1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
41 # ------------------------------------------------------------------------
42 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
43 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
44 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
45 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
46 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
47 # - unification typographique
48 # espace avant :, ?, !
49 # pas de majuscules dans le corps des messages
51 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
52 # Mise en garde -> Avertissement
53 # Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
54 # Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
55 # Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
56 # Roman(e) -> Romain(e)
57 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
58 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
59 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
60 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
65 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
67 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
68 # VC -> CV (RCS est spécifique)
69 # check-in figer comme actuellement
70 # check-out rendre éditable
71 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
72 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
73 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
75 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
78 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
79 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
80 # par le formatteur msgfmt
81 # j'ai marqué par à revoir
82 # les messages qui demandent un réexamen
83 # et par contrainte de longueur
84 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
85 # (ces messages ont été perdus au moemnt du msgmerge hélas...)
86 # ------------------------------------------------------------------------
87 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
88 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
89 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
90 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
95 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
96 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
97 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
98 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
99 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
106 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
107 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
112 msgid "Specified file is unreadable: "
113 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
116 msgid "Cannot open specified file: "
117 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
119 #. if the textclass wasn't loaded properly
120 #. we need to either substitute another
121 #. or stop loading the file.
122 #. I can substitute but I don't see how I can
123 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
125 msgid "Textclass Loading Error!"
126 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
129 msgid "Can't load textclass "
130 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
133 msgid "-- substituting default"
134 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
137 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
138 msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
142 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
143 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
147 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
148 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
155 msgid "Reading of document is not complete"
156 msgstr "Lecture du document incomplète"
159 msgid "Maybe the document is truncated"
160 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
162 #. "\\lyxformat" not found
163 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
168 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
170 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
173 msgid "Not a LyX file!"
174 msgstr "Pas un fichier LyX !"
177 msgid "Unable to read file!"
178 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
180 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
181 msgid "Error! Document is read-only: "
182 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
184 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
185 msgid "Error! Cannot write file: "
186 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
188 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
190 msgid "Error! Cannot open file: "
191 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
194 msgid "Error: Cannot write file:"
195 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
198 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
199 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
203 msgid "Error: Cannot open file: "
204 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
206 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
207 #: src/paragraph.C:3588
211 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
212 msgid "Cannot write file"
213 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
215 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
216 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
217 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
219 #. path to LaTeX file
221 msgid "Running LaTeX..."
222 msgstr "Exécution de LaTeX..."
225 msgid "LaTeX did not work!"
226 msgstr "LaTeX a échoué !"
228 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
229 msgid "Missing log file:"
230 msgstr "Fichier journal manquant :"
232 #. no errors or any other things to think about so:
233 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
234 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
238 #. path to Literate file
240 msgid "Running Literate..."
241 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
244 msgid "Literate command did not work!"
245 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
247 #. path to Literate file
249 msgid "Building Program..."
250 msgstr "Compilation en cours..."
253 msgid "Build did not work!"
254 msgstr "La compilation a échoué !"
256 #. path to LaTeX file
258 msgid "Running chktex..."
259 msgstr "Exécution de chktex..."
262 msgid "chktex did not work!"
263 msgstr "chktex a échoué !"
266 msgid "Could not run with file:"
267 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
269 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
270 msgid "Cannot open temporary file:"
271 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
274 msgid "Error! Can't open temporary file:"
275 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
278 msgid "Error executing *roff command on table"
279 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
281 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Opération interdite !"
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
289 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
290 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
295 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
297 msgid "Changes in document:"
298 msgstr "Modifications dans le document : "
300 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
301 msgid "Save document?"
302 msgstr "Enregistrer le document ?"
304 #: src/bufferlist.C:123
305 msgid "Some documents were not saved:"
306 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
308 #: src/bufferlist.C:124
310 msgstr "Vraiment quitter ?"
312 #: src/bufferlist.C:139
313 msgid "Saving document"
314 msgstr "Enregistrement du document"
316 #: src/bufferlist.C:205
317 msgid "Document saved as"
318 msgstr "Document enregistré sous le nom"
320 #: src/bufferlist.C:216
321 msgid "Could not delete auto-save file!"
322 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
324 #: src/bufferlist.C:226
326 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
328 #: src/bufferlist.C:360
329 msgid "lyx: Attempting to save document "
330 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
332 #: src/bufferlist.C:363
336 #: src/bufferlist.C:389
337 msgid " Save seems successful. Phew."
338 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
340 #: src/bufferlist.C:393
341 msgid " Save failed! Trying..."
342 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
344 #: src/bufferlist.C:396
345 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
346 msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
348 #: src/bufferlist.C:425
349 msgid "An emergency save of this document exists!"
350 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
352 #: src/bufferlist.C:427
353 msgid "Try to load that instead?"
354 msgstr "Charger à la place ?"
356 #: src/bufferlist.C:449
357 msgid "Autosave file is newer."
358 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
360 #: src/bufferlist.C:451
361 msgid "Load that one instead?"
362 msgstr "Charger à la place ?"
364 #: src/bufferlist.C:516
365 msgid "Unable to open template"
366 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
368 #: src/bufferlist.C:547
369 msgid "Could not convert file"
370 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
372 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
373 #: src/lyxfunc.C:2695
374 msgid "Document is already open:"
375 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
377 #: src/bufferlist.C:562
378 msgid "Do you want to reload that document?"
379 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
381 #: src/bufferlist.C:579
383 msgstr "Le fichier `"
385 #: src/bufferlist.C:580
386 msgid "' is read-only."
387 msgstr "' est en lecture seule."
389 #. Ask if the file should be checked out for
390 #. viewing/editing, if so: load it.
391 #: src/bufferlist.C:594
393 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
394 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
396 #: src/bufferlist.C:602
397 msgid "Cannot open specified file:"
398 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
400 #: src/bufferlist.C:604
401 msgid "Create new document with this name?"
402 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
404 #: src/BufferView.C:409
405 msgid "Formatting document..."
406 msgstr "Formatage du document..."
408 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
409 msgid "No more errors"
410 msgstr "Plus aucune erreur"
412 #: src/bullet_forms.C:45
416 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
417 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
418 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
419 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
420 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
421 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
422 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
423 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
427 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
428 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
429 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
430 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
431 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
432 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
437 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
438 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
439 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
440 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
441 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
442 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
443 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
444 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
445 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
446 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
447 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
451 #: src/bullet_forms.C:59
455 #: src/bullet_forms.C:67
459 #: src/bullet_forms.C:71
463 #: src/bullet_forms.C:74
467 #: src/bullet_forms.C:77
471 #: src/bullet_forms.C:82
473 msgstr "Indentation des puces"
475 #: src/bullet_forms.C:87
479 #: src/bullet_forms.C:92
483 #: src/bullet_forms.C:96
487 #: src/bullet_forms.C:100
491 #: src/bullet_forms.C:104
495 #: src/bullet_forms.C:108
499 #: src/bullet_forms_cb.C:30
500 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
501 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
503 #: src/bullet_forms_cb.C:31
504 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
506 "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
508 #: src/bullet_forms_cb.C:32
509 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
510 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
512 #: src/bullet_forms_cb.C:37
514 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
517 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
518 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
520 #: src/bullet_forms_cb.C:52
521 msgid "Itemize Bullet Selection"
522 msgstr "Sélection des puces"
525 msgid "ChkTeX warning id #"
526 msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
530 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
533 msgid "Please install correctly to estimate the great"
534 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
537 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
538 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
542 msgstr "Remerciements"
545 msgid "Copyright and Warranty"
546 msgstr "License et Garantie"
548 #: src/credits_form.C:24
552 #: src/credits_form.C:29
553 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
554 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
556 #: src/credits_form.C:50
558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
562 #: src/credits_form.C:55
564 "This program is free software; you can redistribute it\n"
565 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
566 "Public License as published by the Free Software\n"
567 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
568 "(at your option) any later version."
571 #: src/credits_form.C:64
573 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
574 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
575 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
576 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
578 "You should have received a copy of\n"
579 "the GNU General Public License\n"
580 "along with this program; if not, write to\n"
581 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
582 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
586 msgid "Warning! Couldn't open directory."
587 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
589 #: src/FontLoader.C:219
590 msgid "Loading font into X-Server..."
591 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
594 msgid "Set Charset|#C"
595 msgstr "Pages de caractères|#C"
598 msgid "Charset not found!"
599 msgstr "Page de caractères introuvable !"
610 "Carte de réaffectation clavier\n"
614 msgid "Character set:|#H"
615 msgstr "Table de caractères :|#H"
634 msgid "Primary key map|#r"
635 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
638 msgid "No key mapping|#N"
639 msgstr "Pas de réaff. clavier"
642 msgid "Secondary key map|#e"
643 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
655 msgstr "Fichier EPS|#E"
658 msgid "Full Screen Preview|#v"
659 msgstr "Visu. plein écran|#v"
663 msgstr "Parcourir..."
666 msgid "Display Frame|#F"
667 msgstr "Afficher Cadre|#F"
670 msgid "Do Translations|#r"
673 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
674 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
675 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
686 msgstr "% de la page|#"
708 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
717 msgid "Display in Color|#D"
718 msgstr "Afficher en couleur|#D"
721 msgid "Do not display this figure|#y"
722 msgstr "Ne pas afficher|#y"
725 msgid "Display as Grayscale|#i"
726 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
729 msgid "Display as Monochrome|#s"
730 msgstr "Aff. en N&B|#s"
751 msgid "% of Column|#o"
763 msgid "Directory:|#D"
764 msgstr "Répertoire :|#D"
772 msgstr "Nom fichier :|#F"
776 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
784 msgstr "Utilisateur1|#1"
788 msgstr "Utilisateur2|#2"
790 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
794 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
800 msgstr "Rechercher|#n"
803 msgid "Replace with|#W"
804 msgstr "Remplacer|#W"
816 msgstr "Remplacer|#R#r"
823 msgid "Case sensitive|#s#S"
824 msgstr "Selon la casse|#s#S"
827 msgid "Match word|#M#m"
828 msgstr "Mot exact|#M#m"
831 msgid "Replace All|#A#a"
832 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
834 #: src/insets/figinset.C:1110
835 msgid "[render error]"
836 msgstr "[erreur d'interprétation]"
838 #: src/insets/figinset.C:1111
839 msgid "[rendering ... ]"
840 msgstr "[interprétation....]"
842 #: src/insets/figinset.C:1113
844 msgstr "[pas de fichier]"
846 #: src/insets/figinset.C:1114
847 msgid "[not displayed]"
848 msgstr "[pas affiché]"
850 #: src/insets/figinset.C:1115
851 msgid "[no ghostscript]"
852 msgstr "[ghostscript absent]"
854 #: src/insets/figinset.C:1117
855 msgid "[unknown error]"
856 msgstr "[erreur inconnue]"
858 #: src/insets/figinset.C:1314
862 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
863 msgid "empty figure path"
864 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
866 #: src/insets/figinset.C:2157
870 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
871 #: src/lyxfunc.C:2795
875 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
879 #: src/insets/figinset.C:2182
880 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
881 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
883 #: src/insets/figinset.C:2185
885 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
886 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
888 #. / what appears in the minibuffer when opening
889 #: src/insets/figinset.h:51
890 msgid "Opened figure"
891 msgstr "Insert ouvert"
893 #: src/insets/form_url.C:19
897 #: src/insets/form_url.C:20
901 #: src/insets/form_url.C:23
903 msgstr "Destinataire"
905 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
907 msgstr "Destinataire|#N"
909 #: src/insets/form_url.C:27
913 #: src/insets/form_url.C:28
917 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
918 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
919 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
920 #: src/mathed/math_forms.C:179
924 #: src/insets/insetbib.C:82
928 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
930 msgstr "Remarque :|#R"
932 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
933 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
934 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
938 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
939 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
941 msgstr "Étiquette :|#L"
943 #: src/insets/insetbib.C:174
947 #: src/insets/insetbib.C:280
948 msgid "Bibliography item"
949 msgstr "Entrée bibliographique"
951 #: src/insets/insetbib.C:295
952 msgid "BibTeX Generated References"
953 msgstr "Références engendrées par bibtex"
955 #: src/insets/insetbib.C:412
957 msgstr "Base de données :"
959 #: src/insets/insetbib.C:413
963 #: src/insets/insetbib.C:421
967 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
971 #: src/insets/inseterror.C:180
973 msgstr "Erreur LaTeX"
975 #. / what appears in the minibuffer when opening
976 #: src/insets/inseterror.h:59
978 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
980 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
982 msgstr "Parcourir|#B"
984 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
985 msgid "Don't typeset|#D"
986 msgstr "Format. désactivé|#D"
988 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
992 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
993 msgid "File name:|#F"
994 msgstr "Nom du fichier :|#F"
996 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
997 msgid "Visible space|#s"
998 msgstr "Espace visible|#s"
1000 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
1004 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
1005 msgid "Use input|#i"
1006 msgstr "Utiliser input|#i"
1008 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1009 msgid "Use include|#U"
1010 msgstr "Utiliser include|#i"
1013 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
1014 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
1015 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1019 #. Use by default the master's path
1020 #: src/insets/insetinclude.C:114
1021 msgid "Select Child Document"
1022 msgstr "Sélectionner le document fils"
1024 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1028 #: src/insets/insetinclude.C:289
1032 #: src/insets/insetinclude.C:291
1033 msgid "Verbatim Input"
1034 msgstr "Input mot à mot"
1036 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1038 msgstr "Mots clés :|#K"
1040 #: src/insets/insetindex.C:104
1044 #: src/insets/insetindex.C:111
1048 #: src/insets/insetindex.C:139
1050 msgstr "Imclure l'index"
1052 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1053 #: src/insets/insetinfo.C:209
1057 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1059 msgstr "Fermer|#C^["
1061 #. / what appears in the minibuffer when opening
1062 #: src/insets/insetinfo.h:60
1064 msgstr "Insert ouvert"
1067 #: src/insets/insetloa.h:37
1068 msgid "List of Algorithms"
1069 msgstr "Liste des algorithmes"
1072 #: src/insets/insetlof.h:35
1073 msgid "List of Figures"
1074 msgstr "Liste des figures"
1077 #: src/insets/insetlot.h:35
1078 msgid "List of Tables"
1079 msgstr "Liste des tableaux"
1081 #: src/insets/insetparent.h:41
1085 #: src/insets/insetref.C:57
1089 #: src/insets/insetref.C:59
1094 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1095 msgid "Table of Contents"
1096 msgstr "Table des matières"
1098 #: src/insets/inseturl.C:139
1100 msgstr "Insérer URL"
1102 #: src/insets/inseturl.C:153
1106 #: src/insets/inseturl.C:155
1111 #: src/insets/inseturl.h:61
1115 #. / what appears in the minibuffer when opening
1116 #: src/insets/lyxinset.h:95
1117 msgid "Opened inset"
1118 msgstr "Insert ouvert"
1120 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1125 msgid "Key Mappings"
1126 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1130 msgstr " options : "
1132 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1133 msgid "LaTeX run number "
1134 msgstr "Exécution LaTeX n° "
1136 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1137 msgid "Running MakeIndex."
1138 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1141 msgid "Running BibTeX."
1142 msgstr "Exécution de BibTeX"
1144 #: src/LaTeXLog.C:44
1145 msgid "Unable to show log file!"
1146 msgstr "Fichier journal illisible !"
1148 #: src/LaTeXLog.C:47
1149 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1150 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1152 #: src/LaTeXLog.C:54
1153 msgid "Build Program Log"
1154 msgstr "Compilation du fichier journal"
1156 #: src/LaTeXLog.C:54
1158 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1160 #: src/latexoptions.C:19
1161 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1162 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1164 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1166 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1168 #: src/layout.C:1400
1169 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1170 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1172 #: src/layout.C:1401
1173 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1174 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1176 #: src/layout.C:1402
1177 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1178 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1180 #: src/layout.C:1464
1181 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1182 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1184 #: src/layout.C:1465
1185 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1186 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1188 #: src/layout.C:1466
1189 msgid "Sorry, has to exit :-("
1190 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1192 #: src/layout_forms.C:25
1196 #: src/layout_forms.C:33
1198 msgstr "Indentation|#I"
1200 #: src/layout_forms.C:37
1202 msgstr "Interligne|#K"
1204 #: src/layout_forms.C:43
1206 msgstr "Classe :|#C"
1208 #: src/layout_forms.C:49
1209 msgid "Pagestyle:|#P"
1210 msgstr "Mise en page :|#P"
1212 #: src/layout_forms.C:54
1214 msgstr "Polices :|#F"
1216 #: src/layout_forms.C:59
1217 msgid "Font Size:|#O"
1218 msgstr "Taille police :|#O"
1220 #: src/layout_forms.C:76
1221 msgid "Float Placement:|#L"
1222 msgstr "Plac. des flottants :"
1224 #: src/layout_forms.C:80
1225 msgid "PS Driver:|#S"
1226 msgstr "Pilote PS :|#S"
1228 #: src/layout_forms.C:85
1229 msgid "Encoding:|#D"
1230 msgstr "Encodage :|#D"
1232 #: src/layout_forms.C:103
1236 #: src/layout_forms.C:107
1240 #: src/layout_forms.C:113
1244 #: src/layout_forms.C:127
1248 #: src/layout_forms.C:131
1250 msgstr "Recto/verso"
1252 #: src/layout_forms.C:137
1253 msgid "Extra Options:|#X"
1254 msgstr "Options suppl. :"
1256 #: src/layout_forms.C:141
1260 #: src/layout_forms.C:151
1261 msgid "Default Skip:|#u"
1262 msgstr "Interligne :|#u"
1264 #: src/layout_forms.C:157
1265 msgid "Section number depth"
1266 msgstr "Prof. de la numérotation"
1268 #: src/layout_forms.C:162
1269 msgid "Table of contents depth"
1270 msgstr "Profondeur de la TDM"
1272 #: src/layout_forms.C:167
1274 msgstr "Espacement|#g"
1276 #: src/layout_forms.C:173
1277 msgid "Bullet Shapes|#B"
1278 msgstr "Forme des puces|#B"
1280 #: src/layout_forms.C:178
1281 msgid "Use AMS Math|#M"
1282 msgstr "AMS Maths|#M"
1284 #: src/layout_forms.C:211
1286 msgstr "Famille :|#F"
1288 #: src/layout_forms.C:216
1292 #: src/layout_forms.C:221
1296 #: src/layout_forms.C:226
1298 msgstr "Taille :|#Z"
1300 #: src/layout_forms.C:231
1302 msgstr "Divers :|#M"
1304 #: src/layout_forms.C:244
1306 msgstr "Couleur :|#C"
1308 #: src/layout_forms.C:249
1309 msgid "Toggle on all these|#T"
1310 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1312 #: src/layout_forms.C:252
1313 msgid "These are never toggled"
1314 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1316 #: src/layout_forms.C:257
1317 msgid "These are always toggled"
1318 msgstr "Paramètres (des)activables"
1320 #: src/layout_forms.C:300
1321 msgid "Label Width:|#d"
1322 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1324 #: src/layout_forms.C:304
1328 #: src/layout_forms.C:308
1332 #: src/layout_forms.C:310
1336 #: src/layout_forms.C:312
1340 #: src/layout_forms.C:314
1344 #: src/layout_forms.C:316
1345 msgid "No Indent|#I"
1346 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1348 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1352 #: src/layout_forms.C:322
1356 #: src/layout_forms.C:324
1360 #: src/layout_forms.C:326
1364 #: src/layout_forms.C:336
1368 #: src/layout_forms.C:340
1372 #: src/layout_forms.C:344
1374 msgstr "Saut de Page"
1376 #: src/layout_forms.C:348
1380 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1385 #: src/layout_forms.C:356
1386 msgid "Vertical Spaces"
1387 msgstr "Espaces verticaux"
1389 #: src/layout_forms.C:360
1391 msgstr "Autres...|#X"
1393 #: src/layout_forms.C:364
1397 #: src/layout_forms.C:366
1401 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1405 #: src/layout_forms.C:422
1409 #: src/layout_forms.C:427
1413 #: src/layout_forms.C:429
1417 #: src/layout_forms.C:433
1421 #: src/layout_forms.C:453
1423 msgstr "Spécial :|#S"
1425 #: src/layout_forms.C:463
1429 #: src/layout_forms.C:467
1430 msgid "Foot/Head Margins"
1431 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1433 #: src/layout_forms.C:487
1437 #: src/layout_forms.C:493
1441 #: src/layout_forms.C:495
1442 msgid "Landscape|#L"
1445 #: src/layout_forms.C:499
1446 msgid "Papersize:|#P"
1447 msgstr "Taille :|#P"
1449 #: src/layout_forms.C:503
1450 msgid "Custom Papersize"
1451 msgstr "Taille personnalisée"
1453 #: src/layout_forms.C:507
1454 msgid "Use Geometry Package|#U"
1455 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1457 #: src/layout_forms.C:509
1459 msgstr "Largeur :|#W"
1461 #: src/layout_forms.C:512
1463 msgstr "Hauteur :|#H"
1465 #: src/layout_forms.C:515
1469 #: src/layout_forms.C:518
1473 #: src/layout_forms.C:521
1475 msgstr "Gauche :|#e"
1477 #: src/layout_forms.C:524
1479 msgstr "Droite :|#R"
1481 #: src/layout_forms.C:527
1482 msgid "Headheight:|#i"
1483 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1485 #: src/layout_forms.C:530
1487 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1489 #: src/layout_forms.C:533
1490 msgid "Footskip:|#F"
1491 msgstr "Esp. bas :|#F"
1493 #: src/layout_forms.C:568
1497 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1501 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1505 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1509 #: src/layout_forms.C:594
1510 msgid "Special Cell"
1511 msgstr "Cellule spéc."
1513 #: src/layout_forms.C:598
1514 msgid "Multicolumn|#M"
1515 msgstr "Multicol.|#M"
1517 #: src/layout_forms.C:600
1518 msgid "Append Column|#A"
1519 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1521 #: src/layout_forms.C:603
1522 msgid "Delete Column|#O"
1523 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1525 #: src/layout_forms.C:606
1526 msgid "Append Row|#p"
1527 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1529 #: src/layout_forms.C:609
1530 msgid "Delete Row|#w"
1531 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1533 #: src/layout_forms.C:612
1534 msgid "Delete Table|#D"
1535 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1537 #: src/layout_forms.C:615
1541 #: src/layout_forms.C:618
1545 #: src/layout_forms.C:621
1546 msgid "Set Borders|#S"
1547 msgstr "Activer bordures|#S"
1549 #: src/layout_forms.C:624
1550 msgid "Unset Borders|#U"
1551 msgstr "Désact. bordures|#U"
1553 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1557 #: src/layout_forms.C:632
1558 msgid "Rotate 90°|#9"
1559 msgstr "Rotation 90°|#9"
1561 #: src/layout_forms.C:634
1562 msgid "Linebreaks|#N"
1563 msgstr "Coup. ligne|#N"
1565 #: src/layout_forms.C:636
1567 msgstr "Spec. tableau"
1569 #: src/layout_forms.C:645
1571 msgstr "Pr. en-tête"
1573 #: src/layout_forms.C:647
1577 #: src/layout_forms.C:649
1581 #: src/layout_forms.C:651
1585 #: src/layout_forms.C:653
1589 #: src/layout_forms.C:655
1591 msgstr "Rotation 90°"
1593 #: src/layout_forms.C:657
1595 msgstr "Autres options|#X"
1597 #: src/layout_forms.C:660
1601 #: src/layout_forms.C:663
1605 #: src/layout_forms.C:666
1607 msgstr "Centré|||#C"
1609 #: src/layout_forms.C:690
1610 msgid "Extra Options"
1611 msgstr "Options Suppl."
1613 #: src/layout_forms.C:694
1617 #: src/layout_forms.C:709
1621 #: src/layout_forms.C:725
1625 #: src/layout_forms.C:737
1626 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1627 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1629 #: src/layout_forms.C:739
1630 msgid "Start new Minipage|#S"
1631 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1633 #: src/layout_forms.C:743
1634 msgid "Indented Paragraph|#I"
1635 msgstr "Par. à retrait|#I"
1637 #: src/layout_forms.C:746
1641 #: src/layout_forms.C:749
1643 msgstr "Extension floatflt|#F"
1645 #: src/layout_forms.C:774
1646 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1647 msgstr "Align. spécial des multicol."
1649 #: src/layout_forms.C:794
1650 msgid "Special Column Alignment"
1651 msgstr "Align. spécial des col."
1653 #: src/Literate.C:57
1654 msgid "Weaving document"
1655 msgstr "Sauvegarde du document"
1657 #: src/Literate.C:87
1658 msgid "Building program"
1659 msgstr "Compiler programme"
1661 #: src/LyXAction.C:91
1662 msgid "Insert appendix"
1663 msgstr "Insérer annexe"
1665 #: src/LyXAction.C:92
1666 msgid "Describe command"
1667 msgstr "Décrire commande"
1669 #: src/LyXAction.C:95
1670 msgid "Select previous char"
1671 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1673 #: src/LyXAction.C:98
1674 msgid "Insert bibtex"
1675 msgstr "Insertion BibTeX"
1677 #: src/LyXAction.C:106
1678 msgid "Build program"
1679 msgstr "Compiler programme"
1681 #: src/LyXAction.C:107
1683 msgstr "Sauvegarde automatique"
1685 #: src/LyXAction.C:109
1686 msgid "Go to beginning of document"
1687 msgstr "Aller au début du document"
1689 #: src/LyXAction.C:111
1690 msgid "Select to beginning of document"
1691 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1693 #: src/LyXAction.C:114
1695 msgstr "Vérification TeX"
1697 #: src/LyXAction.C:117
1698 msgid "Go to end of document"
1699 msgstr "Aller à la fin du document"
1701 #: src/LyXAction.C:119
1702 msgid "Select to end of document"
1703 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1705 #: src/LyXAction.C:120
1707 msgstr "Exporter vers"
1709 #: src/LyXAction.C:121
1713 #: src/LyXAction.C:124
1714 msgid "Import document"
1715 msgstr "Importer document"
1717 #: src/LyXAction.C:127
1718 msgid "New document"
1719 msgstr "Nouveau document"
1721 #: src/LyXAction.C:129
1722 msgid "New document from template"
1723 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1725 #: src/LyXAction.C:130
1729 #: src/LyXAction.C:132
1730 msgid "Switch to previous document"
1731 msgstr "Recharger la version sur disque"
1733 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1737 #: src/LyXAction.C:135
1738 msgid "Revert to saved"
1739 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
1741 #: src/LyXAction.C:137
1742 msgid "Toggle read-only"
1743 msgstr "(Non) éditable"
1745 #: src/LyXAction.C:138
1747 msgstr "Mise à jour DVI"
1749 #: src/LyXAction.C:141
1750 msgid "Update PostScript"
1751 msgstr "Mise à jour PostScript"
1753 #: src/LyXAction.C:142
1755 msgstr "Visualiser DVI"
1757 #: src/LyXAction.C:144
1758 msgid "View PostScript"
1759 msgstr "Visualiser PostScript"
1761 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1763 msgstr "Enregistrer"
1765 #: src/LyXAction.C:146
1767 msgstr "Enregistrer sous"
1769 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1773 #: src/LyXAction.C:149
1774 msgid "Go one char back"
1775 msgstr "Caractère précédent"
1777 #: src/LyXAction.C:151
1778 msgid "Go one char forward"
1779 msgstr "Caractère suivant"
1781 #: src/LyXAction.C:154
1782 msgid "Insert citation"
1783 msgstr "Insérer citation"
1785 #: src/LyXAction.C:157
1786 msgid "Execute command"
1787 msgstr "Exécuter commande"
1789 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1793 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1797 #: src/LyXAction.C:166
1798 msgid "Decrement environment depth"
1799 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1801 #: src/LyXAction.C:168
1802 msgid "Increment environment depth"
1803 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1805 #: src/LyXAction.C:170
1806 msgid "Change environment depth"
1807 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1809 #: src/LyXAction.C:171
1810 msgid "Insert ... dots"
1811 msgstr "Insérer points de suspension"
1813 #: src/LyXAction.C:172
1815 msgstr "Vers le bas"
1817 #: src/LyXAction.C:174
1818 msgid "Select next line"
1819 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1821 #: src/LyXAction.C:176
1822 msgid "Choose Paragraph Environment"
1823 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1825 #: src/LyXAction.C:178
1826 msgid "Insert end of sentence period"
1827 msgstr "Insérer un point final"
1829 #: src/LyXAction.C:179
1830 msgid "Go to next error"
1831 msgstr "Erreur suivante"
1833 #: src/LyXAction.C:181
1834 msgid "Remove all error boxes"
1835 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1837 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1838 msgid "Insert Figure"
1839 msgstr "Insérer figure"
1841 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1842 msgid "Find & Replace"
1843 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1845 #: src/LyXAction.C:189
1847 msgstr "Gras/Maigre"
1849 #: src/LyXAction.C:190
1850 msgid "Toggle code style"
1853 #: src/LyXAction.C:191
1854 msgid "Default font style"
1855 msgstr "Style de police par défaut"
1857 #: src/LyXAction.C:193
1858 msgid "Toggle emphasize"
1859 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
1861 #: src/LyXAction.C:194
1862 msgid "Toggle user defined style"
1863 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1865 #: src/LyXAction.C:196
1866 msgid "Toggle noun style"
1867 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
1869 #: src/LyXAction.C:197
1870 msgid "Toggle roman font style"
1871 msgstr "(Dés)activer le style romain"
1873 #: src/LyXAction.C:199
1874 msgid "Toggle sans font style"
1875 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
1877 #: src/LyXAction.C:200
1878 msgid "Set font size"
1879 msgstr "Taille de la police"
1881 #: src/LyXAction.C:201
1882 msgid "Show font state"
1883 msgstr "Paramètres de la police"
1885 #: src/LyXAction.C:204
1886 msgid "Toggle font underline"
1887 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1889 #: src/LyXAction.C:205
1890 msgid "Insert Footnote"
1891 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1893 #: src/LyXAction.C:207
1894 msgid "Select next char"
1895 msgstr "Sélectionner"
1897 #: src/LyXAction.C:210
1898 msgid "Insert horizontal fill"
1899 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
1901 #: src/LyXAction.C:213
1902 msgid "Insert hyphenation point"
1903 msgstr "Insérer un point de césure"
1905 #: src/LyXAction.C:215
1906 msgid "Insert index item"
1907 msgstr "Insérer une marque d'index"
1909 #: src/LyXAction.C:217
1910 msgid "Insert last index item"
1911 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
1913 #: src/LyXAction.C:218
1914 msgid "Insert index list"
1915 msgstr "Inserer la liste d'index"
1917 #: src/LyXAction.C:220
1918 msgid "Turn off keymap"
1919 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1921 #: src/LyXAction.C:223
1922 msgid "Use primary keymap"
1923 msgstr "Réaffectation principale"
1925 #: src/LyXAction.C:225
1926 msgid "Use secondary keymap"
1927 msgstr "Réaffectation secondaire"
1929 #: src/LyXAction.C:226
1930 msgid "Toggle keymap"
1931 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1933 #: src/LyXAction.C:228
1934 msgid "Insert Label"
1935 msgstr "Insérer étiquette"
1937 #: src/LyXAction.C:230
1938 msgid "View LaTeX log"
1939 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1941 #: src/LyXAction.C:235
1942 msgid "Copy paragraph environment type"
1943 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1945 #: src/LyXAction.C:241
1946 msgid "Paste paragraph environment type"
1947 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1949 #: src/LyXAction.C:248
1950 msgid "Go to beginning of line"
1951 msgstr "Aller au début de la ligne"
1953 #: src/LyXAction.C:250
1954 msgid "Select to beginning of line"
1955 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
1957 #: src/LyXAction.C:252
1958 msgid "Go to end of line"
1959 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
1961 #: src/LyXAction.C:254
1962 msgid "Select to end of line"
1963 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
1965 #: src/LyXAction.C:256
1966 msgid "Insert list of algorithms"
1967 msgstr "Liste des algorithmes"
1969 #: src/LyXAction.C:258
1970 msgid "Insert list of figures"
1971 msgstr "Liste des figures"
1973 #: src/LyXAction.C:260
1974 msgid "Insert list of tables"
1975 msgstr "Liste des tableaux"
1977 #: src/LyXAction.C:261
1981 #: src/LyXAction.C:263
1982 msgid "Insert Margin note"
1983 msgstr "Insérer note en marge"
1985 #: src/LyXAction.C:269
1987 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
1989 #: src/LyXAction.C:272
1990 msgid "Insert math symbol"
1991 msgstr "Insérer un symbole math."
1993 #: src/LyXAction.C:277
1995 msgstr "Mode Mathématique"
1997 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
2001 #: src/LyXAction.C:289
2002 msgid "Go one paragraph down"
2003 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2005 #: src/LyXAction.C:291
2006 msgid "Select next paragraph"
2007 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2009 #: src/LyXAction.C:293
2010 msgid "Go one paragraph up"
2011 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2013 #: src/LyXAction.C:295
2014 msgid "Select previous paragraph"
2015 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2017 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
2021 #: src/LyXAction.C:302
2022 msgid "Insert protected space"
2023 msgstr "Insérer un espace protégé"
2025 #: src/LyXAction.C:303
2026 msgid "Insert quote"
2027 msgstr "Insérer un guillemet"
2029 #: src/LyXAction.C:305
2031 msgstr "Reconfigurer"
2033 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2035 msgstr "Recommencer"
2037 #: src/LyXAction.C:310
2038 msgid "Insert cross reference"
2039 msgstr "Insérer une référence croisée"
2041 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2042 msgid "Insert Table"
2043 msgstr "Insérer un tableau"
2045 #: src/LyXAction.C:333
2046 msgid "Toggle TeX style"
2047 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2049 #: src/LyXAction.C:335
2050 msgid "Insert table of contents"
2051 msgstr "Table des matières"
2053 #: src/LyXAction.C:337
2054 msgid "View table of contents"
2055 msgstr "Afficher la table des matières"
2057 #: src/LyXAction.C:339
2058 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2059 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2061 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2065 #: src/LyXAction.C:351
2066 msgid "Register document under version control"
2067 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2069 #: src/LyXAction.C:575
2070 msgid "No description available!"
2071 msgstr "Pas de description disponible !"
2074 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2075 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2078 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2079 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2086 msgid "Roman Font|#R"
2087 msgstr "Police romaine|#R"
2090 msgid "Sans Serif Font|#S"
2091 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2094 msgid "Typewriter Font|#T"
2095 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2098 msgid "Font Norm|#N"
2099 msgstr "Police normale|#N"
2102 msgid "Font Zoom|#Z"
2103 msgstr "Zoom police|#Z"
2107 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2111 msgstr "Mise à jour|#U"
2114 msgid "Insert Reference|#I^M"
2115 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2118 msgid "Insert Page Number|#P"
2119 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2122 msgid "Go to Reference|#G"
2123 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2126 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2127 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2130 msgid "(If not, document is not saved.)"
2131 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2133 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2138 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2139 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2141 #. Cancel: Do nothing
2142 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2143 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2144 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2149 msgid "Same name as document already has:"
2150 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2153 msgid "Save anyway?"
2154 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2157 msgid "Another document with same name open!"
2158 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2161 msgid "Replace with current document?"
2162 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2165 msgid "Document renamed to '"
2166 msgstr "Document renommé en '"
2169 msgid "', but not saved..."
2170 msgstr "', mais non sauvé..."
2173 msgid "Document already exists:"
2174 msgstr "Le document existe déjà"
2177 msgid "Replace file?"
2178 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2180 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2181 msgid "One error detected"
2182 msgstr "Une erreur détectée"
2184 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2185 msgid "You should try to fix it."
2186 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2188 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2189 msgid " errors detected."
2190 msgstr " erreurs détectées"
2192 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2193 msgid "You should try to fix them."
2194 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2197 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2198 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2201 msgid "Wrong type of document"
2202 msgstr "Type de document incorrect"
2205 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2206 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2208 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2209 msgid "There were errors during the Build process."
2210 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2213 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2214 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2217 msgid "No warnings found."
2218 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2221 msgid "One warning found."
2222 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2225 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2226 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2229 msgid " warnings found."
2230 msgstr " avertissements détectés."
2233 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2234 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2237 msgid "Chktex run successfully"
2238 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2241 msgid "It seems chktex does not work."
2242 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2244 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2245 msgid "Executing command:"
2246 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2248 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2249 #: src/lyxfunc.C:2500
2250 msgid "File already exists:"
2251 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2253 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2254 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2255 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2257 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2262 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2263 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2266 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2267 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2270 msgid "Document class must be linuxdoc."
2271 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2274 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2275 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2278 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2279 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2282 msgid "Document class must be docbook."
2283 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2286 msgid "Building DocBook SGML file `"
2287 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2290 msgid "DocBook SGML file save as"
2291 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2294 msgid "Ascii file saved as"
2295 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2298 msgid "Document exported as HTML to file `"
2299 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2302 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2303 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2306 msgid "Unknown export type: "
2307 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2309 #: src/lyx_cb.C:1042
2310 msgid "Autosaving current document..."
2311 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1082
2314 msgid "Autosave Failed!"
2315 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2317 #: src/lyx_cb.C:1138
2318 msgid "File to Insert"
2319 msgstr "Fichier à insérer"
2321 #: src/lyx_cb.C:1148
2322 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2323 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2325 #: src/lyx_cb.C:1155
2326 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2327 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2329 #: src/lyx_cb.C:1193
2330 msgid "Table Of Contents"
2331 msgstr "Table des matières"
2333 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2334 msgid "Enter new label to insert:"
2335 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2337 #: src/lyx_cb.C:1233
2338 msgid "Insert Reference"
2339 msgstr "Insérer référence"
2341 #: src/lyx_cb.C:1268
2342 msgid "Inserting Footnote..."
2343 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2346 #: src/lyx_cb.C:1332
2347 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2348 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2351 #: src/lyx_cb.C:1340
2352 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2353 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2356 #: src/lyx_cb.C:1347
2357 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2358 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2360 #: src/lyx_cb.C:1400
2361 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2362 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2364 #: src/lyx_cb.C:1515
2365 msgid "Character Style"
2366 msgstr "Style caractère"
2368 #: src/lyx_cb.C:1721
2369 msgid "Paragraph Environment"
2370 msgstr "Environnement paragraphe"
2372 #: src/lyx_cb.C:1976
2373 msgid "Document Layout"
2374 msgstr "Apparence du document"
2376 #: src/lyx_cb.C:2015
2380 #: src/lyx_cb.C:2062
2381 msgid "LaTeX Preamble"
2382 msgstr "Préambule LaTeX"
2384 #: src/lyx_cb.C:2079
2385 msgid "Do you want to save the current settings"
2386 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2388 #: src/lyx_cb.C:2080
2389 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2390 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2392 #: src/lyx_cb.C:2081
2393 msgid "as default for new documents?"
2394 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2396 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2397 msgid "Open/Close..."
2398 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
2400 #: src/lyx_cb.C:2128
2401 msgid "No further undo information"
2402 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2404 #: src/lyx_cb.C:2138
2405 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2406 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2408 #: src/lyx_cb.C:2148
2409 msgid "No further redo information"
2410 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
2412 #: src/lyx_cb.C:2337
2416 #: src/lyx_cb.C:2341
2418 msgstr ", profondeur : "
2420 #: src/lyx_cb.C:2367
2421 msgid "Inserting margin note..."
2422 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2424 #: src/lyx_cb.C:2408
2425 msgid "Paragraph environment type copied"
2426 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2428 #: src/lyx_cb.C:2417
2429 msgid "Paragraph environment type set"
2430 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2432 #: src/lyx_cb.C:2510
2433 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2434 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2436 #: src/lyx_cb.C:2747
2437 msgid "Paragraph layout set"
2438 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2440 #: src/lyx_cb.C:2817
2441 msgid "Should I set some parameters to"
2442 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2444 #: src/lyx_cb.C:2819
2445 msgid "the defaults of this document class?"
2446 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2448 #. unable to load new style
2449 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2450 msgid "Conversion Errors!"
2451 msgstr "Erreurs de conversion !"
2453 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2454 msgid "Unable to switch to new document class."
2455 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2457 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2458 msgid "Reverting to original document class."
2459 msgstr "Retour à la classe originelle."
2461 #: src/lyx_cb.C:2930
2462 msgid "Converting document to new document class..."
2463 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2465 #: src/lyx_cb.C:2941
2466 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2467 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2469 #: src/lyx_cb.C:2944
2470 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2471 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2473 #: src/lyx_cb.C:2947
2474 msgid "into chosen document class"
2475 msgstr "dans la classe choisie"
2477 #: src/lyx_cb.C:3033
2478 msgid "Document layout set"
2479 msgstr "Mise en page document paramétrée"
2481 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2482 msgid "No more notes"
2483 msgstr "Pas d'autres notes"
2485 #: src/lyx_cb.C:3112
2486 msgid "Quotes type set"
2487 msgstr "Guillemets paramétrés"
2489 #: src/lyx_cb.C:3176
2490 msgid "LaTeX preamble set"
2491 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2493 #: src/lyx_cb.C:3197
2494 msgid "Cannot insert table in table."
2495 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2497 #: src/lyx_cb.C:3202
2498 msgid "Inserting table..."
2499 msgstr "Insertion tableau..."
2501 #: src/lyx_cb.C:3264
2502 msgid "Table inserted"
2503 msgstr "Tableau inséré"
2505 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2506 msgid "ERROR! Unable to print!"
2507 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2509 #: src/lyx_cb.C:3321
2510 msgid "Check 'range of pages'!"
2511 msgstr "Vérifiez les pages !"
2513 #: src/lyx_cb.C:3339
2514 msgid "Check 'number of copies'!"
2515 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2517 #: src/lyx_cb.C:3448
2521 #: src/lyx_cb.C:3449
2522 msgid "Unable to print"
2523 msgstr "Impossible d'imprimer"
2525 #: src/lyx_cb.C:3450
2526 msgid "Check that your parameters are correct"
2527 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2529 #: src/lyx_cb.C:3471
2530 msgid "Inserting figure..."
2531 msgstr "Insertion figure..."
2533 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2534 msgid "Figure inserted"
2535 msgstr "Figure insérée"
2537 #: src/lyx_cb.C:3557
2538 msgid "Screen options set"
2539 msgstr "Options écran paramétrées"
2541 #: src/lyx_cb.C:3587
2542 msgid "LaTeX Options"
2543 msgstr "Options LaTeX"
2545 #: src/lyx_cb.C:3596
2546 msgid "Running configure..."
2547 msgstr "Lancement de configure..."
2549 #: src/lyx_cb.C:3603
2550 msgid "Reloading configuration..."
2551 msgstr "Rechargement de la configuration"
2553 #: src/lyx_cb.C:3605
2554 msgid "The system has been reconfigured."
2555 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2557 #: src/lyx_cb.C:3606
2558 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2559 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2561 #: src/lyx_cb.C:3607
2562 msgid "updated document class specifications."
2563 msgstr "les classes modifiées"
2565 #: src/lyx_cb.C:3725
2566 msgid "Couldn't find this label"
2567 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2569 #: src/lyx_cb.C:3726
2570 msgid "in current document."
2571 msgstr "dans le document courant."
2573 #: src/lyx_cb.C:3758
2574 msgid "*** No Document ***"
2575 msgstr "*** Pas de Document ***"
2577 #: src/lyx_cb.C:3923
2578 msgid "*** No labels found in document ***"
2579 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2587 msgstr "Sans empattement"
2591 msgstr "Chasse fixe"
2597 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2598 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2602 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2603 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2629 msgstr "Petite capitales"
2633 msgstr " Petite (4)"
2637 msgstr " Petite (3)"
2641 msgstr " Petite (2)"
2645 msgstr " Petite (1)"
2653 msgstr " Grande (1)"
2657 msgstr " Grande (2)"
2661 msgstr " Grande (3)"
2665 msgstr " Grande (4)"
2673 msgstr "<- Augmenter ->"
2677 msgstr "-> Diminuer <-"
2681 msgstr " petite (4)"
2685 msgstr " petite (3)"
2689 msgstr " petite (2)"
2693 msgstr " petite (1)"
2721 msgstr "<- augmenter ->"
2725 msgstr "-> diminuer <-"
2745 msgstr "(Dés)Activer"
2783 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2792 #: src/lyxfont.C:359
2794 msgstr "En évidence"
2796 #: src/lyxfont.C:361
2800 #: src/lyxfont.C:363
2802 msgstr "Nom propre "
2804 #: src/lyxfont.C:365
2808 #: src/lyxfont.C:367
2812 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2816 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2817 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2818 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
2820 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2821 msgid "String not found!"
2822 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
2825 msgid "1 string has been replaced."
2826 msgstr "une chaîne remplacée."
2829 msgid " strings have been replaced."
2830 msgstr " chaînes remplacées."
2836 #: src/lyxfunc.C:260
2837 msgid "Unknown sequence:"
2838 msgstr "Séquence Inconnue:"
2840 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2841 msgid "Unknown action"
2842 msgstr "Action Inconnue"
2845 #: src/lyxfunc.C:317
2846 msgid "Document is read-only"
2847 msgstr "Document en lecture seule"
2850 #: src/lyxfunc.C:322
2851 msgid "Command not allowed without any document open"
2852 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2854 #: src/lyxfunc.C:545
2858 #: src/lyxfunc.C:751
2859 msgid "Unknown import type: "
2860 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2862 #: src/lyxfunc.C:1079
2866 #: src/lyxfunc.C:1080
2870 #: src/lyxfunc.C:1222
2871 msgid "No cross-reference to toggle"
2872 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2874 #: src/lyxfunc.C:1573
2875 msgid "Mark removed"
2876 msgstr "Marque enlevée"
2878 #: src/lyxfunc.C:1578
2880 msgstr "Marque posée"
2882 #: src/lyxfunc.C:1681
2884 msgstr "Marque désactivée"
2886 #: src/lyxfunc.C:1691
2888 msgstr "Marque Activée"
2890 #: src/lyxfunc.C:1992
2891 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2892 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2894 #: src/lyxfunc.C:2010
2895 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2896 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2898 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2899 msgid "Math greek mode on"
2900 msgstr "Mode mathématique grec"
2902 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2903 msgid "Math greek keyboard on"
2904 msgstr "Mode clavier grec"
2906 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2907 msgid "Math greek keyboard off"
2908 msgstr "Mode clavier normal"
2910 #: src/lyxfunc.C:2082
2911 msgid "Missing argument"
2912 msgstr "Argument manquant"
2914 #. / what appears in the minibuffer when opening
2915 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2916 msgid "Math editor mode"
2917 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2919 #: src/lyxfunc.C:2105
2920 msgid "This is only allowed in math mode!"
2921 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
2923 #: src/lyxfunc.C:2259
2924 msgid "Opening child document "
2925 msgstr "Ouverture du document fils"
2927 #: src/lyxfunc.C:2291
2928 msgid "Unknown kind of footnote"
2929 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2931 #: src/lyxfunc.C:2360
2933 msgid "No document open"
2934 msgstr "* Aucun document ouvert *"
2936 #: src/lyxfunc.C:2366
2937 msgid "Document is read only"
2938 msgstr "Le document est en lecture seule"
2940 #: src/lyxfunc.C:2459
2941 msgid "Enter Filename for new document"
2942 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2944 #: src/lyxfunc.C:2460
2946 msgstr "NouveauFichier"
2948 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2950 "Do you want to close that document now?\n"
2951 "('No' will just switch to the open version)"
2953 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
2954 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2956 #: src/lyxfunc.C:2502
2957 msgid "Do you want to open the document?"
2958 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
2961 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2962 msgid "Opening document"
2963 msgstr "Ouverture du document en cours..."
2965 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2969 #: src/lyxfunc.C:2520
2970 msgid "Choose template"
2971 msgstr "Choisissez le modèle"
2973 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2977 #: src/lyxfunc.C:2550
2978 msgid "Select Document to Open"
2979 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
2981 #: src/lyxfunc.C:2576
2982 msgid "Could not open document"
2983 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
2985 #: src/lyxfunc.C:2599
2986 msgid "Select ASCII file to Import"
2987 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
2989 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2990 msgid "A document by the name"
2991 msgstr "Un document possède le même nom"
2993 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2994 msgid "already exists. Overwrite?"
2997 #: src/lyxfunc.C:2645
2998 msgid "Importing ASCII file"
2999 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3001 #: src/lyxfunc.C:2649
3003 msgstr "fichier ASCII "
3005 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
3009 #: src/lyxfunc.C:2674
3010 msgid "Select Noweb file to Import"
3011 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3013 #: src/lyxfunc.C:2677
3014 msgid "Select LaTeX file to Import"
3015 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3017 #: src/lyxfunc.C:2727
3018 msgid "Importing LaTeX file"
3019 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3021 #: src/lyxfunc.C:2732
3022 msgid "Importing Noweb file"
3023 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3025 #: src/lyxfunc.C:2740
3027 msgstr "fichier Noweb "
3029 #: src/lyxfunc.C:2740
3031 msgstr "fichier LaTeX "
3033 #: src/lyxfunc.C:2745
3034 msgid "Could not import Noweb file"
3035 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3037 #: src/lyxfunc.C:2746
3038 msgid "Could not import LaTeX file"
3039 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3041 #: src/lyxfunc.C:2773
3042 msgid "Select Document to Insert"
3043 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3046 #: src/lyxfunc.C:2791
3047 msgid "Inserting document"
3048 msgstr "Insertion du document en cours..."
3050 #: src/lyxfunc.C:2797
3054 #: src/lyxfunc.C:2799
3055 msgid "Could not insert document"
3056 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3058 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3059 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3060 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3062 #: src/lyx_gui.C:410
3063 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3064 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3066 #: src/lyx_gui.C:412
3067 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3068 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3070 #: src/lyx_gui.C:414
3071 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3072 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3074 #: src/lyx_gui.C:417
3076 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3077 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3079 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3080 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3081 "Diminuer <- | RAZ "
3083 #: src/lyx_gui.C:421
3084 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3085 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3087 #: src/lyx_gui.C:423
3089 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3090 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3092 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3095 #: src/lyx_gui.C:434
3096 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3097 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3099 #: src/lyx_gui.C:473
3100 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3101 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3103 #: src/lyx_gui.C:485
3105 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3108 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3111 #: src/lyx_gui.C:488
3113 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3114 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3116 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3117 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3119 #: src/lyx_gui.C:534
3120 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3121 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3123 #: src/lyx_gui.C:614
3125 msgstr "Étendard de LyX"
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3132 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3136 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3137 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3141 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3145 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3146 msgid "Any changes will be ignored"
3147 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3149 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3150 msgid "The document is read-only:"
3151 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3153 #: src/lyx_main.C:183
3154 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3155 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3157 #: src/lyx_main.C:185
3158 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3159 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3161 #: src/lyx_main.C:275
3162 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3163 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3165 #: src/lyx_main.C:277
3166 msgid "System directory set to: "
3167 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3169 #: src/lyx_main.C:285
3170 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3171 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3173 #: src/lyx_main.C:286
3174 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3175 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3177 #: src/lyx_main.C:287
3178 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3180 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3182 #: src/lyx_main.C:289
3183 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3184 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3186 #: src/lyx_main.C:291
3187 msgid "Using built-in default "
3188 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3190 #: src/lyx_main.C:292
3191 msgid " but expect problems."
3192 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3194 #: src/lyx_main.C:295
3195 msgid "Expect problems."
3196 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3199 #: src/lyx_main.C:394
3200 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3201 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
3203 #: src/lyx_main.C:395
3204 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3205 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3207 #: src/lyx_main.C:396
3208 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3209 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3211 #: src/lyx_main.C:397
3212 msgid "Running without personal LyX directory."
3213 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3215 #. Tell the user what is going on
3216 #: src/lyx_main.C:404
3217 msgid "LyX: Creating directory "
3218 msgstr "LyX : création du répertoire "
3220 #: src/lyx_main.C:405
3221 msgid " and running configure..."
3222 msgstr " et lancement de configure..."
3224 #: src/lyx_main.C:411
3225 msgid "Failed. Will use "
3226 msgstr "Échec. Utilisation de "
3228 #: src/lyx_main.C:412
3230 msgstr " à la place."
3232 #: src/lyx_main.C:419
3236 #: src/lyx_main.C:433
3237 msgid "LyX Warning!"
3238 msgstr "Avertissment LyX !"
3240 #: src/lyx_main.C:434
3241 msgid "Error while reading "
3242 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3244 #: src/lyx_main.C:435
3245 msgid "Using built-in defaults."
3246 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3248 #: src/lyx_main.C:445
3249 msgid "Setting debug level to "
3250 msgstr "Niveau de débogage "
3252 #: src/lyx_main.C:456
3255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3256 "Command line switches (case sensitive):\n"
3257 "\t-help summarize LyX usage\n"
3258 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3259 "\t-width x set the width of the main window\n"
3260 "\t-height y set the height of the main window\n"
3261 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3262 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3264 " select the features to debug.\n"
3265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3266 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3267 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3268 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3270 "Check the LyX man page for more options."
3272 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3273 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3274 "\t-help utilisation résumée\n"
3275 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3276 "\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
3277 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3278 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3279 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3280 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3281 "Essayez -dbg 65535 -help\n"
3282 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3283 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3284 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3286 "Voir la page manuel LyX pour les détails."
3288 #: src/lyx_main.C:492
3289 msgid "List of supported debug flags:"
3292 #: src/lyx_main.C:511
3293 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3294 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3296 #: src/lyx_main.C:537
3298 msgid "Missing command string after -x switch!"
3299 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3301 #: src/lyx_main.C:563
3303 msgid "Unknown file type '"
3304 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3306 #: src/lyx_main.C:564
3310 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3314 #: src/lyx_main.C:568
3315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3318 #: src/lyx_sendfax.C:21
3320 msgstr "N° télécopie :|#F"
3322 #: src/lyx_sendfax.C:23
3323 msgid "Dest. Name:|#N"
3324 msgstr "Destinataire :|#N"
3326 #: src/lyx_sendfax.C:25
3327 msgid "Enterprise:|#E"
3328 msgstr "Entreprise :|#E"
3330 #: src/lyx_sendfax.C:45
3332 msgstr "Répertoire téléphonique"
3334 #: src/lyx_sendfax.C:49
3335 msgid "Select from|#S"
3336 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3338 #: src/lyx_sendfax.C:53
3340 msgstr "Ajouter à|#t"
3342 #: src/lyx_sendfax.C:57
3343 msgid "Delete from|#D"
3344 msgstr "Retirer de|#D"
3346 #: src/lyx_sendfax.C:61
3348 msgstr "Enregistrer"
3350 #: src/lyx_sendfax.C:65
3351 msgid "Destination:"
3352 msgstr "Destination :"
3354 #: src/lyx_sendfax.C:71
3356 msgstr "Commentaire :"
3358 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3360 msgstr "Fichier télécopie : "
3362 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3363 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3364 msgid "Empty Phonebook"
3365 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3367 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3368 msgid "Save (needed)"
3369 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3371 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3372 msgid "Cannot open phone book: "
3373 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3375 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3376 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3377 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3379 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3380 msgid "Message-Window"
3383 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3384 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3385 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3387 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3389 msgstr "Répertoire téléphonique"
3391 #: src/LyXSendto.C:38
3392 msgid "Send Document to Command"
3393 msgstr "Envoyer document à la commande"
3395 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3396 msgid "Save document and proceed?"
3397 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3400 msgid "LyX VC: Initial description"
3401 msgstr "LyX VC : description initiale"
3404 msgid "(no initial description)"
3405 msgstr "(pas de description initiale)"
3409 msgstr "Information"
3412 msgid "This document has NOT been registered."
3413 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3416 msgid "LyX VC: Log Message"
3417 msgstr "LyX CV : message de routine"
3420 msgid "(no log message)"
3424 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3425 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3427 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3428 #. we should warn the user that reverting will discard all
3429 #. changes made since the last check in.
3431 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3432 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3435 msgid "to the document since the last check in."
3436 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3439 msgid "Do you still want to do it?"
3440 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3443 msgid "No VC History!"
3444 msgstr "Pas d'historique CV !"
3448 msgstr "Historique CV"
3450 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3454 #: src/LyXView.C:412
3455 msgid " (read only)"
3456 msgstr "(en lecture seule)"
3458 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3462 #: src/mathed/formula.C:907
3464 msgstr "Pas de chiffre"
3466 #: src/mathed/formula.C:910
3470 #: src/mathed/formula.C:1073
3471 msgid "math text mode"
3472 msgstr "Mode texte mathématique"
3474 #: src/mathed/formula.C:1082
3475 msgid "Invalid action in math mode!"
3476 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3478 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3482 #. / what appears in the minibuffer when opening
3483 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3484 msgid "Math macro editor mode"
3485 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:19
3491 #: src/mathed/math_forms.C:22
3495 #: src/mathed/math_forms.C:28
3499 #: src/mathed/math_forms.C:32
3503 #: src/mathed/math_forms.C:36
3507 #: src/mathed/math_forms.C:40
3511 #: src/mathed/math_forms.C:44
3515 #: src/mathed/math_forms.C:48
3519 #: src/mathed/math_forms.C:129
3523 #: src/mathed/math_forms.C:142
3527 #: src/mathed/math_forms.C:149
3528 msgid "Vertical align|#V"
3529 msgstr "Alignement vertical|#V"
3531 #: src/mathed/math_forms.C:154
3532 msgid "Horizontal align|#H"
3533 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3535 #: src/mathed/math_forms.C:197
3539 #: src/mathed/math_forms.C:208
3543 #: src/mathed/math_forms.C:212
3547 #: src/mathed/math_forms.C:216
3551 #: src/mathed/math_forms.C:220
3555 #: src/mathed/math_forms.C:224
3556 msgid "Quadratin|#Q"
3557 msgstr "Cadratin||#C"
3559 #: src/mathed/math_forms.C:228
3560 msgid "2Quadratin|#2"
3561 msgstr "2 cadratins||#2"
3563 #: src/mathed/math_panel.C:109
3567 #: src/mathed/math_panel.C:113
3571 #: src/mathed/math_panel.C:117
3575 #: src/mathed/math_panel.C:121
3579 #: src/mathed/math_panel.C:311
3580 msgid "Top | Center | Bottom"
3581 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3583 #: src/mathed/math_panel.C:363
3585 msgstr "Palette mathématique"
3587 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3588 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3592 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3596 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3600 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3604 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3605 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3609 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3629 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3637 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3642 msgid "Screen Options"
3643 msgstr "Options d'affichage"
3647 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3648 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3650 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3651 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
3653 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3657 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3661 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3665 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3671 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3672 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3674 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
3675 "...%x43|Personnalisé...%x44"
3679 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3682 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3687 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3690 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3720 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3721 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3722 "program%l|Print...|Fax..."
3724 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3725 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3726 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
3727 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3729 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3733 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3737 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3788 msgstr "|Importer%m"
3793 msgstr "|Exporter%m%l"
3800 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3808 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3814 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3815 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3817 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3818 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3821 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3823 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3827 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3828 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3829 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3831 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3832 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3833 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
3864 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3869 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3870 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3873 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3874 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3881 msgid "|Line Top%B%x36"
3882 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3885 msgid "|Line Top%b%x36"
3886 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
3893 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3894 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
3897 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3898 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
3905 msgid "|Line Left%B%x38"
3906 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
3909 msgid "|Line Left%b%x38"
3910 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
3917 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3918 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
3921 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3922 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
3929 msgid "|Align Left%R%x40"
3930 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
3933 msgid "|Align Left%r%x40"
3934 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
3941 msgid "|Align Right%R%x41"
3942 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
3945 msgid "|Align Right%r%x41"
3946 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
3953 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3954 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3957 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3958 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3966 msgid "|Append Row%x32"
3967 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3975 msgid "|Append Column%x33%l"
3976 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
3984 msgid "|Delete Row%x34"
3985 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
3993 msgid "|Delete Column%x35%l"
3994 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4002 msgid "|Delete Table%x43"
4003 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4011 msgid "|Insert table%x31"
4012 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4019 msgid "Version Control%t"
4020 msgstr "Contrôle de version%t"
4024 msgid "|Register%d%x51"
4025 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4027 #. signifies that the file is not checked out
4030 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4031 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4035 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4036 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4038 #. signifies that the file is checked out
4041 msgid "|Check In Changes%x52"
4042 msgstr "|Figer cette version%x52"
4046 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4047 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4051 msgid "|Revert to last version%x54"
4052 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4056 msgid "|Undo last check in%x55"
4057 msgstr "|Annuler figer%x55"
4061 msgid "|Show History%x56"
4062 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4066 msgid "|Register%x51"
4067 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4069 #. the shortcuts are not good.
4096 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4097 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4098 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4099 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4101 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4102 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4103 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4104 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4105 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4177 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4178 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4179 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4181 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4182 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4183 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4238 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4239 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4251 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4252 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4254 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4255 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4283 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4284 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4286 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4287 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4311 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4312 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4313 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4315 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4316 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4317 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4353 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4354 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4355 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4356 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4358 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4359 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4360 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4361 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4438 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4441 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4442 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4482 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4484 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4485 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4508 msgid "No Documents Open!%t"
4509 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4513 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4514 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4515 "Warranty...|Credits...|Version..."
4517 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
4518 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
4519 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4520 "garantie...|Crédits...|Version..."
4567 msgid "LyX Version "
4568 msgstr "Version LyX"
4575 msgid "Library directory: "
4576 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4579 msgid "User directory: "
4580 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4584 msgid "Could not find requested Documentation file"
4585 msgstr "Impossible d'insérer le document"
4588 msgid "Opening help file"
4589 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4591 #: src/minibuffer.C:55
4593 msgstr "Exécution :"
4595 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4596 msgid "Welcome to LyX!"
4597 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4600 #: src/minibuffer.C:221
4601 msgid "* No document open *"
4602 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4604 #: src/PaperLayout.C:153
4605 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4606 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4608 #: src/PaperLayout.C:175
4609 msgid "Paper Layout"
4610 msgstr "Format papier"
4612 #: src/PaperLayout.C:207
4613 msgid "Paper layout set"
4614 msgstr "Format papier réglé"
4616 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4617 #: src/TableLayout.C:469
4618 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4619 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4621 #: src/paragraph.C:1968
4622 msgid "Senseless with this layout!"
4623 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4625 #: src/ParagraphExtra.C:142
4626 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4627 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4629 #: src/ParagraphExtra.C:161
4630 msgid "ParagraphExtra Layout"
4631 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4633 #: src/ParagraphExtra.C:201
4634 msgid "ParagraphExtra layout set"
4635 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4637 #: src/ParagraphExtra.C:307
4638 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4639 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4641 #: src/print_form.C:21
4643 msgstr "Imprimer vers"
4645 #: src/print_form.C:31
4649 #: src/print_form.C:33
4653 #: src/print_form.C:52
4654 msgid "All Pages|#G"
4655 msgstr "Toutes les pages|#G"
4657 #: src/print_form.C:54
4658 msgid "Only Odd Pages|#O"
4659 msgstr "Pages impaires|#O"
4661 #: src/print_form.C:56
4662 msgid "Only Even Pages|#E"
4663 msgstr "Pages paires|#E"
4665 #: src/print_form.C:62
4666 msgid "Normal Order|#N"
4667 msgstr "Ordre normal|#N"
4669 #: src/print_form.C:64
4670 msgid "Reverse Order|#R"
4671 msgstr "Ordre inverse|#R"
4673 #: src/print_form.C:68
4677 #: src/print_form.C:76
4681 #: src/print_form.C:81
4685 #: src/print_form.C:85
4689 #: src/print_form.C:88
4691 msgstr "Non triées|#U"
4693 #: src/print_form.C:107
4695 msgstr "Type de fichier"
4697 #: src/print_form.C:111
4699 msgstr "Commande :|#C"
4701 #: src/print_form.C:125
4705 #: src/print_form.C:127
4706 msgid "Postscript|#P"
4709 #: src/print_form.C:129
4713 #: src/print_form.C:132
4717 #: src/print_form.C:134
4721 #: src/spellchecker.C:217
4722 msgid "Spellchecker Options"
4723 msgstr "Options correcteur orthographique"
4725 #: src/spellchecker.C:551
4726 msgid "Spellchecker"
4727 msgstr "Correcteur orthographique"
4729 #: src/spellchecker.C:658
4733 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4734 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4735 "for the language of this document installed.\n"
4736 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4737 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4741 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4742 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4743 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
4744 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4745 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4747 #: src/spellchecker.C:774
4748 msgid " words checked."
4749 msgstr " mots vérifiés."
4751 #: src/spellchecker.C:776
4752 msgid " word checked."
4753 msgstr " mot vérifié."
4755 #: src/spellchecker.C:778
4756 msgid "Spellchecking completed!"
4757 msgstr "Correction orthographique terminée !"
4759 #: src/spellchecker.C:782
4761 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4762 "Maybe it has been killed."
4764 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
4765 "Il a peut-être été annulé."
4768 msgid "Use language of document|#D"
4769 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4772 msgid "Use alternate language:|#U"
4773 msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
4776 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4777 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4780 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4781 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
4784 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4785 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
4788 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4789 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
4793 msgstr "Dictionnaire"
4808 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4809 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
4812 msgid "Start spellchecking|#S"
4813 msgstr "Commencer la correction|#S"
4816 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4817 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
4820 msgid "Ignore word|#g"
4821 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4824 msgid "Accept word in this session|#A"
4825 msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
4827 #: src/sp_form.C:101
4828 msgid "Stop spellchecking|#T"
4829 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4831 #: src/sp_form.C:103
4832 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4833 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4835 #: src/sp_form.C:106
4840 #: src/sp_form.C:110
4845 #: src/sp_form.C:113
4846 msgid "Replace word|#R"
4847 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4849 #: src/support/filetools.C:174
4850 msgid "LyX Internal Error!"
4851 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4853 #: src/support/filetools.C:175
4854 msgid "Could not test if directory is writeable"
4855 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
4857 #: src/support/filetools.C:378
4858 msgid "Error! Cannot open directory:"
4859 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
4861 #: src/support/filetools.C:391
4862 msgid "Error! Could not remove file:"
4863 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
4865 #: src/support/filetools.C:405
4866 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4867 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
4869 #: src/support/filetools.C:421
4870 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4871 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
4873 #: src/support/filetools.C:474
4874 msgid "Internal error!"
4875 msgstr "Erreur interne !"
4877 #: src/support/filetools.C:475
4878 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4879 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4881 #: src/support/filetools.C:480
4882 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4883 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
4885 #: src/support/getUserName.C:13
4889 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4890 msgid "Error: Could not change to directory: "
4891 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
4893 #: src/support/path.h:37
4894 msgid "Error: Dir already popped: "
4895 msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
4897 #: src/TableLayout.C:233
4898 msgid "Table Extra Form"
4899 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4901 #: src/TableLayout.C:253
4902 msgid "Table Layout"
4903 msgstr "Style du tableau"
4905 #: src/TableLayout.C:276
4906 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4907 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4909 #: src/TableLayout.C:332
4910 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4911 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
4914 msgid "Opened float"
4915 msgstr "Flottant ouvert"
4918 msgid "Closed float"
4919 msgstr "Flottant fermé"
4922 msgid "Nothing to do"
4923 msgstr "Rien à faire"
4927 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4930 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
4933 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4934 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4935 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4936 msgid "Impossible operation"
4937 msgstr "Opération interdite"
4939 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4940 msgid "Don't know what to do with half floats."
4941 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4943 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4947 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4948 msgid "Don't know what to do with half tables."
4949 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4952 msgid "Can't paste float into float!"
4953 msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
4956 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4958 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
4961 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4962 msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
4964 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4967 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
4971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4974 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4978 msgid "You can't insert a float in a float!"
4979 msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
4982 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4983 msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
4986 msgid "Cannot cut table."
4987 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4990 msgid "Float would include float!"
4991 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"