249 "End of file reached while searching forward.\n"
29250 "Continue searching from the beginning?"
29251 msgstr ""
29252 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29253 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29256 msgid ""
29257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29258 "Continue searching from the end?"
29259 msgstr ""
29260 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29264 msgid "String not found."
29265 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29268 msgid "Export or Send Document"
29269 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29272 msgid "Show File"
29273 msgstr "Afficher le fichier"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29276 msgid "Error -> Cannot load file!"
29277 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29281 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29284 msgid ""
29285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29286 "beginning?"
29287 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29291 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29294 msgid "Basic Latin"
29295 msgstr "Latin de base"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29298 msgid "Latin-1 Supplement"
29299 msgstr "Supplément Latin-1"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29302 msgid "Latin Extended-A"
29303 msgstr "Latin étendu A"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29306 msgid "Latin Extended-B"
29307 msgstr "Latin étendu B"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29310 msgid "IPA Extensions"
29311 msgstr "Alphabet phonétique international"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29314 msgid "Spacing Modifier Letters"
29315 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29318 msgid "Combining Diacritical Marks"
29319 msgstr "Diacritiques"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29322 msgid "Cyrillic"
29323 msgstr "Cyrillique"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29326 msgid "Arabic"
29327 msgstr "Arabe"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29330 msgid "Devanagari"
29331 msgstr "Dévanâgarî"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29334 msgid "Bengali"
29335 msgstr "Bengali"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29338 msgid "Gurmukhi"
29339 msgstr "Gourmoukhî"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29342 msgid "Gujarati"
29343 msgstr "Goudjarati"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29346 msgid "Oriya"
29347 msgstr "Oriya"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29350 msgid "Kannada"
29351 msgstr "Kannara"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29354 msgid "Malayalam"
29355 msgstr "Malayalam"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29358 msgid "Hangul Jamo"
29359 msgstr "Jamos hangûl"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29362 msgid "Phonetic Extensions"
29363 msgstr "Supplément phonétique"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29366 msgid "Latin Extended Additional"
29367 msgstr "Latin étendu additionnel"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29370 msgid "Greek Extended"
29371 msgstr "Grec étendu"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29374 msgid "General Punctuation"
29375 msgstr "Ponctuation générale"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29378 msgid "Superscripts and Subscripts"
29379 msgstr "Exposant et indices"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29382 msgid "Currency Symbols"
29383 msgstr "Symboles monétaires"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29387 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29390 msgid "Letterlike Symbols"
29391 msgstr "Symboles de type lettre"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29394 msgid "Number Forms"
29395 msgstr "Formes numérales"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29398 msgid "Mathematical Operators"
29399 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29402 msgid "Miscellaneous Technical"
29403 msgstr "Signes techniques divers"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29406 msgid "Control Pictures"
29407 msgstr "Pictogrammes de commande"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29410 msgid "Optical Character Recognition"
29411 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29415 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29418 msgid "Box Drawing"
29419 msgstr "Filets"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29422 msgid "Block Elements"
29423 msgstr "Pavés"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29426 msgid "Geometric Shapes"
29427 msgstr "Formes géométriques"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29430 msgid "Miscellaneous Symbols"
29431 msgstr "Symboles divers"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29434 msgid "Dingbats"
29435 msgstr "Casseau"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29439 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29443 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29446 msgid "Hiragana"
29447 msgstr "Hiragana"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29450 msgid "Katakana"
29451 msgstr "Katakana"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29454 msgid "Bopomofo"
29455 msgstr "Bopomofo"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29459 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29462 msgid "Kanbun"
29463 msgstr "Kanboun"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29467 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29470 msgid "CJK Compatibility"
29471 msgstr "Compatibilité CJC"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29474 msgid "CJK Unified Ideographs"
29475 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29478 msgid "Hangul Syllables"
29479 msgstr "Syllabes hangûl"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29482 msgid "High Surrogates"
29483 msgstr "Demi-zone haute"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29486 msgid "Private Use High Surrogates"
29487 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29490 msgid "Low Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone basse"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29494 msgid "Private Use Area"
29495 msgstr "Zone à usage privé"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29499 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29503 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29507 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29510 msgid "Combining Half Marks"
29511 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29514 msgid "CJK Compatibility Forms"
29515 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29518 msgid "Small Form Variants"
29519 msgstr "Petites variantes de forme"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29523 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29527 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29530 msgid "Linear B Syllabary"
29531 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29534 msgid "Linear B Ideograms"
29535 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29538 msgid "Aegean Numbers"
29539 msgstr "Nombres égéens"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29542 msgid "Ancient Greek Numbers"
29543 msgstr "Nombres grecs anciens"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29546 msgid "Old Italic"
29547 msgstr "Alphabet italique"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29550 msgid "Gothic"
29551 msgstr "Gotique"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29554 msgid "Ugaritic"
29555 msgstr "Ougaritique"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29558 msgid "Old Persian"
29559 msgstr "Vieux perse"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29562 msgid "Deseret"
29563 msgstr "Déséret"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29566 msgid "Shavian"
29567 msgstr "Shavien"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29570 msgid "Osmanya"
29571 msgstr "Osmanya"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29574 msgid "Cypriot Syllabary"
29575 msgstr "Syllabaire chypriote"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29578 msgid "Kharoshthi"
29579 msgstr "Kharochthî"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29583 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29586 msgid "Musical Symbols"
29587 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29591 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29595 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29599 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29603 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29607 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29610 msgid "Tags"
29611 msgstr "Étiquettes"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29614 msgid "Variation Selectors Supplement"
29615 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29619 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29623 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29626 msgid "Character: "
29627 msgstr "Caractère : "
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29630 msgid "Code Point: "
29631 msgstr "Code point : "
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29634 msgid "Symbols"
29635 msgstr "Symboles"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29638 msgid "Insert Table"
29639 msgstr "Insérer un tableau"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29642 msgid "TeX Information"
29643 msgstr "Informations TeX"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29646 msgid "No thesaurus available for this language!"
29647 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29650 msgid "Outline"
29651 msgstr "Plan"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29654 msgid "auto"
29655 msgstr "auto"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29658 msgid "off"
29659 msgstr "désactivé"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29662 #, c-format
29663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29664 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29667 msgid "version "
29668 msgstr "version "
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29671 msgid "unknown version"
29672 msgstr "version inconnue"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29675 msgid "Small-sized icons"
29676 msgstr "Icônes de petite taille"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29679 msgid "Normal-sized icons"
29680 msgstr "Icônes de taille normale"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29683 msgid "Big-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de grande taille"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29687 msgid "Huge-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille énorme"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29691 msgid "Giant-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29695 #, c-format
29696 msgid "Successful export to format: %1$s"
29697 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29700 #, c-format
29701 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29702 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29705 #, c-format
29706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29707 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29710 #, c-format
29711 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29712 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29715 msgid "Exit LyX"
29716 msgstr "Quitter LyX"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29720 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29723 msgid "Welcome to LyX!"
29724 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29727 msgid "Automatic save done."
29728 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29731 msgid "Automatic save failed!"
29732 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29735 msgid "Command not allowed without any document open"
29736 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29739 #, c-format
29740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29741 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29744 msgid "Select template file"
29745 msgstr "Choisir le modèle"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29748 msgid "Templates|#T#t"
29749 msgstr "Modèles|#M#m"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29752 msgid "Document not loaded."
29753 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29756 msgid "Select document to open"
29757 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29761 msgid "Examples|#E#e"
29762 msgstr "Exemples|#E#e"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29767 msgid "Invalid filename"
29768 msgstr "Nom de fichier invalide"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "The directory in the given path\n"
29774 "%1$s\n"
29775 "does not exist."
29776 msgstr ""
29777 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29778 "%1$s\n"
29779 "n'existe pas."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29782 #, c-format
29783 msgid "Opening document %1$s..."
29784 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29787 #, c-format
29788 msgid "Document %1$s opened."
29789 msgstr "Document %1$s ouvert."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29792 msgid "Version control detected."
29793 msgstr "Contrôle de version détecté."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29796 #, c-format
29797 msgid "Could not open document %1$s"
29798 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29801 msgid "Couldn't import file"
29802 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29805 #, c-format
29806 msgid "No information for importing the format %1$s."
29807 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29810 #, c-format
29811 msgid "Select %1$s file to import"
29812 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29818 "Aborting import."
29819 msgstr ""
29820 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29821 "Importation interrompue.\""
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The document %1$s already exists.\n"
29828 "\n"
29829 "Do you want to overwrite that document?"
29830 msgstr ""
29831 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29832 "\n"
29833 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29837 msgid "Overwrite document?"
29838 msgstr "Écraser le document ?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29841 #, c-format
29842 msgid "Importing %1$s..."
29843 msgstr "Importe %1$s..."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29846 msgid "imported."
29847 msgstr "importé."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29850 msgid "file not imported!"
29851 msgstr "fichier non importé !"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29854 msgid "newfile"
29855 msgstr "nouveau"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29858 msgid "Select LyX document to insert"
29859 msgstr "Choisir le document à insérer"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29862 msgid "Choose a filename to save document as"
29863 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "The file\n"
29869 "%1$s\n"
29870 "is already open in your current session.\n"
29871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29872 "Do you want to choose a new filename?"
29873 msgstr ""
29874 "Le fichier\n"
29875 "%1$s\n"
29876 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29877 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29878 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29881 msgid "Chosen File Already Open"
29882 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29887 msgid "&Rename"
29888 msgstr "&Renommer"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "The document %1$s is already registered.\n"
29894 "\n"
29895 "Do you want to choose a new name?"
29896 msgstr ""
29897 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29898 "\n"
29899 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29902 msgid "Rename document?"
29903 msgstr "Renommer le document ?"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29906 msgid "Copy document?"
29907 msgstr "Copier le document ?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29910 msgid "&Copy"
29911 msgstr "&Copier"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29914 msgid "Choose a filename to export the document as"
29915 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29918 msgid "Guess from extension (*.*)"
29919 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "The document %1$s could not be saved.\n"
29925 "\n"
29926 "Do you want to rename the document and try again?"
29927 msgstr ""
29928 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29929 "\n"
29930 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29933 msgid "Rename and save?"
29934 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29937 msgid "&Retry"
29938 msgstr "&Réessayer"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29944 "Would you like to close or hide the document?\n"
29945 "\n"
29946 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29947 "the menu: View->Hidden->...\n"
29948 "\n"
29949 "To remove this question, set your preference in:\n"
29950 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29951 msgstr ""
29952 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29953 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29954 "\n"
29955 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29956 "Affichage->Caché->...\n"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29959 msgid "Close or hide document?"
29960 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29963 msgid "&Hide"
29964 msgstr "&Cacher"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29967 msgid "Close document"
29968 msgstr "Fermer le document"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29971 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29972 msgstr ""
29973 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29979 "\n"
29980 "Do you want to save the document?"
29981 msgstr ""
29982 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29983 "\n"
29984 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29987 msgid "Save new document?"
29988 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29994 "\n"
29995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29996 msgstr ""
29997 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29998 "\n"
29999 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30002 msgid "Save changed document?"
30003 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30006 msgid "&Discard"
30007 msgstr "I&gnorer"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30013 "\n"
30014 "Do you want to save the document?"
30015 msgstr ""
30016 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30017 "\n"
30018 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "Document \n"
30024 "%1$s\n"
30025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30026 msgstr ""
30027 "Le document \n"
30028 "%1$s\n"
30029 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30030 "les modifications locales seront perdues."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30033 msgid "Reload externally changed document?"
30034 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30037 msgid "&Reload"
30038 msgstr "&Recharger"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30041 msgid "Document could not be checked in."
30042 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30045 msgid "Error when setting the locking property."
30046 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30049 msgid "Directory is not accessible."
30050 msgstr "Répertoire inaccessible."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30053 #, c-format
30054 msgid "Opening child document %1$s..."
30055 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30058 #, c-format
30059 msgid "No buffer for file: %1$s."
30060 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30063 msgid "Export Error"
30064 msgstr "Exporter l'erreur"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30067 msgid "Error cloning the Buffer."
30068 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30071 msgid "Exporting ..."
30072 msgstr "Exportation en cours..."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30075 msgid "Previewing ..."
30076 msgstr "Visionnement en cours..."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30079 msgid "Document not loaded"
30080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30083 msgid "Select file to insert"
30084 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30087 msgid "All Files (*)"
30088 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30094 "version of the document %1$s?"
30095 msgstr ""
30096 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30097 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30100 msgid "Revert to saved document?"
30101 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30104 msgid "Saving all documents..."
30105 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30108 msgid "All documents saved."
30109 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30112 #, c-format
30113 msgid "%1$s unknown command!"
30114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30117 msgid "Please, preview the document first."
30118 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30121 msgid "Couldn't proceed."
30122 msgstr "Impossible de poursuivre."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30126 msgid "LaTeX Source"
30127 msgstr "Source LaTeX"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30130 msgid "DocBook Source"
30131 msgstr "Source DocBook"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30134 msgid "Literate Source"
30135 msgstr "Source Literate"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30138 msgid " (version control, locking)"
30139 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30142 msgid " (version control)"
30143 msgstr " (contrôle de version)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30146 msgid " (changed)"
30147 msgstr " (modifié)"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30150 msgid " (read only)"
30151 msgstr " (en lecture seule)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30154 msgid "Close File"
30155 msgstr "Fermer le fichier"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30158 msgid "%1 (read only)"
30159 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30162 msgid "Hide tab"
30163 msgstr "Cacher l'onglet"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30166 msgid "Close tab"
30167 msgstr "Fermer l'onglet"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30170 msgid "Wrap Float Settings"
30171 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30174 msgid "Click to detach"
30175 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30178 #, c-format
30179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30180 msgstr ""
30181 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30182 "filtre."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30186 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30189 #, c-format
30190 msgid "%1$s (unknown)"
30191 msgstr "%1$s (inconnu)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30194 msgid "More...|M"
30195 msgstr "Plus...|P"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30198 msgid "No Group"
30199 msgstr "Aucun groupe défini"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30202 msgid "More Spelling Suggestions"
30203 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30206 msgid "Add to personal dictionary|n"
30207 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30210 msgid "Ignore all|I"
30211 msgstr "Tout ignorer|T"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30215 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30218 msgid "Language|L"
30219 msgstr "Langue|g"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30222 msgid "More Languages ...|M"
30223 msgstr "Autres langues...|A"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30226 msgid "Hidden|H"
30227 msgstr "Caché|é"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30230 msgid "<No Documents Open>"
30231 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30235 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30238 msgid "View (Other Formats)|F"
30239 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30242 msgid "Update (Other Formats)|p"
30243 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30246 #, c-format
30247 msgid "View [%1$s]|V"
30248 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30251 #, c-format
30252 msgid "Update [%1$s]|U"
30253 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30256 msgid "No Custom Insets Defined!"
30257 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30260 msgid "(No Document Open)"
30261 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30264 msgid "Master Document"
30265 msgstr "Document maître"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30268 msgid "Open Outliner..."
30269 msgstr "Ouvrir le plan..."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30272 msgid "Other Lists"
30273 msgstr "Autres listes"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30276 msgid "(Empty Table of Contents)"
30277 msgstr "Table des matières vide"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30280 msgid "Other Toolbars"
30281 msgstr "Autres barres d'outils"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30284 msgid "No Branches Set for Document!"
30285 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30288 msgid "Index List|I"
30289 msgstr "Index|I"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30292 msgid "Index Entry|d"
30293 msgstr "Entrée d'index|i"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30296 #, c-format
30297 msgid "Index: %1$s"
30298 msgstr "Index : %1$s"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30301 #, c-format
30302 msgid "Index Entry (%1$s)"
30303 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30306 msgid "No Citation in Scope!"
30307 msgstr "Aucune citation accessible !"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30311 msgid "No citations selected!"
30312 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30315 #, c-format
30316 msgid "Caption (%1$s)"
30317 msgstr "Légende (%1$s)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30320 #, c-format
30321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30322 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30325 #, c-format
30326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30327 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30330 msgid "No Action Defined!"
30331 msgstr "Aucune action définie !"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30334 msgid "Search"
30335 msgstr "Rechercher"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30338 msgid "Clear text"
30339 msgstr "Effacer le texte"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30342 #, c-format
30343 msgid "Export %1$s"
30344 msgstr "Exporter %1$s"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30347 #, c-format
30348 msgid "Import %1$s"
30349 msgstr "Importer %1$s"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30352 #, c-format
30353 msgid "Update %1$s"
30354 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30357 #, c-format
30358 msgid "View %1$s"
30359 msgstr "Visionner %1$s"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30362 msgid "space"
30363 msgstr "espace"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30366 msgid ""
30367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30368 "characters:\n"
30369 msgstr ""
30370 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30371 "de ces caractères :\n"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30374 msgid "Could not update TeX information"
30375 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30378 #, c-format
30379 msgid "The script `%1$s' failed."
30380 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30383 msgid "All Files "
30384 msgstr "Tous les fichiers "
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30387 msgid "Table of Contents"
30388 msgstr "Table des matières"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30391 msgid "Equations"
30392 msgstr "Équations"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30395 msgid "External material"
30396 msgstr "Objet externe"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30399 msgid "Footnotes"
30400 msgstr "Notes de bas de page"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30403 msgid "Listings"
30404 msgstr "Listings"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30407 msgid "Index Entries"
30408 msgstr "Entrées d'index"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30411 msgid "Marginal notes"
30412 msgstr "Notes en marge"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30415 msgid "Math macros"
30416 msgstr "Macros mathématiques"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30419 msgid "Nomenclature Entries"
30420 msgstr "Entrées de glossaire"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30423 msgid "Notes"
30424 msgstr "Notes"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30427 msgid "Citations"
30428 msgstr "Citations"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30431 msgid "Labels and References"
30432 msgstr "Étiquettes et références"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30435 msgid "Changes"
30436 msgstr "Modifications"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30439 msgid "Senseless"
30440 msgstr "Inapproprié"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30444 msgid "unknown type!"
30445 msgstr "type  inconnu !"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30448 #, c-format
30449 msgid "Index Entries (%1$s)"
30450 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30451
30452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30454 msgid ""
30455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30456 "through LaTeX: "
30457 msgstr ""
30458 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30459 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30460
30461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30463 msgid "Problematic filename for DVI"
30464 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30465
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30468 msgid ""
30469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30471 msgstr ""
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30474
30475 #: src/insets/Inset.cpp:88
30476 msgid "Bibliography Entry"
30477 msgstr "Entrée bibliographique"
30478
30479 #: src/insets/Inset.cpp:94
30480 msgid "Float"
30481 msgstr "Flottant"
30482
30483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30484 msgid "Box"
30485 msgstr "Boîte"
30486
30487 #: src/insets/Inset.cpp:114
30488 msgid "Horizontal Space"
30489 msgstr "Espacement horizontal"
30490
30491 #: src/insets/Inset.cpp:163
30492 msgid "Horizontal Math Space"
30493 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30494
30495 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30496 msgid "Unknown Argument"
30497 msgstr "Argument inconnu"
30498
30499 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30500 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30501 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30502
30503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30504 msgid "Keys must be unique!"
30505 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30506
30507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The key %1$s already exists,\n"
30511 "it will be changed to %2$s."
30512 msgstr ""
30513 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30514 "elle va être remplacés par %2$s."
30515
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30520 "If you proceed, all of them will be opened."
30521 msgstr ""
30522 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30523 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30524
30525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30526 msgid "Open Databases?"
30527 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30528
30529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30530 msgid "&Proceed"
30531 msgstr "&Poursuivre"
30532
30533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30535 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30536
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30538 msgid "Databases:"
30539 msgstr "Bases de données :"
30540
30541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30542 msgid "Style File:"
30543 msgstr "Fichier de style :"
30544
30545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30546 msgid "Lists:"
30547 msgstr "Listes :"
30548
30549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30550 msgid "included in TOC"
30551 msgstr "inclus dans la TDM"
30552
30553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30554 msgid "Export Warning!"
30555 msgstr "Alerte d'exportation !"
30556
30557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30558 msgid ""
30559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30560 "BibTeX will be unable to find them."
30561 msgstr ""
30562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30564
30565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30566 msgid ""
30567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30568 "BibTeX will be unable to find it."
30569 msgstr ""
30570 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30571 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30572
30573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30574 msgid "simple frame"
30575 msgstr "cadre simple"
30576
30577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30578 msgid "frameless"
30579 msgstr "sans cadre"
30580
30581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30582 msgid "simple frame, page breaks"
30583 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30584
30585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30586 msgid "oval, thin"
30587 msgstr "ovale, fin"
30588
30589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30590 msgid "oval, thick"
30591 msgstr "ovale, épais"
30592
30593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30594 msgid "drop shadow"
30595 msgstr "ombre en relief"
30596
30597 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30598 msgid "shaded background"
30599 msgstr "fond ombré"
30600
30601 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30602 msgid "double frame"
30603 msgstr "double cadre"
30604
30605 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30606 #, c-format
30607 msgid "%1$s (%2$s)"
30608 msgstr "%1$s (%2$s)"
30609
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30611 #, c-format
30612 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30613 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30614
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30616 msgid "active"
30617 msgstr "actif"
30618
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30621 msgid "non-active"
30622 msgstr "non-actif"
30623
30624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30625 #, c-format
30626 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30627 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30628
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30630 #, c-format
30631 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30632 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30633
30634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30635 msgid "Branch: "
30636 msgstr "Branche : "
30637
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30639 msgid "Branch (child only): "
30640 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30641
30642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30643 msgid "Branch (master only): "
30644 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30645
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30647 msgid "Branch (undefined): "
30648 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30649
30650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30651 msgid "Branch state changes in master document"
30652 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30653
30654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30658 "sure to save the master."
30659 msgstr ""
30660 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30661 "soin de sauvegarder ce document maître."
30662
30663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30664 #, c-format
30665 msgid "Sub-%1$s"
30666 msgstr "Sous-%1$s"
30667
30668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30669 msgid "No bibliography defined!"
30670 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30671
30672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30673 msgid "LaTeX Command: "
30674 msgstr "Commande LaTeX : "
30675
30676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30677 msgid "InsetCommand Error: "
30678 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30679
30680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30681 msgid "Incompatible command name."
30682 msgstr "Nom de commande incompatible."
30683
30684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30685 msgid "InsetCommandParams Error: "
30686 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30687
30688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30689 msgid "InsetCommandParams: "
30690 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30691
30692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30693 msgid "Unknown parameter name: "
30694 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30695
30696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30697 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30699
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30704 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30705 "%2$s."
30706 msgstr ""
30707 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30708 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30709 "%2$s."
30710
30711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30712 #, c-format
30713 msgid "External template %1$s is not installed"
30714 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30715
30716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30717 msgid "float: "
30718 msgstr "flottant : "
30719
30720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30721 #, c-format
30722 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30724
30725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30726 msgid "float"
30727 msgstr "flottant"
30728
30729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30730 msgid "subfloat: "
30731 msgstr "sous-flottant : "
30732
30733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30734 msgid " (sideways)"
30735 msgstr " (couché)"
30736
30737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30739 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30740
30741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30742 #, c-format
30743 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30744 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30745
30746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30747 msgid "footnote"
30748 msgstr "note de bas de page"
30749
30750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "Could not copy the file\n"
30754 "%1$s\n"
30755 "into the temporary directory."
30756 msgstr ""
30757 "Impossible de copier le fichier\n"
30758 "%1$s\n"
30759 "dans le répertoire temporaire."
30760
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30762 #, c-format
30763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30764 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30765
30766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30767 #, c-format
30768 msgid "Graphics file: %1$s"
30769 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30770
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30772 msgid "Hyperlink: "
30773 msgstr "Hyperlien : "
30774
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30780 "%1$s."
30781 msgstr ""
30782 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30783 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30784 "%1$s."
30785
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30787 msgid "www"
30788 msgstr "www"
30789
30790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30791 msgid "email"
30792 msgstr "e-mail"
30793
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30795 msgid "file"
30796 msgstr "fichier"
30797
30798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30799 #, c-format
30800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30801 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30802
30803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30804 msgid "Verbatim Input"
30805 msgstr "Incorporation verbatim"
30806
30807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30808 msgid "Verbatim Input*"
30809 msgstr "Incorporation verbatim*"
30810
30811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30812 msgid "Include (excluded)"
30813 msgstr "Inclure (exclus)"
30814
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30816 msgid "Unknown"
30817 msgstr "Inconnu"
30818
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30821 msgid "Recursive input"
30822 msgstr "Inclusions récursives"
30823
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30826 #, c-format
30827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30828 msgstr ""
30829 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30830
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "Could not load included file\n"
30835 "`%1$s'\n"
30836 "Please, check whether it actually exists."
30837 msgstr ""
30838 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30839 "« %1$s ».\n"
30840 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30841
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30843 msgid "Missing included file"
30844 msgstr "Fichier inclus manquant"
30845
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "Included file `%1$s'\n"
30850 "has textclass `%2$s'\n"
30851 "while parent file has textclass `%3$s'."
30852 msgstr ""
30853 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30854 "est de la classe '%2$s'\n"
30855 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30856
30857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30858 msgid "Different textclasses"
30859 msgstr "Classes de document différentes"
30860
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "Included file `%1$s'\n"
30865 "uses module `%2$s'\n"
30866 "which is not used in parent file."
30867 msgstr ""
30868 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30869 "utilise le module '%2$s'\n"
30870 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30871
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30873 msgid "Module not found"
30874 msgstr "Module introuvable"
30875
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30880 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30881 msgstr ""
30882 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30883 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30884
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30886 msgid "Export failure"
30887 msgstr "Échec de l'exportation"
30888
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30890 msgid "Unsupported Inclusion"
30891 msgstr "Inclusion non acceptée"
30892
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30897 "Offending file:\n"
30898 "%1$s"
30899 msgstr ""
30900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30902 "%1$s"
30903
30904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30905 msgid "Index sorting failed"
30906 msgstr "Échec du tri d'index"
30907
30908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30914 "explained in the User Guide."
30915 msgstr ""
30916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30920
30921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30922 msgid "Index Entry"
30923 msgstr "Entrée d'index"
30924
30925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30926 msgid "Unknown index type!"
30927 msgstr "Type d'index inconnu !"
30928
30929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30930 msgid "All indexes"
30931 msgstr "Tous les index"
30932
30933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30934 msgid "subindex"
30935 msgstr "sous-index"
30936
30937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30938 #, c-format
30939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30941
30942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30945
30946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30948 msgid "undefined"
30949 msgstr "indéfini"
30950
30951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30952 msgid "yes"
30953 msgstr "oui"
30954
30955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30956 msgid "no"
30957 msgstr "non"
30958
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30960 msgid "No version control"
30961 msgstr "Pas de contrôle de version"
30962
30963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30964 msgid "Label names must be unique!"
30965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30966
30967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The label %1$s already exists,\n"
30971 "it will be changed to %2$s."
30972 msgstr ""
30973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30974 "elle va être remplacée par %2$s."
30975
30976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30977 msgid "DUPLICATE: "
30978 msgstr "DUPLICATION : "
30979
30980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30981 msgid "Horizontal line"
30982 msgstr "Ligne horizontale"
30983
30984 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30985 msgid "no more lstline delimiters available"
30986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30987
30988 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30989 msgid "Running out of delimiters"
30990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30991
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30993 msgid ""
30994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30998 "must investigate!"
30999 msgstr ""
31000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31004 "mais vous devez approfondir !"
31005
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31009
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "The following characters in one of the program listings are\n"
31014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31015 "%1$s.\n"
31016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31019 "might help."
31020 msgstr ""
31021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31023 "%1$s.\n"
31024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31027 "peut aider à résoudre le problème."
31028
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31034 "%1$s."
31035 msgstr ""
31036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31038 "%1$s."
31039
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31041 msgid "A value is expected."
31042 msgstr "Il faut une valeur."
31043
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31051 msgid "Unbalanced braces!"
31052 msgstr "Accolades non appariées !"
31053
31054 # A condition que ce soit traduit !
31055 # ??? JPC
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31057 msgid "Please specify true or false."
31058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31059
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31061 msgid "Only true or false is allowed."
31062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31065 msgid "Please specify an integer value."
31066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31067
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31069 msgid "An integer is expected."
31070 msgstr "Il faut un entier."
31071
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31075
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31081 #, c-format
31082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31083 msgstr ""
31084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31085 "saut (%1$s)"
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31092 #, c-format
31093 msgid "Please specify one of %1$s."
31094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31095
31096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31097 #, c-format
31098 msgid "Try one of %1$s."
31099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31100
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31102 #, c-format
31103 msgid "I guess you mean %1$s."
31104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31105
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31107 #, c-format
31108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31112 #, c-format
31113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31115
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31117 msgid ""
31118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31119 msgstr ""
31120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31121 "même genre"
31122
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31124 msgid ""
31125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31126 "trblTRBL"
31127 msgstr ""
31128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31129 "trblTRBL"
31130
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31132 msgid ""
31133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31134 "right, bottom left and top left corner."
31135 msgstr ""
31136 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31137 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31138 "gauche."
31139
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31141 msgid "Enter something like \\color{white}"
31142 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31143
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31146 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31147
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31149 msgid "auto, last or a number"
31150 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31151
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31153 msgid ""
31154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31156 "defining a listing inset)"
31157 msgstr ""
31158 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31159 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31160 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31161
31162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31163 msgid ""
31164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31166 "a listing inset)"
31167 msgstr ""
31168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31169 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31170 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31171
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31174 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31175
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31177 #, c-format
31178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31179 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31180
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31182 #, c-format
31183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31184 msgstr ""
31185 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31188 #, c-format
31189 msgid "Parameter %1$s: "
31190 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31191
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31193 #, c-format
31194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31195 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31196
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31198 #, c-format
31199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31200 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31201
31202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31203 msgid "New Page"
31204 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31205
31206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31207 msgid "Page Break"
31208 msgstr "Saut de page (justifié)"
31209
31210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31211 msgid "Clear Page"
31212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31213
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31215 msgid "Clear Double Page"
31216 msgstr "Saut de page impaire"
31217
31218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31219 msgid "Nom: "
31220 msgstr "Nom : "
31221
31222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31223 msgid "Nomenclature Symbol: "
31224 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31225
31226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31227 msgid "Description: "
31228 msgstr "Description : "
31229
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31231 msgid "Sorting: "
31232 msgstr "Tri : "
31233
31234 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31235 msgid "note"
31236 msgstr "note"
31237
31238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31239 msgid "Phantom"
31240 msgstr "Fantôme"
31241
31242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31243 msgid "HPhantom"
31244 msgstr "HFantôme"
31245
31246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31247 msgid "VPhantom"
31248 msgstr "VFantôme"
31249
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31251 msgid "phantom"
31252 msgstr "fantôme"
31253
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31255 msgid "hphantom"
31256 msgstr "hfantôme"
31257
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31259 msgid "vphantom"
31260 msgstr "vfantôme"
31261
31262 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31263 msgid "BROKEN: "
31264 msgstr "CASSÉ : "
31265
31266 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31267 msgid "Ref: "
31268 msgstr "Réf : "
31269
31270 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31271 msgid "Equation"
31272 msgstr "Équation"
31273
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31275 msgid "EqRef: "
31276 msgstr "RéfÉq : "
31277
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31279 msgid "Page Number"
31280 msgstr "Numéro de page"
31281
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31283 msgid "Page: "
31284 msgstr "Page : "
31285
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31287 msgid "Textual Page Number"
31288 msgstr "N° de page du texte"
31289
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31291 msgid "TextPage: "
31292 msgstr "Page du texte : "
31293
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31295 msgid "Standard+Textual Page"
31296 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31297
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31299 msgid "Ref+Text: "
31300 msgstr "Réf+Texte : "
31301
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31303 msgid "Formatted"
31304 msgstr "Mis en page"
31305
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31307 msgid "Format: "
31308 msgstr "Format : "
31309
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31311 msgid "Reference to Name"
31312 msgstr "Référence au nom"
31313
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31315 #, fuzzy
31316 msgid "NameRef: "
31317 msgstr "NomRef :"
31318
31319 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31320 msgid "subscript"
31321 msgstr "indice"
31322
31323 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31324 msgid "superscript"
31325 msgstr "exposant"
31326
31327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31328 msgid "Protected Space"
31329 msgstr "Espace insécable"
31330
31331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31332 msgid "Quad Space"
31333 msgstr "Espace cadratin"
31334
31335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31336 msgid "Double Quad Space"
31337 msgstr "Espace double cadratin"
31338
31339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31340 msgid "Enspace"
31341 msgstr "Espace de largeur en"
31342
31343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31344 msgid "Enskip"
31345 msgstr "Saut de hauteur en"
31346
31347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31348 msgid "Protected Horizontal Fill"
31349 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31350
31351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31352 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31353 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31354
31355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31356 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31357 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31358
31359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31360 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31361 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31362
31363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31366
31367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31369 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31370
31371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31374
31375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31376 #, c-format
31377 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31378 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31379
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31381 #, c-format
31382 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31383 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31384
31385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31386 msgid "List of Listings"
31387 msgstr "Liste des listings"
31388
31389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31390 msgid "Unknown TOC type"
31391 msgstr "Type de TDM inconnu"
31392
31393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31394 msgid "Selections not supported."
31395 msgstr "Sélections non reconnues."
31396
31397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31398 msgid "Multi-column in current or destination column."
31399 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31400
31401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31402 msgid "Multi-row in current or destination row."
31403 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31404
31405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31406 msgid "Selection size should match clipboard content."
31407 msgstr ""
31408 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31409
31410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31411 msgid "wrap: "
31412 msgstr "enrober : "
31413
31414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31415 msgid "wrap"
31416 msgstr "enrober"
31417
31418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31419 msgid "Not shown."
31420 msgstr "Non affiché."
31421
31422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31423 msgid "Loading..."
31424 msgstr "Chargement..."
31425
31426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31427 msgid "Converting to loadable format..."
31428 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31429
31430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31432 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31433
31434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31435 msgid "Scaling etc..."
31436 msgstr "Mise à l'échelle..."
31437
31438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31439 msgid "Ready to display"
31440 msgstr "Prêt à afficher"
31441
31442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31443 msgid "No file found!"
31444 msgstr "Fichier introuvable !"
31445
31446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31447 msgid "Error converting to loadable format"
31448 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31449
31450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31451 msgid "Error loading file into memory"
31452 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31453
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31455 msgid "Error generating the pixmap"
31456 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31457
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31459 msgid "No image"
31460 msgstr "Pas d'image"
31461
31462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31463 msgid "Preview loading"
31464 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31465
31466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31467 msgid "Preview ready"
31468 msgstr "Aperçu prêt"
31469
31470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31471 msgid "Preview failed"
31472 msgstr "Échec de l'aperçu"
31473
31474 #: src/lengthcommon.cpp:41
31475 msgid "cc[[unit of measure]]"
31476 msgstr "cc"
31477
31478 #: src/lengthcommon.cpp:41
31479 msgid "dd"
31480 msgstr "dd"
31481
31482 #: src/lengthcommon.cpp:41
31483 msgid "em"
31484 msgstr "em"
31485
31486 #: src/lengthcommon.cpp:42
31487 msgid "ex"
31488 msgstr "ex"
31489
31490 #: src/lengthcommon.cpp:42
31491 msgid "mu[[unit of measure]]"
31492 msgstr "mu"
31493
31494 #: src/lengthcommon.cpp:42
31495 msgid "pc"
31496 msgstr "pc"
31497
31498 #: src/lengthcommon.cpp:43
31499 msgid "pt"
31500 msgstr "pt"
31501
31502 #: src/lengthcommon.cpp:43
31503 msgid "sp"
31504 msgstr "sp"
31505
31506 #: src/lengthcommon.cpp:43
31507 msgid "Text Width %"
31508 msgstr "Largeur texte %"
31509
31510 #: src/lengthcommon.cpp:44
31511 msgid "Column Width %"
31512 msgstr "Largeur colonne %"
31513
31514 #: src/lengthcommon.cpp:44
31515 msgid "Page Width %"
31516 msgstr "Largeur page %"
31517
31518 #: src/lengthcommon.cpp:44
31519 msgid "Line Width %"
31520 msgstr "Largeur ligne %"
31521
31522 #: src/lengthcommon.cpp:45
31523 msgid "Text Height %"
31524 msgstr "Hauteur texte %"
31525
31526 #: src/lengthcommon.cpp:45
31527 msgid "Page Height %"
31528 msgstr "Hauteur page %"
31529
31530 #: src/lyxfind.cpp:127
31531 msgid "Search error"
31532 msgstr "Erreur de recherche"
31533
31534 #: src/lyxfind.cpp:127
31535 msgid "Search string is empty"
31536 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31537
31538 #: src/lyxfind.cpp:371
31539 msgid "String found."
31540 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31541
31542 #: src/lyxfind.cpp:373
31543 msgid "String has been replaced."
31544 msgstr "Chaîne remplacée."
31545
31546 #: src/lyxfind.cpp:376
31547 #, c-format
31548 msgid "%1$d strings have been replaced."
31549 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31550
31551 #: src/lyxfind.cpp:1450
31552 msgid "Invalid regular expression!"
31553 msgstr "Expression régulière invalide !"
31554
31555 #: src/lyxfind.cpp:1455
31556 msgid "Match not found!"
31557 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31558
31559 #: src/lyxfind.cpp:1459
31560 msgid "Match found!"
31561 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31562
31563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31565 #, c-format
31566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31567 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31568
31569 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31570 #, c-format
31571 msgid "Box: %1$s"
31572 msgstr "Boîte : %1$s"
31573
31574 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31575 # OK pour « fonction »  JPC
31576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31577 #, c-format
31578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31579 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31580
31581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31582 #, c-format
31583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31584 msgstr ""
31585 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31586 "%1$s"
31587
31588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31589 #, c-format
31590 msgid "Color: %1$s"
31591 msgstr "Couleur : %1$s"
31592
31593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31594 #, c-format
31595 msgid "Decoration: %1$s"
31596 msgstr "Décoration : %1$s"
31597
31598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31599 #, c-format
31600 msgid "Environment: %1$s"
31601 msgstr "Environnement : %1$s"
31602
31603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31604 msgid "Cursor not in table"
31605 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31608 msgid "Only one row"
31609 msgstr "Une seule ligne"
31610
31611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31612 msgid "Only one column"
31613 msgstr "Une seule colonne"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31616 msgid "No hline to delete"
31617 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31618
31619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31620 msgid "No vline to delete"
31621 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31622
31623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31624 #, c-format
31625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31626 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31627
31628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31629 #, c-format
31630 msgid "Type: %1$s"
31631 msgstr "Type : %1$s"
31632
31633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31634 msgid "Bad math environment"
31635 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31636
31637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31638 msgid ""
31639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31640 "Change the math formula type and try again."
31641 msgstr ""
31642 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31643 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31644
31645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31646 msgid "No number"
31647 msgstr "Pas de numéro"
31648
31649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31650 #, c-format
31651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31652 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31653
31654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31655 #, c-format
31656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31657 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31658
31659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31661 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31662 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31663
31664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31665 msgid "create new math text environment ($...$)"
31666 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31667
31668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31669 msgid "entered math text mode (textrm)"
31670 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31671
31672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31673 msgid "Regular expression editor mode"
31674 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31675
31676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31677 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31678 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31679
31680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31681 msgid "Standard[[mathref]]"
31682 msgstr "Standard"
31683
31684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31685 msgid "PrettyRef"
31686 msgstr "PrettyRef"
31687
31688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31689 msgid "FormatRef: "
31690 msgstr "FormatRef : "
31691
31692 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31693 #, c-format
31694 msgid "Size: %1$s"
31695 msgstr "Taille : %1$s"
31696
31697 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31698 #, c-format
31699 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31700 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31701
31702 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31703 #, c-format
31704 msgid "Macro: %1$s"
31705 msgstr "Macro : %1$s"
31706
31707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31708 msgid "optional"
31709 msgstr "optionnel"
31710
31711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31712 msgid "math macro"
31713 msgstr "macro mathématique"
31714
31715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31716 #, c-format
31717 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31718 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31719
31720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31721 #, c-format
31722 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31723 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31724
31725 #: src/output.cpp:37
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "Could not open the specified document\n"
31729 "%1$s."
31730 msgstr ""
31731 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31732 "%1$s"
31733
31734 #: src/output_plaintext.cpp:144
31735 msgid "Abstract: "
31736 msgstr "Résumé : "
31737
31738 #: src/output_plaintext.cpp:156
31739 msgid "References: "
31740 msgstr "Références : "
31741
31742 #: src/support/Package.cpp:169
31743 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31744 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31745
31746 #: src/support/Package.cpp:173
31747 msgid "Done!"
31748 msgstr "Terminé !"
31749
31750 #: src/support/Package.cpp:526
31751 msgid "LyX binary not found"
31752 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31753
31754 #: src/support/Package.cpp:527
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31758 msgstr ""
31759 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31760 "commande %1$s"
31761
31762 #: src/support/Package.cpp:646
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31766 "\t%1$s\n"
31767 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31768 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31769 msgstr ""
31770 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31771 "\t%1$s\n"
31772 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31773 "d'environnement\n"
31774 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31775
31776 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31777 msgid "File not found"
31778 msgstr "Fichier introuvable"
31779
31780 #: src/support/Package.cpp:719
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "Invalid %1$s switch.\n"
31784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31785 msgstr ""
31786 "Option %1$s non valable.\n"
31787 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31788
31789 #: src/support/Package.cpp:746
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31793 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31794 msgstr ""
31795 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31796 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31797
31798 #: src/support/Package.cpp:770
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31802 "%2$s is not a directory."
31803 msgstr ""
31804 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31805 "%2$s n'est pas un répertoire."
31806
31807 #: src/support/Package.cpp:772
31808 msgid "Directory not found"
31809 msgstr "Répertoire introuvable"
31810
31811 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "The command\n"
31815 "%1$s\n"
31816 "has not yet completed.\n"
31817 "\n"
31818 "Do you want to stop it?"
31819 msgstr ""
31820 "La commande\n"
31821 " %1$s\n"
31822 "n'est pas encore terminée.\n"
31823 "\n"
31824 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31825
31826 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31827 msgid "Stop command?"
31828 msgstr "Interrompre la commande ?"
31829
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31831 msgid "&Stop it"
31832 msgstr "&Interrompre"
31833
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31835 msgid "Let it &run"
31836 msgstr "Laisser &tourner"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:42
31839 msgid "No debugging messages"
31840 msgstr "Pas de message d'analyse"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:43
31843 msgid "General information"
31844 msgstr "Information générale"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:44
31847 msgid "Program initialisation"
31848 msgstr "Initialisation du programme"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:45
31851 msgid "Keyboard events handling"
31852 msgstr "Gestion des événements clavier"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:46
31855 msgid "GUI handling"
31856 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:47
31859 msgid "Lyxlex grammar parser"
31860 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:48
31863 msgid "Configuration files reading"
31864 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:49
31867 msgid "Custom keyboard definition"
31868 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:50
31871 msgid "LaTeX generation/execution"
31872 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:51
31875 msgid "Math editor"
31876 msgstr "Éditeur mathématique"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:52
31879 msgid "Font handling"
31880 msgstr "Gestion des polices"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:53
31883 msgid "Textclass files reading"
31884 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31885
31886 #: src/support/debug.cpp:54
31887 msgid "Version control"
31888 msgstr "Contrôle de version"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:55
31891 msgid "External control interface"
31892 msgstr "Interface de contrôle externe"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:56
31895 msgid "Undo/Redo mechanism"
31896 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31897
31898 #: src/support/debug.cpp:57
31899 msgid "User commands"
31900 msgstr "Commandes utilisateur"
31901
31902 #: src/support/debug.cpp:58
31903 msgid "The LyX Lexer"
31904 msgstr "Le lexeur LyX"
31905
31906 #: src/support/debug.cpp:59
31907 msgid "Dependency information"
31908 msgstr "Information sur les dépendances"
31909
31910 #: src/support/debug.cpp:60
31911 msgid "LyX Insets"
31912 msgstr "Inserts LyX"
31913
31914 #: src/support/debug.cpp:61
31915 msgid "Files used by LyX"
31916 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31917
31918 #: src/support/debug.cpp:62
31919 msgid "Workarea events"
31920 msgstr "Événements de la zone de travail"
31921
31922 #: src/support/debug.cpp:63
31923 msgid "Clipboard handling"
31924 msgstr "Gestion du presse-papier"
31925
31926 #: src/support/debug.cpp:64
31927 msgid "Graphics conversion and loading"
31928 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31929
31930 #: src/support/debug.cpp:65
31931 msgid "Change tracking"
31932 msgstr "Suivi des modifications"
31933
31934 #: src/support/debug.cpp:66
31935 msgid "External template/inset messages"
31936 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31937
31938 #: src/support/debug.cpp:67
31939 msgid "RowPainter profiling"
31940 msgstr "Profilage de RowPainter"
31941
31942 #: src/support/debug.cpp:68
31943 msgid "Scrolling debugging"
31944 msgstr "Déverminage déroulant"
31945
31946 #: src/support/debug.cpp:70
31947 msgid "RTL/Bidi"
31948 msgstr "RTL/Bidi"
31949
31950 #: src/support/debug.cpp:71
31951 msgid "Locale/Internationalisation"
31952 msgstr "Locale/internationalisation"
31953
31954 #: src/support/debug.cpp:72
31955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31956 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31957
31958 #: src/support/debug.cpp:73
31959 msgid "Find and replace mechanism"
31960 msgstr "Rechercher et remplacer"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:74
31963 msgid "Developers' general debug messages"
31964 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:75
31967 msgid "All debugging messages"
31968 msgstr "Tous les messages de débogage"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:154
31971 #, c-format
31972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31973 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31974
31975 #: src/support/lassert.cpp:60
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "Assertion %1$s violated in\n"
31979 "file: %2$s, line: %3$s"
31980 msgstr ""
31981 "L'assertion %1$s est violée\n"
31982 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31983
31984 #: src/support/lassert.cpp:70
31985 msgid ""
31986 "It should be safe to continue, but you\n"
31987 "may wish to save your work and restart LyX."
31988 msgstr ""
31989 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31990 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31991
31992 #: src/support/lassert.cpp:73
31993 msgid "Warning!"
31994 msgstr "Message d'avertissement !"
31995
31996 #: src/support/lassert.cpp:80
31997 msgid ""
31998 "There has been an error with this document.\n"
31999 "LyX will attempt to close it safely."
32000 msgstr ""
32001 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32002 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32003
32004 #: src/support/lassert.cpp:83
32005 msgid "Buffer Error!"
32006 msgstr "Erreur de tampon !"
32007
32008 #: src/support/lassert.cpp:90
32009 msgid ""
32010 "LyX has encountered an application error\n"
32011 "and will now shut down."
32012 msgstr ""
32013 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32014 "et va maintenant se fermer."
32015
32016 #: src/support/lassert.cpp:93
32017 msgid "Fatal Exception!"
32018 msgstr "Exception fatale !"
32019
32020 #: src/support/os_win32.cpp:488
32021 msgid "System file not found"
32022 msgstr "Fichier système introuvable !"
32023
32024 #: src/support/os_win32.cpp:489
32025 msgid ""
32026 "Unable to load shfolder.dll\n"
32027 "Please install."
32028 msgstr ""
32029 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32030 "Veuillez l'installer."
32031
32032 #: src/support/os_win32.cpp:494
32033 msgid "System function not found"
32034 msgstr "Fonction système introuvable !"
32035
32036 #: src/support/os_win32.cpp:495
32037 msgid ""
32038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32039 "Don't know how to proceed. Sorry."
32040 msgstr ""
32041 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32042 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32043
32044 #: src/support/userinfo.cpp:45
32045 msgid "Unknown user"
32046 msgstr "Utilisateur inconnu"
32047
32048 #~ msgid "svgz"
32049 #~ msgstr "svgz"
32050
32051 #~ msgid "svgz|SVG"
32052 #~ msgstr "svgz|SVG"
32053
32054 #~ msgid "Change: "
32055 #~ msgstr "Modification : "
32056
32057 #~ msgid " at "
32058 #~ msgstr " le "
32059
32060 #~ msgid "Undef: "
32061 #~ msgstr "Undef : "
32062
32063 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32064 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32065
32066 #~ msgid "DVI-PS Options"
32067 #~ msgstr "Options DVIPS"
32068
32069 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32070 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32071
32072 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32075 #~ "passages à la ligne"
32076
32077 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32078 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32079
32080 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32081 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32082
32083 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32084 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32085
32086 #~ msgid "Printer Command Options"
32087 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32088
32089 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32090 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32091
32092 #~ msgid "File ex&tension:"
32093 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32094
32095 #~ msgid "Option used to print to a file."
32096 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32097
32098 #~ msgid "Print to &file:"
32099 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32100
32101 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32104 #~ "imprimante donnée."
32105
32106 #~ msgid "Set &printer:"
32107 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32108
32109 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32110 #~ msgstr ""
32111 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32112 #~ "utiliser."
32113
32114 #~ msgid "Spool &printer:"
32115 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32116
32117 #~ msgid ""
32118 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32121 #~ "PostScript."
32122
32123 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32124 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32125
32126 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32127 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32128
32129 #~ msgid "Re&verse pages:"
32130 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32131
32132 #~ msgid "&Number of copies:"
32133 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32134
32135 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32136 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32137
32138 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32139 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32140
32141 #~ msgid "Co&llated:"
32142 #~ msgstr "A&ccolées :"
32143
32144 #~ msgid "Pa&ge range:"
32145 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32146
32147 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32148 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32149
32150 #~ msgid "&Odd pages:"
32151 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32152
32153 #~ msgid "&Even pages:"
32154 #~ msgstr "Pages &paires :"
32155
32156 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32159 #~ "d'impression."
32160
32161 #~ msgid "E&xtra options:"
32162 #~ msgstr "A&utres Options :"
32163
32164 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32167 #~ "expérimenté."
32168
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32171 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32172 #~ "your printers."
32173 #~ msgstr ""
32174 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32175 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32176 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32177
32178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32179 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32180
32181 #~ msgid "Name of the default printer"
32182 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32183
32184 #~ msgid "Default &printer:"
32185 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32186
32187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32188 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32189
32190 #~ msgid "Pages"
32191 #~ msgstr "Pages"
32192
32193 #~ msgid "Page number to print from"
32194 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32195
32196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32197 #~ msgstr "&À :"
32198
32199 #~ msgid "Page number to print to"
32200 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32201
32202 #~ msgid "Print all pages"
32203 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32204
32205 #~ msgid "Fro&m"
32206 #~ msgstr "&De"
32207
32208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32209 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32210
32211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32212 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32213
32214 #~ msgid "Print in reverse order"
32215 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32216
32217 #~ msgid "Re&verse order"
32218 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32219
32220 #~ msgid "Copie&s"
32221 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32222
32223 #~ msgid "Number of copies"
32224 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32225
32226 #~ msgid "Collate copies"
32227 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32228
32229 #~ msgid "&Collate"
32230 #~ msgstr "A&ccoler"
32231
32232 #~ msgid "&Print"
32233 #~ msgstr "&Imprimer"
32234
32235 #~ msgid "Print Destination"
32236 #~ msgstr "Destination"
32237
32238 #~ msgid "Send output to the printer"
32239 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32240
32241 #~ msgid "P&rinter:"
32242 #~ msgstr "I&mprimante :"
32243
32244 #~ msgid "Send output to the given printer"
32245 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32246
32247 #~ msgid "Send output to a file"
32248 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32249
32250 #~ msgid "&Longtable"
32251 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32252
32253 #~ msgid "Top Line|n"
32254 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32255
32256 #~ msgid "Bottom Line|i"
32257 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32258
32259 #~ msgid "Print...|P"
32260 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32261
32262 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32263 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32264
32265 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32266 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32267
32268 #~ msgid ""
32269 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32270 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32271 #~ msgstr ""
32272 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32273 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32274
32275 #~ msgid "Print document failed"
32276 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32277
32278 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32279 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32280
32281 #~ msgid "Unknown document class"
32282 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32283
32284 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32287 #~ "inconnue."
32288
32289 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32290 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32291
32292 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32293 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32294
32295 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32296 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32297
32298 #~ msgid "Error running external commands."
32299 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32300
32301 #~ msgid "Included File Invalid"
32302 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32303
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32306 #~ "  %1$s\n"
32307 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32310 #~ "  %1$s\n"
32311 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32312
32313 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32314 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32315
32316 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32317 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32318
32319 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32320 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32321
32322 #~ msgid ""
32323 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32324 #~ "environment variable PRINTER."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32327 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32328
32329 #~ msgid "The option to print only even pages."
32330 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32334 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32337 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32338
32339 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32340 #~ msgstr ""
32341 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32342 #~ "c'est « .ps »."
32343
32344 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32345 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32346
32347 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32350 #~ "virgule."
32351
32352 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32353 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32354
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32357 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32358 #~ "and arguments."
32359 #~ msgstr ""
32360 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32361 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32362 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32366 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32367 #~ msgstr ""
32368 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32369 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32370
32371 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32372 #~ msgstr ""
32373 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32374 #~ "fichier donné."
32375
32376 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32379 #~ "imprimante donnée."
32380
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32383 #~ "command."
32384 #~ msgstr ""
32385 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32386 #~ "destination à votre commande d'impression."
32387
32388 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32389 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32390
32391 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32392 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32393
32394 #~ msgid "Black"
32395 #~ msgstr "Noir"
32396
32397 #~ msgid "White"
32398 #~ msgstr "Blanc"
32399
32400 #~ msgid "Red"
32401 #~ msgstr "Rouge"
32402
32403 #~ msgid "Green"
32404 #~ msgstr "Vert"
32405
32406 #~ msgid "Blue"
32407 #~ msgstr "Bleu"
32408
32409 #~ msgid "Cyan"
32410 #~ msgstr "Cyan"
32411
32412 #~ msgid "Magenta"
32413 #~ msgstr "Magenta"
32414
32415 #~ msgid "Yellow"
32416 #~ msgstr "Jaune"
32417
32418 #~ msgid "Printer"
32419 #~ msgstr "Imprimante"
32420
32421 #~ msgid "Print Document"
32422 #~ msgstr "Imprimer le document"
32423
32424 #~ msgid "Print to file"
32425 #~ msgstr "Imprimer vers"
32426
32427 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32428 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32429
32430 #~ msgid "Open Navigator..."
32431 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32432
32433 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32434 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32435
32436 #~ msgid "List of Fixmes"
32437 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32438
32439 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32440 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32441
32442 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32443 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32444
32445 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32446 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32447
32448 #~ msgid "Document &class"
32449 #~ msgstr "&Classe de document"
32450
32451 #~ msgid "Forward search"
32452 #~ msgstr "Recherche directe"
32453
32454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32455 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32456
32457 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32458 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32459
32460 #~ msgid "Lists"
32461 #~ msgstr "Listes"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Scaling"
32465 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "&Vertical factor:"
32469 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32473 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Rotation"
32477 #~ msgstr "Notation"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "&Rotation:"
32481 #~ msgstr "Notation"
32482
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32487 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32488
32489 #~ msgid "Enable &RTL support"
32490 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32491
32492 #~ msgid "___"
32493 #~ msgstr "___"
32494
32495 #~ msgid "EndOfSlide"
32496 #~ msgstr "FinDiapo"
32497
32498 #~ msgid "--Separator--"
32499 #~ msgstr "--Séparateur--"
32500
32501 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32502 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32503
32504 #~ msgid "TeX Code|X"
32505 #~ msgstr "Code TeX|X"
32506
32507 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32508 #~ msgstr ""
32509 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32510
32511 #~ msgid "."
32512 #~ msgstr "."
32513
32514 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32515 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32516
32517 #~ msgid "Syriac"
32518 #~ msgstr "Syriaque"
32519
32520 #~ msgid "Urdu"
32521 #~ msgstr "Urdu"
32522
32523 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32524 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32525
32526 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32527 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32528
32529 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32530 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32531
32532 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32533 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32534
32535 #~ msgid "Sco&pe"
32536 #~ msgstr "&Portée"
32537
32538 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32539 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32540
32541 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32542 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32543
32544 #~ msgid "Split Environment|l"
32545 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32546
32547 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32548 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32549
32550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32551 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32552
32553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32554 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32555
32556 #~ msgid "Visible Space|i"
32557 #~ msgstr "Espace visible|b"
32558
32559 #~ msgid "&Down"
32560 #~ msgstr "Vers le &bas"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32564 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32565
32566 #~ msgid "report (R Journal)"
32567 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32568
32569 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32570 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32571
32572 #~ msgid "Alternative theorem string"
32573 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32574
32575 #~ msgid "Default Format"
32576 #~ msgstr "Format implicite"
32577
32578 #~ msgid "Key Words."
32579 #~ msgstr "Key Words."
32580
32581 #~ msgid "Multilingual captions"
32582 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32583
32584 #~ msgid "Scrap"
32585 #~ msgstr "Scrap"
32586
32587 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32588 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32589
32590 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32591 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32592
32593 #~ msgid "End Multiple Columns"
32594 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32595
32596 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32597 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32598
32599 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32600 #~ msgstr "fr"
32601
32602 #~ msgid "&First:"
32603 #~ msgstr "&Première :"