1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:17+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1504 msgstr "Cadratin (1 em)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1508 msgstr "Cadratin (1 em)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1512 msgid "Double Quad (2 em)"
1513 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1516 msgid "Horizontal Fill"
1517 msgstr "Ressort Horizontal"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1531 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1532 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1536 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1543 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1544 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1547 msgid "Specify the link target"
1548 msgstr "Spécifier le lien cible"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1552 msgstr "Type de lien"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1555 msgid "Link to the web or to every other target"
1556 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1563 msgid "Link to an email address"
1564 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1571 msgid "Link to a file"
1572 msgstr "Lien vers un fichier"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1581 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Nom associé à l'URL"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1600 msgid "Listing Parameters"
1601 msgstr "Paramètre de Listing"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1605 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1606 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1608 # Il faut choisir un autre raccourci
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1611 msgid "&Bypass validation"
1612 msgstr "Éviter la &validation"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgstr "É&tiquette :"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1623 msgid "Mo&re parameters"
1624 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1627 msgid "Underline spaces in generated output"
1628 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1631 msgid "&Mark spaces in output"
1632 msgstr "&Marquer les espaces"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1635 msgid "Show LaTeX preview"
1636 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1639 msgid "&Show preview"
1640 msgstr "Afficher un &aperçu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1643 msgid "File name to include"
1644 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1647 msgid "&Include Type:"
1648 msgstr "Type de &sous-document :"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1652 msgstr "Inclus (include)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1656 msgstr "Incorporé (input)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1663 msgid "Program Listing"
1664 msgstr "Listing de code source"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1667 msgid "Edit the file"
1668 msgstr "Modifier le fichier"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1690 msgstr "Sél&ectionné :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1694 msgstr "&Disponible :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1697 msgid "&Postscript driver:"
1698 msgstr "&Pilote PostScript :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1705 msgid "Click to select a local document class definition file"
1706 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1709 msgid "&Local Layout..."
1710 msgstr "&Format local..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1713 msgid "Document &class:"
1714 msgstr "&Classe de Document :"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1721 msgid "Language &Default"
1722 msgstr "Langue i&mplicite"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1729 msgid "&Quote Style:"
1730 msgstr "Style des &Guillemets :"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1733 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1738 msgid "&Main Settings"
1739 msgstr "&Paramètres Principaux"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1751 msgstr "&Taille de police :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Famille de Police :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1762 msgid "Use extended character table"
1763 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1766 msgid "&Extended character table"
1767 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1770 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1772 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1775 msgid "Space i&n string as symbol"
1776 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1779 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1780 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1783 msgid "S&pace as symbol"
1784 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1787 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1788 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1791 msgid "&Break long lines"
1792 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1796 msgstr "Emplacement"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1799 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1800 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1803 msgid "Check for floating listings"
1804 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1811 msgid "Check for inline listings"
1812 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1815 msgid "&Inline listing"
1816 msgstr "Listing En &Ligne"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1820 msgstr "&Emplacement :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1823 msgid "Line numbering"
1824 msgstr "Numérotation des lignes"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1827 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1828 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1831 msgid "Choose the font size for line numbers"
1832 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1836 msgstr "&Taille de police :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1843 msgid "Difference between two numbered lines"
1844 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1851 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1852 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1856 msgstr "&Dialecte :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1863 msgid "Select the programming language"
1864 msgstr "Choisir le language de programmation"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1872 msgstr "&Dernière ligne :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1875 msgid "The last line to be printed"
1876 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1879 msgid "The first line to be printed"
1880 msgstr "La première ligne à afficher"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1883 msgid "Fi&rst line:"
1884 msgstr "&Première Ligne :"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Plus de Paramètres"
1894 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Fenêtre d'information"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1915 msgstr "Mise à &jour"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Marges par défaut"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1935 msgstr "&Intérieure :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1939 msgstr "E&xtérieure :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgstr "&Séparation En-tête :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1951 msgstr "&Espacement Pied :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Nombre de lignes"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Nombre de colonnes"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1979 msgstr "&Colonnes :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Alignement vertical"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1991 msgstr "&Vertical :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Horizontal :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2019 msgstr "&Classé comme :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Description :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Interne à LyX seulement"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2047 msgstr "&Commentaire"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Imprime en texte grisé"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2063 msgstr "&Numérotation"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2068 msgstr "Format de la Page"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Format papier"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2079 msgid "Style used for the page header and footer"
2080 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2083 msgid "Headings &style:"
2084 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2101 msgid "&Orientation:"
2102 msgstr "&Orientation :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2105 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2106 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2109 msgid "&Two-sided document"
2110 msgstr "Document &Recto-Verso"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "In&denter paragraphe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2118 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2130 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2131 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2134 msgid "Paragraph's &Default"
2135 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2154 msgid "Line &spacing"
2155 msgstr "&Interligne"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "Application i&mmédiate"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2176 msgid "&Use hyperref support"
2177 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "Autres o&ptions"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2193 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2195 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2196 "environnements appropriés"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2199 msgid "Automatically fi&ll header"
2200 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2203 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2204 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2207 msgid "Load in &fullscreen mode"
2208 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2211 msgid "Header Information"
2212 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2235 msgid "Allows link text to break across lines."
2236 msgstr "Permet la césure des liens"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2239 msgid "B&reak links over lines"
2240 msgstr "&Césure les liens"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2243 msgid "No &frames around links"
2244 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2247 msgid "C&olor links"
2248 msgstr "C&ouleurs des liens"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2252 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2254 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2257 msgid "B&ibliographical backreferences"
2258 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2261 msgid "Backreference by pa&ge number"
2262 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2269 msgid "G&enerate Bookmarks"
2270 msgstr "Créer les sign&ets"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "&Ouvrir le signet"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2277 msgid "Number of levels"
2278 msgstr "Nombre de niveaux"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2281 msgid "&Numbered bookmarks"
2282 msgstr "Signets &numérotés"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgstr "&Modifier..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgstr "En mode mathétmatique"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2297 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2298 "après la temporisation"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2301 msgid "Automatic in&line completion"
2302 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2307 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2310 msgid "Automatic p&opup"
2311 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2315 msgstr "Dans le texte"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2319 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2322 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2326 msgid "Automatic &inline completion"
2327 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2330 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2331 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2334 msgid "Automatic &popup"
2335 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2339 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2342 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "I&ndicateur curseur"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2356 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2357 "if it is available."
2359 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2360 "affichée si elle est disponible."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2363 msgid "s inline completion dela&y"
2364 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2368 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2369 "if it is available."
2371 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2372 "complétion est affichée si elle est disponible."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2380 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2381 "It will be shown right away."
2383 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2384 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2387 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2389 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2393 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2397 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2401 msgstr "&Convertisseur :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2404 msgid "E&xtra flag:"
2405 msgstr "&Autres Options :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2408 msgid "&From format:"
2409 msgstr "Depuis le &Format :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2413 msgstr "&Vers le format :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2426 msgid "Converter Defi&nitions"
2427 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2430 msgid "Converter File Cache"
2431 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2438 msgid "&Maximum Age (in days):"
2439 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2442 msgid "&Date format:"
2443 msgstr "Format de la &date :"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2446 msgid "Date format for strftime output"
2447 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2455 msgstr "Pas les maths"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2462 msgid "Do not display"
2463 msgstr "Ne pas afficher"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2466 msgid "Display &Graphics:"
2467 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2470 msgid "Instant &Preview:"
2471 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2478 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2479 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2482 msgid "Sort &environments alphabetically"
2483 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2486 msgid "&Group environments by their category"
2487 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2490 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2491 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2494 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2496 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2501 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2506 msgstr "Plein écran"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2509 msgid "&Limit text width"
2510 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2513 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2514 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2517 msgid "Toggle tabba&r"
2518 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2521 msgid "To&ggle scrollbar"
2522 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2525 msgid "T&oggle toolbars"
2526 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2530 msgstr "&Nouvelle..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2533 msgid "S&hort Name:"
2534 msgstr "Nom cour&t :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2537 msgid "Vector graphi&cs format"
2538 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2541 msgid "&Document format"
2542 msgstr "Format de &Document"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2546 msgstr "&Visionneuse :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2554 msgstr "&Raccourci :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2558 msgstr "E&xtension :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2573 msgid "Your E-mail address"
2574 msgstr "Votre adresse électronique"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2581 msgid "Use &keyboard map"
2582 msgstr "&Réaffectation clavier"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2586 msgstr "&Première :"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2592 msgstr "&Parcourir..."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2596 msgstr "&Deuxième :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2600 msgstr "P&arcourir..."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2608 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2613 "speed it up, low values slow it down."
2615 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2616 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2627 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Mouvement du curseur :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2648 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2652 msgid "Mark &foreign languages"
2653 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2656 msgid "Select the default language of your documents"
2657 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2660 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2661 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2666 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2670 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2673 msgid "&Default language:"
2674 msgstr "&Langue par défaut :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2677 msgid "Language pac&kage:"
2678 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Commande de &début :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "Commande de &fin :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2690 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2691 "the language package)"
2693 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2695 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2703 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2706 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2707 "explicitement par une commutaion de langue"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2711 msgstr "&Auto début"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2715 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2718 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2719 "explicitement par une commutaion de langue"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2726 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2727 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2731 msgstr "Utiliser &babel"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2736 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2746 "rather than the Cygwin teTeX."
2748 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2749 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2750 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2757 msgid "Default paper si&ze:"
2758 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Encodage Te&X :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2765 msgid "CheckTeX start options and flags"
2766 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2769 msgid "&Index command:"
2770 msgstr "Commande d'&indexation :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2773 msgid "&BibTeX command:"
2774 msgstr "Commande &BibTeX :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2777 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2778 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 msgid "BibTeX command and options"
2786 msgstr "Commande et options BibTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2790 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2793 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2794 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2808 msgid "US executive"
2809 msgstr "Executive US"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2832 msgid "&Working directory:"
2833 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2842 msgstr "Parcourir..."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "&Modèles de document :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2849 msgid "&Example files:"
2850 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2853 msgid "&Backup directory:"
2854 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2857 msgid "Ly&XServer pipe:"
2858 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2861 msgid "&Temporary directory:"
2862 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2865 msgid "&PATH prefix:"
2866 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2872 "paragraphs are separated by a blank line."
2874 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2875 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2876 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2877 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2880 msgid "Output &line length:"
2881 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2884 msgid "&roff command:"
2885 msgstr "Commande &roff :"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2888 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2889 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2892 msgid "Printer Command Options"
2893 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2896 msgid "Extension to be used when printing to file."
2897 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2900 msgid "File ex&tension:"
2901 msgstr "&Extension de fichier :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2904 msgid "Option used to print to a file."
2905 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2908 msgid "Print to &file:"
2909 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2912 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2915 "imprimante donnée."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2918 msgid "Set p&rinter:"
2919 msgstr "Imp&rimante :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2922 msgid "Option used with spool command to set printer."
2924 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2928 msgid "Spool pr&inter:"
2929 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2931 # Pas très clair ...
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2934 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2937 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2938 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2941 msgid "Spool &command:"
2942 msgstr "Commande de &spoule :"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2945 msgid "Option used to reverse page order."
2946 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2949 msgid "Re&verse pages:"
2950 msgstr "&Ordre inverse :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2957 msgid "Number of Co&pies:"
2958 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2961 msgid "Option used to set number of copies."
2962 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2965 msgid "Option used to print a range of pages."
2966 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2970 msgstr "A&ccolées :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2973 msgid "Pa&ge range:"
2974 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2977 msgid "Option used to collate multiple copies."
2978 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2982 msgstr "Pages i&mpaires :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2985 msgid "&Even pages:"
2986 msgstr "Pages &paires :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2989 msgid "Paper t&ype:"
2990 msgstr "T&ype de papier :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2993 msgid "Paper si&ze:"
2994 msgstr "&Taille de papier :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2997 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2999 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3002 msgid "E&xtra options:"
3003 msgstr "A&utres Options :"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3006 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3008 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3013 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3014 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3017 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3018 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3019 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3022 msgid "Adapt output to printer"
3023 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3026 msgid "Name of the default printer"
3027 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3030 msgid "Default &printer:"
3031 msgstr "Im&primante par défaut :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3034 msgid "Printer co&mmand:"
3035 msgstr "Commande d'im&pression :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3038 msgid "Sa&ns Serif:"
3039 msgstr "&Sans empattement :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3042 msgid "T&ypewriter:"
3043 msgstr "&Chasse fixe :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3046 msgid "Screen &DPI:"
3047 msgstr "Résolution &DPI :"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3055 msgstr "Tailles de police"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3059 msgstr "Très grand :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3063 msgstr "Très très grand :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3071 msgstr "Très très énorme :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3075 msgstr "Tout petit :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3079 msgstr "Très petit :"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3091 msgstr "Minuscule :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3099 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3102 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3106 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3107 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3112 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3116 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3124 msgid "Al&ternative language:"
3125 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3128 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Accepter les mots &composés"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3167 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3171 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3172 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3175 msgid "Restore cursor positions"
3176 msgstr "Restaure la position du curseur"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3179 msgid "Load opened files from last session"
3180 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3187 msgid "&Maximum last files:"
3188 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3195 msgid "B&ackup documents, every"
3196 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3199 msgid "Open documents in &tabs"
3200 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3203 msgid "Use &bundled format for new documents"
3204 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3207 msgid "Automatic help"
3208 msgstr "Aide automatique"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3212 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3213 "the main work area of an edited document"
3215 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3216 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3219 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3221 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3225 msgstr "&Parcourir..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3228 msgid "&User interface file:"
3229 msgstr "Fichier d'&interface :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3234 msgstr "&Enregistrer"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3241 msgid "Page number to print from"
3242 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3249 msgid "Page number to print to"
3250 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3253 msgid "Print all pages"
3254 msgstr "Imprime toutes les pages"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3265 msgid "Print &odd-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3269 msgid "Print &even-numbered pages"
3270 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3273 msgid "Print in reverse order"
3274 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3277 msgid "Re&verse order"
3278 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3282 msgstr "Exemplaire&s"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3285 msgid "Number of copies"
3286 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3289 msgid "Collate copies"
3290 msgstr "Accole les exemplaires"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3301 msgid "Print Destination"
3302 msgstr "Destination"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3305 msgid "Send output to the printer"
3306 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3310 msgstr "I&mprimante :"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3313 msgid "Send output to the given printer"
3314 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3322 msgstr "Éti&quettes dans :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3330 msgstr "<référence>"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<référence>)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "page <page>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<référence> page <page>"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "référence mise en forme"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3369 msgid "&Go to Label"
3370 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3374 msgstr "Rec&hercher :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3377 msgid "Replace &with:"
3378 msgstr "Remplacer &par :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3381 msgid "Case &sensitive"
3382 msgstr "Selon la &casse"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3385 msgid "Match whole words onl&y"
3386 msgstr "&Mots complets seulement"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3399 msgid "Replace &All"
3400 msgstr "Remplacer &Tout"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3403 msgid "Search &backwards"
3404 msgstr "Rechercher en &arrière"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3409 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3413 msgid "&Export formats:"
3414 msgstr "&Formats d'exportation :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3418 msgstr "&Commande :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "Modifier raccourci"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Suggestions :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignore le mot"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3462 msgstr "Ignorer &Tout"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3466 msgstr "Remplacement :"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Mot inconnu :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3485 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3486 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgstr "Ca&tegorie :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Tout &afficher"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Largeur de Colonne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3514 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Vertical :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3535 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3539 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3543 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3547 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3551 msgstr "Fusionne les cases"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3554 msgid "&Multicolumn"
3555 msgstr "&Multi-Colonnes"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3558 msgid "LaTe&X argument:"
3559 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3563 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3571 msgstr "Toutes les Bordures"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3574 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3582 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3590 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3592 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3600 msgid "Use default (grid-like) border style"
3601 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3609 msgstr "Régler les Bordures"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3616 msgid "Additional Space"
3617 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3620 msgid "T&op of row:"
3621 msgstr "&Haut de ligne :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3624 msgid "Botto&m of row:"
3625 msgstr "&Bas de ligne :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3628 msgid "Bet&ween rows:"
3629 msgstr "E&ntre les lignes :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3633 msgstr "Tableau Lon&g"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3636 msgid "Set a page break on the current row"
3637 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3640 msgid "Page &break on current row"
3641 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "Premier En-tête :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3664 msgid "Last footer:"
3665 msgstr "Dernier Pied :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3672 msgid "Border above"
3673 msgstr "Bordure Haut"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3676 msgid "Border below"
3677 msgstr "Bordure Bas"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3690 msgid "This row is the header of the first page"
3691 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3718 msgid "Don't output the first header"
3719 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3723 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3726 msgid "&Use long table"
3727 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3730 msgid "Current cell:"
3731 msgstr "Case actuelle :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3734 msgid "Current row position"
3735 msgstr "Position actuelle en lignes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3738 msgid "Current column position"
3739 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3742 msgid "Close this dialog"
3743 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3746 msgid "Rebuild the file lists"
3747 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3751 msgstr "&Rafraîchir"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3757 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3758 "chemin est affiché."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3762 msgstr "&Visualiser"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "Classes LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "Styles LaTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "Styles BibTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3786 msgstr "&Afficher le chemin"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Paramètres de Listing"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Espacement Vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Interligne :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrée d'index"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3843 msgstr "&Sélection :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3850 msgid "Update navigation tree"
3851 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3868 msgid "Move selected item down by one"
3869 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3872 msgid "Move selected item up by one"
3873 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3877 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3880 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3881 "tableaux, si disponibles"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3909 msgstr "Ressort Vertical"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3912 msgid "Complete source"
3913 msgstr "Code source complet"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3916 msgid "Automatic update"
3917 msgstr "Mise à jour automatique"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Unité de largeur"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3933 msgstr "Portée de la &ligne :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Extérieure (défaut)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3944 msgid "use overhang"
3945 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgstr "Dé&bordement :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3952 msgid "Overhang value"
3953 msgstr "Valeur du débordement"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr "Autoriser le &flottement"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3978 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3992 msgid "TheoremTemplate"
3993 msgstr "ModèleThéorème"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4001 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4023 msgstr "Théorème #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4026 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4051 msgid "Corollary #:"
4052 msgstr "Corollaire #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4055 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4062 msgstr "Proposition"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4065 msgid "Proposition #:"
4066 msgstr "Proposition #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4078 msgid "Conjecture #:"
4079 msgstr "Conjecture #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4087 msgid "Criterion #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4119 msgid "Definition #:"
4120 msgstr "Définition #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4142 msgid "Condition #:"
4143 msgstr "Condition #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4155 msgstr "Problème #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4166 msgstr "Exercice #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4179 msgstr "Remarque #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4188 msgstr "Affirmation"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4192 msgstr "Affirmation #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4213 msgstr "Notation #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4227 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4238 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4249 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4253 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4265 msgstr "SousSection"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4268 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4280 msgid "Subsubsection"
4281 msgstr "SousSousSection"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4284 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4297 msgstr "SousSection*"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4302 msgid "Subsubsection*"
4303 msgstr "SousSousSection*"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4309 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4325 #: src/output_plaintext.cpp:133
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4339 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Termes d'index---"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4349 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Bibliographie"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:464
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "BiographieSansPhoto"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4392 msgstr "NoteBasPage"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4396 msgstr "DoubleMarque"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4407 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4414 msgstr "Énumération"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4425 msgstr "Description"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4435 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4438 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4443 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4448 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4470 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4472 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4478 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4500 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4505 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4510 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4514 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4523 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4527 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Remerciement"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:175
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr "Correspondance pour :"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Remerciements."
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4554 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4566 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4568 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4573 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgstr "Affiliation"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Remerciements"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgstr "PlacementFigure"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgstr "PlacementTableau"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "RemarquesTableau"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgstr "RéfsTableau"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgstr "LettresMathématiques"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgstr "EnsembleDonnées"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "En-têtes de sujet :"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Remerciements]"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Placez une Figure ici :"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 msgstr "[Appendice]"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Note à l'éditeur :"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr " Références. ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgstr "Ensemble de Données :"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Exercices_Chapitre"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4714 msgstr "En-têteDroite"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "En-tête_Droite :"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Titre Court :"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4734 msgstr "DeuxAuteurs"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TroisAuteurs"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4742 msgstr "QuatreAuteurs"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "Affiliation :"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DeuxAffiliations"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TroisAffiliations"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "QuatreAffiliations"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Remerciements :"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Remerciements"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4781 msgstr "LigneÉpaisse"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "LégendeCentrée"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4794 msgstr "AjusteFigure"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4798 msgstr "AjusteBitmap"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 #: lib/layouts/apa.layout:341
4811 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4822 msgstr "Latin actif"
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4830 msgstr "Latin inactif"
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Section \\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4862 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4879 msgid "BeginPlainFrame"
4880 msgstr "DébutCadreSimple"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4884 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4885 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4890 msgstr "CadreReprise"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4894 msgid "Again frame with label"
4895 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4902 msgid "________________________________"
4903 msgstr "________________________________"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4906 msgid "FrameSubtitle"
4907 msgstr "SousTitreCadre"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4923 msgid "ColumnsCenterAligned"
4924 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4927 msgid "Columns (center aligned)"
4928 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4931 msgid "ColumnsTopAligned"
4932 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4935 msgid "Columns (top aligned)"
4936 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4949 msgstr "SurImpression"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4954 msgstr "ZoneRecouvrement"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4959 msgstr "ZoneRecouvrement"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4968 msgid "Uncovered on slides"
4969 msgstr "Découvre sur diapos"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4976 msgid "Only on slides"
4977 msgstr "Seulement sur diapos"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4990 msgid "ExampleBlock"
4991 msgstr "BlocExemple"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5008 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr "GraphiqueTitre"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgstr "Corollaire."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgstr "Définition."
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5036 msgstr "Définitions"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Définitions."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5079 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5086 msgstr "ÉlémentNote"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Liste des tableaux"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Liste des Figures"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5151 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5153 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5159 msgid "Parenthetical"
5160 msgstr "Parenthèses"
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5176 msgid "Right Address"
5177 msgstr "Adresse_À_Droite"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 msgstr "Ligne_Principale"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:42
5185 msgstr "Ligne Principale :"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:60
5191 #: lib/layouts/chess.layout:64
5195 #: lib/layouts/chess.layout:70
5196 msgid "SubVariation"
5197 msgstr "SousVariante"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:73
5200 msgid "Subvariation:"
5201 msgstr "Sous-Variante :"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:79
5204 msgid "SubVariation2"
5205 msgstr "SousVariante2"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:82
5208 msgid "Subvariation(2):"
5209 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:88
5212 msgid "SubVariation3"
5213 msgstr "SousVariante3"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:91
5216 msgid "Subvariation(3):"
5217 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:97
5220 msgid "SubVariation4"
5221 msgstr "SousVariante4"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:100
5224 msgid "Subvariation(4):"
5225 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:106
5228 msgid "SubVariation5"
5229 msgstr "SousVariante5"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:109
5232 msgid "Subvariation(5):"
5233 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 msgstr "Cache_Mouvements"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 msgstr "Cache_Mouvements :"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:126
5247 #: lib/layouts/chess.layout:130
5248 msgid "[chessboard]"
5249 msgstr "[échiquier]"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:139
5252 msgid "BoardCentered"
5253 msgstr "ÉchiquierCentré"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:144
5256 msgid "[centered board]"
5257 msgstr "[échiquier centré]"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:154
5261 msgstr "Mise_en_Valeur"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:159
5265 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:174
5271 #: lib/layouts/chess.layout:179
5275 #: lib/layouts/chess.layout:185
5277 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:190
5281 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5286 msgstr "Mon_Adresse"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5294 msgid "Send To Address"
5295 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5380 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5382 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5385 msgid "Subparagraph"
5386 msgstr "SousParagraphe"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5393 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5398 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5402 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5407 #: lib/layouts/egs.layout:268
5409 msgstr "Titre_LaTeX"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:301
5415 #: lib/layouts/egs.layout:310
5419 #: lib/layouts/egs.layout:323
5421 msgstr "Affiliation :"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:345
5427 #: lib/layouts/egs.layout:354
5431 #: lib/layouts/egs.layout:368
5433 msgstr "Numéro_MS :"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:378
5437 msgstr "PremierAuteur"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:391
5440 msgid "1st_author_surname:"
5441 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5448 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5453 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5458 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5463 #: lib/layouts/egs.layout:444
5467 #: lib/layouts/egs.layout:457
5468 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5473 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5478 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Acknowledgement."
5481 msgstr "Remerciement."
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5484 msgid "Author Address"
5485 msgstr "Adresse Auteur"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5495 msgid "Author Email"
5496 msgstr "E-mail auteur"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5514 msgstr "Remerciements"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5592 msgstr "SujetPrincipal"
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5600 msgstr "Mots-Clés :"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5604 msgstr "ÉlémentListe"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5609 msgstr "Élément de Liste :"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5613 msgid "BulletedItem"
5614 msgstr "ÉlémentListePuces"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5617 msgid "Bulleted Item:"
5618 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5626 msgstr "Début de CV"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5629 msgid "PersonalInfo"
5630 msgstr "InfoPersonnelles"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5633 msgid "Personal Info"
5634 msgstr "Info Personnelles"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5637 msgid "MotherTongue"
5638 msgstr "LangueMaternelle"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5641 msgid "Mother Tongue:"
5642 msgstr "Langue Maternelle :"
5644 # Paquetage europCV - début tableau langues
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Début Langues :"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "DernièreLangue"
5661 # Paquetage europeCV
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Dernière Langue :"
5666 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5672 msgid "Language Footer:"
5673 msgstr "Fin Langues :"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5683 #: lib/layouts/foils.layout:42
5685 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:61
5688 msgid "ShortFoilhead"
5689 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:67
5692 msgid "Rotatefoilhead"
5693 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:73
5696 msgid "ShortRotatefoilhead"
5697 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:82
5701 msgstr "ListeMarques"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:97
5707 #: lib/layouts/foils.layout:101
5711 #: lib/layouts/foils.layout:116
5715 #: lib/layouts/foils.layout:160
5719 #: lib/layouts/foils.layout:168
5723 #: lib/layouts/foils.layout:177
5725 msgstr "Restriction"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:181
5728 msgid "Restriction:"
5729 msgstr "Restriction :"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5734 msgstr "En-tête_Gauche"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5737 msgid "Left Header:"
5738 msgstr "En-tête Gauche :"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5742 msgid "Right Header"
5743 msgstr "En-tête_Droite"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5746 msgid "Right Header:"
5747 msgstr "En-tête Droite :"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:201
5750 msgid "Right Footer"
5751 msgstr "Pied Droite"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:205
5754 msgid "Right Footer:"
5755 msgstr "Pied Droite :"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5761 msgstr "Théorème #."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5772 msgid "Corollary #."
5773 msgstr "Corollaire #."
5775 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5777 msgid "Proposition #."
5778 msgstr "Proposition #."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5783 msgid "Definition #."
5784 msgstr "Définition #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5801 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5804 msgstr "Corollaire*"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5808 msgid "Proposition*"
5809 msgstr "Proposition*"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5813 msgid "Proposition."
5814 msgstr "Proposition."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 msgstr "Définition*"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5843 msgid "Unterschrift"
5844 msgstr "Unterschrift"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5879 msgid "RetourAdresse"
5880 msgstr "RetourAdresse"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5883 msgid "RetourAdresse:"
5884 msgstr "RetourAdresse:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgstr "MeinZeichen"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5891 msgid "MeinZeichen:"
5892 msgstr "MeinZeichen:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 msgstr "IhrZeichen:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5903 msgid "IhrSchreiben"
5904 msgstr "IhrSchreiben"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5907 msgid "IhrSchreiben:"
5908 msgstr "IhrSchreiben:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 msgstr "Postvermerk"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5981 msgid "Postvermerk:"
5982 msgstr "Postvermerk:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 msgstr "Signature :"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6052 msgid "ReturnAddress"
6053 msgstr "AdresseRetour"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6056 msgid "ReturnAddress:"
6057 msgstr "AdresseRetour :"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6073 msgstr "Votre_Réf :"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6081 msgstr "VotreMail :"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 msgstr "Téléphone :"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6097 msgstr "CodeBanque :"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6101 msgstr "CompteBancaire"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6104 msgid "BankAccount:"
6105 msgstr "CompteBancaire :"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6108 msgid "PostalComment"
6109 msgstr "CommentairePostal"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6112 msgid "PostalComment:"
6113 msgstr "CommentairePostal :"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6128 msgstr "Référence :"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6133 msgstr "Ouverture :"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 msgstr "Fermeture :"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 msgstr "NomLigneA :"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 msgstr "NomLigneB :"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 msgstr "NomLigneC :"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 msgstr "NomLigneD :"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 msgstr "NomLigneE :"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 msgstr "NomLigneF :"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 msgstr "NomLigneG :"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6212 msgstr "AdresseLigneA"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "AdresseLigneA :"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6220 msgstr "AdresseLigneB"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "AdresseLigneB :"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6228 msgstr "AdresseLigneC"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "AdresseLigneC :"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6236 msgstr "AdresseLigneD"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "AdresseLigneD :"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6244 msgstr "AdresseLigneE"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "AdresseLigneE :"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6252 msgstr "AdresseLigneF"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "AdresseLigneF :"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TéléphoneLigneA"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TéléphoneLigneB"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TéléphoneLigneC"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TéléphoneLigneD"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TéléphoneLigneE"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TéléphoneLigneF"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetLigneA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetLigneA :"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetLigneB"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetLigneB :"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetLigneC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetLigneC :"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetLigneD"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetLigneD :"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetLigneE"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetLigneE :"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetLigneF"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetLigneF :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 msgstr "BanqueLigneA"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 msgstr "BanqueLigneA :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 msgstr "BanqueLigneB"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 msgstr "BanqueLigneB :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 msgstr "BanqueLigneC"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 msgstr "BanqueLigneC :"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 msgstr "BanqueLigneD"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 msgstr "BanqueLigneD :"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 msgstr "BanqueLigneE"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 msgstr "BanqueLigneE :"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 msgstr "BanqueLigneF"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 msgstr "BanqueLigneF :"
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 msgstr "Affirmation #."
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6412 msgstr "Remarques #."
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 msgstr "(POURSUIVRE)"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6439 msgid "(continuing)"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6448 msgstr "TITRE DESSUS :"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6455 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 msgstr "COUPE AVEC :"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6468 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6469 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6471 msgstr "Mots-Clés :"
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6474 msgid "Classification Codes"
6475 msgstr "Codes de classification"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definition \\thedefinition."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Étape \\thestep."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\theexample."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6494 msgid "Remark \\theremark."
6495 msgstr "Remarque \\theremark"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6498 msgid "Notation \\thenotation."
6499 msgstr "Notation \\thenotation."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6503 msgid "Theorem \\thetheorem."
6504 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6507 msgid "Corollary \\thecorollary."
6508 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6511 msgid "Lemma \\thelemma."
6512 msgstr "Lemme \\thelemma."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6515 msgid "Proposition \\theproposition."
6516 msgstr "Proposition \\theproposition."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6523 msgid "Prop \\theprop."
6524 msgstr "Prop \\theprop."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6532 msgid "Question \\thequestion."
6533 msgstr "Question \\thequestion."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6541 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6544 msgid "Appendices Section"
6545 msgstr "Section d'appendices"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6548 msgid "--- Appendices ---"
6549 msgstr "--- Appendices ---"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6553 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6557 msgstr "Suivi Modifications"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6565 msgstr "Commentaire"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6585 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6593 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6600 msgid "submit to paper:"
6601 msgstr "Comm. soumise à :"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6604 msgid "Bibliography (plain)"
6605 msgstr "Bibliographie (simple)"
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6608 msgid "Bibliography heading"
6609 msgstr "Entête de Bibliographie"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6617 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6624 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6625 msgstr "REMERCIEMENTS"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6628 msgid "AddressForOffprints"
6629 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6632 msgid "Address for Offprints:"
6633 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6636 msgid "RunningTitle"
6637 msgstr "TitreCourant"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6641 msgid "Running title:"
6642 msgstr "Titre courant :"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6645 msgid "RunningAuthor"
6646 msgstr "AuteurCourant"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6649 msgid "Running author:"
6650 msgstr "Auteur courant :"
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6664 msgid "Running LaTeX Title"
6665 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6673 msgstr "Titre TdM :"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6676 msgid "Author Running"
6677 msgstr "Auteur Courant"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6680 msgid "Author Running:"
6681 msgstr "Auteur Courant :"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6689 msgstr "Auteur TdM :"
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6698 msgstr "Affirmation."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6701 msgid "Conjecture #."
6702 msgstr "Conjecture #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6710 msgstr "Exercice #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6718 msgstr "Problème #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6726 msgstr "Propriété #."
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6730 msgstr "Question #."
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6734 msgstr "Remarque #."
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6742 msgstr "Solution #."
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6754 msgid "Chapterprecis"
6755 msgstr "ChapitrePrécis"
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6767 msgstr "TitrePoème*"
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6779 msgstr "ÉlémentDeListe"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6783 msgstr "Élément de Liste :"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6787 msgstr "ÉlémentDouble"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6790 msgid "Double Item:"
6791 msgstr "Élement Double :"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6803 msgstr "Informatique"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6807 msgstr "Informatique :"
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6810 msgid "EmptySection"
6811 msgstr "SectionVide"
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6814 msgid "Empty Section"
6815 msgstr "Section Vide"
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6818 msgid "CloseSection"
6819 msgstr "FermeSection"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6822 msgid "Close Section"
6823 msgstr "Ferme Section"
6825 #: lib/layouts/paper.layout:149
6829 #: lib/layouts/paper.layout:160
6831 msgstr "Institution"
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6834 #: lib/layouts/slides.layout:89
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6859 msgid "Empty slide:"
6860 msgstr "Diapo Vide :"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6863 msgid "ItemizeType1"
6864 msgstr "ListePucesType1"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6867 msgid "EnumerateType1"
6868 msgstr "ÉnumérationType1"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6871 msgid "List of Algorithms"
6872 msgstr "Liste des algorithmes"
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6879 msgid "AltAffiliation"
6880 msgstr "AffiliationAlt"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6884 msgstr "Remerciements :"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6887 msgid "Electronic Address:"
6888 msgstr "Adresse électronique :"
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6891 msgid "acknowledgments"
6892 msgstr "remerciements"
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6895 msgid "PACS number:"
6896 msgstr "Numéro PACS :"
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\thechapter"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6939 msgstr "Téléphone :"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 msgstr "Adresse_Retour"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Adresse_Retour :"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6959 msgstr "CourrierSpécial"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "CourrierSpécial :"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Votre lettre du :"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Numéro de client :"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Numéro de facture :"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7030 msgstr "ProchaineAdresse"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Prochaine Adresse :"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum :"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "AdresseExpéditeur"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7062 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7074 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 msgid "End of letter"
7090 msgstr "Fin de lettre"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7094 msgstr "DiapoPaysage"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7098 msgstr "Diapo Paysage"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7102 msgstr "DiapoPortrait"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7106 msgstr "Diapo Portrait"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "SousTitreDiapo"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "ListeDiapos"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Liste de Diapos"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7130 msgstr "ContenuDiapo"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7134 msgstr "ContenuDiapo"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "SommaireProgrès"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Sommaire Progrès"
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7151 msgstr "Paragraphe*"
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7162 msgid "AMS subject classifications."
7163 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7173 #: lib/layouts/slides.layout:105
7175 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:127
7181 #: lib/layouts/slides.layout:142
7182 msgid "New Overlay:"
7183 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:182
7187 msgstr "Nouvelle Note :"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:207
7190 msgid "InvisibleText"
7191 msgstr "TexteInvisible"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:214
7194 msgid "<Invisible Text Follows>"
7195 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:231
7199 msgstr "TexteVisible"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:238
7202 msgid "<Visible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texte Visible Après>"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:53
7209 #: lib/layouts/spie.layout:65
7211 msgstr "InfoAuteur :"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:78
7217 #: lib/layouts/spie.layout:93
7218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7219 msgstr "REMERCIEMENTS"
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7249 msgstr "En Évidence"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7256 msgid "Citation-number"
7257 msgstr "Numéro-Citation"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7276 msgid "Issue-number"
7277 msgstr "Numéro d'émission"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7281 msgstr "Date de publication"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Mois de publication"
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "SousSousParagraphe"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- En-tête --"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Section-spéciale"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Section-spéciale :"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7309 msgstr "Journal-AGU"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "Journal-AGU :"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Numéro-Citation :"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7325 msgstr "Volume-AGU :"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7333 msgstr "Numéro-AGU :"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7337 msgstr "Copyright :"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7341 msgstr "Termes-d'index"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Termes-d'index..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7349 msgstr "Terme-d'index"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7353 msgstr "Terme-d'index :"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7357 msgstr "Terme-Croisé"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7361 msgstr "Terme-Croisé :"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplémentaire"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplémentaire..."
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7385 msgstr "Cite-autre :"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7397 msgstr "Ligne-Ident"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7401 msgstr "Ligne-Ident :"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7405 msgstr "En-Tête-Courant"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7409 msgstr "En-Tête-Courant :"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Publié-en-ligne :"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Ordre-envoi"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Ordre-envoi :"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7437 msgstr "Pages-AGU :"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7465 msgstr "Ensembles-Données"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7469 msgstr "Ensembles-Données :"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7497 msgstr "Division organisation"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7501 msgstr "Nom organisation"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7509 msgstr "Code postal"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7529 msgstr "Id Papier :"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7533 msgstr "AdresseAuteur"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7536 msgid "Author Address:"
7537 msgstr "Adresse Auteur :"
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7541 msgstr "CommentaireSlug"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7544 msgid "Slug Comment:"
7545 msgstr "Commentaire Slug :"
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7553 msgstr "PlancheTableau"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7556 msgid "Table Caption"
7557 msgstr "Légende Tableau"
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7560 msgid "TableCaption"
7561 msgstr "LégendeTableau"
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7564 msgid "Current Address"
7565 msgstr "Adresse Actuelle"
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7568 msgid "Current address:"
7569 msgstr "Adresse actuelle :"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7572 msgid "E-mail address:"
7573 msgstr "Adresse E-mail :"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7576 msgid "Key words and phrases:"
7577 msgstr "Mots et phrases clés :"
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7593 msgstr "Traducteur :"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7596 msgid "Subjectclass"
7597 msgstr "ClassificationSujet"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7600 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7601 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7609 msgstr "Combinaison de touches"
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7613 msgstr "Touche Majuscules"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7617 msgstr "Menu d'interface"
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7621 msgstr "Élement du menu d'interface"
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7625 msgstr "Bouton d'interface"
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7629 msgstr "Choix de menu"
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7636 msgid "Subparagraph*"
7637 msgstr "SousParagraphe*"
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7641 msgstr "GroupeAuteur"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7644 msgid "RevisionHistory"
7645 msgstr "HistoriqueRévisions"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7648 msgid "Revision History"
7649 msgstr "Historique Révisions"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7656 msgid "RevisionRemark"
7657 msgstr "RemarqueRévision"
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7668 msgid "\\arabic{chapter}"
7669 msgstr "\\arabic{chapter}"
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7672 msgid "\\Alph{chapter}"
7673 msgstr "\\Alph{chapter}"
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7676 msgid "\\arabic{footnote}"
7677 msgstr "\\arabic{footnote}"
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7680 msgid "\\Roman{section}."
7681 msgstr "\\Roman{section}."
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7685 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7688 msgid "\\Alph{subsection}."
7689 msgstr "\\Alph{subsection}."
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7692 msgid "\\arabic{subsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsection}."
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7700 msgid "\\alph{subsubsection}."
7701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7704 msgid "\\alph{paragraph}."
7705 msgstr "\\alph{paragraph}."
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7709 msgstr "AjoutPartie"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7741 msgstr "En-têteTitre"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7744 msgid "Uppertitleback"
7745 msgstr "VersoTitreHaut"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7748 msgid "Lowertitleback"
7749 msgstr "VersoTitreBas"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7753 msgstr "TitreSupplémentaire"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7756 msgid "Captionabove"
7757 msgstr "LégendeDessus"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7760 msgid "Captionbelow"
7761 msgstr "LégendeDessous"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7773 msgid "\\Roman{part}"
7774 msgstr "\\Roman{part}"
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7786 msgstr "commentaire"
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7797 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7814 msgid "--Separator--"
7815 msgstr "--Séparation--"
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7819 msgid "--- Separate Environment ---"
7820 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7823 msgid "Part \\thepart"
7824 msgstr "Partie \\thepart"
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 msgid "Chapter \\thechapter"
7828 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7831 msgid "Appendix \\thechapter"
7832 msgstr "Appendice \\thechapter"
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7836 msgstr "Note d'en-tête"
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7839 msgid "Headnote (optional):"
7840 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7843 msgid "Corr Author:"
7844 msgstr "Auteur Corr :"
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7852 msgstr "Offprints :"
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7855 msgid "Corollary \\thetheorem."
7856 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7859 msgid "Lemma \\thetheorem."
7860 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7863 msgid "Proposition \\thetheorem."
7864 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7868 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7871 msgid "Fact \\thetheorem."
7872 msgstr "Note \\thetheorem."
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7875 msgid "Definition \\thetheorem."
7876 msgstr "Définition \\thetheorem."
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7879 msgid "Example \\thetheorem."
7880 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7883 msgid "Problem \\thetheorem."
7884 msgstr "Problème \\thetheorem."
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7887 msgid "Exercise \\thetheorem."
7888 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7891 msgid "Remark \\thetheorem."
7892 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7895 msgid "Claim \\thetheorem."
7896 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7900 msgstr "Conjecture*"
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7920 msgstr "Affirmation*"
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7924 msgstr "Conjecture."
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7942 #: lib/layouts/braille.module:2
7946 #: lib/layouts/braille.module:5
7947 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7948 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7950 #: lib/layouts/braille.module:20
7951 msgid "Braille (default)"
7952 msgstr "Braille (défaut)"
7954 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7958 #: lib/layouts/braille.module:42
7959 msgid "Braille (textsize)"
7960 msgstr "Braille (taille du texte)"
7962 #: lib/layouts/braille.module:64
7963 msgid "Braille (dots on)"
7964 msgstr "Braille (points actifs)"
7966 #: lib/layouts/braille.module:79
7967 msgid "Braille_dots_on"
7968 msgstr "Braille_points_actifs"
7970 #: lib/layouts/braille.module:87
7971 msgid "Braille (dots off)"
7972 msgstr "Braille (points inactifs)"
7974 #: lib/layouts/braille.module:102
7975 msgid "Braille_dots_off"
7976 msgstr "Braille_points_inactifs"
7978 #: lib/layouts/braille.module:110
7979 msgid "Braille (mirror on)"
7980 msgstr "Braille (miroir actif)"
7982 #: lib/layouts/braille.module:125
7983 msgid "Braille_mirror_on"
7984 msgstr "Braille_miroir_actif"
7986 #: lib/layouts/braille.module:133
7987 msgid "Braille (mirror off)"
7988 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7990 #: lib/layouts/braille.module:148
7991 msgid "Braille mirror off"
7992 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7994 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7996 msgstr "Notes en fin de document"
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8001 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8002 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8004 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8005 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8006 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8008 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8014 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8020 "where you want the endnotes to appear."
8022 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8023 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8024 "voir apparaître les notes regroupées."
8026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8030 #: lib/layouts/hanging.module:5
8031 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8032 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8036 msgstr "Linguistique"
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8041 "glosses, semantic markup)."
8043 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8044 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8047 msgid "Numbered Example (multiline)"
8048 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8056 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8064 msgstr "Sous-exemple"
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8068 msgstr "Sous-exemple :"
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8088 msgstr "signification"
8090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8091 msgid "Logical Markup"
8092 msgstr "Balisage logique"
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8099 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8100 "emphase, force, et code."
8102 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8109 msgstr "en évidence"
8111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8120 msgid "Minimalistic"
8121 msgstr "Minimaliste"
8123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8124 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8126 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8129 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8130 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8137 "starred and non-starred forms."
8139 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8140 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8141 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8142 "forme étoilée ou non."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8145 msgid "Criterion \\thetheorem."
8146 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8158 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8162 msgstr "Algorithme*"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8166 msgstr "Algorithme."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8169 msgid "Axiom \\thetheorem."
8170 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condition \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8193 msgid "Note \\thetheorem."
8194 msgstr "Note \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8205 msgid "Notation \\thetheorem."
8206 msgstr "Notation \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8217 msgid "Summary \\thetheorem."
8218 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8230 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8233 msgid "Acknowledgement*"
8234 msgstr "Remerciement*"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8242 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8246 msgstr "Conclusion*"
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8250 msgstr "Conclusion."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8257 msgid "Assumption \\thetheorem."
8258 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8269 msgid "Theorems (AMS)"
8270 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8277 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8279 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8280 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8281 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8282 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8283 "(numérotation par ...)."
8285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8286 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8287 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8291 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8292 "that provide a chapter environment."
8294 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8295 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8298 msgid "Theorems (Order By Section)"
8299 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8303 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8306 msgid "Theorems (Starred)"
8307 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8312 "using the extended AMS machinery."
8314 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8315 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8317 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8325 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8327 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8328 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8329 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8330 "(numérotation par ...)."
8332 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8333 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8355 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8356 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8359 msgid "Arabic (Arabi)"
8362 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8367 msgid "Austrian (old spelling)"
8368 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8375 msgid "Bahasa Indonesia"
8376 msgstr "Bahasa Indonesia"
8379 msgid "Bahasa Malaysia"
8380 msgstr "Bahasa Malaysia"
8391 msgid "Portuguese (Brazil)"
8392 msgstr "Portugais (Brésil)"
8400 msgstr "Anglais Britannique"
8411 msgid "French Canadian"
8412 msgstr "Français Canadien"
8419 msgid "Chinese (simplified)"
8420 msgstr "Chinois (simplifié)"
8423 msgid "Chinese (traditional)"
8424 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8440 msgstr "Néerlandais"
8471 msgid "German (old spelling)"
8472 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8478 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8483 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8493 msgstr "Interlingua"
8527 # C'est un dialecte allemand
8529 msgid "Lower Sorbian"
8573 msgid "Serbian (Latin)"
8574 msgstr "Serbe (latin)"
8592 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8604 # C'est un dialecte allemand
8606 msgid "Upper Sorbian"
8607 msgstr "Haut Sorabe"
8617 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8621 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8629 #: lib/ui/classic.ui:35
8633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8635 msgstr "Visualiser|V"
8637 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8641 #: lib/ui/classic.ui:38
8643 msgstr "Documents|D"
8645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8649 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8653 #: lib/ui/classic.ui:48
8654 msgid "New from Template...|T"
8655 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8659 msgstr "Ouvrir...|O"
8661 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8665 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8667 msgstr "Enregistrer|E"
8669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8670 msgid "Save As...|A"
8671 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8673 #: lib/ui/classic.ui:54
8675 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8678 msgid "Version Control|V"
8679 msgstr "Contrôle de Version|V"
8681 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8685 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8691 msgstr "Imprimer...|p"
8693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8697 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8701 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8702 msgid "Register...|R"
8703 msgstr "S'inscrire...|i"
8705 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8706 msgid "Check In Changes...|I"
8707 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8710 msgid "Check Out for Edit|O"
8711 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8714 msgid "Revert to Last Version|L"
8715 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8718 msgid "Undo Last Check In|U"
8719 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8722 msgid "Show History|H"
8723 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8725 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8727 msgstr "Réglable...|e"
8729 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8733 #: lib/ui/classic.ui:91
8737 #: lib/ui/classic.ui:93
8741 #: lib/ui/classic.ui:94
8745 #: lib/ui/classic.ui:95
8749 #: lib/ui/classic.ui:96
8750 msgid "Paste External Selection|x"
8751 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8753 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8754 msgid "Find & Replace...|F"
8755 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8757 #: lib/ui/classic.ui:100
8761 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8765 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8766 msgid "Spellchecker...|S"
8767 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8769 #: lib/ui/classic.ui:105
8770 msgid "Thesaurus..."
8771 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8773 #: lib/ui/classic.ui:106
8774 msgid "Statistics...|i"
8775 msgstr "Statistiques...|i"
8777 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8779 msgstr "Correcteur TeX|T"
8781 #: lib/ui/classic.ui:108
8782 msgid "Change Tracking|g"
8783 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8785 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8786 msgid "Preferences...|P"
8787 msgstr "Préférences...|P"
8789 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8790 msgid "Reconfigure|R"
8791 msgstr "Reconfigurer|R"
8793 #: lib/ui/classic.ui:115
8794 msgid "Selection as Lines|L"
8795 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8797 #: lib/ui/classic.ui:116
8798 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8799 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8801 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8802 msgid "Multicolumn|M"
8803 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8805 #: lib/ui/classic.ui:122
8807 msgstr "Bord en Haut|H"
8809 #: lib/ui/classic.ui:123
8810 msgid "Line Bottom|B"
8811 msgstr "Bord en Bas|B"
8813 #: lib/ui/classic.ui:124
8815 msgstr "Bord à Gauche|G"
8817 #: lib/ui/classic.ui:125
8818 msgid "Line Right|R"
8819 msgstr "Bord à Droite|D"
8821 #: lib/ui/classic.ui:127
8823 msgstr "Alignement|i"
8825 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8827 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8829 #: lib/ui/classic.ui:130
8830 msgid "Delete Row|w"
8831 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8833 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8835 msgstr "Copier Ligne"
8837 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8839 msgstr "Échanger Lignes"
8841 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8842 msgid "Add Column|u"
8843 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8845 #: lib/ui/classic.ui:135
8846 msgid "Delete Column|D"
8847 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8849 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8851 msgstr "Copier Colonne"
8853 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8854 msgid "Swap Columns"
8855 msgstr "Échanger Colonnes"
8857 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8861 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8865 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8869 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8873 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8877 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8881 #: lib/ui/classic.ui:159
8882 msgid "Toggle Numbering|N"
8883 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8885 #: lib/ui/classic.ui:160
8886 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8887 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8889 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8890 msgid "Change Limits Type|L"
8891 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8893 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8894 msgid "Change Formula Type|F"
8895 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8897 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8899 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8901 #: lib/ui/classic.ui:168
8903 msgstr "Alignement|A"
8905 #: lib/ui/classic.ui:170
8907 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8909 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8910 msgid "Delete Row|D"
8911 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8913 #: lib/ui/classic.ui:175
8914 msgid "Add Column|C"
8915 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8917 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8918 msgid "Delete Column|e"
8919 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8921 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8925 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8927 msgstr "Hors Ligne|H"
8929 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8933 #: lib/ui/classic.ui:188
8937 #: lib/ui/classic.ui:189
8941 #: lib/ui/classic.ui:190
8943 msgstr "Mathematica"
8945 #: lib/ui/classic.ui:192
8946 msgid "Maple, simplify"
8947 msgstr "Maple, simplify"
8949 #: lib/ui/classic.ui:193
8950 msgid "Maple, factor"
8951 msgstr "Maple, factor"
8953 #: lib/ui/classic.ui:194
8954 msgid "Maple, evalm"
8955 msgstr "Maple, evalm"
8957 #: lib/ui/classic.ui:195
8958 msgid "Maple, evalf"
8959 msgstr "Maple, evalf"
8961 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8963 msgid "Inline Formula|I"
8964 msgstr "Formule En Ligne|L"
8966 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8967 msgid "Displayed Formula|D"
8968 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8970 #: lib/ui/classic.ui:201
8971 msgid "Eqnarray Environment|q"
8972 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8974 #: lib/ui/classic.ui:202
8975 msgid "Align Environment|A"
8976 msgstr "Environnement Align|A"
8978 #: lib/ui/classic.ui:203
8979 msgid "AlignAt Environment"
8980 msgstr "Environnement AlignAt"
8982 #: lib/ui/classic.ui:204
8983 msgid "Flalign Environment|F"
8984 msgstr "Environnement Flalign|F"
8986 #: lib/ui/classic.ui:207
8987 msgid "Gather Environment"
8988 msgstr "Environnement Gather"
8990 #: lib/ui/classic.ui:208
8991 msgid "Multline Environment"
8992 msgstr "Environnement Multline"
8994 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8998 #: lib/ui/classic.ui:216
8999 msgid "Special Character|S"
9000 msgstr "Caractère Spécial|S"
9002 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9003 msgid "Citation...|C"
9004 msgstr "Citation...|a"
9006 #: lib/ui/classic.ui:218
9007 msgid "Cross-reference...|r"
9008 msgstr "Référence Croisée...|R"
9010 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9012 msgstr "Étiquette...|q"
9014 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9016 msgstr "Note de bas de page|b"
9018 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9019 msgid "Marginal Note|M"
9020 msgstr "Note en Marge|M"
9022 #: lib/ui/classic.ui:222
9024 msgstr "Titre court"
9026 #: lib/ui/classic.ui:223
9027 msgid "Index Entry|I"
9028 msgstr "Entrée d'Index|I"
9030 #: lib/ui/classic.ui:224
9031 msgid "Nomenclature Entry"
9032 msgstr "Entrée de Glossaire"
9034 #: lib/ui/classic.ui:225
9038 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9042 #: lib/ui/classic.ui:227
9043 msgid "Lists & TOC|O"
9044 msgstr "Listes & TdM|L"
9046 #: lib/ui/classic.ui:229
9050 #: lib/ui/classic.ui:230
9054 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9055 msgid "Graphics...|G"
9056 msgstr "Graphique...|G"
9058 #: lib/ui/classic.ui:232
9059 msgid "Tabular Material...|b"
9060 msgstr "Tableau...|b"
9062 #: lib/ui/classic.ui:233
9064 msgstr "Flottants|o"
9066 #: lib/ui/classic.ui:235
9067 msgid "Include File...|d"
9068 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9070 #: lib/ui/classic.ui:236
9071 msgid "Insert File|e"
9072 msgstr "Insérer Fichier|I"
9074 #: lib/ui/classic.ui:237
9075 msgid "External Material...|x"
9076 msgstr "Objet Externe...|E"
9078 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9079 msgid "Symbols...|b"
9080 msgstr "Symboles...|b"
9082 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9083 msgid "Superscript|S"
9086 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9090 #: lib/ui/classic.ui:244
9091 msgid "Hyphenation Point|P"
9092 msgstr "Point de Césure|C"
9094 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9095 msgid "Protected Hyphen|y"
9096 msgstr "Césure protégée|r"
9098 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9099 msgid "Ligature Break|k"
9100 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9102 #: lib/ui/classic.ui:247
9103 msgid "Protected Space|r"
9104 msgstr "Espace Insécable|E"
9106 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9107 msgid "Inter-word Space|w"
9108 msgstr "Espace entre Mots|M"
9110 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9111 msgid "Thin Space|T"
9112 msgstr "Espace Fine|F"
9114 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9115 msgid "Horizontal Space...|o"
9116 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9118 #: lib/ui/classic.ui:251
9119 msgid "Vertical Space..."
9120 msgstr "Espacement Vertical..."
9122 #: lib/ui/classic.ui:252
9123 msgid "Line Break|L"
9124 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9126 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9128 msgstr "Points de Suspension|S"
9130 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9131 msgid "End of Sentence|E"
9132 msgstr "Point Final|F"
9134 #: lib/ui/classic.ui:255
9135 msgid "Protected Dash|D"
9136 msgstr "Tiret protégé|E"
9138 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9139 msgid "Breakable Slash|a"
9140 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9142 #: lib/ui/classic.ui:257
9143 msgid "Single Quote|Q"
9144 msgstr "Guillemet Simple|u"
9146 #: lib/ui/classic.ui:258
9147 msgid "Ordinary Quote|O"
9148 msgstr "Guillemet Droit|G"
9150 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9151 msgid "Menu Separator|M"
9152 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9154 #: lib/ui/classic.ui:260
9155 msgid "Horizontal Line"
9156 msgstr "Ligne Horizontale"
9158 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9160 msgstr "Saut de Page"
9162 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9163 msgid "Display Formula|D"
9164 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9166 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9168 msgid "Eqnarray Environment|E"
9169 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9171 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9173 msgid "AMS align Environment|a"
9174 msgstr "Environnement AMS align|a"
9176 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9178 msgid "AMS alignat Environment|t"
9179 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9181 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9183 msgid "AMS flalign Environment|f"
9184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9186 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9188 msgid "AMS gather Environment|g"
9189 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9191 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9193 msgid "AMS multline Environment|m"
9194 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9196 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9197 msgid "Array Environment|y"
9198 msgstr "Environnement Tableau|b"
9200 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9201 msgid "Cases Environment|C"
9202 msgstr "Environnement Cas|C"
9204 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9205 msgid "Split Environment|S"
9206 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9208 #: lib/ui/classic.ui:280
9209 msgid "Font Change|o"
9210 msgstr "Changement de police|o"
9212 #: lib/ui/classic.ui:284
9213 msgid "Math Normal Font"
9214 msgstr "Math Police Normale"
9216 #: lib/ui/classic.ui:286
9217 msgid "Math Calligraphic Family"
9218 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9220 #: lib/ui/classic.ui:287
9221 msgid "Math Fraktur Family"
9222 msgstr "Math Famille Fraktur"
9224 #: lib/ui/classic.ui:288
9225 msgid "Math Roman Family"
9226 msgstr "Math Famille Roman"
9228 #: lib/ui/classic.ui:289
9229 msgid "Math Sans Serif Family"
9230 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9232 #: lib/ui/classic.ui:291
9233 msgid "Math Bold Series"
9234 msgstr "Math Série Grasse"
9236 #: lib/ui/classic.ui:293
9237 msgid "Text Normal Font"
9238 msgstr "Texte Police Normale"
9240 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9241 msgid "Text Roman Family"
9242 msgstr "Texte Famille Roman"
9244 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9245 msgid "Text Sans Serif Family"
9246 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9248 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9249 msgid "Text Typewriter Family"
9250 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9253 msgid "Text Bold Series"
9254 msgstr "Texte Série Grasse"
9256 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9257 msgid "Text Medium Series"
9258 msgstr "Texte Série Moyenne"
9260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9261 msgid "Text Italic Shape"
9262 msgstr "Texte Forme Italique"
9264 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9265 msgid "Text Small Caps Shape"
9266 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9269 msgid "Text Slanted Shape"
9270 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9272 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9273 msgid "Text Upright Shape"
9274 msgstr "Texte Forme Droite"
9276 #: lib/ui/classic.ui:310
9277 msgid "Floatflt Figure"
9278 msgstr "Figure Floatflt"
9280 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9281 msgid "Table of Contents|C"
9282 msgstr "Table des Matières|e"
9284 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9285 msgid "Index List|I"
9288 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9289 msgid "Nomenclature|N"
9290 msgstr "Glossaire|G"
9292 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9294 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9296 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9297 msgid "LyX Document...|X"
9298 msgstr "Document LyX...|X"
9300 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9301 msgid "Plain Text...|T"
9302 msgstr "Texte brut|T"
9304 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9306 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9309 msgid "Track Changes|T"
9310 msgstr "Suivre les modifications|S"
9312 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9313 msgid "Merge Changes...|M"
9314 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9316 #: lib/ui/classic.ui:330
9317 msgid "Accept All Changes|A"
9318 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9320 #: lib/ui/classic.ui:331
9321 msgid "Reject All Changes|R"
9322 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9325 msgid "Show Changes in Output|S"
9326 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9328 #: lib/ui/classic.ui:339
9329 msgid "Character...|C"
9330 msgstr "Caractère...|C"
9332 #: lib/ui/classic.ui:340
9333 msgid "Paragraph...|P"
9334 msgstr "Paragraphe...|P"
9336 #: lib/ui/classic.ui:341
9337 msgid "Document...|D"
9338 msgstr "Document...|D"
9340 #: lib/ui/classic.ui:342
9341 msgid "Tabular...|T"
9342 msgstr "Tableau...|T"
9344 #: lib/ui/classic.ui:344
9345 msgid "Emphasize Style|E"
9346 msgstr "En Évidence|E"
9348 #: lib/ui/classic.ui:345
9349 msgid "Noun Style|N"
9350 msgstr "Nom Propre|N"
9352 #: lib/ui/classic.ui:346
9353 msgid "Bold Style|B"
9356 #: lib/ui/classic.ui:349
9357 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9358 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9360 #: lib/ui/classic.ui:350
9361 msgid "Increase Environment Depth|i"
9362 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9364 #: lib/ui/classic.ui:351
9365 msgid "Start Appendix Here|S"
9366 msgstr "Début appendice ici|a"
9368 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9369 msgid "Build Program|B"
9372 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9374 msgstr "Mise à Jour|J"
9376 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9378 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9380 # raccourci à revoir
9381 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9385 #: lib/ui/classic.ui:365
9386 msgid "TeX Information|X"
9387 msgstr "Informations TeX|X"
9389 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9391 msgstr "Note Suivante|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9394 msgid "Go to Label|L"
9395 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9397 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9402 msgid "Save Bookmark 1|S"
9403 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9405 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9406 msgid "Save Bookmark 2"
9407 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9409 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9410 msgid "Save Bookmark 3"
9411 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9413 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9414 msgid "Save Bookmark 4"
9415 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9417 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9418 msgid "Save Bookmark 5"
9419 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9421 #: lib/ui/classic.ui:390
9422 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9423 msgstr "Aller au signet 1|1"
9425 #: lib/ui/classic.ui:391
9426 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9427 msgstr "Aller au signet 2|2"
9429 #: lib/ui/classic.ui:392
9430 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9431 msgstr "Aller au signet 3|3"
9433 #: lib/ui/classic.ui:393
9434 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9435 msgstr "Aller au signet 4|4"
9437 #: lib/ui/classic.ui:394
9438 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9439 msgstr "Aller au signet 5|5"
9441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9442 msgid "Introduction|I"
9443 msgstr "Introduction|I"
9445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9447 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9450 msgid "User's Guide|U"
9451 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9453 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9454 msgid "Extended Features|E"
9455 msgstr "Options Avancées|O"
9457 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9458 msgid "Embedded Objects|m"
9459 msgstr "Objets Insérés|b"
9461 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9462 msgid "Customization|C"
9463 msgstr "Personnalisation|P"
9465 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9469 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9470 msgid "Table of Contents|a"
9471 msgstr "Table des Matières|M"
9473 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9474 msgid "LaTeX Configuration|L"
9475 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9477 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9479 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9481 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9483 msgstr "À Propos de LyX..."
9485 #: lib/ui/classic.ui:429
9486 msgid "Preferences..."
9487 msgstr "Préférences..."
9489 #: lib/ui/classic.ui:430
9491 msgstr "Quitter LyX"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9494 msgid "Aligned Environment|l"
9495 msgstr "Environnement Aligné"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9498 msgid "AlignedAt Environment|v"
9499 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9502 msgid "Gathered Environment|h"
9503 msgstr "Environnement Rassemblé"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9506 msgid "Delimiters|r"
9507 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9511 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9518 msgid "Equation Label|L"
9519 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9522 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9523 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9527 msgid "Split Cell|C"
9528 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9537 msgid "Add Line Above|o"
9538 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9541 msgid "Add Line Below|B"
9542 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9545 msgid "Delete Line Above|D"
9546 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9549 msgid "Delete Line Below|e"
9550 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9553 msgid "Add Line to Left"
9554 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9557 msgid "Add Line to Right"
9558 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9561 msgid "Delete Line to Left"
9562 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9565 msgid "Delete Line to Right"
9566 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9569 msgid "Toggle Math Toolbar"
9570 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9574 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9575 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9578 msgid "Toggle Table Toolbar"
9579 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9582 msgid "Next Cross-Reference|N"
9583 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9586 msgid "Go to Label|G"
9587 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9590 msgid "<reference>|r"
9591 msgstr "<référence>|r"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9594 msgid "(<reference>)|e"
9595 msgstr "(<référence>)|e"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9602 msgid "on page <page>|o"
9603 msgstr "page <page>|g"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9606 msgid "<reference> on page <page>|f"
9607 msgstr "<référence> page <page>|f"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9610 msgid "Formatted reference|t"
9611 msgstr "référence mise en forme|o"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9618 msgid "Settings...|S"
9619 msgstr "Paramètres...|P"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9622 msgid "Go back to Reference|G"
9623 msgstr "Retourner à la référence|u"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9626 msgid "Open Inset|O"
9627 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9631 msgid "Close Inset|C"
9632 msgstr "Fermer l'insert|i"
9634 # menu Editer quand on est dans un insert
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9637 msgid "Dissolve Inset|D"
9638 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9641 msgid "Toggle Label|L"
9642 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9646 msgstr "Sans cadre|S"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9649 msgid "Simple frame|f"
9650 msgstr "Cadre simple|p"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9653 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9654 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9657 msgid "Oval, thin|O"
9658 msgstr "Ovale, fin|O"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9661 msgid "Oval, thick|v"
9662 msgstr "Ovale, épais|v"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9665 msgid "Drop Shadow|w"
9666 msgstr "Ombre en relief|f"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9669 msgid "Shaded background|b"
9670 msgstr "Fond ombré|b"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9673 msgid "Double frame|D"
9674 msgstr "Double cadre|D"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9682 msgstr "Commentaire|C"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9685 msgid "Greyed Out|G"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9689 msgid "Interword Space|w"
9690 msgstr "Espace entre mots|M"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9693 msgid "Protected Space|o"
9694 msgstr "Espace insécable|E"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9697 msgid "Negative Thin Space|N"
9698 msgstr "Espace fine négative|n"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9707 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9710 msgid "Quad Space|Q"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9715 msgid "Double Quad Space|u"
9716 msgstr "Double cadratin|D"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9719 msgid "Horizontal Fill|F"
9720 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9724 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9728 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9732 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9735 msgid "Custom Length|C"
9736 msgstr "Dimension réglable|m"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9740 msgstr "Par défaut|d"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9756 msgstr "Ressort vertical|v"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9764 msgstr "Nouvelle page|N"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9767 msgid "Page Break|a"
9768 msgstr "Saut de Page|S"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9771 msgid "Clear Page|C"
9772 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9775 msgid "Clear Double Page|D"
9776 msgstr "Saut page impaire|u"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9779 msgid "Ragged Line Break|R"
9780 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9783 msgid "Justified Line Break|J"
9784 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9805 msgid "Paste Recent|e"
9806 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9809 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9810 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9813 msgid "Move Paragraph Up|o"
9814 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9817 msgid "Move Paragraph Down|v"
9818 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9821 msgid "Apply Last Text Style|A"
9822 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9825 msgid "Text Style|S"
9826 msgstr "Style de Texte|S"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9829 msgid "Paragraph Settings...|P"
9830 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9833 msgid "Fullscreen Mode"
9834 msgstr "Plein écran"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9838 msgid "Append Parameter"
9839 msgstr "Ajouter un paramètre"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9843 msgid "Remove Last Parameter"
9844 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9848 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9849 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9853 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9854 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9858 msgid "Insert Optional Parameter"
9859 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9864 msgid "Remove Optional Parameter"
9865 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9869 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9870 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9874 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9875 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9879 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9880 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9883 msgid "Edit externally...|x"
9884 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9888 msgstr "Ligne du Haut|H"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9891 msgid "Bottom Line|B"
9892 msgstr "Ligne du bas|b"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9896 msgstr "Ligne de gauche|g"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9899 msgid "Right Line|R"
9900 msgstr "Ligne de droite|d"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9904 msgstr "Copier ligne|n"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9907 msgid "Copy Column|p"
9908 msgstr "Copier colonne|e"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9919 msgid "New from Template...|m"
9920 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9923 msgid "Open Recent|t"
9924 msgstr "Documents récents|D"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9928 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9931 msgid "Revert to Saved|R"
9932 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9936 msgid "New Window|W"
9937 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9940 msgid "Close Window|d"
9941 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9948 msgid "Paste Special"
9949 msgstr "Collage Spécial"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9953 msgstr "Sélectionne tout"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9960 msgid "Rows & Columns|C"
9961 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9964 msgid "Increase List Depth|I"
9965 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9968 msgid "Decrease List Depth|D"
9969 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9971 # menu Editer quand on est dans un insert
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9973 msgid "Dissolve Inset|l"
9974 msgstr "Supprimer insert|u"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9977 msgid "TeX Code Settings...|C"
9978 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9981 msgid "Float Settings...|a"
9982 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9986 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9989 msgid "Note Settings...|N"
9990 msgstr "Paramètres de note...|n"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9993 msgid "Branch Settings...|B"
9994 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9997 msgid "Box Settings...|x"
9998 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10001 msgid "Table Settings...|a"
10002 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10005 msgid "Plain Text|T"
10006 msgstr "Texte brut|T"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10010 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10013 msgid "Selection|S"
10014 msgstr "Sélection|S"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10017 msgid "Selection, Join Lines|i"
10018 msgstr "Sélection par lignes|l"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10021 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10022 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10025 msgid "Paste As PDF"
10026 msgstr "Copier en PDF"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10029 msgid "Paste As PNG"
10030 msgstr "Copier en PNG"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10033 msgid "Paste As JPEG"
10034 msgstr "Copier en JPEG"
10036 # menu Editer quand on est dans un insert
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10038 msgid "Dissolve CharStyle"
10039 msgstr "Supprimer style de caractère"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10042 msgid "Customized...|C"
10043 msgstr "Personnalisé...|P"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10046 msgid "Capitalize|a"
10047 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10050 msgid "Uppercase|U"
10051 msgstr "Majuscule|j"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10054 msgid "Lowercase|L"
10055 msgstr "Minuscules|l"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10062 msgid "Number this Line|u"
10063 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10066 msgid "Macro Definition"
10067 msgstr "Définition de macro"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10070 msgid "Text Style|T"
10071 msgstr "Style de texte|t"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10074 msgid "Add Line Above|A"
10075 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10078 msgid "Math Normal Font|N"
10079 msgstr "Math Police Normale|N"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10083 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10086 msgid "Math Fraktur Family|F"
10087 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10090 msgid "Math Roman Family|R"
10091 msgstr "Math Famille Roman|R"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10095 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10098 msgid "Math Bold Series|B"
10099 msgstr "Math Série Grasse|G"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10102 msgid "Text Normal Font|T"
10103 msgstr "Texte Police Normale|T"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10114 msgid "Mathematica|a"
10115 msgstr "Mathematica|a"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10118 msgid "Maple, simplify|s"
10119 msgstr "Maple, simplify|s"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10122 msgid "Maple, factor|f"
10123 msgstr "Maple, factor|f"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10126 msgid "Maple, evalm|e"
10127 msgstr "Maple, evalm|e"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10130 msgid "Maple, evalf|v"
10131 msgstr "Maple, evalf|v"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10134 msgid "Open All Insets|O"
10135 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10137 # ajouter raccourci
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10139 msgid "Close All Insets|C"
10140 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10143 msgid "Unfold Math Macro"
10144 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10147 msgid "Fold Math Macro"
10148 msgstr "Replier la macro mathématique"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10151 msgid "View Source|S"
10152 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10155 msgid "Split View Horizontally|i"
10156 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10159 msgid "Split View Vertically|V"
10160 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10163 msgid "Close Tab Group|G"
10164 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10167 msgid "Fullscreen|l"
10168 msgstr "Plein écran|l"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10172 msgstr "Barres d'outils|B"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10175 msgid "Special Character|p"
10176 msgstr "Caractère Spécial|p"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10179 msgid "Formatting|o"
10180 msgstr "Typographie spéciale|y"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10183 msgid "List / TOC|i"
10184 msgstr "Listes & TdM|L"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10188 msgstr "Flottant|o"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10195 msgid "Custom insets"
10196 msgstr "Inserts personnalisables"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10203 msgid "Box[[Menu]]"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10207 msgid "Cross-Reference...|R"
10208 msgstr "Référence Croisée...|R"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10215 msgid "Index Entry|d"
10216 msgstr "Entrée d'Index|I"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10220 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10224 msgstr "Tableau...|T"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10227 msgid "Hyperlink|k"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10231 msgid "Short Title|S"
10232 msgstr "Titre court|c"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10236 msgstr "Code TeX|X"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10240 msgstr "Listing de Code Source"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10243 msgid "Ordinary Quote|Q"
10244 msgstr "Guillemet Droit|G"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10247 msgid "Single Quote|S"
10248 msgstr "Guillemet Simple|u"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10251 msgid "Phonetic Symbols|P"
10252 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10255 msgid "Protected Space|P"
10256 msgstr "Espace Insécable|E"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10259 msgid "Horizontal Line|L"
10260 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10263 msgid "Vertical Space...|V"
10264 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10267 msgid "Hyphenation Point|H"
10268 msgstr "Point de Césure|C"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10271 msgid "Numbered Formula|N"
10272 msgstr "Formule numérotée|n"
10274 # Problème avec palette math et barre d'outils
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10276 msgid "Toggle Math Panels"
10277 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10280 msgid "Figure Wrap Float|F"
10281 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10284 msgid "Table Wrap Float|T"
10285 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10288 msgid "External Material...|M"
10289 msgstr "Objet Externe...|E"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10292 msgid "Child Document...|d"
10293 msgstr "Sous-Document...|D"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10296 msgid "Change Tracking|C"
10297 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10300 msgid "Start Appendix Here|A"
10301 msgstr "Début appendice ici|a"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10304 msgid "Save in Bundled Format|F"
10305 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10308 msgid "Compressed|m"
10309 msgstr "Comprimé|C"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10312 msgid "Accept Change|A"
10313 msgstr "Accepter modification|A"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10316 msgid "Reject Change|R"
10317 msgstr "Rejeter modification|R"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10320 msgid "Accept All Changes|c"
10321 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10324 msgid "Reject All Changes|e"
10325 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10328 msgid "Next Change|C"
10329 msgstr "Modification Suivante|M"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10332 msgid "Next Cross-Reference|R"
10333 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10336 msgid "Clear Bookmarks|C"
10337 msgstr "Effacer Signets|S"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10340 msgid "Thesaurus...|T"
10341 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10344 msgid "Statistics...|a"
10345 msgstr "Statistiques...|a"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10348 msgid "TeX Information|I"
10349 msgstr "Informations TeX|X"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10352 msgid "Shortcuts|S"
10353 msgstr "Raccourcis|c"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10356 msgid "New document"
10357 msgstr "Nouveau document"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10360 msgid "Open document"
10361 msgstr "Ouvrir un document"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10364 msgid "Save document"
10365 msgstr "Enregistrer le document"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10368 msgid "Print document"
10369 msgstr "Imprimer le document"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10372 msgid "Check spelling"
10373 msgstr "Correction orthographique"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10384 msgid "Find and replace"
10385 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10388 msgid "Toggle emphasis"
10389 msgstr "Mise en évidence"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10392 msgid "Toggle noun"
10393 msgstr "Style nom propre"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10397 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10400 msgid "Insert math"
10401 msgstr "Insérer des maths"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10404 msgid "Insert graphics"
10405 msgstr "Insérer un graphique"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10408 msgid "Insert table"
10409 msgstr "Insérer un tableau"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10412 msgid "Toggle Outline"
10413 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10420 msgid "Numbered list"
10421 msgstr "Liste numérotée"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10424 msgid "Itemized list"
10425 msgstr "Liste à puces"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10428 msgid "Increase depth"
10429 msgstr "Augmenter la profondeur"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10432 msgid "Decrease depth"
10433 msgstr "Réduire la profondeur"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10436 msgid "Insert figure float"
10437 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10440 msgid "Insert table float"
10441 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10444 msgid "Insert label"
10445 msgstr "Insérer une étiquette"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10448 msgid "Insert cross-reference"
10449 msgstr "Insérer une référence croisée"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10452 msgid "Insert citation"
10453 msgstr "Insérer une citation"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10456 msgid "Insert index entry"
10457 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10460 msgid "Insert nomenclature entry"
10461 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10464 msgid "Insert footnote"
10465 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10468 msgid "Insert margin note"
10469 msgstr "Insérer une note en marge"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10472 msgid "Insert note"
10473 msgstr "Insérer une note"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10477 msgstr "Insérer une boîte"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10480 msgid "Insert Hyperlink"
10481 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10484 msgid "Insert TeX code"
10485 msgstr "Insérer du code TeX"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10488 msgid "Insert math macro"
10489 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10492 msgid "Include file"
10493 msgstr "Fichier sous-document"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10497 msgstr "Style de texte"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10500 msgid "Paragraph settings"
10501 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10505 msgstr "Ajouter une ligne"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10509 msgstr "Ajouter colonne"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10513 msgstr "Supprimer ligne"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10516 msgid "Delete column"
10517 msgstr "Supprimer colonne"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10520 msgid "Set top line"
10521 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10524 msgid "Set bottom line"
10525 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10528 msgid "Set left line"
10529 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10532 msgid "Set right line"
10533 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10536 msgid "Set border lines"
10537 msgstr "Mettre les bordures"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10540 msgid "Set all lines"
10541 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10544 msgid "Unset all lines"
10545 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10549 msgstr "Aligner à gauche"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10552 msgid "Align center"
10553 msgstr "Centrer horizontalement"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10556 msgid "Align right"
10557 msgstr "Aligner à droite"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10561 msgstr "Aligner en haut"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10564 msgid "Align middle"
10565 msgstr "Centrer verticalement"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10568 msgid "Align bottom"
10569 msgstr "Aligner en bas"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10572 msgid "Rotate cell"
10573 msgstr "Tourner la case"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10576 msgid "Rotate table"
10577 msgstr "Tourner le tableau"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10580 msgid "Set multi-column"
10581 msgstr "Multicolonnes"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10588 msgid "Set display mode"
10589 msgstr "Mode hors ligne"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10596 msgid "Superscript"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10600 msgid "Insert square root"
10601 msgstr "Insérer une racine carrée"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10604 msgid "Insert root"
10605 msgstr "Insérer une racine"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10608 msgid "Insert standard fraction"
10609 msgstr "Insérer une fraction standard"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10613 msgstr "Insérer une somme"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10616 msgid "Insert integral"
10617 msgstr "Insérer une intégrale"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10620 msgid "Insert product"
10621 msgstr "Insérer un produit"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10625 msgstr "Insérer des parenthèses"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10629 msgstr "Insérer des crochets"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10633 msgstr "Insérer des accolades"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10636 msgid "Insert delimiters"
10637 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10640 msgid "Insert matrix"
10641 msgstr "Insérer une matrice"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10644 msgid "Insert cases environment"
10645 msgstr "Insérer un environnement cas"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10648 msgid "Math Macros"
10649 msgstr "Macros mathématiques"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10652 msgid "Command Buffer"
10653 msgstr "Zone de Commande"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10656 msgid "Review[[Toolbar]]"
10657 msgstr "Suivi des modifications"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10660 msgid "Track changes"
10661 msgstr "Suivre les modifications"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10664 msgid "Show changes in output"
10665 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10668 msgid "Next change"
10669 msgstr "Modification Suivante"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10672 msgid "Accept change"
10673 msgstr "Accepter la modification"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10676 msgid "Reject change"
10677 msgstr "Rejeter la modification"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10680 msgid "Merge changes"
10681 msgstr "Fusionner les modifications"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10684 msgid "Accept all changes"
10685 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10688 msgid "Reject all changes"
10689 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10693 msgstr "Note Suivante"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10696 msgid "View/Update"
10697 msgstr "Visualise/Met à jour"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10701 msgstr "Visualise DVI"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10705 msgstr "Mise à jour DVI"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10708 msgid "View PDF (pdflatex)"
10709 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10713 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10716 msgid "View PostScript"
10717 msgstr "Visualise PostScript"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10720 msgid "Update PostScript"
10721 msgstr "Mise à jour PostScript"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10724 msgid "Math Panels"
10725 msgstr "Palettes Mathématiques"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10728 msgid "Math Spacings"
10729 msgstr "Espaces mathématiques"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10882 msgstr "Espacements"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10885 msgid "Thin space\t\\,"
10886 msgstr "Espace fine\t\\,"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10889 msgid "Medium space\t\\:"
10890 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10893 msgid "Thick space\t\\;"
10894 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10898 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10902 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10905 msgid "Negative space\t\\!"
10906 msgstr "Espace négative\t\\!"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10909 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10910 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10913 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10914 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10917 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10918 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10925 msgid "Square root\t\\sqrt"
10926 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10929 msgid "Other root\t\\root"
10930 msgstr "Autre racine\t\\root"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10934 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10938 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10942 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10946 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10949 msgid "Standard\t\\frac"
10950 msgstr "Standard\t\\frac"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10954 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10957 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10958 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10961 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10962 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10965 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10966 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10970 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10974 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10977 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10978 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10981 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10982 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10985 msgid "Binomial\t\\binom"
10986 msgstr "Binomial\t\\binom"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10990 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10994 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10997 msgid "Roman\t\\mathrm"
10998 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11001 msgid "Bold\t\\mathbf"
11002 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11006 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11010 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11013 msgid "Italic\t\\mathit"
11014 msgstr "Italique\t\\mathit"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11018 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11022 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11030 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11057 msgid "Frame Decorations"
11058 msgstr "Décorations"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11117 msgid "overleftarrow"
11118 msgstr "overleftarrow"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11121 msgid "overrightarrow"
11122 msgstr "overrightarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11138 msgstr "underbrace"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11141 msgid "underleftarrow"
11142 msgstr "underleftarrow"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11145 msgid "underrightarrow"
11146 msgstr "underrightarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11149 msgid "underleftrightarrow"
11150 msgstr "underleftrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11166 msgstr "rightarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11177 msgid "updownarrow"
11178 msgstr "updownarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11181 msgid "leftrightarrow"
11182 msgstr "leftrightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11190 msgstr "Rightarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11201 msgid "Updownarrow"
11202 msgstr "Updownarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11205 msgid "Leftrightarrow"
11206 msgstr "Leftrightarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11209 msgid "Longleftrightarrow"
11210 msgstr "Longleftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11213 msgid "Longleftarrow"
11214 msgstr "Longleftarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11217 msgid "Longrightarrow"
11218 msgstr "Longrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11221 msgid "longleftrightarrow"
11222 msgstr "longleftrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11225 msgid "longleftarrow"
11226 msgstr "longleftarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11229 msgid "longrightarrow"
11230 msgstr "longrightarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11233 msgid "leftharpoondown"
11234 msgstr "leftharpoondown"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11237 msgid "rightharpoondown"
11238 msgstr "rightharpoondown"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11246 msgstr "longmapsto"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11257 msgid "leftharpoonup"
11258 msgstr "leftharpoonup"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11261 msgid "rightharpoonup"
11262 msgstr "rightharpoonup"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11265 msgid "hookleftarrow"
11266 msgstr "hookleftarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11269 msgid "hookrightarrow"
11270 msgstr "hookrightarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11281 msgid "rightleftharpoons"
11282 msgstr "rightleftharpoons"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11286 msgstr "Opérateurs"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11313 msgid "bigtriangleup"
11314 msgstr "bigtriangleup"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11345 msgid "triangleright"
11346 msgstr "triangleright"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11361 msgid "triangleleft"
11362 msgstr "triangleleft"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11414 msgstr "Relations Binaires"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11514 msgstr "sqsubseteq"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11518 msgstr "sqsupseteq"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11578 msgstr "varepsilon"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11717 msgid "Miscellaneous"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11821 msgid "diamondsuit"
11822 msgstr "diamondsuit"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11837 msgid "textrm \\AA"
11838 msgstr "textrm \\AA"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11842 msgstr "textrm \\O"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11845 msgid "mathcircumflex"
11846 msgstr "mathcircumflex"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11897 msgid "Big Operators"
11898 msgstr "Grands Opérateurs"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11957 msgid "ointctrclockwiseop"
11958 msgstr "ointctrclockwiseop"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11961 msgid "ointctrclockwise"
11962 msgstr "ointctrclockwise"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11965 msgid "ointclockwiseop"
11966 msgstr "ointclockwiseop"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11969 msgid "ointclockwise"
11970 msgstr "ointclockwise"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12037 msgid "AMS Miscellaneous"
12038 msgstr "Divers AMS"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12081 msgid "vartriangle"
12082 msgstr "vartriangle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12085 msgid "triangledown"
12086 msgstr "triangledown"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12101 msgid "measuredangle"
12102 msgstr "measuredangle"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12130 msgstr "varnothing"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12133 msgid "blacktriangle"
12134 msgstr "blacktriangle"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12137 msgid "blacktriangledown"
12138 msgstr "blacktriangledown"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12141 msgid "blacksquare"
12142 msgstr "blacksquare"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12145 msgid "blacklozenge"
12146 msgstr "blacklozenge"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12153 msgid "sphericalangle"
12154 msgstr "sphericalangle"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12158 msgstr "complement"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12174 msgstr "Flèches AMS"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12177 msgid "dashleftarrow"
12178 msgstr "dashleftarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12181 msgid "dashrightarrow"
12182 msgstr "dashrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12185 msgid "leftleftarrows"
12186 msgstr "leftleftarrows"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12189 msgid "leftrightarrows"
12190 msgstr "leftrightarrows"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12193 msgid "rightrightarrows"
12194 msgstr "rightrightarrows"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12197 msgid "rightleftarrows"
12198 msgstr "rightleftarrows"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12202 msgstr "Lleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12205 msgid "Rrightarrow"
12206 msgstr "Rrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12209 msgid "twoheadleftarrow"
12210 msgstr "twoheadleftarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12213 msgid "twoheadrightarrow"
12214 msgstr "twoheadrightarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12217 msgid "leftarrowtail"
12218 msgstr "leftarrowtail"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12221 msgid "rightarrowtail"
12222 msgstr "rightarrowtail"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12225 msgid "looparrowleft"
12226 msgstr "looparrowleft"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12229 msgid "looparrowright"
12230 msgstr "looparrowright"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12233 msgid "curvearrowleft"
12234 msgstr "curvearrowleft"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12237 msgid "curvearrowright"
12238 msgstr "curvearrowright"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12241 msgid "circlearrowleft"
12242 msgstr "circlearrowleft"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12245 msgid "circlearrowright"
12246 msgstr "circlearrowright"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12258 msgstr "upuparrows"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12261 msgid "downdownarrows"
12262 msgstr "downdownarrows"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12265 msgid "upharpoonleft"
12266 msgstr "upharpoonleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12269 msgid "upharpoonright"
12270 msgstr "upharpoonright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12273 msgid "downharpoonleft"
12274 msgstr "downharpoonleft"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12277 msgid "downharpoonright"
12278 msgstr "downharpoonright"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12281 msgid "leftrightharpoons"
12282 msgstr "leftrightharpoons"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12285 msgid "rightsquigarrow"
12286 msgstr "rightsquigarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12289 msgid "leftrightsquigarrow"
12290 msgstr "leftrightsquigarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12294 msgstr "nleftarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nrightarrow"
12298 msgstr "nrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12301 msgid "nleftrightarrow"
12302 msgstr "nleftrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12306 msgstr "nLeftarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12309 msgid "nRightarrow"
12310 msgstr "nRightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "nLeftrightarrow"
12314 msgstr "nLeftrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12321 msgid "AMS Relations"
12322 msgstr "Relations AMS"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12341 msgid "eqslantless"
12342 msgstr "eqslantless"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12346 msgstr "eqslantgtr"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12358 msgstr "lessapprox"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12406 msgstr "lesseqqgtr"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12410 msgstr "gtreqqless"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12425 msgid "thickapprox"
12426 msgstr "thickapprox"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12461 msgid "preccurlyeq"
12462 msgstr "preccurlyeq"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12465 msgid "succcurlyeq"
12466 msgstr "succcurlyeq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12469 msgid "curlyeqprec"
12470 msgstr "curlyeqprec"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12473 msgid "curlyeqsucc"
12474 msgstr "curlyeqsucc"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12486 msgstr "precapprox"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12490 msgstr "succapprox"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12493 msgid "vartriangleleft"
12494 msgstr "vartriangleleft"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12497 msgid "vartriangleright"
12498 msgstr "vartriangleright"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12501 msgid "trianglelefteq"
12502 msgstr "trianglelefteq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12505 msgid "trianglerighteq"
12506 msgstr "trianglerighteq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12521 msgid "risingdotseq"
12522 msgstr "risingdotseq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12525 msgid "fallingdotseq"
12526 msgstr "fallingdotseq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12545 msgid "shortparallel"
12546 msgstr "shortparallel"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12550 msgstr "smallsmile"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12554 msgstr "smallfrown"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12557 msgid "blacktriangleleft"
12558 msgstr "blacktriangleleft"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12561 msgid "blacktriangleright"
12562 msgstr "blacktriangleright"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12573 msgid "backepsilon"
12574 msgstr "backepsilon"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12589 msgid "AMS Negative Relations"
12590 msgstr "Négations de Relations AMS"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12689 msgid "precnapprox"
12690 msgstr "precnapprox"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12693 msgid "succnapprox"
12694 msgstr "succnapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12706 msgstr "subsetneqq"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12710 msgstr "supsetneqq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12722 msgstr "nsupseteqq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12737 msgid "varsubsetneq"
12738 msgstr "varsubsetneq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12741 msgid "varsupsetneq"
12742 msgstr "varsupsetneq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12745 msgid "varsubsetneqq"
12746 msgstr "varsubsetneqq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12749 msgid "varsupsetneqq"
12750 msgstr "varsupsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12753 msgid "ntriangleleft"
12754 msgstr "ntriangleleft"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12757 msgid "ntriangleright"
12758 msgstr "ntriangleright"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12761 msgid "ntrianglelefteq"
12762 msgstr "ntrianglelefteq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12765 msgid "ntrianglerighteq"
12766 msgstr "ntrianglerighteq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12789 msgid "nshortparallel"
12790 msgstr "nshortparallel"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12793 msgid "AMS Operators"
12794 msgstr "Opérateurs AMS"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12801 msgid "smallsetminus"
12802 msgstr "smallsetminus"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12821 msgid "doublebarwedge"
12822 msgstr "doublebarwedge"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12841 msgid "divideontimes"
12842 msgstr "divideontimes"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12853 msgid "leftthreetimes"
12854 msgstr "leftthreetimes"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12857 msgid "rightthreetimes"
12858 msgstr "rightthreetimes"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12862 msgstr "curlywedge"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12869 msgid "circleddash"
12870 msgstr "circleddash"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12874 msgstr "circledast"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12877 msgid "circledcirc"
12878 msgstr "circledcirc"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12888 #: lib/external_templates:37
12889 msgid "RasterImage"
12890 msgstr "ImageTramée"
12892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12896 # Je n'aime pas bitmap
12897 #: lib/external_templates:45
12898 msgid "A bitmap file.\n"
12899 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12901 #: lib/external_templates:102
12905 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12906 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12907 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12909 #: lib/external_templates:105
12910 msgid "An Xfig figure.\n"
12911 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12913 #: lib/external_templates:154
12914 msgid "ChessDiagram"
12917 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12918 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12921 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12922 #: lib/external_templates:157
12924 "A chess position diagram.\n"
12925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12927 "the position that you want to display.\n"
12928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12929 "and remember to type in a relative path\n"
12930 "to the LyX document location.\n"
12931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12932 "to enable general editing of the board.\n"
12933 "You might also check out the\n"
12934 "'Options->Test legality' option, and\n"
12935 "remember to middle and right click to\n"
12936 "insert new material in the board.\n"
12937 "In order for this to work, you have to\n"
12938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12939 "that TeX will find it, and you will need\n"
12940 "to install the skak package from CTAN.\n"
12943 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12944 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12945 "la position que vous voulez afficher.\n"
12946 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12947 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12948 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12949 "générale de l'échiquier.\n"
12950 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12951 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12952 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12954 #: lib/external_templates:199
12958 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12959 msgid "Lilypond typeset music"
12960 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12962 #: lib/external_templates:202
12964 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12965 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12966 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12967 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12969 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12970 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12971 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12972 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12974 #: lib/external_templates:251
12977 "Read 'info date' for more information.\n"
12979 "La date du jour.\n"
12980 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12982 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12984 msgid "%1$s and %2$s"
12985 msgstr "%1$s et %2$s"
12987 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12989 msgid "%1$s et al."
12990 msgstr "%1$s et al."
12992 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12994 msgstr "Pas d'année"
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12997 msgid "Add to bibliography only."
12998 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13000 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13004 #: src/Buffer.cpp:228
13005 msgid "Disk Error: "
13006 msgstr "Erreur disque : "
13008 #: src/Buffer.cpp:229
13011 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13012 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13014 #: src/Buffer.cpp:276
13015 msgid "Could not remove temporary directory"
13016 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13018 #: src/Buffer.cpp:277
13020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13021 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13023 #: src/Buffer.cpp:508
13024 msgid "Unknown document class"
13025 msgstr "Classe de document inconnue"
13027 #: src/Buffer.cpp:509
13029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13031 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13034 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13037 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13039 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13040 msgid "Document header error"
13041 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13043 #: src/Buffer.cpp:523
13044 msgid "\\begin_header is missing"
13045 msgstr "il manque \\begin_header"
13047 #: src/Buffer.cpp:543
13048 msgid "\\begin_document is missing"
13049 msgstr "il manque \\begin_document"
13051 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13052 #: src/BufferView.cpp:1151
13053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13054 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13056 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13059 "xcolor/soul are installed.\n"
13060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13063 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13064 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13065 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13068 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13071 "xcolor and soul are not installed.\n"
13072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13075 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13076 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13077 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13078 "dans le préambule LaTeX."
13080 #: src/Buffer.cpp:583
13081 msgid "Failed to read embedded files"
13082 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13084 #: src/Buffer.cpp:584
13086 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13087 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13088 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13089 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13091 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13092 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13093 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13094 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13095 "liste de messagerie lyx-devel."
13097 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13098 msgid "Document format failure"
13099 msgstr "Problème de format de document"
13101 #: src/Buffer.cpp:735
13103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13104 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13106 #: src/Buffer.cpp:772
13107 msgid "Conversion failed"
13108 msgstr "Échec conversion"
13110 #: src/Buffer.cpp:773
13113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13114 "it could not be created."
13116 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13117 "temporaire de conversion a échoué."
13119 #: src/Buffer.cpp:782
13120 msgid "Conversion script not found"
13121 msgstr "Script de conversion introuvable"
13123 #: src/Buffer.cpp:783
13126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13127 "could not be found."
13129 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13132 #: src/Buffer.cpp:802
13133 msgid "Conversion script failed"
13134 msgstr "Échec du script de conversion"
13136 #: src/Buffer.cpp:803
13139 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13142 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13145 #: src/Buffer.cpp:818
13147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13149 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13152 #: src/Buffer.cpp:851
13153 msgid "Backup failure"
13154 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13156 #: src/Buffer.cpp:852
13159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13162 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13163 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13165 #: src/Buffer.cpp:862
13168 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13169 "overwrite this file?"
13171 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13172 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13174 #: src/Buffer.cpp:864
13175 msgid "Overwrite modified file?"
13176 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13178 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13185 #: src/Buffer.cpp:896
13187 msgid "Saving document %1$s..."
13188 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13190 #: src/Buffer.cpp:909
13191 msgid " could not write file!"
13192 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13194 #: src/Buffer.cpp:916
13195 msgid " writing embedded files."
13196 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13198 #: src/Buffer.cpp:920
13199 msgid " could not write embedded files!"
13200 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13202 #: src/Buffer.cpp:925
13206 #: src/Buffer.cpp:1004
13207 msgid "Iconv software exception Detected"
13208 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13210 #: src/Buffer.cpp:1004
13213 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13216 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13219 #: src/Buffer.cpp:1026
13221 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13223 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13225 #: src/Buffer.cpp:1029
13227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13228 "chosen encoding.\n"
13229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13231 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13232 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13233 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13235 #: src/Buffer.cpp:1036
13236 msgid "iconv conversion failed"
13237 msgstr "Échec conversion iconv"
13239 #: src/Buffer.cpp:1041
13240 msgid "conversion failed"
13241 msgstr "Échec conversion"
13243 #: src/Buffer.cpp:1313
13244 msgid "Running chktex..."
13245 msgstr "Exécution de chktex..."
13247 #: src/Buffer.cpp:1326
13248 msgid "chktex failure"
13249 msgstr "échec de chktex"
13251 #: src/Buffer.cpp:1327
13252 msgid "Could not run chktex successfully."
13253 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13255 #: src/Buffer.cpp:2092
13256 msgid "Preview source code"
13257 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13259 #: src/Buffer.cpp:2104
13261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13262 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13264 #: src/Buffer.cpp:2108
13266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13267 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13269 #: src/Buffer.cpp:2207
13271 msgid "Auto-saving %1$s"
13272 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13274 #: src/Buffer.cpp:2251
13275 msgid "Autosave failed!"
13276 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13278 #: src/Buffer.cpp:2274
13279 msgid "Autosaving current document..."
13280 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13282 #: src/Buffer.cpp:2322
13283 msgid "Couldn't export file"
13284 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13286 #: src/Buffer.cpp:2323
13288 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13289 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13291 #: src/Buffer.cpp:2360
13292 msgid "File name error"
13293 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13295 #: src/Buffer.cpp:2361
13296 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13297 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13299 #: src/Buffer.cpp:2402
13300 msgid "Document export cancelled."
13301 msgstr "Export du document annulé."
13303 #: src/Buffer.cpp:2408
13305 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13306 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13308 #: src/Buffer.cpp:2414
13310 msgid "Document exported as %1$s"
13311 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13313 #: src/Buffer.cpp:2484
13316 "The specified document\n"
13318 "could not be read."
13322 "n'a pas pu être ouvert."
13324 #: src/Buffer.cpp:2486
13325 msgid "Could not read document"
13326 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13328 #: src/Buffer.cpp:2496
13331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13333 "Recover emergency save?"
13335 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13337 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13339 #: src/Buffer.cpp:2499
13340 msgid "Load emergency save?"
13341 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13343 #: src/Buffer.cpp:2500
13345 msgstr "&Récupérer"
13347 #: src/Buffer.cpp:2500
13348 msgid "&Load Original"
13349 msgstr "&Charger l'original"
13351 #: src/Buffer.cpp:2520
13354 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13356 "Load the backup instead?"
13358 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13360 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13362 #: src/Buffer.cpp:2523
13363 msgid "Load backup?"
13364 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13366 #: src/Buffer.cpp:2524
13367 msgid "&Load backup"
13368 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13370 #: src/Buffer.cpp:2524
13371 msgid "Load &original"
13372 msgstr "Charger l'&original"
13374 #: src/Buffer.cpp:2557
13376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13377 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13379 #: src/Buffer.cpp:2559
13380 msgid "Retrieve from version control?"
13381 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13383 #: src/Buffer.cpp:2560
13387 #: src/BufferList.cpp:220
13388 msgid "No file open!"
13389 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13391 #: src/BufferList.cpp:230
13393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13394 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13396 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13397 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13398 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13400 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13401 msgid " Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13408 #: src/BufferParams.cpp:497
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13418 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13420 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13421 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13422 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13423 "plus d'information.\n"
13425 #: src/BufferParams.cpp:503
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Classe de document non disponible"
13429 #: src/BufferParams.cpp:504
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13433 #: src/BufferParams.cpp:1451
13435 msgid "The document class %1$s could not be found."
13436 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13438 #: src/BufferParams.cpp:1453
13439 msgid "Class not found"
13440 msgstr "Classe introuvable"
13442 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13444 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13445 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13447 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13448 msgid "Could not load class"
13449 msgstr "Impossible de charger la classe"
13451 #: src/BufferParams.cpp:1501
13454 "The module %1$s has been requested by\n"
13455 "this document but has not been found in the list of\n"
13456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13459 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13460 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13461 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13464 #: src/BufferParams.cpp:1505
13465 msgid "Module not available"
13466 msgstr "Modulet non disponible"
13468 #: src/BufferParams.cpp:1506
13469 msgid "Some layouts may not be available."
13470 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13472 #: src/BufferParams.cpp:1514
13475 "The module %1$s requires a package that is\n"
13476 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13477 "may not be possible.\n"
13479 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13480 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13482 #: src/BufferParams.cpp:1517
13483 msgid "Package not available"
13484 msgstr "Paquetage indisponible"
13486 #: src/BufferParams.cpp:1522
13488 msgid "Error reading module %1$s\n"
13489 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13493 msgstr "Erreur de lecture"
13495 #: src/BufferParams.cpp:1528
13496 msgid "Error reading internal layout information"
13497 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13499 #: src/BufferView.cpp:177
13500 msgid "No more insets"
13501 msgstr "Pas d'autre insert"
13503 #: src/BufferView.cpp:668
13504 msgid "Save bookmark"
13505 msgstr "Enregistrer le signet"
13507 #: src/BufferView.cpp:1031
13508 msgid "No further undo information"
13509 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13511 #: src/BufferView.cpp:1040
13512 msgid "No further redo information"
13513 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13515 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13516 msgid "String not found!"
13517 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13519 #: src/BufferView.cpp:1219
13521 msgstr "Marque désactivée"
13523 #: src/BufferView.cpp:1226
13525 msgstr "Marque activée"
13527 #: src/BufferView.cpp:1233
13528 msgid "Mark removed"
13529 msgstr "Marque enlevée"
13531 #: src/BufferView.cpp:1236
13533 msgstr "Marque posée"
13535 #: src/BufferView.cpp:1283
13536 msgid "Statistics for the selection:"
13537 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13539 #: src/BufferView.cpp:1285
13540 msgid "Statistics for the document:"
13541 msgstr "Statistiques pour le document :"
13543 #: src/BufferView.cpp:1288
13548 #: src/BufferView.cpp:1290
13552 #: src/BufferView.cpp:1293
13554 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13555 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13557 #: src/BufferView.cpp:1296
13558 msgid "One character (including blanks)"
13559 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13561 #: src/BufferView.cpp:1299
13563 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13564 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13566 #: src/BufferView.cpp:1302
13567 msgid "One character (excluding blanks)"
13568 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13570 #: src/BufferView.cpp:1304
13572 msgstr "Statistiques"
13574 #: src/BufferView.cpp:1986
13576 msgid "Inserting document %1$s..."
13577 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13579 #: src/BufferView.cpp:1997
13581 msgid "Document %1$s inserted."
13582 msgstr "Document %1$s inséré."
13584 #: src/BufferView.cpp:1999
13586 msgid "Could not insert document %1$s"
13587 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13589 #: src/BufferView.cpp:2225
13592 "Could not read the specified document\n"
13594 "due to the error: %2$s"
13596 "N'a pas pu lire le document\n"
13598 "à cause de l'erreur : %2$s"
13600 #: src/BufferView.cpp:2227
13601 msgid "Could not read file"
13602 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13604 #: src/BufferView.cpp:2234
13608 " is not readable."
13613 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13614 msgid "Could not open file"
13615 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13617 #: src/BufferView.cpp:2242
13618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13619 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13621 #: src/BufferView.cpp:2243
13623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13625 "If this does not give the correct result\n"
13626 "then please change the encoding of the file\n"
13627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13629 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13630 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13631 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13632 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13634 #: src/Chktex.cpp:63
13636 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13637 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13639 #: src/Chktex.cpp:65
13640 msgid "ChkTeX warning id # "
13641 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13644 #: src/Color.cpp:92
13648 #: src/Color.cpp:93
13652 #: src/Color.cpp:94
13656 #: src/Color.cpp:95
13660 #: src/Color.cpp:96
13664 #: src/Color.cpp:97
13668 #: src/Color.cpp:98
13672 #: src/Color.cpp:99
13676 #: src/Color.cpp:100
13680 #: src/Color.cpp:101
13684 #: src/Color.cpp:102
13688 #: src/Color.cpp:103
13692 #: src/Color.cpp:104
13696 #: src/Color.cpp:105
13698 msgid "selected text"
13699 msgstr "texte effacé"
13701 #: src/Color.cpp:107
13703 msgstr "texte LaTeX"
13705 #: src/Color.cpp:108
13706 msgid "inline completion"
13707 msgstr "complétion en ligne"
13709 #: src/Color.cpp:110
13710 msgid "non-unique inline completion"
13711 msgstr "complétion en ligne multiple"
13713 #: src/Color.cpp:112
13714 msgid "previewed snippet"
13717 #: src/Color.cpp:113
13719 msgstr "étiquette de note"
13721 #: src/Color.cpp:114
13722 msgid "note background"
13723 msgstr "fond de note"
13725 #: src/Color.cpp:115
13726 msgid "comment label"
13727 msgstr "étiquette de commentaire"
13729 #: src/Color.cpp:116
13730 msgid "comment background"
13731 msgstr "fond de commentaire"
13733 #: src/Color.cpp:117
13734 msgid "greyedout inset label"
13735 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13737 #: src/Color.cpp:118
13738 msgid "greyedout inset background"
13739 msgstr "fond d'insert grisé"
13741 #: src/Color.cpp:119
13743 msgstr "boîte ombrée"
13745 #: src/Color.cpp:120
13746 msgid "branch label"
13747 msgstr "étiquette de branche"
13749 #: src/Color.cpp:121
13750 msgid "footnote label"
13751 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13753 #: src/Color.cpp:122
13754 msgid "index label"
13755 msgstr "étiquette d'index"
13757 #: src/Color.cpp:123
13758 msgid "margin note label"
13759 msgstr "étiquette de note en marge"
13761 #: src/Color.cpp:124
13763 msgstr "étiquette d'URL"
13765 #: src/Color.cpp:125
13767 msgstr "texte de l'URL"
13769 #: src/Color.cpp:126
13771 msgstr "barre de profondeur"
13773 #: src/Color.cpp:127
13777 #: src/Color.cpp:128
13778 msgid "command inset"
13779 msgstr "insert de commande"
13781 #: src/Color.cpp:129
13782 msgid "command inset background"
13783 msgstr "fond d'insert de commande"
13785 #: src/Color.cpp:130
13786 msgid "command inset frame"
13787 msgstr "cadre d'insert de commande"
13789 #: src/Color.cpp:131
13790 msgid "special character"
13791 msgstr "caractère spécial"
13793 #: src/Color.cpp:132
13795 msgstr "formules mathématiques"
13797 #: src/Color.cpp:133
13798 msgid "math background"
13799 msgstr "fond mathématique"
13801 #: src/Color.cpp:134
13802 msgid "graphics background"
13803 msgstr "fond graphique"
13805 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13806 msgid "Math macro background"
13807 msgstr "fond macro mathématique"
13809 #: src/Color.cpp:136
13811 msgstr "cadre mathématique"
13813 #: src/Color.cpp:137
13814 msgid "math corners"
13815 msgstr "coins mathématique"
13817 #: src/Color.cpp:138
13819 msgstr "ligne mathématique"
13821 #: src/Color.cpp:140
13822 msgid "Math macro hovered background"
13823 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13825 #: src/Color.cpp:141
13826 msgid "Math macro label"
13827 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13829 #: src/Color.cpp:142
13830 msgid "Math macro frame"
13831 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13833 #: src/Color.cpp:143
13834 msgid "Math macro blended out"
13835 msgstr "Fond de macro mathématique"
13837 #: src/Color.cpp:144
13838 msgid "Math macro old parameter"
13839 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13841 #: src/Color.cpp:145
13842 msgid "Math macro new parameter"
13843 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13845 #: src/Color.cpp:146
13846 msgid "caption frame"
13847 msgstr "cadre de légende"
13849 #: src/Color.cpp:147
13850 msgid "collapsable inset text"
13851 msgstr "texte d'insert repliable"
13853 #: src/Color.cpp:148
13854 msgid "collapsable inset frame"
13855 msgstr "cadre d'insert repliable"
13857 #: src/Color.cpp:149
13858 msgid "inset background"
13859 msgstr "fond d'insert"
13861 #: src/Color.cpp:150
13862 msgid "inset frame"
13863 msgstr "cadre d'insert"
13865 #: src/Color.cpp:151
13866 msgid "LaTeX error"
13867 msgstr "erreur LaTeX"
13869 #: src/Color.cpp:152
13870 msgid "end-of-line marker"
13871 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13873 #: src/Color.cpp:153
13874 msgid "appendix marker"
13875 msgstr "marque d'appendice"
13877 #: src/Color.cpp:154
13879 msgstr "barre de changement"
13881 #: src/Color.cpp:155
13882 msgid "Deleted text"
13883 msgstr "texte effacé"
13885 #: src/Color.cpp:156
13887 msgstr "texte ajouté"
13889 #: src/Color.cpp:157
13890 msgid "added space markers"
13891 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13893 #: src/Color.cpp:158
13894 msgid "top/bottom line"
13895 msgstr "ligne haut/bas"
13897 #: src/Color.cpp:159
13899 msgstr "ligne de tableau"
13901 #: src/Color.cpp:160
13902 msgid "table on/off line"
13903 msgstr "ligne on/off de tableau"
13905 #: src/Color.cpp:162
13906 msgid "bottom area"
13907 msgstr "zone du bas"
13909 #: src/Color.cpp:163
13911 msgstr "nouvelle page"
13913 #: src/Color.cpp:164
13914 msgid "page break / line break"
13915 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13917 #: src/Color.cpp:165
13918 msgid "frame of button"
13919 msgstr "bordure du bouton"
13921 #: src/Color.cpp:166
13922 msgid "button background"
13923 msgstr "fond du bouton"
13925 #: src/Color.cpp:167
13926 msgid "button background under focus"
13927 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13929 #: src/Color.cpp:168
13933 #: src/Color.cpp:169
13937 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13938 #: src/Converter.cpp:515
13939 msgid "Cannot convert file"
13940 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13942 #: src/Converter.cpp:307
13945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13946 "Define a converter in the preferences."
13948 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13949 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13950 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13952 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13953 msgid "Executing command: "
13954 msgstr "Exécution de la commande : "
13956 #: src/Converter.cpp:444
13957 msgid "Build errors"
13958 msgstr "Erreurs de compilation"
13960 #: src/Converter.cpp:445
13961 msgid "There were errors during the build process."
13962 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13964 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13966 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13967 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13969 #: src/Converter.cpp:473
13971 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13972 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13974 #: src/Converter.cpp:517
13976 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13977 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13979 #: src/Converter.cpp:518
13981 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13982 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13984 #: src/Converter.cpp:574
13985 msgid "Running LaTeX..."
13986 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13988 #: src/Converter.cpp:592
13991 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13994 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13995 "fichier log LaTeX %1$s."
13997 #: src/Converter.cpp:595
13998 msgid "LaTeX failed"
13999 msgstr "Échec de LaTeX"
14001 #: src/Converter.cpp:597
14002 msgid "Output is empty"
14003 msgstr "La sortie est vide"
14005 #: src/Converter.cpp:598
14006 msgid "An empty output file was generated."
14007 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14009 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14012 "Layout had to be changed from\n"
14014 "because of class conversion from\n"
14017 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14019 "à cause du changement de classe de\n"
14022 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14023 msgid "Changed Layout"
14024 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14026 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14032 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14037 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14038 msgid "Undefined flex inset"
14039 msgstr "Insert flexible indéfini"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14042 msgid "Failed to extract file"
14043 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14045 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14048 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14049 "Source file %2$s does not exist"
14051 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14052 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14055 msgid "Overwrite external file?"
14056 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14060 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14061 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14065 msgid "Copy file failure"
14066 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14071 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14072 "Please check whether the path is writeable."
14074 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14075 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14081 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14084 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14085 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14088 msgid "Failed to embed file"
14089 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether this file exists and is readable."
14097 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14098 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14101 msgid "Update embedded file?"
14102 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14106 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14107 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14110 msgid "Failed to copy embedded file"
14111 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14116 "Failed to embed file %1$s.\n"
14117 "Please check whether the source file is available"
14119 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14120 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14123 msgid "Failed to open file"
14124 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14130 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14132 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14133 "temporarire de LyX ?"
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14136 msgid "Sync file failure"
14137 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14142 "%1$d external files are ignored.\n"
14143 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14145 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14146 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14149 msgid "Packing all files"
14150 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14155 "%1$d external files are ignored.\n"
14156 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14158 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14159 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14162 msgid "Unpacking all files"
14163 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14166 msgid "Wrong embedding status."
14167 msgstr "État de la reliure erronné."
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14172 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14173 "status. Assuming embedding status."
14175 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14176 "reliure différent.\n"
14177 "État \"À relier\" supposé."
14179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14180 msgid "Failed to write file"
14181 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14184 msgid "Save failure"
14185 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14190 "Cannot create file %1$s.\n"
14191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14193 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14194 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14196 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14199 "The file %1$s already exists.\n"
14201 "Do you want to overwrite that file?"
14203 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14205 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14207 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14208 msgid "Overwrite file?"
14209 msgstr "Écraser le fichier ?"
14211 #: src/Exporter.cpp:49
14212 msgid "Overwrite &all"
14213 msgstr "Écraser &tout"
14215 #: src/Exporter.cpp:50
14216 msgid "&Cancel export"
14217 msgstr "&Annuler l'exportation"
14219 #: src/Exporter.cpp:90
14220 msgid "Couldn't copy file"
14221 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14223 #: src/Exporter.cpp:91
14225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14226 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14228 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14234 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14238 msgstr "Sans empattement"
14240 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14244 msgstr "Chasse fixe"
14250 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14255 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14259 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14263 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14267 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14271 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14277 msgstr "Petites Capitales"
14279 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14283 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14289 msgstr "(Dés)Activer"
14291 #: src/Font.cpp:170
14293 msgid "Emphasis %1$s, "
14294 msgstr "En Évidence %1$s, "
14296 #: src/Font.cpp:173
14298 msgid "Underline %1$s, "
14299 msgstr "Souligné %1$s, "
14301 #: src/Font.cpp:176
14303 msgid "Noun %1$s, "
14304 msgstr "Nom propre %1$s, "
14306 #: src/Font.cpp:190
14308 msgid "Language: %1$s, "
14309 msgstr "Langue : %1$s, "
14311 #: src/Font.cpp:193
14313 msgid " Number %1$s"
14314 msgstr " Nombre %1$s"
14316 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14317 msgid "Cannot view file"
14318 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14320 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14322 msgid "File does not exist: %1$s"
14323 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14325 #: src/Format.cpp:267
14327 msgid "No information for viewing %1$s"
14328 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14330 #: src/Format.cpp:277
14332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14333 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14335 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14336 #: src/Format.cpp:383
14337 msgid "Cannot edit file"
14338 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14340 #: src/Format.cpp:337
14341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14342 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14344 #: src/Format.cpp:350
14346 msgid "No information for editing %1$s"
14347 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14349 #: src/Format.cpp:361
14351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14352 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14354 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14356 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14358 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14360 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14362 #: src/ISpell.cpp:267
14364 "Could not create an ispell process.\n"
14365 "You may not have the right languages installed."
14367 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14368 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14370 #: src/ISpell.cpp:290
14372 "The ispell process returned an error.\n"
14373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14375 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14376 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14378 #: src/ISpell.cpp:395
14381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14384 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14385 "dans l'encodage '%2$s'."
14387 #: src/ISpell.cpp:406
14388 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14390 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14392 #: src/ISpell.cpp:466
14395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14398 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14399 "l'encodage '%2$s'."
14401 #: src/ISpell.cpp:481
14404 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14407 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14408 "l'encodage '%2$s'."
14410 #: src/KeySequence.cpp:167
14412 msgstr " options : "
14414 #: src/LaTeX.cpp:61
14416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14417 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14419 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14420 msgid "Running MakeIndex."
14421 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14423 #: src/LaTeX.cpp:284
14424 msgid "Running BibTeX."
14425 msgstr "Exécution de BibTeX."
14427 #: src/LaTeX.cpp:418
14428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14429 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14432 msgid "Could not read configuration file"
14433 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14438 "Error while reading the configuration file\n"
14440 "Please check your installation."
14442 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14444 "Veuillez vérifier votre installation."
14447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14448 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14457 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14460 msgid "Unable to remove temporary directory"
14461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14466 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14469 msgid "No textclass is found"
14470 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14472 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14475 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14476 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14478 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14479 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14480 "par défaut, ou quitter LyX."
14483 msgid "&Reconfigure"
14484 msgstr "&Reconfigurer"
14487 msgid "&Use Default"
14488 msgstr "&Utilise Défaut"
14490 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14492 msgstr "&Quitter LyX"
14494 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14499 msgid "Could not create temporary directory"
14500 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14505 "Could not create a temporary directory in\n"
14506 "%1$s. Make sure that this\n"
14507 "path exists and is writable and try again."
14509 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14510 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14511 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14514 msgid "Missing user LyX directory"
14515 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14521 "It is needed to keep your own configuration."
14523 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14524 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14527 msgid "&Create directory"
14528 msgstr "&Créer un répertoire"
14531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14532 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14537 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14541 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14543 #: src/LyX.cpp:1120
14544 msgid "List of supported debug flags:"
14545 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14547 #: src/LyX.cpp:1124
14549 msgid "Setting debug level to %1$s"
14550 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14552 #: src/LyX.cpp:1135
14554 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14555 "Command line switches (case sensitive):\n"
14556 "\t-help summarize LyX usage\n"
14557 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14558 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14559 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14560 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14561 " select the features to debug.\n"
14562 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14563 "\t-x [--execute] command\n"
14564 " where command is a lyx command.\n"
14565 "\t-e [--export] fmt\n"
14566 " where fmt is the export format of choice.\n"
14567 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14568 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14570 " where fmt is the import format of choice\n"
14571 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14572 "\t-version summarize version and build info\n"
14573 "Check the LyX man page for more details."
14575 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14576 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14577 "\t-help message d'aide\n"
14578 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14579 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14580 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14581 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14582 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14583 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14584 "\t-x [--execute] commande\n"
14585 " où commande est une commande LyX\n"
14586 "\t-e [--export] fmt\n"
14587 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14588 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14589 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14590 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14591 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14592 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14593 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14594 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14596 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14597 msgid "No system directory"
14598 msgstr "Pas de répertoire système"
14600 #: src/LyX.cpp:1176
14601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14602 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14604 #: src/LyX.cpp:1187
14605 msgid "No user directory"
14606 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14608 #: src/LyX.cpp:1188
14609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14610 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14612 #: src/LyX.cpp:1199
14613 msgid "Incomplete command"
14614 msgstr "Commande incomplète"
14616 #: src/LyX.cpp:1200
14617 msgid "Missing command string after --execute switch"
14618 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14620 #: src/LyX.cpp:1211
14621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14623 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14625 #: src/LyX.cpp:1224
14626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14628 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14630 #: src/LyX.cpp:1229
14631 msgid "Missing filename for --import"
14632 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:113
14635 msgid "Running configure..."
14636 msgstr "Lancement de configure..."
14638 #: src/LyXFunc.cpp:124
14639 msgid "Reloading configuration..."
14640 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14642 #: src/LyXFunc.cpp:130
14643 msgid "System reconfiguration failed"
14644 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:131
14648 "The system reconfiguration has failed.\n"
14649 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14650 "Please reconfigure again if needed."
14652 "La reconfiguration a échoué.\n"
14653 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14654 "fonctionner correctement.\n"
14655 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14657 #: src/LyXFunc.cpp:137
14658 msgid "System reconfigured"
14659 msgstr "Système reconfiguré"
14661 #: src/LyXFunc.cpp:138
14663 "The system has been reconfigured.\n"
14664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14665 "updated document class specifications."
14667 "Le système a été reconfiguré.\n"
14668 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14669 "les classes de document mises à jour."
14671 #: src/LyXFunc.cpp:362
14672 msgid "Unknown function."
14673 msgstr "Fonction inconnue"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:394
14676 msgid "Nothing to do"
14677 msgstr "Rien à faire"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:413
14680 msgid "Unknown action"
14681 msgstr "Action inconnue"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14684 msgid "Command disabled"
14685 msgstr "Commande désactivée"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:426
14688 msgid "Command not allowed without any document open"
14689 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:660
14692 msgid "Document is read-only"
14693 msgstr "Document en lecture seule"
14695 #: src/LyXFunc.cpp:669
14696 msgid "This portion of the document is deleted."
14697 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14699 #: src/LyXFunc.cpp:688
14702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14704 "Do you want to save the document?"
14706 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14708 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14710 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14711 msgid "Save changed document?"
14712 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:706
14717 "Could not print the document %1$s.\n"
14718 "Check that your printer is set up correctly."
14720 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14721 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14723 #: src/LyXFunc.cpp:709
14724 msgid "Print document failed"
14725 msgstr "Échec de l'impression du document"
14727 #: src/LyXFunc.cpp:826
14730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14731 "version of the document %1$s?"
14733 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14734 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14736 #: src/LyXFunc.cpp:828
14737 msgid "Revert to saved document?"
14738 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14742 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14744 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14745 msgid "Missing argument"
14746 msgstr "Paramètre manquant"
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14750 msgid "Opening help file %1$s..."
14751 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14755 msgid "Opening child document %1$s..."
14756 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14759 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14760 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14764 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14766 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14772 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14774 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14775 msgid "Unable to save document defaults"
14776 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14778 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14780 msgid "Document %1$s reloaded."
14781 msgstr "Document %1$s rechargé."
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14785 msgid "Could not reload document %1$s"
14786 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14789 msgid "Welcome to LyX!"
14790 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14793 msgid "Converting document to new document class..."
14794 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14796 # Trouver un meilleur exemple !
14797 #: src/LyXRC.cpp:2380
14799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14802 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14805 #: src/LyXRC.cpp:2385
14807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14809 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2389
14813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14815 "specified, an internal routine is used."
14817 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14818 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14819 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2397
14823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14824 "automatically by what you type."
14826 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14827 "automatiquement par ce que vous tapez."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2401
14831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14834 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14835 "remises à zéro après un changement de classe."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2405
14839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14841 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14842 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2412
14846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14847 "the backup file in the same directory as the original file."
14849 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14850 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2416
14854 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14855 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14857 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14858 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2420
14862 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14863 "its global and local bind/ directories."
14865 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14866 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2424
14869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14870 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2428
14874 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14875 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14877 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14878 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2438
14882 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14883 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14885 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14886 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14887 "le curseur à l'écran."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2442
14891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14894 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14895 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2453
14900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14903 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14904 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2457
14908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14909 "look in its global and local commands/ directories."
14911 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14912 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2461
14915 msgid "New documents will be assigned this language."
14916 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2465
14919 msgid "Specify the default paper size."
14920 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2469
14924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14925 "shown after the change has been made.)"
14927 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14928 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14930 #: src/LyXRC.cpp:2473
14931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14932 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2477
14936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14937 "LyX was started from."
14939 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14940 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2482
14943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14944 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2486
14948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14949 "value selects the directory LyX was started from."
14951 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14952 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2490
14956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14957 "recommended for non-English languages."
14959 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14960 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2497
14964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14968 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14969 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14970 "makeindex.sh -m $$lang »."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2506
14974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14977 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14978 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2510
14981 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14982 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14984 #: src/LyXRC.cpp:2514
14986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14988 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2518
14992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14993 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2522
14997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14999 "name of the second language."
15001 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15002 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2526
15006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15007 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2530
15010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15011 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2534
15015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15018 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15021 #: src/LyXRC.cpp:2538
15023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15026 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15027 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2542
15031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15032 "document is the default language."
15034 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15035 "document est la langue par défaut."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2546
15038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15040 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15043 #: src/LyXRC.cpp:2550
15044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15046 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15047 "dernière session LyX."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2554
15050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15052 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2558
15056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15059 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15060 "celle du document."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2562
15063 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15064 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2567
15067 msgid "The completion popup delay."
15069 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2571
15072 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15074 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2575
15078 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15080 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2579
15084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15086 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15087 "de complétion multiple."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2583
15091 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15094 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15097 #: src/LyXRC.cpp:2587
15098 msgid "The inline completion delay."
15099 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2591
15102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15104 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2595
15107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15108 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2599
15111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15112 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2603
15116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15118 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15121 #: src/LyXRC.cpp:2608
15123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15124 "variable. Use the OS native format."
15126 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15127 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2615
15131 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15133 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15136 #: src/LyXRC.cpp:2619
15137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15139 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2623
15142 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15144 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15147 #: src/LyXRC.cpp:2627
15148 msgid "Scale the preview size to suit."
15149 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2631
15152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15153 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2635
15156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15157 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2639
15161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15162 "environment variable PRINTER."
15164 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15165 "variable d'environnement PRINTER."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2643
15168 msgid "The option to print only even pages."
15169 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2647
15173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15174 "the filename of the DVI file to be printed."
15176 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15177 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2651
15180 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15182 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15185 #: src/LyXRC.cpp:2655
15186 msgid "The option to print out in landscape."
15187 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2659
15190 msgid "The option to print only odd pages."
15191 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2663
15194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15196 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15199 #: src/LyXRC.cpp:2667
15200 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15201 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2671
15204 msgid "The option to specify paper type."
15205 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2675
15208 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15209 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2679
15213 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15214 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15217 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15218 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15219 "le nom et les paramètres indiqués."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2683
15223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15224 "prepended along with the printer name after the spool command."
15226 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15227 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2687
15230 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15232 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15235 #: src/LyXRC.cpp:2691
15236 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15238 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15239 "imprimante donnée."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2695
15243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15246 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15247 "votre commande d'impression."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2699
15250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15251 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2707
15255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15257 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15258 "désélectionner pour un mouvement logique."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2711
15262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15263 "wrong, override the setting here."
15265 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15266 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2717
15269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15271 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2726
15275 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15276 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15277 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15279 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15280 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15281 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15282 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2730
15285 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15287 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15290 #: src/LyXRC.cpp:2735
15293 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15294 "roughly the same size as on paper."
15296 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15297 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2739
15300 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15302 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15305 #: src/LyXRC.cpp:2743
15307 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15308 "\".out\". Only for advanced users."
15310 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15311 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2750
15314 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15315 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2754
15318 msgid "What command runs the spellchecker?"
15319 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2758
15323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15324 "when you quit LyX."
15326 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15329 #: src/LyXRC.cpp:2762
15331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15332 "value selects the directory LyX was started from."
15334 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15335 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2772
15339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15340 "will look in its global and local ui/ directories."
15342 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15343 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2785
15347 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15348 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15349 "may not work with all dictionaries."
15351 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15352 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15353 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2789
15356 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15358 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2793
15362 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15364 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15367 #: src/LyXRC.cpp:2800
15368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15370 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15373 #: src/LyXVC.cpp:91
15374 msgid "Document not saved"
15375 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15377 #: src/LyXVC.cpp:92
15378 msgid "You must save the document before it can be registered."
15380 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15383 #: src/LyXVC.cpp:117
15384 msgid "LyX VC: Initial description"
15385 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15387 #: src/LyXVC.cpp:118
15388 msgid "(no initial description)"
15389 msgstr "(pas de description initiale)"
15391 #: src/LyXVC.cpp:133
15392 msgid "LyX VC: Log Message"
15393 msgstr "LyX CV : Message de log"
15395 #: src/LyXVC.cpp:136
15396 msgid "(no log message)"
15397 msgstr "(aucun message de log)"
15399 #: src/LyXVC.cpp:156
15402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15405 "Do you want to revert to the saved version?"
15407 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15408 "les modifications.\n"
15410 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15412 #: src/LyXVC.cpp:159
15413 msgid "Revert to stored version of document?"
15414 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15416 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15417 msgid "Senseless with this layout!"
15418 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15420 #: src/Paragraph.cpp:1565
15421 msgid "Alignment not permitted"
15422 msgstr "Alignement non autorisé"
15424 #: src/Paragraph.cpp:1566
15426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15427 "Setting to default."
15429 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15431 "Utilise l'alignement par défaut."
15433 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15434 msgid "LyX Warning: "
15435 msgstr "Avertissement LyX : "
15437 #: src/Paragraph.cpp:2035
15438 msgid "uncodable character"
15439 msgstr "caractère incodable"
15441 #: src/SpellBase.cpp:51
15442 msgid "Native OS API not yet supported."
15443 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15445 #: src/Text.cpp:120
15446 msgid "Unknown layout"
15447 msgstr "Environnement inconnu"
15449 #: src/Text.cpp:121
15452 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15453 "Trying to use the default instead.\n"
15455 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15456 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15458 #: src/Text.cpp:150
15459 msgid "Unknown Inset"
15460 msgstr "Insert inconnu"
15462 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15463 msgid "Change tracking error"
15464 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15466 #: src/Text.cpp:224
15468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15469 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15471 #: src/Text.cpp:237
15473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15474 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15476 #: src/Text.cpp:244
15477 msgid "Unknown token"
15478 msgstr "Élément inconnu"
15480 #: src/Text.cpp:526
15482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15485 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15488 #: src/Text.cpp:537
15489 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15491 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15494 #: src/Text.cpp:1223
15495 msgid "[Change Tracking] "
15496 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15498 #: src/Text.cpp:1229
15500 msgstr "Modification : "
15502 #: src/Text.cpp:1233
15506 #: src/Text.cpp:1243
15509 msgstr "Police : %1$s"
15511 #: src/Text.cpp:1248
15513 msgid ", Depth: %1$d"
15514 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15516 #: src/Text.cpp:1254
15517 msgid ", Spacing: "
15518 msgstr ", Espacement : "
15520 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15522 msgstr "Un et Demi"
15524 #: src/Text.cpp:1266
15528 #: src/Text.cpp:1275
15530 msgstr ", Insert : "
15532 #: src/Text.cpp:1276
15533 msgid ", Paragraph: "
15534 msgstr ", Paragraphe : "
15536 #: src/Text.cpp:1277
15538 msgstr ", Identifiant : "
15540 #: src/Text.cpp:1278
15541 msgid ", Position: "
15542 msgstr ", Position : "
15544 #: src/Text.cpp:1284
15546 msgstr ", Char: 0x"
15548 #: src/Text.cpp:1286
15549 msgid ", Boundary: "
15550 msgstr ", Frontière : "
15552 #: src/Text2.cpp:391
15553 msgid "No font change defined."
15554 msgstr "Aucune modification de police définie."
15556 #: src/Text2.cpp:431
15557 msgid "Nothing to index!"
15558 msgstr "Rien à faire !"
15560 #: src/Text2.cpp:433
15561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15562 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15564 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15565 msgid "Math editor mode"
15566 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15568 #: src/Text3.cpp:792
15569 msgid "Unknown spacing argument: "
15570 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15572 #: src/Text3.cpp:1014
15574 msgstr "Environnement "
15576 #: src/Text3.cpp:1015
15580 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15581 msgid "Character set"
15584 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15585 msgid "Paragraph layout set"
15586 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15588 #: src/TextClass.cpp:113
15589 msgid "Plain Layout"
15590 msgstr "Format ordinaire"
15592 #: src/TextClass.cpp:586
15593 msgid "Missing File"
15594 msgstr "Fichier manquant"
15596 #: src/TextClass.cpp:587
15597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15599 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15601 #: src/TextClass.cpp:590
15602 msgid "Corrupt File"
15603 msgstr "Fichier corrompu"
15605 #: src/TextClass.cpp:591
15606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15608 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15610 #: src/Thesaurus.cpp:60
15611 msgid "Thesaurus failure"
15612 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15614 #: src/Thesaurus.cpp:61
15617 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15621 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15625 #: src/VSpace.cpp:472
15626 msgid "Default skip"
15627 msgstr "Par défaut"
15629 #: src/VSpace.cpp:475
15633 #: src/VSpace.cpp:478
15634 msgid "Medium skip"
15637 #: src/VSpace.cpp:481
15641 #: src/VSpace.cpp:484
15642 msgid "Vertical fill"
15643 msgstr "Ressort vertical"
15645 #: src/VSpace.cpp:491
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15655 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15656 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15660 msgid "Reload saved document?"
15661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15665 msgstr "&Recharger"
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15668 msgid "&Keep Changes"
15669 msgstr "&Garder les modifs."
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15674 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15677 msgid "File not readable!"
15678 msgstr "Fichier illisible !"
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15685 "Do you want to create a new document?"
15687 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15689 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15692 msgid "Create new document?"
15693 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15702 "The specified document template\n"
15704 "could not be read."
15706 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15708 "n'a pas pu être ouvert."
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15711 msgid "Could not read template"
15712 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15715 msgid "\\arabic{enumi}."
15716 msgstr "\\arabic{enumi}."
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15719 msgid "\\roman{enumiii}."
15720 msgstr "\\roman{enumiii}."
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15723 msgid "\\Alph{enumiv}."
15724 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15727 msgid "Senseless!!! "
15728 msgstr "Absurde ! "
15730 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15731 msgid "No debugging message"
15732 msgstr "Pas de message de débogage"
15734 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15735 msgid "General information"
15736 msgstr "Information générale"
15738 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15739 msgid "Developers' general debug messages"
15740 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15742 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15743 msgid "All debugging messages"
15744 msgstr "Tous les messages de débogage"
15746 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15749 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15752 msgid "Standard[[Bullets]]"
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15776 msgid "Directories"
15777 msgstr "Répertoires"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15781 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15785 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15789 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15793 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15794 "1995-2008 LyX Team"
15796 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15797 "Équipe LyX 1995-2008"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15802 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15803 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15804 "any later version."
15806 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15807 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15808 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15809 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15821 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15822 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15823 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15824 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15825 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15826 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15830 msgid "LyX Version "
15831 msgstr "LyX Version "
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15834 msgid "Library directory: "
15835 msgstr "Répertoire système : "
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15838 msgid "User directory: "
15839 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15846 msgstr "LyX : %1$s"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15850 msgstr "À Propos de %1"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15854 msgid "Preferences"
15855 msgstr "Préférences"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15858 msgid "Reconfigure"
15859 msgstr "Reconfigurer"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15863 msgstr "Quitter %1"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15870 msgid "The current document was closed."
15871 msgstr "Le document courant était fermé."
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15875 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15876 "documents and exit.\n"
15880 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15881 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15887 msgid "Software exception Detected"
15888 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15893 "unsaved documents and exit."
15895 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15896 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15899 msgid "Bibliography Entry Settings"
15900 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15903 msgid "BibTeX Bibliography"
15904 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15912 msgid "Documents|#o#O"
15913 msgstr "Documents|#D"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15917 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15920 msgid "Select a BibTeX database to add"
15921 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15925 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15928 msgid "Select a BibTeX style"
15929 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15933 msgstr "Aucun cadre tracé"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15936 msgid "Simple rectangular frame"
15937 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15940 msgid "Oval frame, thin"
15941 msgstr "Cadre oval, fin"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15944 msgid "Oval frame, thick"
15945 msgstr "Cadre oval, épais"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15948 msgid "Drop shadow"
15949 msgstr "Ombre en relief"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15952 msgid "Shaded background"
15953 msgstr "Fond ombré"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15956 msgid "Double rectangular frame"
15957 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15967 msgstr "Profondeur"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15972 msgid "Total Height"
15973 msgstr "Hauteur Totale"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15981 msgid "Box Settings"
15982 msgstr "Paramètres de Boîte"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15985 msgid "Branch Settings"
15986 msgstr "Paramètres de Branche"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16006 msgid "Merge Changes"
16007 msgstr "Fusionner les Modifications"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16015 "Modifié par %1$s\n"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16020 msgid "Change made at %1$s\n"
16021 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16032 msgstr "Petites Capitales"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16047 msgstr "Nom Propre"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16051 msgstr "Pas de couleur"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16087 msgstr "Style de Texte"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16094 msgid "Enhanced Metafile"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16099 msgid "Windows Metafile"
16100 msgstr "Lien vers un fichier"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16103 msgid "LinkBack PDF"
16104 msgstr "LinkBack PDF"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16125 msgstr "Fichiers %1$s"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16128 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16130 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16142 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16145 msgid "Next command"
16146 msgstr "Commande suivante"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16149 msgid "big[[delimiter size]]"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16153 msgid "Big[[delimiter size]]"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16165 msgid "Math Delimiter"
16166 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16182 msgid "Latin Modern Roman"
16183 msgstr "Latin Modern Roman"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16186 msgid "AE (Almost European)"
16187 msgstr "AE (Almost European)"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16190 msgid "Times Roman"
16191 msgstr "Times Roman"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16198 msgid "Bitstream Charter"
16199 msgstr "Bitstream Charter"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16202 msgid "New Century Schoolbook"
16203 msgstr "New Century Schoolbook"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16215 msgstr "Bera Serif"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16218 msgid "Concrete Roman"
16219 msgstr "Concrete Roman"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16222 msgid "Zapf Chancery"
16223 msgstr "Zapf Chancery"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16226 msgid "Computer Modern Sans"
16227 msgstr "Computer Modern Sans"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16230 msgid "Latin Modern Sans"
16231 msgstr "Latin Modern Sans"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16238 msgid "Avant Garde"
16239 msgstr "Avant Garde"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16250 msgid "Computer Modern Typewriter"
16251 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16254 msgid "Latin Modern Typewriter"
16255 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16270 msgid "CM Typewriter Light"
16271 msgstr "CM chasse fixe léger"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16274 msgid "Module not found!"
16275 msgstr "Module introuvable !"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16278 msgid "Document Settings"
16279 msgstr "Paramètres du Document"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16284 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16286 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16287 "paramètres disponibles."
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16295 msgid " (not installed)"
16296 msgstr " (pas installé)"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16324 msgstr "sophistiquée"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16335 msgid "LaTeX default"
16336 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16367 msgid "Appears in TOC"
16368 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16371 msgid "Author-year"
16372 msgstr "Auteur-année"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16380 msgid "Unavailable: %1$s"
16381 msgstr "Indisponible : %1$s"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16384 msgid "Document Class"
16385 msgstr "Classe de Document"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16388 msgid "Text Layout"
16389 msgstr "Format du Texte"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16392 msgid "Page Margins"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16396 msgid "Numbering & TOC"
16397 msgstr "Numérotation & TdM"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16400 msgid "PDF Properties"
16401 msgstr "Propriété du PDF"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16404 msgid "Math Options"
16405 msgstr "Options mode math."
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16408 msgid "Float Placement"
16409 msgstr "Placement des Flottants"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16421 msgid "Embedded Files"
16422 msgstr "Fichiers associés"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16425 msgid "LaTeX Preamble"
16426 msgstr "Préambule LaTeX"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16429 msgid "Layouts|#o#O"
16430 msgstr "Format|#t#T"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16433 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16434 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16438 msgid "Local layout file"
16439 msgstr "Fichier de format local"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16449 msgid "Unable to read local layout file."
16450 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16454 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16455 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16456 "document may not work with this layout if you do not\n"
16457 "keep the layout file in the same directory."
16459 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16460 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16461 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16462 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16463 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16467 msgid "&Set Layout"
16468 msgstr "&Sélectionner le format"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16471 msgid "Embedded layout"
16472 msgstr "Fichiers de format associé"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16476 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16477 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16478 "it is already embedded to this buffer.\n"
16480 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16481 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16482 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16486 msgid "Unable to set document class."
16487 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16491 msgid "Unapplied changes"
16492 msgstr "Modifications non appliquées"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16500 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16501 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16506 msgstr "Aban&donner"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16511 msgstr "%1$s, %2$s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16521 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16529 msgid "Module required: %1$s."
16530 msgstr "Module requis : %1$s."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16534 msgid "Modules excluded: %1$s."
16535 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16539 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16543 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16546 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16550 msgid "Extra embedded file"
16551 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16554 msgid "Can't set layout!"
16555 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16560 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16563 msgid "TeX Code Settings"
16564 msgstr "Paramètres de code TeX"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16568 msgstr "Liste des erreurs"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16572 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16573 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16577 msgstr "Haut Gauche"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16580 msgid "Bottom left"
16581 msgstr "Bas Gauche"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16584 msgid "Baseline left"
16585 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16589 msgstr "Haut Centre"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16592 msgid "Bottom center"
16593 msgstr "Bas Centre"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16596 msgid "Baseline center"
16597 msgstr "Ligne de Base Centre"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16601 msgstr "Haut Droite"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16604 msgid "Bottom right"
16605 msgstr "Bas Droite"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16608 msgid "Baseline right"
16609 msgstr "Ligne de Base Droite"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16612 msgid "External Material"
16613 msgstr "Objet Externe"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16620 msgid "Select external file"
16621 msgstr "Choisir le fichier externe"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16624 msgid "Float Settings"
16625 msgstr "Paramètres de Flottant"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16632 msgid "Select graphics file"
16633 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16636 msgid "Clipart|#C#c"
16637 msgstr "Clipart|#C"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16640 msgid "Horizontal Space Settings"
16641 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16645 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16646 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16647 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16655 msgid "Child Document"
16656 msgstr "Sous-Document"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16662 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16664 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16665 "paramètres disponibles."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16668 msgid "Select document to include"
16669 msgstr "Choisir le sous-document"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16673 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16680 msgid "No language"
16681 msgstr "Pas de language"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16684 msgid "Program Listing Settings"
16685 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16689 msgstr "Pas de dialecte"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16693 msgstr "Fichier log LaTeX"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16696 msgid "Literate Programming Build Log"
16697 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16700 msgid "lyx2lyx Error Log"
16701 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16704 msgid "Version Control Log"
16705 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16708 msgid "No LaTeX log file found."
16709 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16712 msgid "No literate programming build log file found."
16713 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16717 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16720 msgid "No version control log file found."
16721 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16724 msgid "Math Matrix"
16725 msgstr "Matrice Mathématique"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16728 msgid "Nomenclature"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16732 msgid "Note Settings"
16733 msgstr "Paramètres de Note"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16736 msgid "Paragraph Settings"
16737 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16745 "the items is used."
16747 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16748 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16749 "comme Liste et Description.\n"
16750 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16751 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16754 msgid "System files|#S#s"
16755 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16758 msgid "User files|#U#u"
16759 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16763 msgid "Look & Feel"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16767 msgid "Language Settings"
16768 msgstr "Paramètres de Langue"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16775 msgid "File Handling"
16776 msgstr "Gestion du fichier"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16780 msgstr "Texte brut"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16783 msgid "Date format"
16784 msgstr "Format de la date"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16787 msgid "Keyboard/Mouse"
16788 msgstr "Clavier/Souris"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16791 msgid "Input Completion"
16792 msgstr "Complétion de saisie"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16795 msgid "Screen fonts"
16796 msgstr "Polices d'Écran"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16804 msgstr "Répertoires"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16807 msgid "Select directory for example files"
16808 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16811 msgid "Select a document templates directory"
16812 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16815 msgid "Select a temporary directory"
16816 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16819 msgid "Select a backups directory"
16820 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16823 msgid "Select a document directory"
16824 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16828 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16832 msgid "Spellchecker"
16833 msgstr "Correcteur Orthographique"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16848 msgid "pspell (library)"
16849 msgstr "pspell (librairie)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16852 msgid "aspell (library)"
16853 msgstr "aspell (librairie)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16857 msgstr "Convertisseurs"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16860 msgid "File formats"
16861 msgstr "Formats de fichier"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16864 msgid "Format in use"
16865 msgstr "Format utilisé"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16870 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16871 "le convertisseur."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16875 msgstr "Imprimante"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16878 msgid "User interface"
16879 msgstr "Interface utilisateur"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16887 msgstr "Raccourcis"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16894 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16899 msgid "Mathematical Symbols"
16900 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16903 msgid "Buffer and Window"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16912 msgid "System and Miscellaneous"
16913 msgstr "Divers AMS"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16918 msgstr "&Restaurer"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16922 msgid "Failed to create shortcut"
16923 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16926 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16927 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16930 msgid "Invalid or empty key sequence"
16931 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16934 msgid "Shortcut is already defined"
16935 msgstr "Raccourci déjà défini"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16939 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16946 msgid "Choose bind file"
16947 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16951 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16954 msgid "Choose UI file"
16955 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16959 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16962 msgid "Choose keyboard map"
16963 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16967 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16970 msgid "Choose personal dictionary"
16971 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16982 msgid "Print Document"
16983 msgstr "Imprimer le Document"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16986 msgid "Print to file"
16987 msgstr "Imprimer vers"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16990 msgid "PostScript files (*.ps)"
16991 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16994 msgid "Cross-reference"
16995 msgstr "Référence Croisée"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17003 msgstr "Revient en arrière"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17006 msgid "Jump to label"
17007 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17010 msgid "Find and Replace"
17011 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17014 msgid "Send Document to Command"
17015 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17019 msgstr "Afficher le Fichier"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17022 msgid "Error -> Cannot load file!"
17023 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17026 msgid "Spellchecker error"
17027 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17030 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17031 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17035 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17036 "Maybe it has been killed."
17038 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17039 "Il a peut-être été tué."
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17042 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17043 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17046 msgid "The spellchecker has failed"
17047 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17051 msgid "%1$d words checked."
17052 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17055 msgid "One word checked."
17056 msgstr "Un mot vérifié."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17059 msgid "Spelling check completed"
17060 msgstr "Correction orthographique terminée"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17063 msgid "Basic Latin"
17064 msgstr "Latin de base"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17067 msgid "Latin-1 Supplement"
17068 msgstr "Supplément Latin-1"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17071 msgid "Latin Extended-A"
17072 msgstr "Latin étendu A"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17075 msgid "Latin Extended-B"
17076 msgstr "Latin étendu B"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17079 msgid "IPA Extensions"
17080 msgstr "Alphabet phonétique international"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17083 msgid "Spacing Modifier Letters"
17084 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17087 msgid "Combining Diacritical Marks"
17088 msgstr "Diacritiques"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17092 msgstr "Cyrillique"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17100 msgstr "Dévanâgarî"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17108 msgstr "Gourmoukhî"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17112 msgstr "Goudjarati"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17147 msgid "Hangul Jamo"
17148 msgstr "Jamos hangûl"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17151 msgid "Phonetic Extensions"
17152 msgstr "Supplément phonétique"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17155 msgid "Latin Extended Additional"
17156 msgstr "Latin étendu additionnel"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17159 msgid "Greek Extended"
17160 msgstr "Grec étendu"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17163 msgid "General Punctuation"
17164 msgstr "Ponctuation générale"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17167 msgid "Superscripts and Subscripts"
17168 msgstr "Exposant et indices"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17171 msgid "Currency Symbols"
17172 msgstr "Symboles monétaires"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17176 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17179 msgid "Letterlike Symbols"
17180 msgstr "Symboles de type lettre"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17183 msgid "Number Forms"
17184 msgstr "Formes numérales"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17187 msgid "Mathematical Operators"
17188 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17191 msgid "Miscellaneous Technical"
17192 msgstr "Signes techniques divers"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17195 msgid "Control Pictures"
17196 msgstr "Pictogrammes de commande"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17199 msgid "Optical Character Recognition"
17200 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17203 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17204 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17207 msgid "Box Drawing"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17211 msgid "Block Elements"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17215 msgid "Geometric Shapes"
17216 msgstr "Formes géométriques"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17219 msgid "Miscellaneous Symbols"
17220 msgstr "Symboles divers"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17228 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17231 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17232 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17248 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17250 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17257 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17260 msgid "CJK Compatibility"
17261 msgstr "Compatibilité CJC"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17264 msgid "CJK Unified Ideographs"
17265 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17268 msgid "Hangul Syllables"
17269 msgstr "Syllabes hangûl"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17272 msgid "High Surrogates"
17273 msgstr "Demi-zone haute"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17276 msgid "Private Use High Surrogates"
17277 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17280 msgid "Low Surrogates"
17281 msgstr "Demi-zone basse"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17284 msgid "Private Use Area"
17285 msgstr "Zone à usage privé"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17289 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17293 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17297 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17300 msgid "Combining Half Marks"
17301 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17304 msgid "CJK Compatibility Forms"
17305 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17308 msgid "Small Form Variants"
17309 msgstr "Petites variantes de forme"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17313 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17317 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17321 msgstr "Caractères spéciaux"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17324 msgid "Linear B Syllabary"
17325 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17328 msgid "Linear B Ideograms"
17329 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17332 msgid "Aegean Numbers"
17333 msgstr "Nombres égéens"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17336 msgid "Ancient Greek Numbers"
17337 msgstr "Nombres grecs anciens"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17341 msgstr "Alphabet italique"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17349 msgstr "Ougaritique"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17352 msgid "Old Persian"
17353 msgstr "Vieux perse"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17368 msgid "Cypriot Syllabary"
17369 msgstr "Syllabaire chypriote"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17373 msgstr "Kharochthî"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17377 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17380 msgid "Musical Symbols"
17381 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17384 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17385 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17388 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17389 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17392 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17393 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17396 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17397 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17400 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17401 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17405 msgstr "Étiquettes"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17408 msgid "Variation Selectors Supplement"
17409 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17413 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17417 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17420 msgid "Character: "
17421 msgstr "Caractère : "
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17424 msgid "Code Point: "
17425 msgstr "Code point : "
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17432 msgid "Table Settings"
17433 msgstr "Paramètres du tableau"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17436 msgid "Insert Table"
17437 msgstr "Insérer un Tableau"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17440 msgid "TeX Information"
17441 msgstr "Informations TeX"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17448 msgid "Table of Contents"
17449 msgstr "Table des Matières"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17452 msgid "Child Documents"
17453 msgstr "Sous-Documents"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17456 msgid "List of Graphics"
17457 msgstr "Liste des figures"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17460 msgid "List of Equations"
17461 msgstr "Liste des équations"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17464 msgid "List of Foot notes"
17465 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17468 msgid "List of Listings"
17469 msgstr "Liste des listings"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17472 msgid "List of Indexes"
17473 msgstr "Liste des index"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17476 msgid "List of Marginal notes"
17477 msgstr "Liste des notes en marge"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17480 msgid "List of Notes"
17481 msgstr "Liste des notes"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17484 msgid "List of Citations"
17485 msgstr "Liste des citations"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17488 msgid "Labels and References"
17489 msgstr "Étiquettes et références"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17492 msgid "Filtering layouts with \""
17493 msgstr "Filtre les formats avec \""
17495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17497 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17500 msgid "Vertical Space Settings"
17501 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17509 msgid "unknown version"
17510 msgstr "version inconnue"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17513 msgid "Small-sized icons"
17514 msgstr "Icônes de petite taille"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17517 msgid "Normal-sized icons"
17518 msgstr "Icônes de taille normale"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17521 msgid "Big-sized icons"
17522 msgstr "Icônes de grande taille"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17530 msgid "Select template file"
17531 msgstr "Choisir le modèle"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17534 msgid "Templates|#T#t"
17535 msgstr "Modèles|#M#m"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17540 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17543 msgid "Document not loaded."
17544 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17547 msgid "Select document to open"
17548 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17552 msgid "Examples|#E#e"
17553 msgstr "Exemples|#E#e"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17557 msgid "Opening document %1$s..."
17558 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17562 msgid "Document %1$s opened."
17563 msgstr "Document %1$s ouvert."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17567 msgid "Could not open document %1$s"
17568 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17571 msgid "Couldn't import file"
17572 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17576 msgid "No information for importing the format %1$s."
17577 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17581 msgid "Select %1$s file to import"
17582 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17587 "The document %1$s already exists.\n"
17589 "Do you want to overwrite that document?"
17591 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17593 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17596 msgid "Overwrite document?"
17597 msgstr "Écraser le document ?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17601 msgid "Importing %1$s..."
17602 msgstr "Importe %1$s..."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17609 msgid "file not imported!"
17610 msgstr "fichier non importé !"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17613 msgid "Select LyX document to insert"
17614 msgstr "Choisir le document à insérer"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17617 msgid "Select file to insert"
17618 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17621 msgid "Choose a filename to save document as"
17622 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17631 "The document %1$s could not be saved.\n"
17633 "Do you want to rename the document and try again?"
17635 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17637 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17640 msgid "Rename and save?"
17641 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17645 msgstr "&Réessayer"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17654 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17656 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17660 msgstr "&Abandonner"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17663 msgid "Saving all documents..."
17664 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17667 msgid "All documents saved."
17668 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17673 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17686 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17690 msgid "%1$s unknown command!"
17691 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17695 msgid "LaTeX Source"
17696 msgstr "Source LaTeX"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17699 msgid "DocBook Source"
17700 msgstr "Source DocBook"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17703 msgid "Literate Source"
17704 msgstr "Source Literate"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17708 msgstr " (modifié)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17711 msgid " (read only)"
17712 msgstr " (en lecture seule)"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17716 msgstr "Fermer le fichier"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17720 msgstr "Cacher la tabulation"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17724 msgstr "Fermer l'onglet"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17727 msgid "Wrap Float Settings"
17728 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17731 msgid "Click to detach"
17732 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17735 msgid "No Documents Open!"
17736 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17741 msgid "No Document Open!"
17742 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17746 msgstr "Texte brut"
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17749 msgid "Plain Text, Join Lines"
17750 msgstr "Texte brut par Lignes"
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Document Maître"
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17757 msgid "Other floats: "
17758 msgstr "Autres flottants : "
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17761 msgid "Open Navigator..."
17762 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17765 msgid "Other Lists"
17766 msgstr "Autres listes"
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17769 msgid "No Table of contents"
17770 msgstr "Pas de Table des Matières"
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17777 msgid "No Branch in Document!"
17778 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17781 msgid "No action defined!"
17782 msgstr "Aucune action définie !"
17784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17791 msgid "Invalid filename"
17792 msgstr "Nom de fichier invalide"
17794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17799 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17800 "de ces caractères :\n"
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17803 msgid "Could not update TeX information"
17804 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17808 msgid "The script `%s' failed."
17809 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17814 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17815 "file through LaTeX: "
17817 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17818 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17820 #: src/insets/Inset.cpp:312
17821 msgid "Opened inset"
17822 msgstr "Insert ouvert"
17824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17825 msgid "Keys must be unique!"
17826 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17831 "The key %1$s already exists,\n"
17832 "it will be changed to %2$s."
17834 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17835 "elle va être remplacés par %2$s."
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17839 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17842 msgid "Export Warning!"
17843 msgstr "Alerte d'exportation !"
17845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17848 "BibTeX will be unable to find them."
17850 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17851 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17856 "BibTeX will be unable to find it."
17858 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17859 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17862 msgid "simple frame"
17863 msgstr "cadre simple"
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17867 msgstr "sans cadre"
17869 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17870 msgid "simple frame, page breaks"
17871 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17878 msgid "oval, thick"
17879 msgstr "oval, épais"
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17882 msgid "drop shadow"
17883 msgstr "ombre en relief"
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17886 msgid "shaded background"
17887 msgstr "fond ombré"
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17890 msgid "double frame"
17891 msgstr "double cadre"
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17894 msgid "Opened Box Inset"
17895 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17902 msgid "Opened Branch Inset"
17903 msgstr "Insert de branche ouvert"
17905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17907 msgstr "Branche : "
17909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17918 msgid "Opened Caption Inset"
17919 msgstr "Insert de légende ouvert"
17921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17931 msgid "Left-click to collapse the inset"
17932 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17934 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17935 msgid "Left-click to open the inset"
17936 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17938 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17939 msgid "LaTeX Command: "
17940 msgstr "Commande LaTeX : "
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17943 msgid "InsetCommand Error: "
17944 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17947 msgid "Incompatible command name."
17948 msgstr "Nom de commande incompatible."
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17951 msgid "InsetCommandParams Error: "
17952 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17955 msgid "InsetCommandParams: "
17956 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17959 msgid "Unknown parameter name: "
17960 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17963 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17964 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17966 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17967 msgid "Opened ERT Inset"
17968 msgstr "Insert TeX ouvert"
17970 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17971 msgid "Opened Environment Inset: "
17972 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17976 msgid "External template %1$s is not installed"
17977 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17980 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17981 msgid "Opened Flex Inset"
17982 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17987 msgstr "flottant : "
17989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17990 msgid "Opened Float Inset"
17991 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17998 msgid " (sideways)"
18001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18003 msgstr "sous-flottant : "
18005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18006 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18007 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18011 msgid "List of %1$s"
18012 msgstr "Liste des %1$s"
18015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18016 msgid "Opened Footnote Inset"
18017 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18021 msgstr "note de bas de page"
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18026 "Could not copy the file\n"
18028 "into the temporary directory."
18030 "Impossible de copier le fichier\n"
18032 "dans le répertoire temporaire."
18034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18036 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18037 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18041 msgid "Graphics file: %1$s"
18042 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18046 msgid " (embedded)"
18049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18050 msgid "Verbatim Input"
18051 msgstr "Incorporation Verbatim"
18053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18054 msgid "Verbatim Input*"
18055 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18058 msgid "Recursive input"
18059 msgstr "Inclusions récursives"
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18065 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18070 "Included file `%1$s'\n"
18071 "has textclass `%2$s'\n"
18072 "while parent file has textclass `%3$s'."
18074 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18075 "est de la classe '%2$s'\n"
18076 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18079 msgid "Different textclasses"
18080 msgstr "Classes de document différentes"
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "uses module `%2$s'\n"
18087 "which is not used in parent file."
18089 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18090 "utilise le module '%2$s'\n"
18091 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18094 msgid "Module not found"
18095 msgstr "Module introuvable"
18097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18102 msgid "Information regarding "
18103 msgstr "Information concernant "
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Information inconnue : "
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18118 msgid "No menu entry for "
18119 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18122 msgid "Unknown buffer info"
18123 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18126 msgid "Label names must be unique!"
18127 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18132 "The label %1$s already exists,\n"
18133 "it will be changed to %2$s."
18135 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18136 "elle va être remplacée par %2$s."
18138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18139 msgid "DUPLICATE: "
18140 msgstr "DUPLICATION : "
18142 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18143 msgid "Opened Listing Inset"
18144 msgstr "Insert de listing ouvert"
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18147 msgid "A value is expected."
18148 msgstr "Il faut une valeur."
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18156 msgid "Unbalanced braces!"
18157 msgstr "Accollades non appariées !"
18159 # A condition que ce soit traduit !
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18161 msgid "Please specify true or false."
18162 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18165 msgid "Only true or false is allowed."
18166 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18169 msgid "Please specify an integer value."
18170 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18173 msgid "An integer is expected."
18174 msgstr "Il faut un entier."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18178 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18182 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18186 msgid "Please specify one of %1$s."
18187 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18191 msgid "Try one of %1$s."
18192 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18196 msgid "I guess you mean %1$s."
18197 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18202 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18207 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18213 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18227 "right, bottom left and top left corner."
18229 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18230 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18234 msgid "Enter something like \\color{white}"
18235 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18238 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18239 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18242 msgid "auto, last or a number"
18243 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18247 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18249 "defining a listing inset)"
18251 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18252 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18253 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18257 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18262 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18263 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18267 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18272 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18278 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18282 msgid "Parameter %1$s: "
18283 msgstr "Paramètre %1$s : "
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18287 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18288 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18292 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18293 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18296 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18297 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18298 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18302 msgstr "Saut de page"
18304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18306 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18309 msgid "Clear Double Page"
18310 msgstr "Saut Page Impaire"
18312 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18318 msgid "Note[[InsetNote]]"
18321 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18325 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18326 msgid "Opened Note Inset"
18327 msgstr "Insert de note ouvert"
18330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18332 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18351 msgid "Page Number"
18352 msgstr "Numéro de Page"
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18359 msgid "Textual Page Number"
18360 msgstr "N° de Page du Texte"
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18364 msgstr "Page du Texte : "
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18367 msgid "Standard+Textual Page"
18368 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18372 msgstr "Réf+Texte : "
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18379 msgid "FormatRef: "
18380 msgstr "FormatRef : "
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18383 msgid "Interword Space"
18384 msgstr "Espace entre mots"
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18387 msgid "Protected Space"
18388 msgstr "Espace insécable"
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18392 msgstr "Espace fine"
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18399 msgid "QQuad Space"
18400 msgstr "Double cadratin"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18404 msgstr "Espace de largeur en"
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18408 msgstr "Saut de hauteur en"
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18411 msgid "Negative Thin Space"
18412 msgstr "Espace fine négative"
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18415 msgid "Protected Horizontal Fill"
18416 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18419 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18420 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18423 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18424 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18429 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18434 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18437 msgid "Unknown TOC type"
18438 msgstr "Type de TDM inconnu"
18440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18441 msgid "Opened table"
18442 msgstr "Tableau ouvert"
18444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18445 msgid "Error setting multicolumn"
18446 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18449 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18450 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18453 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18454 msgid "Opened Text Inset"
18455 msgstr "Insert de texte ouvert"
18457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18458 msgid "Vertical Space"
18459 msgstr "Espacement Vertical"
18461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18467 msgid "Opened Wrap Inset"
18468 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18476 msgstr "Non affiché."
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18480 msgstr "Chargement..."
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18483 msgid "Converting to loadable format..."
18484 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18488 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18491 msgid "Scaling etc..."
18492 msgstr "Mise à l'échelle..."
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18495 msgid "Ready to display"
18496 msgstr "Prêt à afficher"
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18499 msgid "No file found!"
18500 msgstr "Fichier introuvable !"
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18503 msgid "Error converting to loadable format"
18504 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18507 msgid "Error loading file into memory"
18508 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18511 msgid "Error generating the pixmap"
18512 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18516 msgstr "Pas d'image"
18518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18519 msgid "Preview loading"
18520 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18523 msgid "Preview ready"
18524 msgstr "Aperçu prêt"
18526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18527 msgid "Preview failed"
18528 msgstr "Échec de l'aperçu"
18530 #: src/lengthcommon.cpp:37
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 #: src/lengthcommon.cpp:37
18542 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 #: src/lengthcommon.cpp:37
18550 #: src/lengthcommon.cpp:37
18554 #: src/lengthcommon.cpp:38
18555 msgid "cc[[unit of measure]]"
18558 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 #: src/lengthcommon.cpp:38
18566 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 #: src/lengthcommon.cpp:39
18571 msgid "Text Width %"
18572 msgstr "Largeur Texte %"
18574 #: src/lengthcommon.cpp:39
18575 msgid "Column Width %"
18576 msgstr "Largeur Colonne %"
18578 #: src/lengthcommon.cpp:39
18579 msgid "Page Width %"
18580 msgstr "Largeur Page %"
18582 #: src/lengthcommon.cpp:39
18583 msgid "Line Width %"
18584 msgstr "Largeur Ligne %"
18586 #: src/lengthcommon.cpp:40
18587 msgid "Text Height %"
18588 msgstr "Hauteur Texte %"
18590 #: src/lengthcommon.cpp:40
18591 msgid "Page Height %"
18592 msgstr "Hauteur Page %"
18594 #: src/lyxfind.cpp:115
18595 msgid "Search error"
18596 msgstr "Erreur de recherche"
18598 #: src/lyxfind.cpp:115
18599 msgid "Search string is empty"
18600 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18602 #: src/lyxfind.cpp:299
18603 msgid "String has been replaced."
18604 msgstr "1 chaîne remplacée."
18606 #: src/lyxfind.cpp:302
18607 msgid " strings have been replaced."
18608 msgstr " chaînes remplacées."
18610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18614 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18616 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18620 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18623 msgid "Only one row"
18624 msgstr "Une seule ligne"
18626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18627 msgid "Only one column"
18628 msgstr "Une seule colonne"
18630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18631 msgid "No hline to delete"
18632 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18635 msgid "No vline to delete"
18636 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18641 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18645 msgstr "Pas de numéro"
18647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18654 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18659 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18664 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18667 msgid "create new math text environment ($...$)"
18668 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18671 msgid "entered math text mode (textrm)"
18672 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18675 msgid "Standard[[mathref]]"
18678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18688 msgstr "macro mathématique"
18690 #: src/output.cpp:37
18693 "Could not open the specified document\n"
18696 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18699 #: src/output_plaintext.cpp:136
18703 #: src/output_plaintext.cpp:148
18704 msgid "References: "
18705 msgstr " Références : "
18707 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18710 msgstr "Tous les champs"
18712 #: src/support/Package.cpp:441
18713 msgid "LyX binary not found"
18714 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18716 #: src/support/Package.cpp:442
18719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18721 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18724 #: src/support/Package.cpp:561
18727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18730 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18732 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18734 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18735 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18736 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18738 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18739 msgid "File not found"
18740 msgstr "Fichier introuvable"
18742 #: src/support/Package.cpp:643
18745 "Invalid %1$s switch.\n"
18746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18748 "Option %1$s non valable.\n"
18749 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18751 #: src/support/Package.cpp:670
18754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18757 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18758 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18760 #: src/support/Package.cpp:694
18763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18764 "%2$s is not a directory."
18766 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18767 "%2$s n'est pas un répertoire."
18769 #: src/support/Package.cpp:696
18770 msgid "Directory not found"
18771 msgstr "Répertoire introuvable"
18773 #: src/support/debug.cpp:40
18774 msgid "Program initialisation"
18775 msgstr "Initialisation du programme"
18777 #: src/support/debug.cpp:41
18778 msgid "Keyboard events handling"
18779 msgstr "Gestion des événements clavier"
18781 #: src/support/debug.cpp:42
18782 msgid "GUI handling"
18783 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18785 #: src/support/debug.cpp:43
18786 msgid "Lyxlex grammar parser"
18787 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18789 #: src/support/debug.cpp:44
18790 msgid "Configuration files reading"
18791 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18793 #: src/support/debug.cpp:45
18794 msgid "Custom keyboard definition"
18795 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18797 #: src/support/debug.cpp:46
18798 msgid "LaTeX generation/execution"
18799 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18801 #: src/support/debug.cpp:47
18802 msgid "Math editor"
18803 msgstr "Éditeur mathématique"
18805 #: src/support/debug.cpp:48
18806 msgid "Font handling"
18807 msgstr "Gestion des polices"
18809 #: src/support/debug.cpp:49
18810 msgid "Textclass files reading"
18811 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18813 #: src/support/debug.cpp:50
18814 msgid "Version control"
18815 msgstr "Contrôle de version"
18817 #: src/support/debug.cpp:51
18818 msgid "External control interface"
18819 msgstr "Interface de contrôle externe"
18821 #: src/support/debug.cpp:52
18822 msgid "Keep *roff temporary files"
18823 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18825 #: src/support/debug.cpp:53
18826 msgid "User commands"
18827 msgstr "Commandes utilisateur"
18829 #: src/support/debug.cpp:54
18830 msgid "The LyX Lexxer"
18831 msgstr "Le lexeur LyX"
18833 #: src/support/debug.cpp:55
18834 msgid "Dependency information"
18835 msgstr "Information sur les dépendances"
18837 #: src/support/debug.cpp:56
18839 msgstr "Inserts LyX"
18841 #: src/support/debug.cpp:57
18842 msgid "Files used by LyX"
18843 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18845 #: src/support/debug.cpp:58
18846 msgid "Workarea events"
18847 msgstr "Événements de la surface de travail"
18849 #: src/support/debug.cpp:59
18850 msgid "Insettext/tabular messages"
18851 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18853 #: src/support/debug.cpp:60
18854 msgid "Graphics conversion and loading"
18855 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18857 #: src/support/debug.cpp:61
18858 msgid "Change tracking"
18859 msgstr "Suivi des modifications"
18861 #: src/support/debug.cpp:62
18862 msgid "External template/inset messages"
18863 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18865 #: src/support/debug.cpp:63
18866 msgid "RowPainter profiling"
18867 msgstr "Profilage de RowPainter"
18869 #: src/support/debug.cpp:64
18870 msgid "scrolling debugging"
18871 msgstr "Déverminage déroulant"
18873 #: src/support/debug.cpp:65
18874 msgid "Math macros"
18875 msgstr "Macros mathématiques"
18877 #: src/support/debug.cpp:66
18881 #: src/support/filetools.cpp:247
18882 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18885 #: src/support/os_win32.cpp:297
18886 msgid "System file not found"
18887 msgstr "Fichier système introuvable !"
18889 #: src/support/os_win32.cpp:298
18891 "Unable to load shfolder.dll\n"
18894 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18895 "Veuillez l'installer."
18897 #: src/support/os_win32.cpp:303
18898 msgid "System function not found"
18899 msgstr "Fonction système introuvable !"
18901 #: src/support/os_win32.cpp:304
18903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18904 "Don't know how to proceed. Sorry."
18906 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18907 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18909 #: src/support/userinfo.cpp:45
18910 msgid "Unknown user"
18911 msgstr "Utilisateur inconnu"
18913 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18914 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18916 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18917 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18919 #~ msgid "Enspace|E"
18920 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18922 #~ msgid "Enskip|k"
18923 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18925 #~ msgid "Document could not be read"
18926 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18928 #~ msgid "%1$s could not be read."
18929 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18931 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18932 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18934 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18935 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18937 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18938 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18940 #~ msgid "All files (*)"
18941 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18944 #~ msgid "Properties...|P"
18945 #~ msgstr "Préférences...|P"
18947 #~ msgid "New Line|e"
18948 #~ msgstr "À la ligne|g"
18950 #~ msgid "Line Break|B"
18951 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18953 #~ msgid "line break"
18954 #~ msgstr "passage à la ligne"
18957 #~ msgstr "Widgets"
18959 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18960 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18965 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18966 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18968 #~ msgid "Embedded files:"
18969 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18975 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18977 #~ msgid "Swap Rows|S"
18978 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18980 #~ msgid "Swap Columns|w"
18981 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18983 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18984 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18993 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18994 #~ "they will be lost after this action."
18996 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18997 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19000 #~ msgid "S&ubfigure"
19001 #~ msgstr "&Sous-figure"
19003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19004 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19006 #~ msgid "Ca&ption:"
19007 #~ msgstr "&Légende :"
19009 #~ msgid "Databa&ses"
19010 #~ msgstr "&Bases de Données"
19012 #~ msgid "Show ERT inline"
19013 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19016 #~ msgstr "En &Ligne"
19018 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19019 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19021 # Paramètres de notes
19022 #~ msgid "Framed in box"
19023 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19026 #~ msgstr "E&ncadrée"
19029 #~ msgstr "C&olorée"
19031 #~ msgid "Paper Size"
19032 #~ msgstr "Taille du Papier"
19035 #~ msgstr "C&entré"
19038 #~ msgstr "&Couleurs"
19040 #~ msgid "C&opiers"
19041 #~ msgstr "C&opieurs"
19043 #~ msgid "&File formats"
19044 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19046 #~ msgid "F&ormat:"
19047 #~ msgstr "Forma&t :"
19049 #~ msgid "&GUI name:"
19050 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19052 #~ msgid "External Applications"
19053 #~ msgstr "Applications externes"
19055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19057 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19059 #~ msgid "Save/restore window position"
19060 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19063 #~ msgstr "toutes les"
19065 #~ msgid "Scrolling"
19066 #~ msgstr "Défilement"
19068 #~ msgid "Pixmap Cache"
19069 #~ msgstr "Cache pixmap"
19071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19072 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19078 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19081 #~ msgstr "&Unité :"
19083 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19084 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19087 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19089 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19090 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19092 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19093 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19096 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19099 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19102 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19105 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19123 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19126 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19129 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19131 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19132 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19134 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19135 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19137 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19138 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19140 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19141 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19143 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19144 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19146 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19147 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19149 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19150 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19152 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19153 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19156 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19159 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19162 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19165 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19168 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19183 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 # Pas sûr de la traduction
19201 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19237 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19238 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19241 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19243 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19244 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19246 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19247 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19249 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19250 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19262 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19264 #~ msgid "Count Words|W"
19265 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19267 #~ msgid "Framed|F"
19268 #~ msgstr "Encadrée|E"
19270 #~ msgid "Shaded|S"
19271 #~ msgstr "Colorée|o"
19273 #~ msgid "Insert URL"
19274 #~ msgstr "Insérer une URL"
19276 #~ msgid "Can't load document class"
19277 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19280 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19283 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19286 #~ msgid "Undefined character style"
19287 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19290 #~ "The document could not be converted\n"
19291 #~ "into the document class %1$s."
19293 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19294 #~ "dans la classe %1$s."
19297 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19298 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19300 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19302 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19303 #~ "des valeurs non nulles)."
19306 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19308 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19310 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19312 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19314 #~ msgid "&Switch to document"
19315 #~ msgstr "&Passer au document"
19318 #~ "Could not open the specified document\n"
19320 #~ "due to the error: %2$s"
19322 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19324 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19326 #~ msgid "Formatting document..."
19327 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19329 #~ msgid "Rectangular box"
19330 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19332 #~ msgid "Shadow box"
19333 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19335 #~ msgid "Double box"
19336 #~ msgstr "Boîte double"
19338 #~ msgid "Index Entry"
19339 #~ msgstr "Entrée d'index"
19341 #~ msgid "Previous command"
19342 #~ msgstr "Commande précédente"
19344 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19345 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19347 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19348 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19351 #~ msgstr "Copieurs"
19354 #~ msgstr "Rectangulaire"
19362 #~ msgid "Shadowbox"
19365 #~ msgid "Doublebox"
19368 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19369 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19371 #~ msgid "Unknown inset name: "
19372 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19374 #~ msgid "Program Listing "
19375 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19378 #~ msgstr "Encadrée"
19381 #~ msgstr "Colorée"
19384 #~ msgstr "théorème"
19387 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19388 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19393 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19394 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19395 #~ msgid "HtmlUrl: "
19396 #~ msgstr "URL HTML : "
19398 #~ msgid "CharStyle: "
19399 #~ msgstr "Style de texte : "
19401 #~ msgid "Default (outer)"
19402 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19405 #~ msgstr "Extérieur"
19407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19408 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19410 #~ msgid "%1$d words in selection."
19411 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19413 #~ msgid "%1$d words in document."
19414 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19416 #~ msgid "One word in selection."
19417 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19419 #~ msgid "One word in document."
19420 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19422 #~ msgid "Count words"
19423 #~ msgstr "Compteur de mots"
19425 #~ msgid "Encoding error"
19426 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19428 #~ msgid "Placeholders"
19429 #~ msgstr "Marques placement"
19432 #~ msgstr "phantom"
19434 #~ msgid "vphantom"
19435 #~ msgstr "vphantom"
19437 #~ msgid "hphantom"
19438 #~ msgstr "hphantom"
19441 #~ msgstr "À &Droite"
19444 #~ msgstr "&Charger"
19449 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19450 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19452 #~ msgid "Algorithm #."
19453 #~ msgstr "Algorithme #."
19455 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19456 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19459 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19461 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19464 #~ msgid "Enable embedding"
19465 #~ msgstr "&Numérotation"
19468 #~ msgid "External FIle Name:"
19469 #~ msgstr "Objet Externe"
19472 #~ msgid "External"
19477 #~ msgstr "Section"
19481 #~ msgstr "SansCadre"
19485 #~ msgstr "F&orme :"
19487 #~ msgid "Embedded Files|E"
19488 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19490 #~ msgid "To &file:"
19491 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19493 #~ msgid "Co&pies:"
19494 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19496 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19497 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19499 #~ msgid "Printer &name:"
19500 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19503 #~ msgid "Columns "
19504 #~ msgstr "Colonnes"
19507 #~ msgid "Overprint "
19508 #~ msgstr "Offprint"
19510 #~ msgid "Conjecture "
19511 #~ msgstr "Conjecture "
19514 #~ msgid "Font st&yle:"
19515 #~ msgstr "Taille de police"
19517 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19518 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19520 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19521 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19524 #~ msgstr "&Type :"
19531 #~ msgid "columns "
19532 #~ msgstr "Colonnes"
19535 #~ msgid "overprint "
19536 #~ msgstr "Preprint"
19539 #~ msgid "overlayarea"
19540 #~ msgstr "SurCouche"
19543 #~ msgid "Corollary_"
19544 #~ msgstr "Corollaire"
19547 #~ msgid "Definition. "
19548 #~ msgstr "Définition."
19551 #~ msgid "Example. "
19552 #~ msgstr "Exemple."
19560 #~ msgstr "Preuve."
19567 #~ msgid "&Extended Chars"
19568 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19571 #~ msgid "Placement:"
19572 #~ msgstr "&Emplacement :"
19579 #~ msgstr "commentaire"
19582 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19583 #~ msgstr "Table des Matières"
19589 #~ msgid "Table of Contents|T"
19590 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19598 #~ msgstr "Exemplaires"
19602 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19604 #~ msgid "Table of contents"
19605 #~ msgstr "Table des Matières"
19608 #~ msgid "Number style"
19609 #~ msgstr "Liste numérotée"
19612 #~ msgid "Error closing file"
19613 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19617 #~ msgstr "Justifié"
19620 #~ msgid "Corollary. "
19621 #~ msgstr "Corollaire."
19624 #~ msgid "&Caption"
19625 #~ msgstr "Légende"
19628 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19629 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19633 #~ msgstr "É&tiquette :"
19636 #~ msgid "A Label for the caption"
19637 #~ msgstr "Légende Tableau"
19640 #~ msgid "<- P&romote"
19641 #~ msgstr "&Protégé :"
19649 #~ msgstr "Mise à &jour"
19652 #~ msgid "SubSection"
19653 #~ msgstr "SousSection"
19656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19659 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19662 #~ msgid "Unknown toc list"
19663 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19666 #~ msgid "Insert glossary entry"
19667 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19671 #~ msgstr "&Global"
19674 #~ msgid "TeX Code:"
19675 #~ msgstr "Code TeX|X"
19677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19678 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19680 #~ msgid "&Detach panel"
19681 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19683 #~ msgid "Insert spacing"
19684 #~ msgstr "Insérer une espace"
19686 #~ msgid "Set limits style"
19687 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19689 #~ msgid "Set math font"
19690 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19692 #~ msgid "Insert fraction"
19693 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19695 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19696 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19698 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19699 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19701 #~ msgid "Math Panel|l"
19702 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19704 #~ msgid "Math Panel|P"
19705 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19707 #~ msgid "Show math panel"
19708 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19711 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19713 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19714 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19717 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19720 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19722 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19723 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19726 #~ msgid "Insert math delimiters"
19727 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19729 #~ msgid "E&xtra options"
19730 #~ msgstr "A&utres Options"
19732 #~ msgid "Alig&nment:"
19733 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19739 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19740 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19742 #~ msgid "&Converters"
19743 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19746 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19748 #~ msgid "Class Settings"
19749 #~ msgstr "Options de la Classe"
19751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19752 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19755 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19758 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19766 #~ msgid "PrettyRef: "
19767 #~ msgstr "PrettyRef : "
19769 #~ msgid "Opening child document "
19770 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19773 #~ msgid "Special Insets|S"
19774 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19777 #~ msgid "Insets|n"
19778 #~ msgstr "Insérer|I"