]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
- de.po: some translations
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Glossaire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2815 msgid "&Index command:"
2816 msgstr "Commande d'&indexation :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2820 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2823 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2824 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2831 msgid ""
2832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2834 "rather than the Cygwin teTeX."
2835 msgstr ""
2836 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2837 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2838 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2842 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2845 msgid "Set class options to default on class change"
2846 msgstr ""
2847 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2850 msgid "&Reset class options when document class changes"
2851 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2855 msgid "US letter"
2856 msgstr "Lettre US"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2860 msgid "US legal"
2861 msgstr "Légal US"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2865 msgid "US executive"
2866 msgstr "Executive US"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "A3"
2871 msgstr "A3"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2875 msgid "A4"
2876 msgstr "A4"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2880 msgid "A5"
2881 msgstr "A5"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2885 msgid "B5"
2886 msgstr "B5"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2889 msgid "BibTeX command and options"
2890 msgstr "Commande et options BibTeX"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2893 msgid "Chec&kTeX command:"
2894 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2897 msgid "&BibTeX command:"
2898 msgstr "Commande &BibTeX :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2901 msgid "CheckTeX start options and flags"
2902 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2905 msgid "Te&X encoding:"
2906 msgstr "Encodage Te&X :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2909 msgid "Default paper si&ze:"
2910 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2913 msgid "&Working directory:"
2914 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2922 msgid "Browse..."
2923 msgstr "Parcourir..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Modèles de document :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2930 msgid "&Example files:"
2931 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2934 msgid "&Backup directory:"
2935 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2938 msgid "Ly&XServer pipe:"
2939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2942 msgid "&Temporary directory:"
2943 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2946 msgid "&PATH prefix:"
2947 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2950 msgid ""
2951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2953 "paragraphs are separated by a blank line."
2954 msgstr ""
2955 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2956 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2957 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2958 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2961 msgid "Output &line length:"
2962 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2965 msgid "&roff command:"
2966 msgstr "Commande &roff :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2970 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2973 msgid "Printer Command Options"
2974 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2977 msgid "Extension to be used when printing to file."
2978 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2981 msgid "File ex&tension:"
2982 msgstr "&Extension de fichier :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2985 msgid "Option used to print to a file."
2986 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2989 msgid "Print to &file:"
2990 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2993 msgid "Option used to print to non-default printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2996 "imprimante donnée."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2999 msgid "Set p&rinter:"
3000 msgstr "Imp&rimante :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3003 msgid "Option used with spool command to set printer."
3004 msgstr ""
3005 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3006 "utiliser."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3009 msgid "Spool pr&inter:"
3010 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3011
3012 # Pas très clair ...
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3014 msgid ""
3015 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3016 "to print."
3017 msgstr ""
3018 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3019 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3022 msgid "Spool &command:"
3023 msgstr "Commande de &spoule :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3026 msgid "Option used to reverse page order."
3027 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3030 msgid "Re&verse pages:"
3031 msgstr "&Ordre inverse :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3034 msgid "Lan&dscape:"
3035 msgstr "Pa&ysage :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3038 msgid "Number of Co&pies:"
3039 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3042 msgid "Option used to set number of copies."
3043 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3046 msgid "Option used to print a range of pages."
3047 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3050 msgid "Co&llated:"
3051 msgstr "A&ccolées :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3054 msgid "Pa&ge range:"
3055 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3058 msgid "Option used to collate multiple copies."
3059 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3062 msgid "&Odd pages:"
3063 msgstr "Pages i&mpaires :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3066 msgid "&Even pages:"
3067 msgstr "Pages &paires :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3070 msgid "Paper t&ype:"
3071 msgstr "T&ype de papier :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3074 msgid "Paper si&ze:"
3075 msgstr "&Taille de papier :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3078 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3079 msgstr ""
3080 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "A&utres Options :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 msgstr ""
3089 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3090 "expérimenté."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3093 msgid ""
3094 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3095 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3096 "printers."
3097 msgstr ""
3098 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3099 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3100 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3103 msgid "Adapt output to printer"
3104 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3107 msgid "Name of the default printer"
3108 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3111 msgid "Default &printer:"
3112 msgstr "Im&primante par défaut :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3115 msgid "Printer co&mmand:"
3116 msgstr "Commande d'im&pression :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3119 msgid "Sa&ns Serif:"
3120 msgstr "&Sans empattement :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3123 msgid "T&ypewriter:"
3124 msgstr "&Chasse fixe :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3127 msgid "Screen &DPI:"
3128 msgstr "Résolution &DPI :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3131 msgid "&Zoom %:"
3132 msgstr "&Zoom % :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3135 msgid "Font Sizes"
3136 msgstr "Tailles de police"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3139 msgid "Larger:"
3140 msgstr "Très grand :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3143 msgid "Largest:"
3144 msgstr "Très très grand :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3147 msgid "Huge:"
3148 msgstr "Énorme :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3151 msgid "Hugest:"
3152 msgstr "Très très énorme :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3155 msgid "Smallest:"
3156 msgstr "Tout petit :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3159 msgid "Smaller:"
3160 msgstr "Très petit :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3163 msgid "Small:"
3164 msgstr "Petit :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3167 msgid "Normal:"
3168 msgstr "Normal :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3171 msgid "Tiny:"
3172 msgstr "Minuscule :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3175 msgid "Large:"
3176 msgstr "Grand :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3179 msgid ""
3180 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3181 "of fonts"
3182 msgstr ""
3183 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3184 "des caractères"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3187 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3188 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3191 msgid "Ne&w"
3192 msgstr "No&uvelle"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3195 msgid "&Bind file:"
3196 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3200 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 msgstr ""
3209 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3212 msgid "Personal &dictionary:"
3213 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3216 msgid "Escape cha&racters:"
3217 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3220 msgid "Spellchec&ker executable:"
3221 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3228 msgid "Use input encod&ing"
3229 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3233 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3236 msgid "Accept compound &words"
3237 msgstr "Accepter les mots &composés"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3240 msgid "Session"
3241 msgstr "Session"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3245 msgstr ""
3246 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3247 "dernière fois"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3250 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3251 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3254 msgid "Restore cursor positions"
3255 msgstr "Restaure la position du curseur"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3258 msgid "Load opened files from last session"
3259 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3262 msgid "Documents"
3263 msgstr "Documents"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3270 msgid "minutes"
3271 msgstr "minutes"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3274 msgid "B&ackup documents, every"
3275 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3278 msgid "Open documents in &tabs"
3279 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3282 msgid "Automatic help"
3283 msgstr "Aide automatique"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3286 msgid ""
3287 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3288 "the main work area of an edited document"
3289 msgstr ""
3290 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3291 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3294 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3295 msgstr ""
3296 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3299 msgid "Bro&wse..."
3300 msgstr "&Parcourir..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Fichier d'&interface :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3308 msgid "&Save"
3309 msgstr "&Enregistrer"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3312 msgid "Pages"
3313 msgstr "Pages"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3321 msgstr "&À :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprime toutes les pages"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3332 msgid "Fro&m"
3333 msgstr "&De"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3336 msgid "&All"
3337 msgstr "&Toutes"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3356 msgid "Copie&s"
3357 msgstr "Exemplaire&s"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3360 msgid "Number of copies"
3361 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3364 msgid "Collate copies"
3365 msgstr "Accole les exemplaires"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3368 msgid "&Collate"
3369 msgstr "A&ccoler"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3372 msgid "&Print"
3373 msgstr "&Imprimer"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3376 msgid "Print Destination"
3377 msgstr "Destination"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3380 msgid "Send output to the printer"
3381 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3384 msgid "P&rinter:"
3385 msgstr "I&mprimante :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3388 msgid "Send output to the given printer"
3389 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3392 msgid "Send output to a file"
3393 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3396 msgid "La&bels in:"
3397 msgstr "Éti&quettes dans :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3401 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3404 msgid "<reference>"
3405 msgstr "<référence>"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3408 msgid "(<reference>)"
3409 msgstr "(<référence>)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3412 msgid "<page>"
3413 msgstr "<page>"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3416 msgid "on page <page>"
3417 msgstr "page <page>"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3420 msgid "<reference> on page <page>"
3421 msgstr "<référence> page <page>"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3424 msgid "Formatted reference"
3425 msgstr "référence mise en forme"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3428 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3429 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3432 msgid "&Sort"
3433 msgstr "&Trier"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3436 msgid "Update the label list"
3437 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3440 msgid "Jump to the label"
3441 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3444 msgid "&Go to Label"
3445 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3448 msgid "&Find:"
3449 msgstr "Rec&hercher :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3452 msgid "Replace &with:"
3453 msgstr "Remplacer &par :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3456 msgid "Case &sensitive"
3457 msgstr "Selon la &casse"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "&Mots complets seulement"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3464 msgid "Find &Next"
3465 msgstr "&Suivant"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3470 msgid "&Replace"
3471 msgstr "&Remplacer"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3474 msgid "Replace &All"
3475 msgstr "Remplacer &tout"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3478 msgid "Search &backwards"
3479 msgstr "Rechercher en &arrière"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3483 msgstr ""
3484 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3485 "fichier)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3488 msgid "&Export formats:"
3489 msgstr "&Formats d'exportation :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3492 msgid "&Command:"
3493 msgstr "&Commande :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3496 msgid "Edit shortcut"
3497 msgstr "Modifier raccourci"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3501 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3505 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3508 msgid "&Delete Key"
3509 msgstr "Touche Suppri&mer"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3512 msgid "Clear current shortcut"
3513 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3517 msgid "C&lear"
3518 msgstr "&Enlever"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3521 msgid "&Shortcut:"
3522 msgstr "&Raccourci :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3525 msgid "&Function:"
3526 msgstr "&Fonction :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3529 msgid ""
3530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3531 "the 'Clear' button"
3532 msgstr ""
3533 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3534 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3537 msgid "Suggestions:"
3538 msgstr "Suggestions :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3541 msgid "Replace word with current choice"
3542 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3546 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3549 msgid "Ignore this word"
3550 msgstr "Ignore le mot"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3553 msgid "&Ignore"
3554 msgstr "&Ignorer"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3557 msgid "Ignore this word throughout this session"
3558 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3561 msgid "I&gnore All"
3562 msgstr "&Tout ignorer"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3565 msgid "Replacement:"
3566 msgstr "Remplacement :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3569 msgid "Current word"
3570 msgstr "Mot actuel"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3573 msgid "Unknown word:"
3574 msgstr "Mot inconnu :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3577 msgid "Replace with selected word"
3578 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3581 msgid ""
3582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3583 "full range."
3584 msgstr ""
3585 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3586 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3589 msgid "Ca&tegory:"
3590 msgstr "Ca&tegorie :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3593 msgid "Select this to display all available characters at once"
3594 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3597 msgid "&Display all"
3598 msgstr "Tout &afficher"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3601 msgid "&Table Settings"
3602 msgstr "Paramètres du &tableau"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3605 msgid "Column Width"
3606 msgstr "Largeur de colonne"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3609 msgid "Fixed width of the column"
3610 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3613 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3614 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3617 msgid "&Vertical alignment:"
3618 msgstr "Alignement &vertical :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3621 msgid "&Horizontal alignment:"
3622 msgstr "Alignement &horizontal :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3625 msgid "Horizontal alignment in column"
3626 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3630 msgid "Justified"
3631 msgstr "Justifié"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3635 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3639 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3643 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3647 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3650 msgid "Merge cells"
3651 msgstr "Fusionne les cases"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3654 msgid "&Multicolumn"
3655 msgstr "&Multi-colonnes"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3658 msgid "LaTe&X argument:"
3659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3666 msgid "&Borders"
3667 msgstr "&Bordures"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3670 msgid "All Borders"
3671 msgstr "Toutes les bordures"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3678 msgid "&Set"
3679 msgstr "&Mettre"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3683 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3687 msgstr ""
3688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3689 "verticales"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3692 msgid "Fo&rmal"
3693 msgstr "&Formel"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3696 msgid "Use default (grid-like) border style"
3697 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3700 msgid "De&fault"
3701 msgstr "&Défaut"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3704 msgid "Set Borders"
3705 msgstr "Régler les bordures"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3712 msgid "Additional Space"
3713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3716 msgid "T&op of row:"
3717 msgstr "&Haut de ligne :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3720 msgid "Botto&m of row:"
3721 msgstr "&Bas de ligne :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3724 msgid "Bet&ween rows:"
3725 msgstr "E&ntre les lignes :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3728 msgid "&Longtable"
3729 msgstr "Tableau lon&g"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3732 msgid "Set a page break on the current row"
3733 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3736 msgid "Page &break on current row"
3737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3740 msgid "Settings"
3741 msgstr "Paramètres"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3744 msgid "Status"
3745 msgstr "Statut"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3748 msgid "Border above"
3749 msgstr "Bordure haute"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3752 msgid "Border below"
3753 msgstr "Bordure basse"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3756 msgid "Contents"
3757 msgstr "Contenu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3760 msgid "Header:"
3761 msgstr "En-tête :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3765 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3773 msgid "on"
3774 msgstr "activé"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3784 msgid "double"
3785 msgstr "double"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3788 msgid "First header:"
3789 msgstr "Premier en-tête :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3792 msgid "This row is the header of the first page"
3793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3796 msgid "Don't output the first header"
3797 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3801 msgid "is empty"
3802 msgstr "est vide"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3805 msgid "Footer:"
3806 msgstr "Pied :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3810 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3813 msgid "Last footer:"
3814 msgstr "Dernier pied :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3817 msgid "This row is the footer of the last page"
3818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3821 msgid "Don't output the last footer"
3822 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3825 msgid "Caption:"
3826 msgstr "Légende :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3830 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3833 msgid "&Use long table"
3834 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3837 msgid "Current cell:"
3838 msgstr "Case actuelle :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3841 msgid "Current row position"
3842 msgstr "Position actuelle en lignes"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3845 msgid "Current column position"
3846 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3849 msgid "Close this dialog"
3850 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3853 msgid "Rebuild the file lists"
3854 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3857 msgid "&Rescan"
3858 msgstr "&Rafraîchir"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3861 msgid ""
3862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3863 msgstr ""
3864 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3865 "chemin est affiché."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3868 msgid "&View"
3869 msgstr "&Visualiser"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3872 msgid "Selected classes or styles"
3873 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3876 msgid "LaTeX classes"
3877 msgstr "Classes LaTeX"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3880 msgid "LaTeX styles"
3881 msgstr "Styles LaTeX"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3884 msgid "BibTeX styles"
3885 msgstr "Styles BibTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3888 msgid "Toggles view of the file list"
3889 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3892 msgid "Show &path"
3893 msgstr "&Afficher le chemin"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3896 msgid "Spacing"
3897 msgstr "Espacement"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3900 msgid "Separate paragraphs with"
3901 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3904 msgid "Listing settings"
3905 msgstr "Paramètres de listing"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3908 msgid "Format text into two columns"
3909 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3912 msgid "Two-&column document"
3913 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3916 msgid "&Vertical space"
3917 msgstr "&Espacement vertical"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3921 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3924 msgid "&Indentation"
3925 msgstr "&Indentation"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3928 msgid "&Line spacing:"
3929 msgstr "&Interligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3932 msgid "Index entry"
3933 msgstr "Entrée d'index"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3936 msgid "&Keyword:"
3937 msgstr "Mot-&Clé :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3940 msgid "Entry"
3941 msgstr "Entrée"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3949 msgid "&Selection:"
3950 msgstr "&Sélection :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3957 msgid "Update navigation tree"
3958 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3963 msgid "..."
3964 msgstr "..."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3968 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3972 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3975 msgid "Move selected item down by one"
3976 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3979 msgid "Move selected item up by one"
3980 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3983 msgid ""
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3986 msgstr ""
3987 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3988 "tableaux,et autress"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3996 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3999 msgid "DefSkip"
4000 msgstr "Implicite"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4003 msgid "SmallSkip"
4004 msgstr "Petit"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4007 msgid "MedSkip"
4008 msgstr "Moyen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4011 msgid "BigSkip"
4012 msgstr "Grand"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4015 msgid "VFill"
4016 msgstr "Ressort vertical"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4019 msgid "Complete source"
4020 msgstr "Code source complet"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4023 msgid "Automatic update"
4024 msgstr "Mise à jour automatique"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4027 msgid "Unit of width value"
4028 msgstr "Unité de largeur"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4031 msgid "number of needed lines"
4032 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4035 msgid "use number of lines"
4036 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4039 msgid "&Line span:"
4040 msgstr "Portée de la &ligne :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "Extérieure (défaut)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4047 msgid "Inner"
4048 msgstr "Intérieure"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4055 msgid "Over&hang:"
4056 msgstr "Dé&bordement :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 msgid "Overhang value"
4060 msgstr "Valeur du débordement"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4063 msgid "Unit of overhang value"
4064 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4067 msgid "Check this to allow flexible placement"
4068 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4071 msgid "Allow &floating"
4072 msgstr "Autoriser le &flottement"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4078 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4080 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4083 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4093 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4094 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4096 msgid "Standard"
4097 msgstr "Standard"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4100 msgid "TheoremTemplate"
4101 msgstr "ModèleThéorème"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4110 msgid "Proof"
4111 msgstr "Preuve"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4114 msgid "Proof:"
4115 msgstr "Preuve :"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4129 msgid "Theorem"
4130 msgstr "Théorème"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4133 msgid "Theorem #:"
4134 msgstr "Théorème #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4137 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4144 msgid "Lemma"
4145 msgstr "Lemme"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4148 msgid "Lemma #:"
4149 msgstr "Lemme #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4156 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4159 msgid "Corollary"
4160 msgstr "Corollaire"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4163 msgid "Corollary #:"
4164 msgstr "Corollaire #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4167 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4170 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4173 msgid "Proposition"
4174 msgstr "Proposition"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4177 msgid "Proposition #:"
4178 msgstr "Proposition #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4183 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4186 msgid "Conjecture"
4187 msgstr "Conjecture"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4190 msgid "Conjecture #:"
4191 msgstr "Conjecture #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4195 msgid "Criterion"
4196 msgstr "Critère"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4199 msgid "Criterion #:"
4200 msgstr "Critère #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4204 msgid "Fact"
4205 msgstr "Fait"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4208 msgid "Fact #:"
4209 msgstr "Fait #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4212 msgid "Axiom"
4213 msgstr "Axiome"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4216 msgid "Axiom #:"
4217 msgstr "Axiome #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4224 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4227 msgid "Definition"
4228 msgstr "Définition"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4231 msgid "Definition #:"
4232 msgstr "Définition #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4242 msgid "Example"
4243 msgstr "Exemple"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4246 msgid "Example #:"
4247 msgstr "Exemple #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4251 msgid "Condition"
4252 msgstr "Condition"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4255 msgid "Condition #:"
4256 msgstr "Condition #:"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4260 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4263 msgid "Problem"
4264 msgstr "Problème"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4267 msgid "Problem #:"
4268 msgstr "Problème #:"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4275 msgid "Exercise"
4276 msgstr "Exercice"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4279 msgid "Exercise #:"
4280 msgstr "Exercice #:"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4285 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4288 msgid "Remark"
4289 msgstr "Remarque"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4292 msgid "Remark #:"
4293 msgstr "Remarque #:"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4296 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4302 msgid "Claim"
4303 msgstr "Affirmation"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4306 msgid "Claim #:"
4307 msgstr "Affirmation #:"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4312 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4313 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4314 msgid "Note"
4315 msgstr "Note"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4318 msgid "Note #:"
4319 msgstr "Note #:"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4323 msgid "Notation"
4324 msgstr "Notation"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4327 msgid "Notation #:"
4328 msgstr "Notation #:"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4333 msgid "Case"
4334 msgstr "Cas"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4337 msgid "Case #:"
4338 msgstr "Cas #:"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4341 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4345 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4348 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4362 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4363 msgid "Section"
4364 msgstr "Section"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4367 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4370 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4383 msgid "Subsection"
4384 msgstr "SousSection"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4387 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4390 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4394 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4400 msgid "Subsubsection"
4401 msgstr "SousSousSection"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4404 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4409 msgid "Section*"
4410 msgstr "Section*"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4413 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4416 msgid "Subsection*"
4417 msgstr "SousSection*"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4422 msgid "Subsubsection*"
4423 msgstr "SousSousSection*"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4426 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4429 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4432 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4436 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4438 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4440 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4443 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4446 #: src/output_plaintext.cpp:133
4447 msgid "Abstract"
4448 msgstr "Résumé"
4449
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4451 msgid "Abstract---"
4452 msgstr "Résumé---"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4459 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4463 msgid "Keywords"
4464 msgstr "Mots-clés"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4467 msgid "Index Terms---"
4468 msgstr "Termes d'index---"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4471 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4473 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4479 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4480 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4482 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4483 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4486 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4490 msgid "Bibliography"
4491 msgstr "Bibliographie"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4497 #: src/rowpainter.cpp:462
4498 msgid "Appendix"
4499 msgstr "Appendice"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4502 msgid "Appendices"
4503 msgstr "Appendices"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4506 msgid "Biography"
4507 msgstr "Biographie"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4510 msgid "BiographyNoPhoto"
4511 msgstr "BiographieSansPhoto"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4514 msgid "Footernote"
4515 msgstr "NoteBasPage"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4518 msgid "MarkBoth"
4519 msgstr "DoubleMarque"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4525 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4526 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4527 msgid "Itemize"
4528 msgstr "ListePuces"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4536 msgid "Enumerate"
4537 msgstr "Énumération"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4544 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4547 msgid "Description"
4548 msgstr "Description"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4558 msgid "List"
4559 msgstr "Liste"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4569 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4574 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4582 msgid "Title"
4583 msgstr "Titre"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4590 msgid "Subtitle"
4591 msgstr "SousTitre"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4596 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4598 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4599 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4600 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4610 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4611 msgid "Author"
4612 msgstr "Auteur"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4620 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4624 msgid "Address"
4625 msgstr "Adresse"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4629 msgid "Offprint"
4630 msgstr "Tiré à part"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4634 msgid "Mail"
4635 msgstr "Courrier"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4641 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4649 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4650 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4651 #: lib/external_templates:301
4652 msgid "Date"
4653 msgstr "Date"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4660 msgid "Acknowledgement"
4661 msgstr "Remerciement"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4664 msgid "Offprint Requests to:"
4665 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:178
4668 msgid "Correspondence to:"
4669 msgstr "Correspondance pour :"
4670
4671 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4673 msgid "Acknowledgements."
4674 msgstr "Remerciements."
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4677 msgid "Key words."
4678 msgstr "Mots-clés."
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:349
4681 msgid "CharStyle:Institute"
4682 msgstr "Style de texte : institution"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:359
4685 msgid "CharStyle:E-Mail"
4686 msgstr "Style de texte : e-mail"
4687
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4690 msgid "LaTeX"
4691 msgstr "LaTeX"
4692
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4698 msgid "Email"
4699 msgstr "E-mail"
4700
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4703 msgid "Thesaurus"
4704 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4707 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4710 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4716 msgid "Paragraph"
4717 msgstr "Paragraphe"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4720 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4723 msgid "Affiliation"
4724 msgstr "Affiliation"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4727 msgid "And"
4728 msgstr "Et"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4731 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4735 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4736 msgid "Acknowledgements"
4737 msgstr "Remerciements"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4742 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4747 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4748 msgid "References"
4749 msgstr "Références"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4752 msgid "PlaceFigure"
4753 msgstr "PlacementFigure"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4756 msgid "PlaceTable"
4757 msgstr "PlacementTableau"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "RemarquesTableau"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4764 msgid "TableRefs"
4765 msgstr "RéfsTableau"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4768 msgid "MathLetters"
4769 msgstr "LettresMathématiques"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4772 msgid "NoteToEditor"
4773 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4776 msgid "Facility"
4777 msgstr "Facilité"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4780 msgid "Objectname"
4781 msgstr "NomObjet"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4784 msgid "Dataset"
4785 msgstr "EnsembleDonnées"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4788 msgid "Subject headings:"
4789 msgstr "En-têtes de sujet :"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4792 msgid "[Acknowledgements]"
4793 msgstr "[Remerciements]"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4799 msgid "and"
4800 msgstr "et"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4803 msgid "Place Figure here:"
4804 msgstr "Placez une Figure ici :"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4807 msgid "Place Table here:"
4808 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4811 msgid "[Appendix]"
4812 msgstr "[Appendice]"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4815 msgid "Note to Editor:"
4816 msgstr "Note à l'éditeur :"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4819 msgid "References. ---"
4820 msgstr " Références. ---"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4823 msgid "Note. ---"
4824 msgstr "Note. ---"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4827 msgid "FigCaption"
4828 msgstr "LégendeFig"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4831 msgid "Fig. ---"
4832 msgstr "Fig. ---"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4835 msgid "Facility:"
4836 msgstr "Facilité :"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4839 msgid "Obj:"
4840 msgstr "Obj :"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4843 msgid "Dataset:"
4844 msgstr "Ensemble de données :"
4845
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4852 msgid "MainText"
4853 msgstr "Corps"
4854
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4861 msgid "Chapter Exercises"
4862 msgstr "Exercices_Chapitre"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:50
4865 msgid "RightHeader"
4866 msgstr "En-têteDroite"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:59
4869 msgid "Right header:"
4870 msgstr "En-tête_Droite :"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:82
4873 msgid "Abstract:"
4874 msgstr "Résumé :"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:91
4877 msgid "ShortTitle"
4878 msgstr "TitreCourt"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:99
4881 msgid "Short title:"
4882 msgstr "Titre Court :"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:128
4885 msgid "TwoAuthors"
4886 msgstr "DeuxAuteurs"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:135
4889 msgid "ThreeAuthors"
4890 msgstr "TroisAuteurs"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:142
4893 msgid "FourAuthors"
4894 msgstr "QuatreAuteurs"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4898 msgid "Affiliation:"
4899 msgstr "Affiliation :"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:170
4902 msgid "TwoAffiliations"
4903 msgstr "DeuxAffiliations"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:177
4906 msgid "ThreeAffiliations"
4907 msgstr "TroisAffiliations"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:184
4910 msgid "FourAffiliations"
4911 msgstr "QuatreAffiliations"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4914 msgid "Journal"
4915 msgstr "Journal"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:205
4918 msgid "CopNum"
4919 msgstr "NumCopie"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Remerciements :"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4927 #: lib/layouts/spie.layout:88
4928 msgid "Acknowledgments"
4929 msgstr "Remerciements"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:247
4932 msgid "ThickLine"
4933 msgstr "LigneÉpaisse"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:257
4936 msgid "CenteredCaption"
4937 msgstr "LégendeCentrée"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4941 msgid "Senseless!"
4942 msgstr "Absurde !"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:277
4945 msgid "FitFigure"
4946 msgstr "AjusteFigure"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:283
4949 msgid "FitBitmap"
4950 msgstr "AjusteBitmap"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4958 msgid "Subparagraph"
4959 msgstr "SousParagraphe"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4962 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4964 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4965 msgid "*"
4966 msgstr "*"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:390
4969 msgid "Seriate"
4970 msgstr "Sérié"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4973 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4974 msgid "(\\alph{enumii})"
4975 msgstr "(\\alph{enumii})"
4976
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4978 msgid "LatinOn"
4979 msgstr "LatinOn"
4980
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4982 msgid "Latin on"
4983 msgstr "Latin actif"
4984
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4986 msgid "LatinOff"
4987 msgstr "LatinOff"
4988
4989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4990 msgid "Latin off"
4991 msgstr "Latin inactif"
4992
4993 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4995 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4996 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4999 msgid "Part"
5000 msgstr "Partie"
5001
5002 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5005 msgid "Part*"
5006 msgstr "Partie*"
5007
5008 # Cadre = Frame ?
5009 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
5010 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5011 msgid "BeginFrame"
5012 msgstr "DébutCadre"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5016 msgid "MM"
5017 msgstr "MM"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Section \\arabic{section}"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 msgid "Unnumbered"
5034 msgstr "NonNuméroté"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5047 msgid "Frames"
5048 msgstr "Cadres"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5051 msgid "Frame"
5052 msgstr "Cadre"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5056 msgstr "DébutCadreSimple"
5057
5058 # paquetage beamer
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5061 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5062
5063 # Beamer
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 msgid "AgainFrame"
5066 msgstr "CadreReprise"
5067
5068 # Paquetage Beamer
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5070 msgid "Again frame with label"
5071 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5074 msgid "EndFrame"
5075 msgstr "FinCadre"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5078 msgid "________________________________"
5079 msgstr "________________________________"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5082 msgid "FrameSubtitle"
5083 msgstr "SousTitreCadre"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5086 msgid "Column"
5087 msgstr "Colonne"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5092 msgid "Columns"
5093 msgstr "Colonnes"
5094
5095 # paquetage Beamer
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5097 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5098 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5101 msgid "ColumnsCenterAligned"
5102 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5105 msgid "Columns (center aligned)"
5106 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5109 msgid "ColumnsTopAligned"
5110 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5113 msgid "Columns (top aligned)"
5114 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5117 msgid "Pause"
5118 msgstr "Pause"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5123 msgid "Overlays"
5124 msgstr "Recouvrements"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129
5130 # Beamer
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5132 msgid "Overprint"
5133 msgstr "SurImpression"
5134
5135 # Beamer
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5137 msgid "OverlayArea"
5138 msgstr "ZoneRecouvrement"
5139
5140 # Beamer
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5142 msgid "Overlayarea"
5143 msgstr "ZoneRecouvrement"
5144
5145 # Beamer
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5147 msgid "Uncover"
5148 msgstr "Découvre"
5149
5150 # Beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5152 msgid "Uncovered on slides"
5153 msgstr "Découvre sur diapos"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5156 msgid "Only"
5157 msgstr "Seulement"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5160 msgid "Only on slides"
5161 msgstr "Seulement sur diapos"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5164 msgid "Block"
5165 msgstr "Bloc"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5169 msgid "Blocks"
5170 msgstr "Blocs"
5171
5172 # beamer
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5175 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5176
5177 # beamer
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5179 msgid "ExampleBlock"
5180 msgstr "BlocExemple"
5181
5182 # beamer
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5186
5187 # beamer
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5189 msgid "AlertBlock"
5190 msgstr "BlocAlerte"
5191
5192 # beamer
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5195 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5200 msgid "Titling"
5201 msgstr "Titrage"
5202
5203 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5204 # (beamer)
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5206 msgid "Title (Plain Frame)"
5207 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5211 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5212 msgid "Institute"
5213 msgstr "Institut"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5216 msgid "BackMatter"
5217 msgstr "Compléments"
5218
5219 # Beamer
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5221 msgid "TitleGraphic"
5222 msgstr "GraphiqueTitre"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5225 msgid "Theorems"
5226 msgstr "Théorèmes"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5230 msgid "Corollary."
5231 msgstr "Corollaire."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5235 msgid "Definition."
5236 msgstr "Définition."
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5239 msgid "Definitions"
5240 msgstr "Définitions"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5243 msgid "Definitions."
5244 msgstr "Définitions."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5247 msgid "Example."
5248 msgstr "Exemple."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5251 msgid "Examples"
5252 msgstr "Exemples"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5255 msgid "Examples."
5256 msgstr "Exemples."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5259 msgid "Fact."
5260 msgstr "Fait."
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5266 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5267 msgid "Proof."
5268 msgstr "Preuve."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5272 msgid "Theorem."
5273 msgstr "Théorème."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5276 msgid "Separator"
5277 msgstr "Séparation"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5280 msgid "___"
5281 msgstr "___"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5285 msgid "LyX-Code"
5286 msgstr "LyX-Code"
5287
5288 # Beamer
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5290 msgid "NoteItem"
5291 msgstr "ÉlémentNote"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5294 msgid "Note:"
5295 msgstr "Note :"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5299 msgstr "Style de texte : alerte"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5302 msgid "Alert"
5303 msgstr "Alerte"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5306 msgid "CharStyle:Structure"
5307 msgstr "Style de texte : structure"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5310 msgid "Structure"
5311 msgstr "Structure"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5314 msgid "Custom:ArticleMode"
5315 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5318 msgid "Article"
5319 msgstr "Article"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5322 msgid "Custom:PresentationMode"
5323 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5326 msgid "Presentation"
5327 msgstr "Presentation"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5332 msgid "Table"
5333 msgstr "Tableau"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5337 msgid "List of Tables"
5338 msgstr "Liste des tableaux"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5342 msgid "Figure"
5343 msgstr "Figure"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5347 msgid "List of Figures"
5348 msgstr "Liste des Figures"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5351 msgid "Dialogue"
5352 msgstr "Dialogue"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5355 msgid "Narrative"
5356 msgstr "Narratif"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5359 msgid "ACT"
5360 msgstr "ACTE"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5363 msgid "ACT \\arabic{act}"
5364 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5367 msgid "SCENE"
5368 msgstr "SCÈNE"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5372 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5375 msgid "SCENE*"
5376 msgstr "SCÈNE*"
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5379 msgid "AT RISE:"
5380 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5381
5382 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5384 msgid "Speaker"
5385 msgstr "Personnage"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5388 msgid "Parenthetical"
5389 msgstr "Parenthèses"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5392 msgid "("
5393 msgstr "("
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5396 msgid ")"
5397 msgstr ")"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5400 msgid "CURTAIN"
5401 msgstr "RIDEAU"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5405 msgid "Right Address"
5406 msgstr "Adresse_À_Droite"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:35
5409 msgid "Mainline"
5410 msgstr "Ligne_Principale"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:42
5413 msgid "Mainline:"
5414 msgstr "Ligne Principale :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:60
5417 msgid "Variation"
5418 msgstr "Variante"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:64
5421 msgid "Variation:"
5422 msgstr "Variante :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:70
5425 msgid "SubVariation"
5426 msgstr "SousVariante"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:73
5429 msgid "Subvariation:"
5430 msgstr "Sous-Variante :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:79
5433 msgid "SubVariation2"
5434 msgstr "SousVariante2"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:82
5437 msgid "Subvariation(2):"
5438 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:88
5441 msgid "SubVariation3"
5442 msgstr "SousVariante3"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:91
5445 msgid "Subvariation(3):"
5446 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:97
5449 msgid "SubVariation4"
5450 msgstr "SousVariante4"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:100
5453 msgid "Subvariation(4):"
5454 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:106
5457 msgid "SubVariation5"
5458 msgstr "SousVariante5"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:109
5461 msgid "Subvariation(5):"
5462 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:116
5465 msgid "HideMoves"
5466 msgstr "Cache_Mouvements"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:121
5469 msgid "HideMoves:"
5470 msgstr "Cache_Mouvements :"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:126
5473 msgid "ChessBoard"
5474 msgstr "Échiquier"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:130
5477 msgid "[chessboard]"
5478 msgstr "[échiquier]"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:139
5481 msgid "BoardCentered"
5482 msgstr "ÉchiquierCentré"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:144
5485 msgid "[centered board]"
5486 msgstr "[échiquier centré]"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:154
5489 msgid "HighLight"
5490 msgstr "Mise_en_Valeur"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:159
5493 msgid "Highlights:"
5494 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:174
5497 msgid "Arrow"
5498 msgstr "Flèche"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:179
5501 msgid "Arrow:"
5502 msgstr "Flèche :"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:185
5505 msgid "KnightMove"
5506 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:190
5509 msgid "KnightMove:"
5510 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5514 msgid "My Address"
5515 msgstr "Mon_Adresse"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5518 msgid "Briefkopf:"
5519 msgstr "Briefkopf:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5523 msgid "Send To Address"
5524 msgstr "Envoi à l'adresse"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5527 msgid "Adresse:"
5528 msgstr "Adresse :"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5533 msgid "Opening"
5534 msgstr "Ouverture"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5537 msgid "Anrede:"
5538 msgstr "Anrede:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5543 msgid "Signature"
5544 msgstr "Signature"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5547 msgid "Unterschrift:"
5548 msgstr "Unterschrift:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5553 msgid "Closing"
5554 msgstr "Fermeture"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5557 msgid "Gruss:"
5558 msgstr "Gruss:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5561 msgid "encl"
5562 msgstr "P.J."
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5565 msgid "Anlagen:"
5566 msgstr "Anlagen:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5569 msgid "ps"
5570 msgstr "ps"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5573 msgid "PS:"
5574 msgstr "PS:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5578 msgid "cc"
5579 msgstr "cc"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5582 msgid "Verteiler:"
5583 msgstr "Verteiler:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5586 msgid "Betreff"
5587 msgstr "Betreff"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5590 msgid "Betreff:"
5591 msgstr "Betreff:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5594 msgid "Stadt"
5595 msgstr "Stadt"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5598 msgid "Stadt:"
5599 msgstr "Stadt:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5602 msgid "Datum"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5606 msgid "Datum:"
5607 msgstr "Datum:"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5611 msgid "Quotation"
5612 msgstr "Citation"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5616 msgid "Quote"
5617 msgstr "Cite"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5620 msgid "00.00.0000"
5621 msgstr "00.00.0000"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5625 msgid "Verse"
5626 msgstr "Vers"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:268
5629 msgid "LaTeX Title"
5630 msgstr "Titre_LaTeX"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:301
5633 msgid "Author:"
5634 msgstr "Auteur :"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:310
5637 msgid "Affil"
5638 msgstr "Affil."
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:323
5641 msgid "Affilation:"
5642 msgstr "Affiliation :"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:345
5645 msgid "Journal:"
5646 msgstr "Journal :"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:354
5649 msgid "msnumber"
5650 msgstr "numéro_ms"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:368
5653 msgid "MS_number:"
5654 msgstr "Numéro_MS :"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:378
5657 msgid "FirstAuthor"
5658 msgstr "PremierAuteur"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:391
5661 msgid "1st_author_surname:"
5662 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5666 msgid "Received"
5667 msgstr "Reçu"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5671 msgid "Received:"
5672 msgstr "Reçu :"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5676 msgid "Accepted"
5677 msgstr "Accepté"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5681 msgid "Accepted:"
5682 msgstr "Accepté :"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:444
5685 msgid "Offsets"
5686 msgstr "Offsets"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:457
5689 msgid "reprint_reqs_to:"
5690 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5697 msgid "Abstract."
5698 msgstr "Résumé."
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5701 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5702 msgid "Acknowledgement."
5703 msgstr "Remerciement."
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5706 msgid "Author Address"
5707 msgstr "Adresse Auteur"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5713 msgid "Address:"
5714 msgstr "Adresse :"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5717 msgid "Author Email"
5718 msgstr "E-mail auteur"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5721 msgid "Email:"
5722 msgstr "E-mail :"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5725 msgid "Author URL"
5726 msgstr "URL Auteur"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5730 msgid "URL:"
5731 msgstr "URL :"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5735 msgid "Thanks"
5736 msgstr "Remerciements"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5743 msgid "PROOF."
5744 msgstr "PREUVE."
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5765 msgid "Algorithm"
5766 msgstr "Algorithme"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5794 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5801 msgid "Summary"
5802 msgstr "Résumé"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5806 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5809 msgid "Case \\arabic{case}"
5810 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5811
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Préliminaires"
5819
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5821 msgid "Keyword"
5822 msgstr "Mot-Clé"
5823
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5825 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5826 msgid "Key words:"
5827 msgstr "Mots-clés :"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5830 msgid "Item"
5831 msgstr "ÉlémentListe"
5832
5833 # paquetage europCV
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5835 msgid "Item:"
5836 msgstr "Élément de liste :"
5837
5838 # paquetage europCV
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5840 msgid "BulletedItem"
5841 msgstr "ÉlémentListePuces"
5842
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5844 msgid "Bulleted Item:"
5845 msgstr "Élément liste à puces :"
5846
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5848 msgid "Begin"
5849 msgstr "Début"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5852 msgid "Begin of CV"
5853 msgstr "Début de CV"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5856 msgid "PersonalInfo"
5857 msgstr "InfoPersonnelles"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5860 msgid "Personal Info"
5861 msgstr "Info personnelles"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5864 msgid "MotherTongue"
5865 msgstr "LangueMaternelle"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5868 msgid "Mother Tongue:"
5869 msgstr "Langue maternelle :"
5870
5871 # Paquetage europCV - début tableau langues
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5873 msgid "LangHeader"
5874 msgstr "LangDébut"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5877 msgid "Language Header:"
5878 msgstr "Début langues :"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 msgid "Language:"
5882 msgstr "Langue :"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5885 msgid "LastLanguage"
5886 msgstr "DernièreLangue"
5887
5888 # Paquetage europeCV
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Dernière langue :"
5892
5893 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5895 msgid "LangFooter"
5896 msgstr "FinLangues"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5899 msgid "Language Footer:"
5900 msgstr "Fin langues :"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5903 msgid "End"
5904 msgstr "Fin"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5907 msgid "End of CV"
5908 msgstr "Fin de CV"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:42
5911 msgid "Foilhead"
5912 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:61
5915 msgid "ShortFoilhead"
5916 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:67
5919 msgid "Rotatefoilhead"
5920 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:73
5923 msgid "ShortRotatefoilhead"
5924 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:82
5927 msgid "TickList"
5928 msgstr "ListeMarques"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:97
5931 msgid "_/"
5932 msgstr "_/"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:101
5935 msgid "CrossList"
5936 msgstr "ListeCroix"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:116
5939 msgid "><"
5940 msgstr "><"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:160
5943 msgid "My Logo"
5944 msgstr "Mon_Logo"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:168
5947 msgid "My Logo:"
5948 msgstr "Mon_Logo :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:177
5951 msgid "Restriction"
5952 msgstr "Restriction"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:181
5955 msgid "Restriction:"
5956 msgstr "Restriction :"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5960 msgid "Left Header"
5961 msgstr "En-tête_Gauche"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5964 msgid "Left Header:"
5965 msgstr "En-tête gauche :"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5969 msgid "Right Header"
5970 msgstr "En-tête_Droite"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5973 msgid "Right Header:"
5974 msgstr "En-tête droite :"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:201
5977 msgid "Right Footer"
5978 msgstr "Pied_Droit"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:205
5981 msgid "Right Footer:"
5982 msgstr "Pied droit :"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5987 msgid "Theorem #."
5988 msgstr "Théorème #."
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5993 msgid "Lemma #."
5994 msgstr "Lemme #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5999 msgid "Corollary #."
6000 msgstr "Corollaire #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6004 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6005 msgid "Proposition #."
6006 msgstr "Proposition #."
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6011 msgid "Definition #."
6012 msgstr "Définition #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6016 msgid "Theorem*"
6017 msgstr "Théorème*"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6021 msgid "Lemma*"
6022 msgstr "Lemme*"
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6026 msgid "Lemma."
6027 msgstr "Lemme."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6031 msgid "Corollary*"
6032 msgstr "Corollaire*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6036 msgid "Proposition*"
6037 msgstr "Proposition*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6041 msgid "Proposition."
6042 msgstr "Proposition."
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6046 msgid "Definition*"
6047 msgstr "Définition*"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6050 msgid "Brieftext"
6051 msgstr "Brieftext"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6054 msgid "Text:"
6055 msgstr "Text:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6061 msgid "Name"
6062 msgstr "Nom"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6067 msgid "Name:"
6068 msgstr "Nom :"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6071 msgid "Unterschrift"
6072 msgstr "Unterschrift"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6075 msgid "Strasse"
6076 msgstr "Strasse"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6079 msgid "Strasse:"
6080 msgstr "Strasse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6083 msgid "Zusatz"
6084 msgstr "Zusatz"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6087 msgid "Zusatz:"
6088 msgstr "Zusatz:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6091 msgid "Ort"
6092 msgstr "Ort"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6095 msgid "Ort:"
6096 msgstr "Ort:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6099 msgid "Land"
6100 msgstr "Pays"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6103 msgid "Land:"
6104 msgstr "Land:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6107 msgid "RetourAdresse"
6108 msgstr "RetourAdresse"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6111 msgid "RetourAdresse:"
6112 msgstr "RetourAdresse:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6115 msgid "MeinZeichen"
6116 msgstr "MeinZeichen"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6119 msgid "MeinZeichen:"
6120 msgstr "MeinZeichen:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6123 msgid "IhrZeichen"
6124 msgstr "IhrZeichen"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6127 msgid "IhrZeichen:"
6128 msgstr "IhrZeichen:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6131 msgid "IhrSchreiben"
6132 msgstr "IhrSchreiben"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6135 msgid "IhrSchreiben:"
6136 msgstr "IhrSchreiben:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6139 msgid "Telefon"
6140 msgstr "Telefon"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6143 msgid "Telefon:"
6144 msgstr "Telefon:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6147 msgid "Telefax"
6148 msgstr "Telefax"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6151 msgid "Telefax:"
6152 msgstr "Telefax:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6155 msgid "Telex"
6156 msgstr "Telex"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6159 msgid "Telex:"
6160 msgstr "Telex:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6163 msgid "EMail"
6164 msgstr "E-mail"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6167 msgid "EMail:"
6168 msgstr "E-mail :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6171 msgid "HTTP"
6172 msgstr "HTTP"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6175 msgid "HTTP:"
6176 msgstr "HTTP:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6180 msgid "Bank"
6181 msgstr "Banque"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6185 msgid "Bank:"
6186 msgstr "Banque :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6189 msgid "BLZ"
6190 msgstr "BLZ"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6193 msgid "BLZ:"
6194 msgstr "BLZ:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6197 msgid "Konto"
6198 msgstr "Konto"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6201 msgid "Konto:"
6202 msgstr "Konto:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6205 msgid "Postvermerk"
6206 msgstr "Postvermerk"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6209 msgid "Postvermerk:"
6210 msgstr "Postvermerk:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6213 msgid "Adresse"
6214 msgstr "Adresse"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6217 msgid "Anrede"
6218 msgstr "Anrede"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6221 msgid "Anlagen"
6222 msgstr "Anlagen"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6225 msgid "Verteiler"
6226 msgstr "Verteiler"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6229 msgid "Gruss"
6230 msgstr "Gruss"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6234 msgid "Letter"
6235 msgstr "Lettre"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6238 msgid "Letter:"
6239 msgstr "Lettre :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6244 msgid "Signature:"
6245 msgstr "Signature :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6248 msgid "Street"
6249 msgstr "Rue"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6252 msgid "Street:"
6253 msgstr "Rue :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6256 msgid "Addition"
6257 msgstr "Addition"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6260 msgid "Addition:"
6261 msgstr "Addition :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6264 msgid "Town"
6265 msgstr "Ville"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6268 msgid "Town:"
6269 msgstr "Ville :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6272 msgid "State"
6273 msgstr "État"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6276 msgid "State:"
6277 msgstr "État :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdresseRetour"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "AdresseRetour :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6288 msgid "MyRef"
6289 msgstr "Ma_Réf"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6292 msgid "MyRef:"
6293 msgstr "Ma_Réf :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6296 msgid "YourRef"
6297 msgstr "Votre_Réf"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6300 msgid "YourRef:"
6301 msgstr "Votre_Réf :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6304 msgid "YourMail"
6305 msgstr "VotreMail"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6308 msgid "YourMail:"
6309 msgstr "VotreMail :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6312 msgid "Phone"
6313 msgstr "Téléphone"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6316 msgid "Phone:"
6317 msgstr "Téléphone :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6320 msgid "BankCode"
6321 msgstr "CodeBanque"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6324 msgid "BankCode:"
6325 msgstr "CodeBanque :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6328 msgid "BankAccount"
6329 msgstr "CompteBancaire"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6332 msgid "BankAccount:"
6333 msgstr "CompteBancaire :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6336 msgid "PostalComment"
6337 msgstr "CommentairePostal"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6340 msgid "PostalComment:"
6341 msgstr "CommentairePostal :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6344 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6347 msgid "Date:"
6348 msgstr "Date :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6351 msgid "Reference"
6352 msgstr "Référence"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6355 msgid "Reference:"
6356 msgstr "Référence :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6360 msgid "Opening:"
6361 msgstr "Ouverture :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6364 msgid "Encl."
6365 msgstr "P.J."
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6368 msgid "Encl.:"
6369 msgstr "P.J. :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6373 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6374 msgid "cc:"
6375 msgstr "cc :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6379 msgid "Closing:"
6380 msgstr "Fermeture :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6383 msgid "NameRowA"
6384 msgstr "NomLigneA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6387 msgid "NameRowA:"
6388 msgstr "NomLigneA :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6391 msgid "NameRowB"
6392 msgstr "NomLigneB"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6395 msgid "NameRowB:"
6396 msgstr "NomLigneB :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6399 msgid "NameRowC"
6400 msgstr "NomLigneC"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6403 msgid "NameRowC:"
6404 msgstr "NomLigneC :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6407 msgid "NameRowD"
6408 msgstr "NomLigneD"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6411 msgid "NameRowD:"
6412 msgstr "NomLigneD :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6415 msgid "NameRowE"
6416 msgstr "NomLigneE"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6419 msgid "NameRowE:"
6420 msgstr "NomLigneE :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6423 msgid "NameRowF"
6424 msgstr "NomLigneF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6427 msgid "NameRowF:"
6428 msgstr "NomLigneF :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6431 msgid "NameRowG"
6432 msgstr "NomLigneG"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6435 msgid "NameRowG:"
6436 msgstr "NomLigneG :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6439 msgid "AddressRowA"
6440 msgstr "AdresseLigneA"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6443 msgid "AddressRowA:"
6444 msgstr "AdresseLigneA :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6447 msgid "AddressRowB"
6448 msgstr "AdresseLigneB"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6451 msgid "AddressRowB:"
6452 msgstr "AdresseLigneB :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6455 msgid "AddressRowC"
6456 msgstr "AdresseLigneC"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6459 msgid "AddressRowC:"
6460 msgstr "AdresseLigneC :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6463 msgid "AddressRowD"
6464 msgstr "AdresseLigneD"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6467 msgid "AddressRowD:"
6468 msgstr "AdresseLigneD :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6471 msgid "AddressRowE"
6472 msgstr "AdresseLigneE"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6475 msgid "AddressRowE:"
6476 msgstr "AdresseLigneE :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6479 msgid "AddressRowF"
6480 msgstr "AdresseLigneF"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6483 msgid "AddressRowF:"
6484 msgstr "AdresseLigneF :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6487 msgid "TelephoneRowA"
6488 msgstr "TéléphoneLigneA"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6491 msgid "TelephoneRowA:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6495 msgid "TelephoneRowB"
6496 msgstr "TéléphoneLigneB"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6499 msgid "TelephoneRowB:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6503 msgid "TelephoneRowC"
6504 msgstr "TéléphoneLigneC"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6507 msgid "TelephoneRowC:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6511 msgid "TelephoneRowD"
6512 msgstr "TéléphoneLigneD"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6515 msgid "TelephoneRowD:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6519 msgid "TelephoneRowE"
6520 msgstr "TéléphoneLigneE"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6523 msgid "TelephoneRowE:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6527 msgid "TelephoneRowF"
6528 msgstr "TéléphoneLigneF"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6531 msgid "TelephoneRowF:"
6532 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6535 msgid "InternetRowA"
6536 msgstr "InternetLigneA"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6539 msgid "InternetRowA:"
6540 msgstr "InternetLigneA :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6543 msgid "InternetRowB"
6544 msgstr "InternetLigneB"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6547 msgid "InternetRowB:"
6548 msgstr "InternetLigneB :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6551 msgid "InternetRowC"
6552 msgstr "InternetLigneC"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6555 msgid "InternetRowC:"
6556 msgstr "InternetLigneC :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6559 msgid "InternetRowD"
6560 msgstr "InternetLigneD"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6563 msgid "InternetRowD:"
6564 msgstr "InternetLigneD :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6567 msgid "InternetRowE"
6568 msgstr "InternetLigneE"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6571 msgid "InternetRowE:"
6572 msgstr "InternetLigneE :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6575 msgid "InternetRowF"
6576 msgstr "InternetLigneF"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6579 msgid "InternetRowF:"
6580 msgstr "InternetLigneF :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6583 msgid "BankRowA"
6584 msgstr "BanqueLigneA"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6587 msgid "BankRowA:"
6588 msgstr "BanqueLigneA :"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6591 msgid "BankRowB"
6592 msgstr "BanqueLigneB"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6595 msgid "BankRowB:"
6596 msgstr "BanqueLigneB :"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6599 msgid "BankRowC"
6600 msgstr "BanqueLigneC"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6603 msgid "BankRowC:"
6604 msgstr "BanqueLigneC :"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6607 msgid "BankRowD"
6608 msgstr "BanqueLigneD"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6611 msgid "BankRowD:"
6612 msgstr "BanqueLigneD :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6615 msgid "BankRowE"
6616 msgstr "BanqueLigneE"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6619 msgid "BankRowE:"
6620 msgstr "BanqueLigneE :"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6623 msgid "BankRowF"
6624 msgstr "BanqueLigneF"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6627 msgid "BankRowF:"
6628 msgstr "BanqueLigneF :"
6629
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6631 msgid "Claim #."
6632 msgstr "Affirmation #."
6633
6634 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6635 msgid "Remarks"
6636 msgstr "Remarques"
6637
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6639 msgid "Remarks #."
6640 msgstr "Remarques #."
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6643 msgid "More"
6644 msgstr "Poursuivre"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6647 msgid "(MORE)"
6648 msgstr "(POURSUIVRE)"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6651 msgid "FADE IN:"
6652 msgstr "FADE IN :"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6655 msgid "INT."
6656 msgstr "INT."
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6659 msgid "EXT."
6660 msgstr "EXT."
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6663 msgid "Continuing"
6664 msgstr "Suite"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6667 msgid "(continuing)"
6668 msgstr "(suite)"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6671 msgid "Transition"
6672 msgstr "Transition"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6675 msgid "TITLE OVER:"
6676 msgstr "TITRE DESSUS :"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6679 msgid "INTERCUT"
6680 msgstr "COUPE"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6683 msgid "INTERCUT WITH:"
6684 msgstr "COUPE AVEC :"
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6687 msgid "FADE OUT"
6688 msgstr "FADE OUT"
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6691 msgid "Scene"
6692 msgstr "Scène"
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6698 msgid "Keywords:"
6699 msgstr "Mots-clés :"
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6702 msgid "Classification Codes"
6703 msgstr "Codes de classification"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definition \\thedefinition."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6710 msgid "Step"
6711 msgstr "Étape"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Étape \\thestep."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6718 msgid "Example \\theexample."
6719 msgstr "Exemple \\theexample."
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6722 msgid "Remark \\theremark."
6723 msgstr "Remarque \\theremark"
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6726 msgid "Notation \\thenotation."
6727 msgstr "Notation \\thenotation."
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6731 msgid "Theorem \\thetheorem."
6732 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6735 msgid "Corollary \\thecorollary."
6736 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6739 msgid "Lemma \\thelemma."
6740 msgstr "Lemme \\thelemma."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6743 msgid "Proposition \\theproposition."
6744 msgstr "Proposition \\theproposition."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6747 msgid "Prop"
6748 msgstr "Prop"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6751 msgid "Prop \\theprop."
6752 msgstr "Prop \\theprop."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6756 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6757 msgid "Question"
6758 msgstr "Question"
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6761 msgid "Question \\thequestion."
6762 msgstr "Question \\thequestion."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6765 msgid "Claim \\theclaim."
6766 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6773 msgid "Appendices Section"
6774 msgstr "Section d'appendices"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Appendices ---"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6785 msgid "Review"
6786 msgstr "Suivi modifications"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6789 msgid "Topical"
6790 msgstr "Topical"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6793 msgid "Comment"
6794 msgstr "Commentaire"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6797 msgid "Paper"
6798 msgstr "IdPapier"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6801 msgid "Prelim"
6802 msgstr "CommPrelim"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6805 msgid "Rapid"
6806 msgstr "CommRapide"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6809 msgid "PACS"
6810 msgstr "PACS"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6814 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6817 msgid "MSC"
6818 msgstr "MSC"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6821 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6822 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6825 msgid "submitto"
6826 msgstr "Soumis_à"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6829 msgid "submit to paper:"
6830 msgstr "Comm. soumise à :"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6833 msgid "Bibliography (plain)"
6834 msgstr "Bibliographie (simple)"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6837 msgid "Bibliography heading"
6838 msgstr "Entête de bibliographie"
6839
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6841 msgid "ABSTRACT:"
6842 msgstr "RÉSUMÉ :"
6843
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6845 msgid "KEY WORDS:"
6846 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6847
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6849 msgid "Commission"
6850 msgstr "Commission"
6851
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6854 msgstr "REMERCIEMENTS"
6855
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6857 msgid "AddressForOffprints"
6858 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6859
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6861 msgid "Address for Offprints:"
6862 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6863
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6865 msgid "RunningTitle"
6866 msgstr "TitreCourant"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6869 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6870 msgid "Running title:"
6871 msgstr "Titre courant :"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6874 msgid "RunningAuthor"
6875 msgstr "AuteurCourant"
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6878 msgid "Running author:"
6879 msgstr "Auteur courant :"
6880
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6882 msgid "E-mail:"
6883 msgstr "E-mail :"
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6888 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6889 msgid "Chapter"
6890 msgstr "Chapitre"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6893 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6894 msgid "Running LaTeX Title"
6895 msgstr "Titre Latex courant"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6898 msgid "TOC Title"
6899 msgstr "Titre TdM"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6902 msgid "TOC title:"
6903 msgstr "Titre TdM :"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6906 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6907 msgid "Author Running"
6908 msgstr "AuteurCourant"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6911 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6912 msgid "Author Running:"
6913 msgstr "AuteurCourant :"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6916 msgid "TOC Author"
6917 msgstr "Auteur TdM"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6920 msgid "TOC Author:"
6921 msgstr "Auteur TdM :"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6925 msgid "Case #."
6926 msgstr "Cas #."
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6929 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6930 msgid "Claim."
6931 msgstr "Affirmation."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6934 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6935 msgid "Conjecture #."
6936 msgstr "Conjecture #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6939 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6940 msgid "Example #."
6941 msgstr "Exemple #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6944 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6945 msgid "Exercise #."
6946 msgstr "Exercice #."
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6949 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6950 msgid "Note #."
6951 msgstr "Note #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6955 msgid "Problem #."
6956 msgstr "Problème #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6959 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6960 msgid "Property"
6961 msgstr "Propriété"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6964 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6965 msgid "Property #."
6966 msgstr "Propriété #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6969 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6970 msgid "Question #."
6971 msgstr "Question #."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6974 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6975 msgid "Remark #."
6976 msgstr "Remarque #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6979 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6980 msgid "Solution"
6981 msgstr "Solution"
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6984 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6985 msgid "Solution #."
6986 msgstr "Solution #."
6987
6988 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6989 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6990 msgid "Code"
6991 msgstr "Code"
6992
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6994 msgid "SGML"
6995 msgstr "SGML"
6996
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6998 msgid "Chapterprecis"
6999 msgstr "ChapitrePrécis"
7000
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7002 msgid "Epigraph"
7003 msgstr "Épigraphe"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7006 msgid "Poemtitle"
7007 msgstr "TitrePoème"
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7010 msgid "Poemtitle*"
7011 msgstr "TitrePoème*"
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7014 msgid "Legend"
7015 msgstr "Légende"
7016
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7018 msgid "Entry:"
7019 msgstr "Entrée :"
7020
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7022 msgid "ListItem"
7023 msgstr "ÉlémentDeListe"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7026 msgid "List Item:"
7027 msgstr "Élément de liste :"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7030 msgid "DoubleItem"
7031 msgstr "ÉlémentDouble"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7034 msgid "Double Item:"
7035 msgstr "Élement double :"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7038 msgid "Space"
7039 msgstr "Espace"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7042 msgid "Space:"
7043 msgstr "Espace :"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7046 msgid "Computer"
7047 msgstr "Informatique"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7050 msgid "Computer:"
7051 msgstr "Informatique :"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7054 msgid "EmptySection"
7055 msgstr "SectionVide"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7058 msgid "Empty Section"
7059 msgstr "Section Vide"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7062 msgid "CloseSection"
7063 msgstr "FermeSection"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7066 msgid "Close Section"
7067 msgstr "Ferme Section"
7068
7069 #: lib/layouts/paper.layout:149
7070 msgid "SubTitle"
7071 msgstr "SousTitre"
7072
7073 #: lib/layouts/paper.layout:160
7074 msgid "Institution"
7075 msgstr "Institution"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7078 #: lib/layouts/slides.layout:89
7079 msgid "Slide"
7080 msgstr "Diapo"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7083 msgid "    "
7084 msgstr "    "
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7087 msgid "EndSlide"
7088 msgstr "FinDiapo"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7091 msgid "~=~"
7092 msgstr "~=~"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7095 msgid "WideSlide"
7096 msgstr "DiapoLarge"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7099 msgid "EmptySlide"
7100 msgstr "DiapoVide"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7103 msgid "Empty slide:"
7104 msgstr "Diapo vide :"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7107 msgid "ItemizeType1"
7108 msgstr "ListePucesType1"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7111 msgid "EnumerateType1"
7112 msgstr "ÉnumérationType1"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7115 msgid "List of Algorithms"
7116 msgstr "Liste des algorithmes"
7117
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7119 msgid "Preprint"
7120 msgstr "Preprint"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7123 msgid "AltAffiliation"
7124 msgstr "AffiliationAlt"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7127 msgid "Thanks:"
7128 msgstr "Remerciements :"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7131 msgid "Electronic Address:"
7132 msgstr "Adresse électronique :"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7135 msgid "acknowledgments"
7136 msgstr "remerciements"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7139 msgid "PACS number:"
7140 msgstr "Numéro PACS :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7143 msgid "\\thechapter"
7144 msgstr "\\thechapter"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7148 msgid "Labeling"
7149 msgstr "Étiquetage"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7152 msgid "L"
7153 msgstr "L"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7156 msgid "O"
7157 msgstr "O"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7160 msgid "PS"
7161 msgstr "PS"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7164 msgid "CC"
7165 msgstr "CC"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7168 msgid "Encl"
7169 msgstr "P.J."
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7173 msgid "encl:"
7174 msgstr "P.J. :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7178 msgid "Telephone"
7179 msgstr "Téléphone"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7182 msgid "Telephone:"
7183 msgstr "Téléphone :"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7186 msgid "Place"
7187 msgstr "Lieu"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7190 msgid "Place:"
7191 msgstr "Lieu :"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7194 msgid "Backaddress"
7195 msgstr "Adresse_Retour"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Adresse_Retour :"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgid "Specialmail"
7203 msgstr "CourrierSpécial"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "CourrierSpécial :"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7211 msgid "Location"
7212 msgstr "Adresse"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7216 msgid "Location:"
7217 msgstr "Adresse :"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7220 msgid "Title:"
7221 msgstr "Titre :"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7225 msgid "Subject"
7226 msgstr "Sujet"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "Sujet :"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgid "Yourref"
7234 msgstr "Votre_Réf"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Vos réf. :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgid "Yourmail"
7242 msgstr "Votremail"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Votre lettre du :"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgid "Myref"
7250 msgstr "Ma_Réf"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgid "Our ref.:"
7254 msgstr "Nos réf. :"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7257 msgid "Customer"
7258 msgstr "Client"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "Numéro de client :"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7265 msgid "Invoice"
7266 msgstr "Facture"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "Numéro de facture :"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgid "NextAddress"
7274 msgstr "ProchaineAdresse"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "Prochaine adresse :"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Post Scriptum :"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7289 msgid "SenderAddress"
7290 msgstr "AdresseExpéditeur"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7293 msgid "Sender Address:"
7294 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7297 msgid "Sender Phone:"
7298 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7301 msgid "Fax"
7302 msgstr "Fax"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7305 msgid "Sender Fax:"
7306 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7309 msgid "E-Mail"
7310 msgstr "E-mail"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7313 msgid "Sender E-Mail:"
7314 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7317 msgid "Sender URL:"
7318 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7321 msgid "Logo"
7322 msgstr "Logo"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7325 msgid "Logo:"
7326 msgstr "Logo :"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7329 msgid "EndLetter"
7330 msgstr "FinLettre"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Fin de lettre"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "DiapoPaysage"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7341 msgid "Landscape Slide"
7342 msgstr "Diapo paysage"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7345 msgid "PortraitSlide"
7346 msgstr "DiapoPortrait"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7349 msgid "Portrait Slide"
7350 msgstr "Diapo portrait"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Diapo*"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7357 msgid "SlideHeading"
7358 msgstr "TitreDiapo"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "SousTitreDiapo"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "ListeDiapos"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7369 msgid "List Of Slides"
7370 msgstr "Liste de diapos"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7373 msgid "SlideContents"
7374 msgstr "ContenuDiapo"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7377 msgid "Slidecontents"
7378 msgstr "ContenuDiapo"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7381 msgid "ProgressContents"
7382 msgstr "SommaireProgrès"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7385 msgid "Progress Contents"
7386 msgstr "Sommaire partiel"
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7389 msgid "."
7390 msgstr "."
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7394 msgid "Paragraph*"
7395 msgstr "Paragraphe*"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7398 msgid "AMS"
7399 msgstr "AMS"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7402 msgid "AMS subject classifications."
7403 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7404
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7406 msgid "Topic"
7407 msgstr "Sujet"
7408
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7410 msgid "MMMMM"
7411 msgstr "MMMMM"
7412
7413 #: lib/layouts/slides.layout:105
7414 msgid "New Slide:"
7415 msgstr "Nouvelle diapo :"
7416
7417 #: lib/layouts/slides.layout:127
7418 msgid "Overlay"
7419 msgstr "Surcouche"
7420
7421 #: lib/layouts/slides.layout:142
7422 msgid "New Overlay:"
7423 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:182
7426 msgid "New Note:"
7427 msgstr "Nouvelle note :"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:207
7430 msgid "InvisibleText"
7431 msgstr "TexteInvisible"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:214
7434 msgid "<Invisible Text Follows>"
7435 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:231
7438 msgid "VisibleText"
7439 msgstr "TexteVisible"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:238
7442 msgid "<Visible Text Follows>"
7443 msgstr "<Texte Visible Après>"
7444
7445 #: lib/layouts/spie.layout:53
7446 msgid "Authorinfo"
7447 msgstr "InfoAuteur"
7448
7449 #: lib/layouts/spie.layout:65
7450 msgid "Authorinfo:"
7451 msgstr "InfoAuteur :"
7452
7453 #: lib/layouts/spie.layout:78
7454 msgid "ABSTRACT"
7455 msgstr "RÉSUMÉ"
7456
7457 #: lib/layouts/spie.layout:93
7458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7459 msgstr "REMERCIEMENTS"
7460
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7462 msgid "email:"
7463 msgstr "E-mail :"
7464
7465 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7467 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7470 msgid "Element:Firstname"
7471 msgstr "Élément : prénom"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7474 msgid "Firstname"
7475 msgstr "Prénom"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7478 msgid "Element:Fname"
7479 msgstr "Élément : prénom"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7482 msgid "Fname"
7483 msgstr "Prénom"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 msgid "Element:Surname"
7487 msgstr "Élément : surnom"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 msgid "Surname"
7492 msgstr "Surnom"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7495 msgid "Element:Filename"
7496 msgstr "Élément : nom de fichier"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7499 msgid "Element:Literal"
7500 msgstr "Élément: Littéral"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7504 msgid "Literal"
7505 msgstr "Littéral"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7508 msgid "Element:Emph"
7509 msgstr "Élément : en évidence"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7512 msgid "Emph"
7513 msgstr "En évidence"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7516 msgid "Element:Abbrev"
7517 msgstr "Élément : abrévié"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7520 msgid "Abbrev"
7521 msgstr "Abrévié"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7524 msgid "Element:Citation-number"
7525 msgstr "Élément : numéro de citation"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7528 msgid "Citation-number"
7529 msgstr "Numéro-Citation"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7532 msgid "Element:Volume"
7533 msgstr "Élément : volume"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7536 msgid "Volume"
7537 msgstr "Volume"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7540 msgid "Element:Day"
7541 msgstr "Élément : jour"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7544 msgid "Day"
7545 msgstr "Jour"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7548 msgid "Element:Month"
7549 msgstr "Élément : mois"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7552 msgid "Month"
7553 msgstr "Mois"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7556 msgid "Element:Year"
7557 msgstr "Élément : année"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7560 msgid "Year"
7561 msgstr "Année"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7564 msgid "Element:Issue-number"
7565 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7568 msgid "Issue-number"
7569 msgstr "Numéro d'émission"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7572 msgid "Element:Issue-day"
7573 msgstr "Élément : date de publication"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7576 msgid "Issue-day"
7577 msgstr "Date de publication"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7580 msgid "Element:Issue-months"
7581 msgstr "Élément : mois de publication"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7584 msgid "Issue-months"
7585 msgstr "Mois de publication"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7588 msgid "Subsubparagraph"
7589 msgstr "SousSousParagraphe"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7592 msgid "Header"
7593 msgstr "En-tête"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7596 msgid "-- Header --"
7597 msgstr "-- En-tête --"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7600 msgid "Special-section"
7601 msgstr "Section-spéciale"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7604 msgid "Special-section:"
7605 msgstr "Section-spéciale :"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7608 msgid "AGU-journal"
7609 msgstr "Journal-AGU"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7612 msgid "AGU-journal:"
7613 msgstr "Journal-AGU :"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7616 msgid "Citation-number:"
7617 msgstr "Numéro-Citation :"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7620 msgid "AGU-volume"
7621 msgstr "Volume-AGU"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7624 msgid "AGU-volume:"
7625 msgstr "Volume-AGU :"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7628 msgid "AGU-issue"
7629 msgstr "Numéro-AGU"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7632 msgid "AGU-issue:"
7633 msgstr "Numéro-AGU :"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7636 msgid "Copyright:"
7637 msgstr "Copyright :"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7640 msgid "Index-terms"
7641 msgstr "Termes-d'index"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7644 msgid "Index-terms..."
7645 msgstr "Termes-d'index..."
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7648 msgid "Index-term"
7649 msgstr "Terme-d'index"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7652 msgid "Index-term:"
7653 msgstr "Terme-d'index :"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7656 msgid "Cross-term"
7657 msgstr "Terme-Croisé"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7660 msgid "Cross-term:"
7661 msgstr "Terme-Croisé :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7664 msgid "Supplementary"
7665 msgstr "Supplémentaire"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7668 msgid "Supplementary..."
7669 msgstr "Supplémentaire..."
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7672 msgid "Supp-note"
7673 msgstr "Note-Supp"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7676 msgid "Sup-mat-note:"
7677 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7680 msgid "Cite-other"
7681 msgstr "Cite-autre"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7684 msgid "Cite-other:"
7685 msgstr "Cite-autre :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7688 msgid "Revised"
7689 msgstr "Révisé"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7692 msgid "Revised:"
7693 msgstr "Révisé :"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7696 msgid "Ident-line"
7697 msgstr "Ligne-Ident"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7700 msgid "Ident-line:"
7701 msgstr "Ligne-Ident :"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7704 msgid "Runhead"
7705 msgstr "En-Tête-Courant"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7708 msgid "Runhead:"
7709 msgstr "En-Tête-Courant :"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7712 msgid "Published-online:"
7713 msgstr "Publié-en-ligne :"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7716 msgid "Citation"
7717 msgstr "Citation"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7720 msgid "Citation:"
7721 msgstr "Citation :"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7724 msgid "Posting-order"
7725 msgstr "Ordre-envoi"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7728 msgid "Posting-order:"
7729 msgstr "Ordre-envoi :"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7732 msgid "AGU-pages"
7733 msgstr "Pages-AGU"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7736 msgid "AGU-pages:"
7737 msgstr "Pages-AGU :"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7740 msgid "Words"
7741 msgstr "Mots"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7744 msgid "Words:"
7745 msgstr "Mots :"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7748 msgid "Figures"
7749 msgstr "Figures"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7752 msgid "Figures:"
7753 msgstr "Figures :"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7756 msgid "Tables"
7757 msgstr "Tableaux"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7760 msgid "Tables:"
7761 msgstr "Tableaux :"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7764 msgid "Datasets"
7765 msgstr "Ensembles-Données"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7768 msgid "Datasets:"
7769 msgstr "Ensembles-Données :"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7772 msgid "Element:ISSN"
7773 msgstr "Élément : ISSN"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7776 msgid "ISSN"
7777 msgstr "ISSN"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7780 msgid "Element:CODEN"
7781 msgstr "Élément : CODEN"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7784 msgid "CODEN"
7785 msgstr "CODEN"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7788 msgid "Element:SS-Code"
7789 msgstr "Élément : code SS"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7792 msgid "SS-Code"
7793 msgstr "Code SS"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7796 msgid "Element:SS-Title"
7797 msgstr "Élément : titre SS"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7800 msgid "SS-Title"
7801 msgstr "Titre SS"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7804 msgid "Element:CCC-Code"
7805 msgstr "Élément : code CCC"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7808 msgid "CCC-Code"
7809 msgstr "Code CCC"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7812 msgid "Element:Code"
7813 msgstr "Élément : code"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7816 msgid "Element:Dscr"
7817 msgstr "Élément : Dscr"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7820 msgid "Dscr"
7821 msgstr "Dscr"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7824 msgid "Element:Keyword"
7825 msgstr "Élément : mot-clé"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7828 msgid "Element:Orgdiv"
7829 msgstr "Élément : division organisation"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7832 msgid "Orgdiv"
7833 msgstr "Division organisation"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7836 msgid "Element:Orgname"
7837 msgstr "Élément : nom organisation"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7840 msgid "Orgname"
7841 msgstr "Nom organisation"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7844 msgid "Element:Street"
7845 msgstr "Élément : rue"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "Élément : ville"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7852 msgid "City"
7853 msgstr "Cité"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7857 msgstr "Élément : état"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7860 msgid "Element:Postcode"
7861 msgstr "Élément : code postal"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7864 msgid "Postcode"
7865 msgstr "Code postal"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7868 msgid "Element:Country"
7869 msgstr "Élément : pays"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7872 msgid "Country"
7873 msgstr "Pays"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7876 msgid "CCC"
7877 msgstr "CCC"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7880 msgid "CCC code:"
7881 msgstr "Code CCC :"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7884 msgid "PaperId"
7885 msgstr "IdPapier"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7888 msgid "Paper Id:"
7889 msgstr "Id papier :"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7892 msgid "AuthorAddr"
7893 msgstr "AdresseAuteur"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7896 msgid "Author Address:"
7897 msgstr "Adresse auteur :"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7900 msgid "SlugComment"
7901 msgstr "CommentaireSlug"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7904 msgid "Slug Comment:"
7905 msgstr "Commentaire Slug :"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7908 msgid "Plate"
7909 msgstr "Planche"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7912 msgid "Planotable"
7913 msgstr "PlancheTableau"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7916 msgid "Table Caption"
7917 msgstr "Légende tableau"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7920 msgid "TableCaption"
7921 msgstr "LégendeTableau"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7924 msgid "Current Address"
7925 msgstr "Adresse actuelle"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7928 msgid "Current address:"
7929 msgstr "Adresse actuelle :"
7930
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7932 msgid "E-mail address:"
7933 msgstr "Adresse E-mail :"
7934
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7936 msgid "Key words and phrases:"
7937 msgstr "Mots et phrases clés :"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7940 msgid "Dedicatory"
7941 msgstr "Dédicace"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7944 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7945 msgid "Dedication:"
7946 msgstr "Dédicace :"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7949 msgid "Translator"
7950 msgstr "Traducteur"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7953 msgid "Translator:"
7954 msgstr "Traducteur :"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7957 msgid "Subjectclass"
7958 msgstr "ClassificationSujet"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7961 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7962 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7965 msgid "Element:Directory"
7966 msgstr "Élément : répertoire"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7969 msgid "Directory"
7970 msgstr "Répertoire"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7973 msgid "Element:Email"
7974 msgstr "Élément : e-mail"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7977 msgid "Element:KeyCombo"
7978 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7981 msgid "KeyCombo"
7982 msgstr "Combinaison de touches"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7985 msgid "Element:KeyCap"
7986 msgstr "Élément : touche majuscules"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7989 msgid "KeyCap"
7990 msgstr "Touche Majuscules"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7993 msgid "Element:GuiMenu"
7994 msgstr "Élément : menu d'interface"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7997 msgid "GuiMenu"
7998 msgstr "Menu d'interface"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8001 msgid "Element:GuiMenuItem"
8002 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8005 msgid "GuiMenuItem"
8006 msgstr "Élement du menu d'interface"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8009 msgid "Element:GuiButton"
8010 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8013 msgid "GuiButton"
8014 msgstr "Bouton d'interface"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8017 msgid "Element:MenuChoice"
8018 msgstr "Élément : choix de menu"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8021 msgid "MenuChoice"
8022 msgstr "Choix de menu"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8025 msgid "Chapter*"
8026 msgstr "Chapitre*"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8029 msgid "Subparagraph*"
8030 msgstr "SousParagraphe*"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8033 msgid "Authorgroup"
8034 msgstr "GroupeAuteur"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8037 msgid "RevisionHistory"
8038 msgstr "HistoriqueRévisions"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8041 msgid "Revision History"
8042 msgstr "Historique révisions"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8045 msgid "Revision"
8046 msgstr "Révision"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8049 msgid "RevisionRemark"
8050 msgstr "RemarqueRévision"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8053 msgid "FirstName"
8054 msgstr "Prénom"
8055
8056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8057 msgid "Scrap"
8058 msgstr "Scrap"
8059
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8061 msgid "\\arabic{chapter}"
8062 msgstr "\\arabic{chapter}"
8063
8064 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8065 msgid "\\Alph{chapter}"
8066 msgstr "\\Alph{chapter}"
8067
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8069 msgid "\\arabic{footnote}"
8070 msgstr "\\arabic{footnote}"
8071
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8073 msgid "\\Roman{section}."
8074 msgstr "\\Roman{section}."
8075
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8078 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8081 msgid "\\Alph{subsection}."
8082 msgstr "\\Alph{subsection}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8085 msgid "\\arabic{subsection}."
8086 msgstr "\\arabic{subsection}."
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8093 msgid "\\alph{subsubsection}."
8094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8097 msgid "\\alph{paragraph}."
8098 msgstr "\\alph{paragraph}."
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8101 msgid "Addpart"
8102 msgstr "AjoutPartie"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8105 msgid "Addchap"
8106 msgstr "AjoutChap"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8109 msgid "Addsec"
8110 msgstr "AjoutSec"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8113 msgid "Addchap*"
8114 msgstr "AjoutChap*"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8117 msgid "Addsec*"
8118 msgstr "AjoutSec*"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8121 msgid "Minisec"
8122 msgstr "Minisec"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8125 msgid "Publishers"
8126 msgstr "Éditeurs"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8129 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8130 msgid "Dedication"
8131 msgstr "Dédicace"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8134 msgid "Titlehead"
8135 msgstr "En-têteTitre"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8138 msgid "Uppertitleback"
8139 msgstr "VersoTitreHaut"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8142 msgid "Lowertitleback"
8143 msgstr "VersoTitreBas"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8146 msgid "Extratitle"
8147 msgstr "TitreSupplémentaire"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8150 msgid "Captionabove"
8151 msgstr "LégendeDessus"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8154 msgid "Captionbelow"
8155 msgstr "LégendeDessous"
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8158 msgid "Dictum"
8159 msgstr "Dicton"
8160
8161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8162 msgid "CharStyle"
8163 msgstr "Style de texte"
8164
8165 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8166 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8167 msgid "UNDEFINED"
8168 msgstr "INDÉFINI"
8169
8170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8171 msgid "\\Roman{part}"
8172 msgstr "\\Roman{part}"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8175 msgid "Marginal"
8176 msgstr "En marge"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8179 msgid "margin"
8180 msgstr "marge"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8183 msgid "Foot"
8184 msgstr "Pied"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8187 msgid "foot"
8188 msgstr "pied"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8191 msgid "Note:Comment"
8192 msgstr "Note : commentaire"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8195 msgid "comment"
8196 msgstr "commentaire"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8199 msgid "Note:Note"
8200 msgstr "Note : note"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8203 msgid "note"
8204 msgstr "note"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8207 msgid "Note:Greyedout"
8208 msgstr "Note : grisée"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8211 msgid "greyedout"
8212 msgstr "grisé"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8215 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8216 msgid "ERT"
8217 msgstr "TeX"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8220 msgid "Listings"
8221 msgstr "Listings"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8225 msgid "Branch"
8226 msgstr "Branche"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8230 msgid "Index"
8231 msgstr "Index"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8234 msgid "Idx"
8235 msgstr "Idx"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8238 msgid "Box"
8239 msgstr "Boîte"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8242 msgid "Box:Shaded"
8243 msgstr "Boîte : ombrée"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8246 msgid "figure"
8247 msgstr "figure"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8250 msgid "table"
8251 msgstr "tableau"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8254 msgid "algorithm"
8255 msgstr "algorithme"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8258 msgid "OptArg"
8259 msgstr "OptArg"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8262 msgid "opt"
8263 msgstr "opt"
8264
8265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8266 msgid "--Separator--"
8267 msgstr "--Séparation--"
8268
8269 # pas sûr du sens
8270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8271 msgid "--- Separate Environment ---"
8272 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8273
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8275 msgid "Part \\thepart"
8276 msgstr "Partie \\thepart"
8277
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8279 msgid "Chapter \\thechapter"
8280 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8281
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8283 msgid "Appendix \\thechapter"
8284 msgstr "Appendice \\thechapter"
8285
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8287 msgid "Headnote"
8288 msgstr "Note d'en-tête"
8289
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8291 msgid "Headnote (optional):"
8292 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8293
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8295 msgid "Corr Author:"
8296 msgstr "Auteur corr :"
8297
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8299 msgid "Offprints"
8300 msgstr "Tirés à part"
8301
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8303 msgid "Offprints:"
8304 msgstr "Tirés à part :"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8307 msgid "Corollary \\thetheorem."
8308 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8311 msgid "Lemma \\thetheorem."
8312 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8315 msgid "Proposition \\thetheorem."
8316 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8320 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8323 msgid "Fact \\thetheorem."
8324 msgstr "Note \\thetheorem."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8327 msgid "Definition \\thetheorem."
8328 msgstr "Définition \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8331 msgid "Example \\thetheorem."
8332 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8335 msgid "Problem \\thetheorem."
8336 msgstr "Problème \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8339 msgid "Exercise \\thetheorem."
8340 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8343 msgid "Remark \\thetheorem."
8344 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8347 msgid "Claim \\thetheorem."
8348 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8351 msgid "Conjecture*"
8352 msgstr "Conjecture*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8355 msgid "Example*"
8356 msgstr "Exemple*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8359 msgid "Problem*"
8360 msgstr "Problème*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8363 msgid "Exercise*"
8364 msgstr "Exercice*"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8367 msgid "Remark*"
8368 msgstr "Remarque*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8371 msgid "Claim*"
8372 msgstr "Affirmation*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8375 msgid "Conjecture."
8376 msgstr "Conjecture."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8379 msgid "Fact*"
8380 msgstr "Fait*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8383 msgid "Problem."
8384 msgstr "Problème."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8387 msgid "Exercise."
8388 msgstr "Exercice."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8391 msgid "Remark."
8392 msgstr "Remarque."
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:2
8395 msgid "Braille"
8396 msgstr "Braille"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:5
8399 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8400 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:20
8403 msgid "Braille (default)"
8404 msgstr "Braille (défaut)"
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8407 msgid "Braille:"
8408 msgstr "Braille :"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:42
8411 msgid "Braille (textsize)"
8412 msgstr "Braille (taille du texte)"
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:64
8415 msgid "Braille (dots on)"
8416 msgstr "Braille (points actifs)"
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:79
8419 msgid "Braille_dots_on"
8420 msgstr "Braille_points_actifs"
8421
8422 #: lib/layouts/braille.module:87
8423 msgid "Braille (dots off)"
8424 msgstr "Braille (points inactifs)"
8425
8426 #: lib/layouts/braille.module:102
8427 msgid "Braille_dots_off"
8428 msgstr "Braille_points_inactifs"
8429
8430 #: lib/layouts/braille.module:110
8431 msgid "Braille (mirror on)"
8432 msgstr "Braille (miroir actif)"
8433
8434 #: lib/layouts/braille.module:125
8435 msgid "Braille_mirror_on"
8436 msgstr "Braille_miroir_actif"
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:133
8439 msgid "Braille (mirror off)"
8440 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:148
8443 msgid "Braille mirror off"
8444 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8445
8446 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8447 msgid "Endnote"
8448 msgstr "Notes en fin de document"
8449
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8451 msgid ""
8452 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8453 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8454 msgstr ""
8455 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8456 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8457 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8458
8459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8460 msgid "Custom:Endnote"
8461 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8462
8463 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8464 msgid "endnote"
8465 msgstr "endnote"
8466
8467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8468 msgid "Foot to End"
8469 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8470
8471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8472 msgid ""
8473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8474 "where you want the endnotes to appear."
8475 msgstr ""
8476 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8477 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8478 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8479
8480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8481 msgid "Hanging"
8482 msgstr "Renfoncement"
8483
8484 #: lib/layouts/hanging.module:6
8485 msgid ""
8486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8488 "are indented."
8489 msgstr ""
8490 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8491 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8492 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8495 msgid "Linguistics"
8496 msgstr "Linguistique"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8499 msgid ""
8500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8501 "glosses, semantic markup)."
8502 msgstr ""
8503 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8504 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8507 msgid "Numbered Example (multiline)"
8508 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8511 msgid "Example:"
8512 msgstr "Exemple :"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8515 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8516 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8519 msgid "Examples:"
8520 msgstr "Exemples :"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8523 msgid "Subexample"
8524 msgstr "Sous-exemple"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8527 msgid "Subexample:"
8528 msgstr "Sous-exemple :"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8531 msgid "Custom:Glosse"
8532 msgstr "Personnalisé : glosse"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8535 msgid "Glosse"
8536 msgstr "Glosse"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8539 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8540 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8543 msgid "Tri-Glosse"
8544 msgstr "Tri-glosse"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8547 msgid "CharStyle:Expression"
8548 msgstr "Style de texte : expression"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8551 msgid "expr."
8552 msgstr "expr."
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8555 msgid "CharStyle:Concepts"
8556 msgstr "Style de texte : concepts"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8559 msgid "concept"
8560 msgstr "concept"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8563 msgid "CharStyle:Meaning"
8564 msgstr "Style de texte : signification"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8567 msgid "meaning"
8568 msgstr "signification"
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Balisage logique"
8573
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 msgid ""
8576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8577 "code."
8578 msgstr ""
8579 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8580 "emphase, force, et code."
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8583 msgid "CharStyle:Noun"
8584 msgstr "Style de texte : nom"
8585
8586 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8588 msgid "noun"
8589 msgstr "nom propre"
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8592 msgid "CharStyle:Emph"
8593 msgstr "Style de texte : en évidence"
8594
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8596 msgid "emph"
8597 msgstr "en évidence"
8598
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8600 msgid "CharStyle:Strong"
8601 msgstr "Style de texte : fort"
8602
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8604 msgid "strong"
8605 msgstr "fort"
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8608 msgid "CharStyle:Code"
8609 msgstr "Style de texte : code"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8612 msgid "code"
8613 msgstr "code"
8614
8615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8616 msgid "Minimalistic"
8617 msgstr "Minimaliste"
8618
8619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8621 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8625 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8628 msgid ""
8629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8632 "starred and non-starred forms."
8633 msgstr ""
8634 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8635 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8636 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8637 "forme étoilée ou non."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8640 msgid "Criterion \\thetheorem."
8641 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8644 msgid "Criterion*"
8645 msgstr "Critère*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8648 msgid "Criterion."
8649 msgstr "Critère."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8652 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8653 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8656 msgid "Algorithm*"
8657 msgstr "Algorithme*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8660 msgid "Algorithm."
8661 msgstr "Algorithme."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8664 msgid "Axiom \\thetheorem."
8665 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8668 msgid "Axiom*"
8669 msgstr "Axiome*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8672 msgid "Axiom."
8673 msgstr "Axiome."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8676 msgid "Condition \\thetheorem."
8677 msgstr "Condition \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8680 msgid "Condition*"
8681 msgstr "Condition*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8684 msgid "Condition."
8685 msgstr "Condition."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8688 msgid "Note \\thetheorem."
8689 msgstr "Note \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8692 msgid "Note*"
8693 msgstr "Note*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8696 msgid "Note."
8697 msgstr "Note."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8700 msgid "Notation \\thetheorem."
8701 msgstr "Notation \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8704 msgid "Notation*"
8705 msgstr "Notation*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8708 msgid "Notation."
8709 msgstr "Notation."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8712 msgid "Summary \\thetheorem."
8713 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8716 msgid "Summary*"
8717 msgstr "Résumé*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8720 msgid "Summary."
8721 msgstr "Résumé."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8724 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8725 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8728 msgid "Acknowledgement*"
8729 msgstr "Remerciement*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8732 msgid "Conclusion"
8733 msgstr "Conclusion"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8736 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8737 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8740 msgid "Conclusion*"
8741 msgstr "Conclusion*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8744 msgid "Conclusion."
8745 msgstr "Conclusion."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8748 msgid "Assumption"
8749 msgstr "Hypothèse"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8752 msgid "Assumption \\thetheorem."
8753 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8756 msgid "Assumption*"
8757 msgstr "Hypothèse*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8760 msgid "Assumption."
8761 msgstr "Hypothèse."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8764 msgid "Theorems (AMS)"
8765 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8768 msgid ""
8769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8772 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8773 msgstr ""
8774 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8775 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8776 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8777 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8778 "(numérotation par ...)."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8781 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8782 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8785 msgid ""
8786 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8787 "that provide a chapter environment."
8788 msgstr ""
8789 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8790 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8793 msgid "Theorems (Order By Section)"
8794 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8797 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8798 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8801 msgid "Theorems (Starred)"
8802 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8805 msgid ""
8806 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8807 "using the extended AMS machinery."
8808 msgstr ""
8809 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8810 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8813 msgid ""
8814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8815 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8816 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8817 msgstr ""
8818 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8819 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8820 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8821 "(numérotation par ...)."
8822
8823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8824 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8825 msgid "Ignore"
8826 msgstr "Ignorer"
8827
8828 #: lib/languages:4
8829 msgid "Latex"
8830 msgstr "Latex"
8831
8832 #: lib/languages:6
8833 msgid "Afrikaans"
8834 msgstr "Afrikaans"
8835
8836 #: lib/languages:7
8837 msgid "Albanian"
8838 msgstr "Albanais"
8839
8840 #: lib/languages:8
8841 msgid "American"
8842 msgstr "Américain"
8843
8844 #: lib/languages:10
8845 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8846 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8847
8848 #: lib/languages:11
8849 msgid "Arabic (Arabi)"
8850 msgstr "Arabe"
8851
8852 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8853 msgid "Armenian"
8854 msgstr "Arménien"
8855
8856 #: lib/languages:13
8857 msgid "Austrian (old spelling)"
8858 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8859
8860 #: lib/languages:14
8861 msgid "Austrian"
8862 msgstr "Autrichien"
8863
8864 #: lib/languages:15
8865 msgid "Bahasa Indonesia"
8866 msgstr "Bahasa Indonesia"
8867
8868 #: lib/languages:16
8869 msgid "Bahasa Malaysia"
8870 msgstr "Bahasa Malaysia"
8871
8872 #: lib/languages:17
8873 msgid "Basque"
8874 msgstr "Basque"
8875
8876 #: lib/languages:18
8877 msgid "Belarusian"
8878 msgstr "Biélorusse"
8879
8880 #: lib/languages:19
8881 msgid "Portuguese (Brazil)"
8882 msgstr "Portugais (Brésil)"
8883
8884 #: lib/languages:20
8885 msgid "Breton"
8886 msgstr "Breton"
8887
8888 #: lib/languages:21
8889 msgid "British"
8890 msgstr "Anglais Britannique"
8891
8892 #: lib/languages:22
8893 msgid "Bulgarian"
8894 msgstr "Bulgare"
8895
8896 #: lib/languages:23
8897 msgid "Canadian"
8898 msgstr "Canadien"
8899
8900 #: lib/languages:24
8901 msgid "French Canadian"
8902 msgstr "Français Canadien"
8903
8904 #: lib/languages:25
8905 msgid "Catalan"
8906 msgstr "Catalan"
8907
8908 #: lib/languages:26
8909 msgid "Chinese (simplified)"
8910 msgstr "Chinois (simplifié)"
8911
8912 #: lib/languages:27
8913 msgid "Chinese (traditional)"
8914 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8915
8916 #: lib/languages:28
8917 msgid "Croatian"
8918 msgstr "Croate"
8919
8920 #: lib/languages:29
8921 msgid "Czech"
8922 msgstr "Tchèque"
8923
8924 #: lib/languages:30
8925 msgid "Danish"
8926 msgstr "Danois"
8927
8928 #: lib/languages:31
8929 msgid "Dutch"
8930 msgstr "Néerlandais"
8931
8932 #: lib/languages:32
8933 msgid "English"
8934 msgstr "Anglais"
8935
8936 #: lib/languages:34
8937 msgid "Esperanto"
8938 msgstr "Espéranto"
8939
8940 #: lib/languages:35
8941 msgid "Estonian"
8942 msgstr "Estonien"
8943
8944 #: lib/languages:37
8945 msgid "Farsi"
8946 msgstr "Farsi"
8947
8948 #: lib/languages:38
8949 msgid "Finnish"
8950 msgstr "Finnois"
8951
8952 #: lib/languages:40
8953 msgid "French"
8954 msgstr "Français"
8955
8956 #: lib/languages:41
8957 msgid "Galician"
8958 msgstr "Galicien"
8959
8960 #: lib/languages:42
8961 msgid "German (old spelling)"
8962 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8963
8964 #: lib/languages:43
8965 msgid "German"
8966 msgstr "Allemand"
8967
8968 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8970 msgid "Greek"
8971 msgstr "Grec"
8972
8973 #: lib/languages:45
8974 msgid "Greek (polytonic)"
8975 msgstr "Grec (polytonique)"
8976
8977 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8978 msgid "Hebrew"
8979 msgstr "Hébreu"
8980
8981 #: lib/languages:50
8982 msgid "Icelandic"
8983 msgstr "Islandais"
8984
8985 #: lib/languages:52
8986 msgid "Interlingua"
8987 msgstr "Interlingua"
8988
8989 #: lib/languages:53
8990 msgid "Irish"
8991 msgstr "Irlandais"
8992
8993 #: lib/languages:54
8994 msgid "Italian"
8995 msgstr "Italien"
8996
8997 #: lib/languages:55
8998 msgid "Japanese"
8999 msgstr "Japonnais"
9000
9001 #: lib/languages:56
9002 msgid "Japanese (CJK)"
9003 msgstr "Japonnais (CJK)"
9004
9005 #: lib/languages:57
9006 msgid "Kazakh"
9007 msgstr "Kazakh"
9008
9009 #: lib/languages:59
9010 msgid "Korean"
9011 msgstr "Coréen"
9012
9013 #: lib/languages:61
9014 msgid "Latin"
9015 msgstr "Latin"
9016
9017 #: lib/languages:62
9018 msgid "Latvian"
9019 msgstr "Letton"
9020
9021 #: lib/languages:63
9022 msgid "Lithuanian"
9023 msgstr "Lituanien"
9024
9025 # C'est un dialecte allemand
9026 #: lib/languages:64
9027 msgid "Lower Sorbian"
9028 msgstr "Bas Sorabe"
9029
9030 #: lib/languages:65
9031 msgid "Hungarian"
9032 msgstr "Hongrois"
9033
9034 #: lib/languages:66
9035 msgid "Norsk"
9036 msgstr "Norvégien"
9037
9038 #: lib/languages:67
9039 msgid "Nynorsk"
9040 msgstr "Nynorsk"
9041
9042 #: lib/languages:68
9043 msgid "Polish"
9044 msgstr "Polonais"
9045
9046 #: lib/languages:69
9047 msgid "Portuguese"
9048 msgstr "Portugais"
9049
9050 #: lib/languages:70
9051 msgid "Romanian"
9052 msgstr "Roumain"
9053
9054 #: lib/languages:71
9055 msgid "Russian"
9056 msgstr "Russe"
9057
9058 #: lib/languages:72
9059 msgid "North Sami"
9060 msgstr "Nord Sami"
9061
9062 #: lib/languages:73
9063 msgid "Scottish"
9064 msgstr "Écossais"
9065
9066 #: lib/languages:74
9067 msgid "Serbian"
9068 msgstr "Serbe"
9069
9070 #: lib/languages:75
9071 msgid "Serbian (Latin)"
9072 msgstr "Serbe (latin)"
9073
9074 #: lib/languages:76
9075 msgid "Slovak"
9076 msgstr "Slovaque"
9077
9078 #: lib/languages:77
9079 msgid "Slovene"
9080 msgstr "Slovène"
9081
9082 #: lib/languages:78
9083 msgid "Spanish"
9084 msgstr "Espagnol"
9085
9086 #: lib/languages:79
9087 msgid "Spanish (Mexico)"
9088 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9089
9090 #: lib/languages:80
9091 msgid "Swedish"
9092 msgstr "Suédois"
9093
9094 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9095 msgid "Thai"
9096 msgstr "Thaï"
9097
9098 #: lib/languages:82
9099 msgid "Turkish"
9100 msgstr "Turc"
9101
9102 #: lib/languages:83
9103 msgid "Ukrainian"
9104 msgstr "Ukrainien"
9105
9106 # C'est un dialecte allemand
9107 #: lib/languages:84
9108 msgid "Upper Sorbian"
9109 msgstr "Haut Sorabe"
9110
9111 #: lib/languages:85
9112 msgid "Vietnamese"
9113 msgstr "Vietnamien"
9114
9115 #: lib/languages:86
9116 msgid "Welsh"
9117 msgstr "Gallois"
9118
9119 #: lib/encodings:14
9120 msgid "Unicode (utf8)"
9121 msgstr "Unicode (utf8)"
9122
9123 #: lib/encodings:19
9124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9126
9127 #: lib/encodings:23
9128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9130
9131 #: lib/encodings:26
9132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9134
9135 #: lib/encodings:29
9136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9138
9139 #: lib/encodings:32
9140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9142
9143 #: lib/encodings:35
9144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9146
9147 #: lib/encodings:38
9148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9150
9151 #: lib/encodings:42
9152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9154
9155 #: lib/encodings:45
9156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9158
9159 #: lib/encodings:48
9160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9162
9163 #: lib/encodings:51
9164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9166
9167 #: lib/encodings:55
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9170
9171 #: lib/encodings:58
9172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9174
9175 #: lib/encodings:61
9176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9177 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9178
9179 #: lib/encodings:64
9180 msgid "DOS (CP 437)"
9181 msgstr "DOS (CP 437)"
9182
9183 #: lib/encodings:68
9184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9186
9187 #: lib/encodings:71
9188 msgid "Western European (CP 850)"
9189 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9190
9191 #: lib/encodings:74
9192 msgid "Central European (CP 852)"
9193 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9194
9195 #: lib/encodings:77
9196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9197 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9198
9199 #: lib/encodings:80
9200 msgid "Western European (CP 858)"
9201 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9202
9203 #: lib/encodings:83
9204 msgid "Hebrew (CP 862)"
9205 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9206
9207 #: lib/encodings:86
9208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9209 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9210
9211 #: lib/encodings:89
9212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9213 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9214
9215 #: lib/encodings:92
9216 msgid "Central European (CP 1250)"
9217 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9218
9219 #: lib/encodings:95
9220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9221 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9222
9223 #: lib/encodings:98
9224 msgid "Western European (CP 1252)"
9225 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9226
9227 #: lib/encodings:101
9228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9229 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9230
9231 #: lib/encodings:105
9232 msgid "Arabic (CP 1256)"
9233 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9234
9235 #: lib/encodings:108
9236 msgid "Baltic (CP 1257)"
9237 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9238
9239 #: lib/encodings:111
9240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9241 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9242
9243 #: lib/encodings:114
9244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9245 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9246
9247 #: lib/encodings:117
9248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9249 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9250
9251 #: lib/encodings:120
9252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9253 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9254
9255 #: lib/encodings:145
9256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9257 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9258
9259 #: lib/encodings:149
9260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9261 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9262
9263 #: lib/encodings:153
9264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9265 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9266
9267 #: lib/encodings:157
9268 msgid "Korean (EUC-KR)"
9269 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9270
9271 #: lib/encodings:161
9272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9274
9275 #: lib/encodings:165
9276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9277 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9278
9279 #: lib/encodings:169
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9282
9283 #: lib/encodings:176
9284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9285 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9286
9287 #: lib/encodings:178
9288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9289 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9290
9291 #: lib/encodings:180
9292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9293 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9294
9295 #: lib/encodings:187
9296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9297 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9298
9299 #: lib/encodings:192
9300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9302
9303 #: lib/encodings:196
9304 msgid "ASCII"
9305 msgstr "ASCII"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9308 msgid "File|F"
9309 msgstr "Fichier|F"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9312 msgid "Edit|E"
9313 msgstr "Éditer|e"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9316 msgid "Insert|I"
9317 msgstr "Insérer|I"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:35
9320 msgid "Layout|L"
9321 msgstr "Format|t"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9324 msgid "View|V"
9325 msgstr "Visualiser|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9328 msgid "Navigate|N"
9329 msgstr "Naviguer|N"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:38
9332 msgid "Documents|D"
9333 msgstr "Documents|D"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9336 msgid "Help|H"
9337 msgstr "Aide|A"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9340 msgid "New|N"
9341 msgstr "Nouveau|N"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:48
9344 msgid "New from Template...|T"
9345 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9348 msgid "Open...|O"
9349 msgstr "Ouvrir...|O"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9352 msgid "Close|C"
9353 msgstr "Fermer|F"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9356 msgid "Save|S"
9357 msgstr "Enregistrer|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9360 msgid "Save As...|A"
9361 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:54
9364 msgid "Revert|R"
9365 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9368 msgid "Version Control|V"
9369 msgstr "Contrôle de version|v"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9372 msgid "Import|I"
9373 msgstr "Importer|I"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9376 msgid "Export|E"
9377 msgstr "Exporter|x"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9380 msgid "Print...|P"
9381 msgstr "Imprimer...|p"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9384 msgid "Fax...|F"
9385 msgstr "Fax...|a"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9388 msgid "Exit|x"
9389 msgstr "Quitter|Q"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9392 msgid "Register...|R"
9393 msgstr "S'inscrire...|i"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9396 msgid "Check In Changes...|I"
9397 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9400 msgid "Check Out for Edit|O"
9401 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9404 msgid "Revert to Repository Version|R"
9405 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9408 msgid "Undo Last Check In|U"
9409 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9412 msgid "Show History...|H"
9413 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9416 msgid "Custom...|C"
9417 msgstr "Réglable...|e"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9420 msgid "Undo|U"
9421 msgstr "Annuler|A"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:91
9424 msgid "Redo|d"
9425 msgstr "Refaire|R"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:93
9428 msgid "Cut|C"
9429 msgstr "Couper|o"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:94
9432 msgid "Copy|o"
9433 msgstr "Copier|C"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:95
9436 msgid "Paste|a"
9437 msgstr "Coller|l"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:96
9440 msgid "Paste External Selection|x"
9441 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9444 msgid "Find & Replace...|F"
9445 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:100
9448 msgid "Tabular|T"
9449 msgstr "Tableau|T"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9452 msgid "Math|M"
9453 msgstr "Math|M"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9456 msgid "Spellchecker...|S"
9457 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:105
9460 msgid "Thesaurus..."
9461 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:106
9464 msgid "Statistics...|i"
9465 msgstr "Statistiques...|i"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9468 msgid "Check TeX|h"
9469 msgstr "Correcteur TeX|T"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:108
9472 msgid "Change Tracking|g"
9473 msgstr "Suivi des modifications|S"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9476 msgid "Preferences...|P"
9477 msgstr "Préférences...|P"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9480 msgid "Reconfigure|R"
9481 msgstr "Reconfigurer|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:115
9484 msgid "Selection as Lines|L"
9485 msgstr "Sélection par lignes|l"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:116
9488 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9489 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9492 msgid "Multicolumn|M"
9493 msgstr "Multi-colonnes|M"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:122
9496 msgid "Line Top|T"
9497 msgstr "Bord haut|h"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:123
9500 msgid "Line Bottom|B"
9501 msgstr "Bord bas|b"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:124
9504 msgid "Line Left|L"
9505 msgstr "Bord gauche|g"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:125
9508 msgid "Line Right|R"
9509 msgstr "Bord droit|d"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:127
9512 msgid "Alignment|i"
9513 msgstr "Alignement|i"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9516 msgid "Add Row|A"
9517 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:130
9520 msgid "Delete Row|w"
9521 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9524 msgid "Copy Row"
9525 msgstr "Copier la ligne"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9528 msgid "Swap Rows"
9529 msgstr "Échanger les lignes"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9532 msgid "Add Column|u"
9533 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:135
9536 msgid "Delete Column|D"
9537 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9540 msgid "Copy Column"
9541 msgstr "Copier la colonne"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9544 msgid "Swap Columns"
9545 msgstr "Échanger les colonnes"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9548 msgid "Left|L"
9549 msgstr "À gauche|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9552 msgid "Center|C"
9553 msgstr "Centré|C"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9556 msgid "Right|R"
9557 msgstr "À droite|d"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9560 msgid "Top|T"
9561 msgstr "En haut|h"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9564 msgid "Middle|M"
9565 msgstr "Au milieu|m"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9568 msgid "Bottom|B"
9569 msgstr "En bas|b"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:159
9572 msgid "Toggle Numbering|N"
9573 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:160
9576 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9577 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9580 msgid "Change Limits Type|L"
9581 msgstr "Changer le type de limite|i"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9584 msgid "Change Formula Type|F"
9585 msgstr "Changer le type de formule|f"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9589 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:168
9592 msgid "Alignment|A"
9593 msgstr "Alignement|A"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:170
9596 msgid "Add Row|R"
9597 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9600 msgid "Delete Row|D"
9601 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:175
9604 msgid "Add Column|C"
9605 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9608 msgid "Delete Column|e"
9609 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9612 msgid "Default|t"
9613 msgstr "Défaut|D"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9616 msgid "Display|D"
9617 msgstr "Hors ligne|H"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9620 msgid "Inline|I"
9621 msgstr "En ligne|l"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:188
9624 msgid "Octave"
9625 msgstr "Octave"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:189
9628 msgid "Maxima"
9629 msgstr "Maxima"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:190
9632 msgid "Mathematica"
9633 msgstr "Mathematica"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:192
9636 msgid "Maple, simplify"
9637 msgstr "Maple, simplify"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:193
9640 msgid "Maple, factor"
9641 msgstr "Maple, factor"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:194
9644 msgid "Maple, evalm"
9645 msgstr "Maple, evalm"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:195
9648 msgid "Maple, evalf"
9649 msgstr "Maple, evalf"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9653 msgid "Inline Formula|I"
9654 msgstr "Formule En ligne|l"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9657 msgid "Displayed Formula|D"
9658 msgstr "Formule hors ligne|h"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:201
9661 msgid "Eqnarray Environment|q"
9662 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:202
9665 msgid "Align Environment|A"
9666 msgstr "Environnement align|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:203
9669 msgid "AlignAt Environment"
9670 msgstr "Environnement alignat"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:204
9673 msgid "Flalign Environment|F"
9674 msgstr "Environnement flalign|f"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:207
9677 msgid "Gather Environment"
9678 msgstr "Environnement gather"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:208
9681 msgid "Multline Environment"
9682 msgstr "Environnement multline"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9685 msgid "Math|h"
9686 msgstr "Math|h"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:216
9689 msgid "Special Character|S"
9690 msgstr "Caractère spécial|s"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9693 msgid "Citation...|C"
9694 msgstr "Citation...|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:218
9697 msgid "Cross-reference...|r"
9698 msgstr "Référence croisée...|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9701 msgid "Label...|L"
9702 msgstr "Étiquette...|q"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9705 msgid "Footnote|F"
9706 msgstr "Note de bas de page|b"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9709 msgid "Marginal Note|M"
9710 msgstr "Note en marge|m"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:222
9713 msgid "Short Title"
9714 msgstr "Titre court"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:223
9717 msgid "Index Entry|I"
9718 msgstr "Entrée d'index|i"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:224
9721 msgid "Nomenclature Entry"
9722 msgstr "Entrée de glossaire"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:225
9725 msgid "URL...|U"
9726 msgstr "URL...|U"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9729 msgid "Note|N"
9730 msgstr "Note|N"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:227
9733 msgid "Lists & TOC|O"
9734 msgstr "Listes & TdM|L"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:229
9737 msgid "TeX Code|T"
9738 msgstr "Code TeX|T"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:230
9741 msgid "Minipage|p"
9742 msgstr "Minipage|p"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9745 msgid "Graphics...|G"
9746 msgstr "Graphique...|G"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:232
9749 msgid "Tabular Material...|b"
9750 msgstr "Tableau...|b"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:233
9753 msgid "Floats|a"
9754 msgstr "Flottants|o"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:235
9757 msgid "Include File...|d"
9758 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:236
9761 msgid "Insert File|e"
9762 msgstr "Insérer fichier|I"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:237
9765 msgid "External Material...|x"
9766 msgstr "Objet externe...|e"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9769 msgid "Symbols...|b"
9770 msgstr "Symboles...|b"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9773 msgid "Superscript|S"
9774 msgstr "Exposant|x"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9777 msgid "Subscript|u"
9778 msgstr "Indice|I"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Point de césure|c"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9785 msgid "Protected Hyphen|y"
9786 msgstr "Césure protégée|r"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9789 msgid "Ligature Break|k"
9790 msgstr "Séparation de ligature|a"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:247
9793 msgid "Protected Space|r"
9794 msgstr "Espace insécable|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9797 msgid "Inter-word Space|w"
9798 msgstr "Espace entre mots|m"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9801 msgid "Thin Space|T"
9802 msgstr "Espace fine|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9805 msgid "Horizontal Space...|o"
9806 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:251
9809 msgid "Vertical Space..."
9810 msgstr "Espacement vertical..."
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:252
9813 msgid "Line Break|L"
9814 msgstr "Passage à la ligne|l"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9817 msgid "Ellipsis|i"
9818 msgstr "Points de suspension|s"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9821 msgid "End of Sentence|E"
9822 msgstr "Point final|f"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:255
9825 msgid "Protected Dash|D"
9826 msgstr "Tiret protégé|E"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9829 msgid "Breakable Slash|a"
9830 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:257
9833 msgid "Single Quote|Q"
9834 msgstr "Guillemet simple|u"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:258
9837 msgid "Ordinary Quote|O"
9838 msgstr "Guillemet droit|G"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9841 msgid "Menu Separator|M"
9842 msgstr "Séparateur de menu|m"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:260
9845 msgid "Horizontal Line"
9846 msgstr "Ligne horizontale"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9849 msgid "Page Break"
9850 msgstr "Saut de page"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9853 msgid "Display Formula|D"
9854 msgstr "Formule hors ligne|h"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9858 msgid "Eqnarray Environment|E"
9859 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9863 msgid "AMS align Environment|a"
9864 msgstr "Environnement AMS align|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9868 msgid "AMS alignat Environment|t"
9869 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9873 msgid "AMS flalign Environment|f"
9874 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9878 msgid "AMS gather Environment|g"
9879 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9883 msgid "AMS multline Environment|m"
9884 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9887 msgid "Array Environment|y"
9888 msgstr "Environnement tableau|b"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9891 msgid "Cases Environment|C"
9892 msgstr "Environnement cas|c"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9895 msgid "Split Environment|S"
9896 msgstr "Environnement disjoint|j"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:280
9899 msgid "Font Change|o"
9900 msgstr "Changement de police|o"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:284
9903 msgid "Math Normal Font"
9904 msgstr "Math police normale"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:286
9907 msgid "Math Calligraphic Family"
9908 msgstr "Math famille calligraphique"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:287
9911 msgid "Math Fraktur Family"
9912 msgstr "Math famille Fraktur"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:288
9915 msgid "Math Roman Family"
9916 msgstr "Math famille romaine"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:289
9919 msgid "Math Sans Serif Family"
9920 msgstr "Math famille sans empattement"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:291
9923 msgid "Math Bold Series"
9924 msgstr "Math série grasse"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:293
9927 msgid "Text Normal Font"
9928 msgstr "Texte police normale"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9931 msgid "Text Roman Family"
9932 msgstr "Texte famille romaine"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9935 msgid "Text Sans Serif Family"
9936 msgstr "Texte famille sans empattement"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9939 msgid "Text Typewriter Family"
9940 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9943 msgid "Text Bold Series"
9944 msgstr "Texte série grasse"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9947 msgid "Text Medium Series"
9948 msgstr "Texte série moyenne"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9951 msgid "Text Italic Shape"
9952 msgstr "Texte forme italique"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9955 msgid "Text Small Caps Shape"
9956 msgstr "Texte forme petites capitales"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9959 msgid "Text Slanted Shape"
9960 msgstr "Texte forme inclinée"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9963 msgid "Text Upright Shape"
9964 msgstr "Texte forme droite"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:310
9967 msgid "Floatflt Figure"
9968 msgstr "Figure floatflt"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9971 msgid "Table of Contents|C"
9972 msgstr "Table des matières|e"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9975 msgid "Index List|I"
9976 msgstr "Index|I"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9979 msgid "Nomenclature|N"
9980 msgstr "Glossaire|G"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9984 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9987 msgid "LyX Document...|X"
9988 msgstr "Document LyX...|X"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9991 msgid "Plain Text...|T"
9992 msgstr "Texte brut|T"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9996 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 msgid "Track Changes|T"
10000 msgstr "Suivre les modifications|S"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10003 msgid "Merge Changes...|M"
10004 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:330
10007 msgid "Accept All Changes|A"
10008 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:331
10011 msgid "Reject All Changes|R"
10012 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10015 msgid "Show Changes in Output|S"
10016 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:339
10019 msgid "Character...|C"
10020 msgstr "Caractère...|C"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:340
10023 msgid "Paragraph...|P"
10024 msgstr "Paragraphe...|P"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:341
10027 msgid "Document...|D"
10028 msgstr "Document...|D"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:342
10031 msgid "Tabular...|T"
10032 msgstr "Tableau...|T"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:344
10035 msgid "Emphasize Style|E"
10036 msgstr "En évidence|E"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:345
10039 msgid "Noun Style|N"
10040 msgstr "Nom propre|N"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:346
10043 msgid "Bold Style|B"
10044 msgstr "Gras|G"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:349
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10051 msgid "Increase Environment Depth|i"
10052 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:351
10055 msgid "Start Appendix Here|S"
10056 msgstr "Début appendice ici|a"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10059 msgid "Build Program|B"
10060 msgstr "Compiler|C"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10063 msgid "Update|U"
10064 msgstr "Mise à jour|j"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "LaTeX Log|L"
10068 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10069
10070 # raccourci à revoir
10071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10072 msgid "Outline|O"
10073 msgstr "Plan|n"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:365
10076 msgid "TeX Information|X"
10077 msgstr "Informations TeX|X"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10080 msgid "Next Note|N"
10081 msgstr "Note suivante|N"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10084 msgid "Go to Label|L"
10085 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10088 msgid "Bookmarks|B"
10089 msgstr "Signets|S"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10092 msgid "Save Bookmark 1|S"
10093 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10096 msgid "Save Bookmark 2"
10097 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10100 msgid "Save Bookmark 3"
10101 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10104 msgid "Save Bookmark 4"
10105 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10108 msgid "Save Bookmark 5"
10109 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:390
10112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10113 msgstr "Aller au signet 1|1"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:391
10116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10117 msgstr "Aller au signet 2|2"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:392
10120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10121 msgstr "Aller au signet 3|3"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:393
10124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10125 msgstr "Aller au signet 4|4"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:394
10128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10129 msgstr "Aller au signet 5|5"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10132 msgid "Introduction|I"
10133 msgstr "Introduction|I"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10136 msgid "Tutorial|T"
10137 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10140 msgid "User's Guide|U"
10141 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10144 msgid "Extended Features|E"
10145 msgstr "Options avancées|O"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:413
10148 msgid "Embedded Objects|m"
10149 msgstr "Objets insérés|b"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10152 msgid "Customization|C"
10153 msgstr "Personnalisation|P"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10156 msgid "FAQ|F"
10157 msgstr "FAQ|F"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10160 msgid "Table of Contents|a"
10161 msgstr "Table des matières|m"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10164 msgid "LaTeX Configuration|L"
10165 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10168 msgid "About LyX|X"
10169 msgstr "À propos de LyX...|L"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10172 msgid "About LyX"
10173 msgstr "À propos de LyX..."
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:429
10176 msgid "Preferences..."
10177 msgstr "Préférences..."
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:430
10180 msgid "Quit LyX"
10181 msgstr "Quitter LyX"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10184 msgid "Aligned Environment|l"
10185 msgstr "Environnement Aligné|v"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10188 msgid "AlignedAt Environment|v"
10189 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10192 msgid "Gathered Environment|h"
10193 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10196 msgid "Delimiters...|r"
10197 msgstr "Délimiteurs...|r"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10200 msgid "Matrix...|x"
10201 msgstr "Matrice...|t"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10204 msgid "Macro|o"
10205 msgstr "Macro|o"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10208 msgid "Equation Label|L"
10209 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10212 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10213 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10214
10215 # menu éditer math
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10217 msgid "Split Cell|C"
10218 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10221 msgid "Insert|n"
10222 msgstr "Insérer|I"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10225 msgid "Add Line Above|o"
10226 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10229 msgid "Add Line Below|B"
10230 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10233 msgid "Delete Line Above|D"
10234 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10237 msgid "Delete Line Below|e"
10238 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10241 msgid "Add Line to Left"
10242 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10245 msgid "Add Line to Right"
10246 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10253 msgid "Delete Line to Right"
10254 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10257 msgid "Toggle Math Toolbar"
10258 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10277 msgid "<reference>|r"
10278 msgstr "<référence>|r"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<référence>)|e"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10285 msgid "<page>|p"
10286 msgstr "<page>|p"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10289 msgid "on page <page>|o"
10290 msgstr "page <page>|g"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10293 msgid "<reference> on page <page>|f"
10294 msgstr "<référence> page <page>|f"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10297 msgid "Formatted reference|t"
10298 msgstr "référence mise en forme|o"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10307 msgid "Settings...|S"
10308 msgstr "Paramètres...|m"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10311 msgid "Go back to Reference|G"
10312 msgstr "Retourner à la référence|u"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10315 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10316 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10319 msgid "Open Inset|O"
10320 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10321
10322 # ajouter raccourci
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10324 msgid "Close Inset|C"
10325 msgstr "Fermer l'insert|i"
10326
10327 # menu Editer quand on est dans un insert
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10331 msgid "Dissolve Inset|D"
10332 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10335 msgid "Toggle Label|L"
10336 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10339 msgid "Frameless|l"
10340 msgstr "Sans cadre|S"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10343 msgid "Simple frame|f"
10344 msgstr "Cadre simple|p"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10347 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Ovale, fin|O"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Ovale, épais|v"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr "Ombre en relief|f"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 msgid "Shaded background|b"
10364 msgstr "Fond ombré|b"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10367 msgid "Double frame|D"
10368 msgstr "Double cadre|D"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10371 msgid "LyX Note|N"
10372 msgstr "Note LyX|N"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10375 msgid "Comment|C"
10376 msgstr "Commentaire|C"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10379 msgid "Greyed Out|G"
10380 msgstr "Grisée|G"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10383 msgid "Interword Space|w"
10384 msgstr "Espace entre mots|M"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10387 msgid "Protected Space|o"
10388 msgstr "Espace insécable|E"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10391 msgid "Negative Thin Space|N"
10392 msgstr "Espace fine négative|n"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10395 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10396 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10400 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10403 msgid "Quad Space|Q"
10404 msgstr "Espace cadratin|c"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Espace double cadratin|d"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Ressort horizontal|h"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10416 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10427 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10428 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10436 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10440 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10443 msgid "Custom Length|C"
10444 msgstr "Dimension réglable|m"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10447 msgid "DefSkip|D"
10448 msgstr "Implicite|I"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10451 msgid "SmallSkip|S"
10452 msgstr "Petit|P"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10455 msgid "MedSkip|M"
10456 msgstr "Moyen|y"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10459 msgid "BigSkip|B"
10460 msgstr "Grand|G"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10463 msgid "VFill|F"
10464 msgstr "Ressort vertical|v"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10467 msgid "Custom|C"
10468 msgstr "Réglable|g"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10471 msgid "Settings...|e"
10472 msgstr "Paramètres...|e"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10475 msgid "Include|c"
10476 msgstr "Inclus (include)|c"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10479 msgid "Input|p"
10480 msgstr "Incorporé (input)|p"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10483 msgid "Verbatim|V"
10484 msgstr "Verbatim|V"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10488 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10491 msgid "Listing|L"
10492 msgstr "Listing|L"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10495 msgid "Edit included file...|E"
10496 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10499 msgid "New Page|N"
10500 msgstr "Nouvelle page|N"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10503 msgid "Page Break|a"
10504 msgstr "Saut de page|S"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10507 msgid "Clear Page|C"
10508 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10511 msgid "Clear Double Page|D"
10512 msgstr "Saut page impaire|u"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10525 msgid "Cut"
10526 msgstr "Couper"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10531 msgid "Copy"
10532 msgstr "Copier"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10537 msgid "Paste"
10538 msgstr "Coller"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Promouvoir la section|m"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Rétrograder la section|g"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10569 msgid "Move Section up|u"
10570 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10573 msgid "Apply Last Text Style|A"
10574 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10577 msgid "Text Style|S"
10578 msgstr "Style de texte|S"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10581 msgid "Paragraph Settings...|P"
10582 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10585 msgid "Fullscreen Mode"
10586 msgstr "Plein écran"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10590 msgid "Append Parameter"
10591 msgstr "Ajouter un paramètre"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10595 msgid "Remove Last Parameter"
10596 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10600 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10601 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10605 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10606 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10610 msgid "Insert Optional Parameter"
10611 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10612
10613 # à revoir
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10616 msgid "Remove Optional Parameter"
10617 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10621 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10626 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10627 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10631 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10632 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10635 msgid "Edit externally...|x"
10636 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10639 msgid "Top Line|T"
10640 msgstr "Ligne du haut|h"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10643 msgid "Bottom Line|B"
10644 msgstr "Ligne du bas|b"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10647 msgid "Left Line|L"
10648 msgstr "Ligne de gauche|g"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10651 msgid "Right Line|R"
10652 msgstr "Ligne de droite|d"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10655 msgid "Copy Row|o"
10656 msgstr "Copier la ligne|n"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10659 msgid "Copy Column|p"
10660 msgstr "Copier la colonne|e"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10663 msgid "Document|D"
10664 msgstr "Document|D"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10667 msgid "Tools|T"
10668 msgstr "Outils|O"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10671 msgid "New from Template...|m"
10672 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10675 msgid "Open Recent|t"
10676 msgstr "Documents récents|D"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10679 msgid "Save All|l"
10680 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10683 msgid "Revert to Saved|R"
10684 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10685
10686 # Raccouci à revoir
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10688 msgid "New Window|W"
10689 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10692 msgid "Close Window|d"
10693 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10696 msgid "Redo|R"
10697 msgstr "Refaire|R"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10700 msgid "Paste Special"
10701 msgstr "Collage spécial"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10704 msgid "Select All"
10705 msgstr "Sélectionne tout"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10708 msgid "Table|T"
10709 msgstr "Tableau|T"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10712 msgid "Rows & Columns|C"
10713 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10716 msgid "Increase List Depth|I"
10717 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10720 msgid "Decrease List Depth|D"
10721 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10722
10723 # menu Editer quand on est dans un insert
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10725 msgid "Dissolve Inset|l"
10726 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10729 msgid "TeX Code Settings...|C"
10730 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10733 msgid "Float Settings...|a"
10734 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10737 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10738 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10741 msgid "Note Settings...|N"
10742 msgstr "Paramètres de note...|n"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10745 msgid "Branch Settings...|B"
10746 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10749 msgid "Box Settings...|x"
10750 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10753 msgid "Table Settings...|a"
10754 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10757 msgid "Plain Text|T"
10758 msgstr "Texte brut|T"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10762 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10765 msgid "Selection|S"
10766 msgstr "Sélection|S"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10769 msgid "Selection, Join Lines|i"
10770 msgstr "Sélection par lignes|l"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10773 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10774 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10777 msgid "Paste As PDF"
10778 msgstr "Copier en PDF"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10781 msgid "Paste As PNG"
10782 msgstr "Copier en PNG"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10785 msgid "Paste As JPEG"
10786 msgstr "Copier en JPEG"
10787
10788 # menu Editer quand on est dans un insert
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10790 msgid "Dissolve CharStyle"
10791 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10794 msgid "Customized...|C"
10795 msgstr "Personnalisé...|P"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10798 msgid "Capitalize|a"
10799 msgstr "Majuscule initiale|i"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10802 msgid "Uppercase|U"
10803 msgstr "Majuscule|j"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10806 msgid "Lowercase|L"
10807 msgstr "Minuscules|l"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10810 msgid "Number whole Formula|N"
10811 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10814 msgid "Number this Line|u"
10815 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10818 msgid "Macro Definition"
10819 msgstr "Définition de macro"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10822 msgid "Text Style|T"
10823 msgstr "Style de texte|t"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10826 msgid "Add Line Above|A"
10827 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10830 msgid "Math Normal Font|N"
10831 msgstr "Math police normale|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10835 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10838 msgid "Math Fraktur Family|F"
10839 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10842 msgid "Math Roman Family|R"
10843 msgstr "Math famille romaine|r"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10847 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10850 msgid "Math Bold Series|B"
10851 msgstr "Math série grasse|g"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10854 msgid "Text Normal Font|T"
10855 msgstr "Texte police normale|T"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10858 msgid "Octave|O"
10859 msgstr "Octave|O"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10862 msgid "Maxima|M"
10863 msgstr "Maxima|M"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10866 msgid "Mathematica|a"
10867 msgstr "Mathematica|a"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10870 msgid "Maple, simplify|s"
10871 msgstr "Maple, simplify|s"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10874 msgid "Maple, factor|f"
10875 msgstr "Maple, factor|f"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10878 msgid "Maple, evalm|e"
10879 msgstr "Maple, evalm|e"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10882 msgid "Maple, evalf|v"
10883 msgstr "Maple, evalf|v"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10886 msgid "Open All Insets|O"
10887 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10888
10889 # ajouter raccourci
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10891 msgid "Close All Insets|C"
10892 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10895 msgid "Unfold Math Macro"
10896 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10899 msgid "Fold Math Macro"
10900 msgstr "Replier la macro mathématique"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10903 msgid "View Source|S"
10904 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10907 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10908 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10911 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10912 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10915 msgid "Close Tab Group|G"
10916 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10919 msgid "Fullscreen|l"
10920 msgstr "Plein écran|l"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10923 msgid "Toolbars|b"
10924 msgstr "Barres d'outils|B"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10927 msgid "Special Character|p"
10928 msgstr "Caractère spécial|p"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10931 msgid "Formatting|o"
10932 msgstr "Typographie spéciale|y"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10935 msgid "List / TOC|i"
10936 msgstr "Listes & TdM|L"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10939 msgid "Float|a"
10940 msgstr "Flottant|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10943 msgid "Branch|B"
10944 msgstr "Branche|e"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10947 msgid "Custom insets"
10948 msgstr "Inserts personnalisables"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 msgid "File|e"
10952 msgstr "Fichier|F"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10955 msgid "Box[[Menu]]"
10956 msgstr "Boîte"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10959 msgid "Cross-Reference...|R"
10960 msgstr "Référence croisée...|R"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10963 msgid "Caption"
10964 msgstr "Légende"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10967 msgid "Index Entry|d"
10968 msgstr "Entrée d'index|i"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10971 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10972 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgid "Table...|T"
10976 msgstr "Tableau...|T"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10979 msgid "Hyperlink|k"
10980 msgstr "Hyperlien"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10983 msgid "Short Title|S"
10984 msgstr "Titre court|c"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgid "TeX Code|X"
10988 msgstr "Code TeX|X"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10992 msgstr "Listing de code source"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10995 msgid "Ordinary Quote|Q"
10996 msgstr "Guillemet droit|G"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10999 msgid "Single Quote|S"
11000 msgstr "Guillemet simple|u"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espace insécable|E"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Ligne horizontale|z"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espacement vertical...|v"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Point de césure|c"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Formule numérotée|n"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Objet externe...|e"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Sous-document...|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Suivi des modifications|S"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Début appendice ici|a"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Comprimé|C"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Accepter la modification|A"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Rejeter la modification|R"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Modification suivante|M"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Effacer signets|s"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statistiques...|a"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "Informations TeX|X"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11099 msgid "Embedded Objects|O"
11100 msgstr "Objets insérés|b"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11103 msgid "Shortcuts|S"
11104 msgstr "Raccourcis|c"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11107 msgid "LyX Functions|y"
11108 msgstr "Fonctions LyX|y"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11111 msgid "New document"
11112 msgstr "Nouveau document"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11115 msgid "Open document"
11116 msgstr "Ouvrir un document"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11119 msgid "Save document"
11120 msgstr "Enregistrer le document"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11123 msgid "Print document"
11124 msgstr "Imprimer le document"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11127 msgid "Check spelling"
11128 msgstr "Correction orthographique"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11131 msgid "Undo"
11132 msgstr "Annuler"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11135 msgid "Redo"
11136 msgstr "Refaire"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11139 msgid "Find and replace"
11140 msgstr "Rechercher et remplacer"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11143 msgid "Toggle emphasis"
11144 msgstr "Mise en évidence"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11147 msgid "Toggle noun"
11148 msgstr "Style nom propre"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11151 msgid "Apply last"
11152 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11155 msgid "Insert math"
11156 msgstr "Insérer des maths"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11159 msgid "Insert graphics"
11160 msgstr "Insérer un graphique"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11163 msgid "Insert table"
11164 msgstr "Insérer un tableau"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11167 msgid "Toggle Outline"
11168 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11171 msgid "Extra"
11172 msgstr "Autres"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11175 msgid "Numbered list"
11176 msgstr "Liste numérotée"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11179 msgid "Itemized list"
11180 msgstr "Liste à puces"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11183 msgid "Increase depth"
11184 msgstr "Augmenter la profondeur"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11187 msgid "Decrease depth"
11188 msgstr "Réduire la profondeur"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11191 msgid "Insert figure float"
11192 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11195 msgid "Insert table float"
11196 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11199 msgid "Insert label"
11200 msgstr "Insérer une étiquette"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11203 msgid "Insert cross-reference"
11204 msgstr "Insérer une référence croisée"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11207 msgid "Insert citation"
11208 msgstr "Insérer une citation"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11211 msgid "Insert index entry"
11212 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11215 msgid "Insert nomenclature entry"
11216 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11219 msgid "Insert footnote"
11220 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11223 msgid "Insert margin note"
11224 msgstr "Insérer une note en marge"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11227 msgid "Insert note"
11228 msgstr "Insérer une note"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11231 msgid "Insert box"
11232 msgstr "Insérer une boîte"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11235 msgid "Insert Hyperlink"
11236 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11239 msgid "Insert TeX code"
11240 msgstr "Insérer du code TeX"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11243 msgid "Insert math macro"
11244 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11247 msgid "Include file"
11248 msgstr "Fichier sous-document"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11251 msgid "Text style"
11252 msgstr "Style de texte"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11255 msgid "Paragraph settings"
11256 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11259 msgid "Add row"
11260 msgstr "Ajouter une ligne"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11263 msgid "Add column"
11264 msgstr "Ajouter une colonne"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11267 msgid "Delete row"
11268 msgstr "Supprimer la ligne"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11271 msgid "Delete column"
11272 msgstr "Supprimer la colonne"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11275 msgid "Set top line"
11276 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11279 msgid "Set bottom line"
11280 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11283 msgid "Set left line"
11284 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11287 msgid "Set right line"
11288 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11291 msgid "Set border lines"
11292 msgstr "Mettre les bordures"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11295 msgid "Set all lines"
11296 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11299 msgid "Unset all lines"
11300 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11303 msgid "Align left"
11304 msgstr "Aligner à gauche"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11307 msgid "Align center"
11308 msgstr "Centrer horizontalement"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11311 msgid "Align right"
11312 msgstr "Aligner à droite"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11315 msgid "Align top"
11316 msgstr "Aligner en haut"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11319 msgid "Align middle"
11320 msgstr "Centrer verticalement"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11323 msgid "Align bottom"
11324 msgstr "Aligner en bas"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11327 msgid "Rotate cell"
11328 msgstr "Tourner la case"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11331 msgid "Rotate table"
11332 msgstr "Tourner le tableau"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11335 msgid "Set multi-column"
11336 msgstr "Multicolonnes"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11339 msgid "Math"
11340 msgstr "Maths"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11343 msgid "Set display mode"
11344 msgstr "Mode hors ligne"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11347 msgid "Subscript"
11348 msgstr "Indice"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11351 msgid "Superscript"
11352 msgstr "Exposant"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11355 msgid "Insert square root"
11356 msgstr "Insérer une racine carrée"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11359 msgid "Insert root"
11360 msgstr "Insérer une racine"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11363 msgid "Insert standard fraction"
11364 msgstr "Insérer une fraction standard"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11367 msgid "Insert sum"
11368 msgstr "Insérer une somme"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11371 msgid "Insert integral"
11372 msgstr "Insérer une intégrale"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11375 msgid "Insert product"
11376 msgstr "Insérer un produit"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11379 msgid "Insert ( )"
11380 msgstr "Insérer des parenthèses"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11383 msgid "Insert [ ]"
11384 msgstr "Insérer des crochets"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11387 msgid "Insert { }"
11388 msgstr "Insérer des accolades"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11391 msgid "Insert delimiters"
11392 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11395 msgid "Insert matrix"
11396 msgstr "Insérer une matrice"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11399 msgid "Insert cases environment"
11400 msgstr "Insérer un environnement cas"
11401
11402 # Problème avec palette math et barre d'outils
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11404 msgid "Toggle Math Panels"
11405 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11408 msgid "Math Macros"
11409 msgstr "Macros mathématiques"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11412 msgid "Command Buffer"
11413 msgstr "Zone de commande"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11416 msgid "Review[[Toolbar]]"
11417 msgstr "Suivi des modifications"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11420 msgid "Track changes"
11421 msgstr "Suivre les modifications"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11424 msgid "Show changes in output"
11425 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11428 msgid "Next change"
11429 msgstr "Modification suivante"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11432 msgid "Accept change inside selection"
11433 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11436 msgid "Reject change inside selection"
11437 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11440 msgid "Merge changes"
11441 msgstr "Fusionner les modifications"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11444 msgid "Accept all changes"
11445 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11448 msgid "Reject all changes"
11449 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11452 msgid "Next note"
11453 msgstr "Note suivante"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11456 msgid "View/Update"
11457 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11460 msgid "View DVI"
11461 msgstr "Visualiser DVI"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11464 msgid "Update DVI"
11465 msgstr "Mettre à jour DVI"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11468 msgid "View PDF (pdflatex)"
11469 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11472 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11473 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11476 msgid "View PostScript"
11477 msgstr "Visualiser PostScript"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11480 msgid "Update PostScript"
11481 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11484 msgid "Version Control"
11485 msgstr "Contrôle de version"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11488 msgid "Register"
11489 msgstr "S'inscrire"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11492 msgid "Check-out for edit"
11493 msgstr "Créer version éditable"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11496 msgid "Check-in changes"
11497 msgstr "Enregistrer les changements"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11500 msgid "View revision log"
11501 msgstr "Historique du contrôle de version"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11504 msgid "Revert changes"
11505 msgstr "Rejeter la modification"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11508 msgid "Math Panels"
11509 msgstr "Palettes mathématiques"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11512 msgid "Math Spacings"
11513 msgstr "Espaces mathématiques"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11516 msgid "Styles"
11517 msgstr "Styles"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11520 msgid "Fractions"
11521 msgstr "Fractions"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11525 msgid "Fonts"
11526 msgstr "Polices"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11529 msgid "Functions"
11530 msgstr "Fonctions"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11533 msgid "arccos"
11534 msgstr "arccos"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11537 msgid "arcsin"
11538 msgstr "arcsin"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11541 msgid "arctan"
11542 msgstr "arctan"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11545 msgid "arg"
11546 msgstr "arg"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11549 msgid "bmod"
11550 msgstr "bmod"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11553 msgid "cos"
11554 msgstr "cos"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11557 msgid "cosh"
11558 msgstr "cosh"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11561 msgid "cot"
11562 msgstr "cot"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11565 msgid "coth"
11566 msgstr "coth"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11569 msgid "csc"
11570 msgstr "csc"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11573 msgid "deg"
11574 msgstr "deg"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11577 msgid "det"
11578 msgstr "det"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11581 msgid "dim"
11582 msgstr "dim"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11585 msgid "exp"
11586 msgstr "exp"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11589 msgid "gcd"
11590 msgstr "gcd"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11593 msgid "hom"
11594 msgstr "hom"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11597 msgid "inf"
11598 msgstr "inf"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11601 msgid "ker"
11602 msgstr "ker"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11605 msgid "lg"
11606 msgstr "lg"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11609 msgid "lim"
11610 msgstr "lim"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11613 msgid "liminf"
11614 msgstr "liminf"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11617 msgid "limsup"
11618 msgstr "limsup"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11621 msgid "ln"
11622 msgstr "ln"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11625 msgid "log"
11626 msgstr "log"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11629 msgid "max"
11630 msgstr "max"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11633 msgid "min"
11634 msgstr "min"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11637 msgid "sec"
11638 msgstr "sec"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11641 msgid "sin"
11642 msgstr "sin"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11645 msgid "sinh"
11646 msgstr "sinh"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11649 msgid "sup"
11650 msgstr "sup"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11653 msgid "tan"
11654 msgstr "tan"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11657 msgid "tanh"
11658 msgstr "tanh"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11661 msgid "Pr"
11662 msgstr "Pr"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11665 msgid "Spacings"
11666 msgstr "Espacements"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11669 msgid "Thin space\t\\,"
11670 msgstr "Espace fine\t\\,"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11673 msgid "Medium space\t\\:"
11674 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11677 msgid "Thick space\t\\;"
11678 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11682 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11686 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11689 msgid "Negative space\t\\!"
11690 msgstr "Espace négative\t\\!"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11694 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11698 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11702 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11705 msgid "Roots"
11706 msgstr "Racines"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11709 msgid "Square root\t\\sqrt"
11710 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11713 msgid "Other root\t\\root"
11714 msgstr "Autre racine\t\\root"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11718 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11722 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11726 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11730 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11733 msgid "Standard\t\\frac"
11734 msgstr "Standard\t\\frac"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11738 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11742 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11745 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11746 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11749 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11750 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11758 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11762 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11769 msgid "Binomial\t\\binom"
11770 msgstr "Binomial\t\\binom"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11774 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11778 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11781 msgid "Roman\t\\mathrm"
11782 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11785 msgid "Bold\t\\mathbf"
11786 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11790 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11794 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11797 msgid "Italic\t\\mathit"
11798 msgstr "Italique\t\\mathit"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11802 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11806 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11814 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11818 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11821 msgid "Dots"
11822 msgstr "Points"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11825 msgid "ldots"
11826 msgstr "ldots"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11829 msgid "cdots"
11830 msgstr "cdots"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11833 msgid "vdots"
11834 msgstr "vdots"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11837 msgid "ddots"
11838 msgstr "ddots"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11841 msgid "Frame Decorations"
11842 msgstr "Décorations"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11845 msgid "hat"
11846 msgstr "hat"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11849 msgid "tilde"
11850 msgstr "tilde"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11853 msgid "bar"
11854 msgstr "bar"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11857 msgid "grave"
11858 msgstr "grave"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11861 msgid "dot"
11862 msgstr "dot"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11865 msgid "check"
11866 msgstr "check"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11869 msgid "widehat"
11870 msgstr "widehat"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11873 msgid "widetilde"
11874 msgstr "widetilde"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11877 msgid "vec"
11878 msgstr "vec"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11881 msgid "acute"
11882 msgstr "acute"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11885 msgid "ddot"
11886 msgstr "ddot"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11889 msgid "breve"
11890 msgstr "breve"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11893 msgid "overline"
11894 msgstr "overline"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11897 msgid "overbrace"
11898 msgstr "overbrace"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11901 msgid "overleftarrow"
11902 msgstr "overleftarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11905 msgid "overrightarrow"
11906 msgstr "overrightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11909 msgid "overleftrightarrow"
11910 msgstr "overleftrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11913 msgid "overset"
11914 msgstr "overset"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11917 msgid "underline"
11918 msgstr "underline"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11921 msgid "underbrace"
11922 msgstr "underbrace"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11925 msgid "underleftarrow"
11926 msgstr "underleftarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11929 msgid "underrightarrow"
11930 msgstr "underrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11933 msgid "underleftrightarrow"
11934 msgstr "underleftrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11937 msgid "underset"
11938 msgstr "underset"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11941 msgid "Arrows"
11942 msgstr "Flèches"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11945 msgid "leftarrow"
11946 msgstr "leftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11949 msgid "rightarrow"
11950 msgstr "rightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11953 msgid "downarrow"
11954 msgstr "downarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11957 msgid "uparrow"
11958 msgstr "uparrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11961 msgid "updownarrow"
11962 msgstr "updownarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11965 msgid "leftrightarrow"
11966 msgstr "leftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11969 msgid "Leftarrow"
11970 msgstr "Leftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11973 msgid "Rightarrow"
11974 msgstr "Rightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11977 msgid "Downarrow"
11978 msgstr "Downarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11981 msgid "Uparrow"
11982 msgstr "Uparrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11985 msgid "Updownarrow"
11986 msgstr "Updownarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11989 msgid "Leftrightarrow"
11990 msgstr "Leftrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11993 msgid "Longleftrightarrow"
11994 msgstr "Longleftrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11997 msgid "Longleftarrow"
11998 msgstr "Longleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12001 msgid "Longrightarrow"
12002 msgstr "Longrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12005 msgid "longleftrightarrow"
12006 msgstr "longleftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12009 msgid "longleftarrow"
12010 msgstr "longleftarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12013 msgid "longrightarrow"
12014 msgstr "longrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12017 msgid "leftharpoondown"
12018 msgstr "leftharpoondown"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12021 msgid "rightharpoondown"
12022 msgstr "rightharpoondown"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12025 msgid "mapsto"
12026 msgstr "mapsto"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12029 msgid "longmapsto"
12030 msgstr "longmapsto"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12033 msgid "nwarrow"
12034 msgstr "nwarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12037 msgid "nearrow"
12038 msgstr "nearrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12041 msgid "leftharpoonup"
12042 msgstr "leftharpoonup"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12045 msgid "rightharpoonup"
12046 msgstr "rightharpoonup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12049 msgid "hookleftarrow"
12050 msgstr "hookleftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12053 msgid "hookrightarrow"
12054 msgstr "hookrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12057 msgid "swarrow"
12058 msgstr "swarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12061 msgid "searrow"
12062 msgstr "searrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12065 msgid "rightleftharpoons"
12066 msgstr "rightleftharpoons"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12069 msgid "Operators"
12070 msgstr "Opérateurs"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12073 msgid "pm"
12074 msgstr "pm"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12077 msgid "cap"
12078 msgstr "cap"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12081 msgid "diamond"
12082 msgstr "diamond"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12085 msgid "oplus"
12086 msgstr "oplus"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12089 msgid "mp"
12090 msgstr "mp"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12093 msgid "cup"
12094 msgstr "cup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12097 msgid "bigtriangleup"
12098 msgstr "bigtriangleup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12101 msgid "ominus"
12102 msgstr "ominus"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12105 msgid "times"
12106 msgstr "times"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12109 msgid "uplus"
12110 msgstr "uplus"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12113 msgid "bigtriangledown"
12114 msgstr "bigtriangledown"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12117 msgid "otimes"
12118 msgstr "otimes"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12121 msgid "div"
12122 msgstr "div"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12125 msgid "sqcap"
12126 msgstr "sqcap"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12129 msgid "triangleright"
12130 msgstr "triangleright"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12133 msgid "oslash"
12134 msgstr "oslash"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12137 msgid "cdot"
12138 msgstr "cdot"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12141 msgid "sqcup"
12142 msgstr "sqcup"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12145 msgid "triangleleft"
12146 msgstr "triangleleft"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12149 msgid "odot"
12150 msgstr "odot"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12153 msgid "star"
12154 msgstr "star"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12157 msgid "vee"
12158 msgstr "vee"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12161 msgid "amalg"
12162 msgstr "amalg"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12165 msgid "bigcirc"
12166 msgstr "bigcirc"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12169 msgid "setminus"
12170 msgstr "setminus"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12173 msgid "wedge"
12174 msgstr "wedge"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12177 msgid "dagger"
12178 msgstr "dagger"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12181 msgid "circ"
12182 msgstr "circ"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12185 msgid "bullet"
12186 msgstr "bullet"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12189 msgid "wr"
12190 msgstr "wr"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12193 msgid "ddagger"
12194 msgstr "ddagger"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12197 msgid "Relations"
12198 msgstr "Relations Binaires"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12201 msgid "leq"
12202 msgstr "leq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12205 msgid "geq"
12206 msgstr "geq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12209 msgid "equiv"
12210 msgstr "equiv"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12213 msgid "models"
12214 msgstr "models"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12217 msgid "prec"
12218 msgstr "prec"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12221 msgid "succ"
12222 msgstr "succ"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12225 msgid "sim"
12226 msgstr "sim"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12229 msgid "perp"
12230 msgstr "perp"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12233 msgid "preceq"
12234 msgstr "preceq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12237 msgid "succeq"
12238 msgstr "succeq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12241 msgid "simeq"
12242 msgstr "simeq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12245 msgid "mid"
12246 msgstr "mid"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12249 msgid "ll"
12250 msgstr "ll"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12253 msgid "gg"
12254 msgstr "gg"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12257 msgid "asymp"
12258 msgstr "asymp"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12261 msgid "parallel"
12262 msgstr "parallel"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12265 msgid "subset"
12266 msgstr "subset"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12269 msgid "supset"
12270 msgstr "supset"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12273 msgid "approx"
12274 msgstr "approx"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12277 msgid "smile"
12278 msgstr "smile"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12281 msgid "subseteq"
12282 msgstr "subseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12285 msgid "supseteq"
12286 msgstr "supseteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12289 msgid "cong"
12290 msgstr "cong"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12293 msgid "frown"
12294 msgstr "frown"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12297 msgid "sqsubseteq"
12298 msgstr "sqsubseteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12301 msgid "sqsupseteq"
12302 msgstr "sqsupseteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12305 msgid "doteq"
12306 msgstr "doteq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12309 msgid "neq"
12310 msgstr "neq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12313 msgid "in"
12314 msgstr "in"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12317 msgid "ni"
12318 msgstr "ni"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12321 msgid "propto"
12322 msgstr "propto"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12325 msgid "notin"
12326 msgstr "notin"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12329 msgid "vdash"
12330 msgstr "vdash"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12333 msgid "dashv"
12334 msgstr "dashv"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12337 msgid "bowtie"
12338 msgstr "bowtie"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12341 msgid "alpha"
12342 msgstr "alpha"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12345 msgid "beta"
12346 msgstr "beta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12349 msgid "gamma"
12350 msgstr "gamma"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12353 msgid "delta"
12354 msgstr "delta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12357 msgid "epsilon"
12358 msgstr "epsilon"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12361 msgid "varepsilon"
12362 msgstr "varepsilon"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12365 msgid "zeta"
12366 msgstr "zeta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12369 msgid "eta"
12370 msgstr "eta"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12373 msgid "theta"
12374 msgstr "theta"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12377 msgid "vartheta"
12378 msgstr "vartheta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12381 msgid "iota"
12382 msgstr "iota"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12385 msgid "kappa"
12386 msgstr "kappa"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12389 msgid "lambda"
12390 msgstr "lambda"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12393 msgid "mu"
12394 msgstr "mu"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12397 msgid "nu"
12398 msgstr "nu"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12401 msgid "xi"
12402 msgstr "xi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12405 msgid "pi"
12406 msgstr "pi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12409 msgid "varpi"
12410 msgstr "varpi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12413 msgid "rho"
12414 msgstr "rho"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12417 msgid "varrho"
12418 msgstr "varrho"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12421 msgid "sigma"
12422 msgstr "sigma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12425 msgid "varsigma"
12426 msgstr "varsigma"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12429 msgid "tau"
12430 msgstr "tau"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12433 msgid "upsilon"
12434 msgstr "upsilon"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12437 msgid "phi"
12438 msgstr "phi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12441 msgid "varphi"
12442 msgstr "varphi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12445 msgid "chi"
12446 msgstr "chi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12449 msgid "psi"
12450 msgstr "psi"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12453 msgid "omega"
12454 msgstr "omega"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12457 msgid "Gamma"
12458 msgstr "Gamma"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12461 msgid "Delta"
12462 msgstr "Delta"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12465 msgid "Theta"
12466 msgstr "Theta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12469 msgid "Lambda"
12470 msgstr "Lambda"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12473 msgid "Xi"
12474 msgstr "Xi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12477 msgid "Pi"
12478 msgstr "Pi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12481 msgid "Sigma"
12482 msgstr "Sigma"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12485 msgid "Upsilon"
12486 msgstr "Upsilon"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12489 msgid "Phi"
12490 msgstr "Phi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12493 msgid "Psi"
12494 msgstr "Psi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12497 msgid "Omega"
12498 msgstr "Omega"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12501 msgid "Miscellaneous"
12502 msgstr "Divers"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12505 msgid "nabla"
12506 msgstr "nabla"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12509 msgid "partial"
12510 msgstr "partial"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12513 msgid "infty"
12514 msgstr "infty"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12517 msgid "prime"
12518 msgstr "prime"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12521 msgid "ell"
12522 msgstr "ell"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12525 msgid "emptyset"
12526 msgstr "emptyset"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12529 msgid "exists"
12530 msgstr "exists"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12533 msgid "forall"
12534 msgstr "forall"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12537 msgid "imath"
12538 msgstr "imath"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12541 msgid "jmath"
12542 msgstr "jmath"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12545 msgid "Re"
12546 msgstr "Re"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12549 msgid "Im"
12550 msgstr "Im"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12553 msgid "aleph"
12554 msgstr "aleph"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12557 msgid "wp"
12558 msgstr "wp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12561 msgid "hbar"
12562 msgstr "hbar"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12565 msgid "angle"
12566 msgstr "angle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12569 msgid "top"
12570 msgstr "top"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12573 msgid "bot"
12574 msgstr "bot"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12577 msgid "Vert"
12578 msgstr "Vert"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12581 msgid "neg"
12582 msgstr "neg"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12585 msgid "flat"
12586 msgstr "flat"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12589 msgid "natural"
12590 msgstr "natural"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12593 msgid "sharp"
12594 msgstr "sharp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12597 msgid "surd"
12598 msgstr "surd"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12601 msgid "triangle"
12602 msgstr "triangle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12605 msgid "diamondsuit"
12606 msgstr "diamondsuit"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12609 msgid "heartsuit"
12610 msgstr "heartsuit"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12613 msgid "clubsuit"
12614 msgstr "clubsuit"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12617 msgid "spadesuit"
12618 msgstr "spadesuit"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12621 msgid "textrm \\AA"
12622 msgstr "textrm \\AA"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12625 msgid "textrm \\O"
12626 msgstr "textrm \\O"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12629 msgid "mathcircumflex"
12630 msgstr "mathcircumflex"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12633 msgid "_"
12634 msgstr "_"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12637 msgid "mathrm T"
12638 msgstr "mathrm T"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12641 msgid "mathbb N"
12642 msgstr "mathbb N"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12645 msgid "mathbb Z"
12646 msgstr "mathbb Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12649 msgid "mathbb Q"
12650 msgstr "mathbb Q"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12653 msgid "mathbb R"
12654 msgstr "mathbb R"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12657 msgid "mathbb C"
12658 msgstr "mathbb C"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12661 msgid "mathbb H"
12662 msgstr "mathbb H"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12665 msgid "mathcal F"
12666 msgstr "mathcal F"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12669 msgid "mathcal L"
12670 msgstr "mathcal L"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12673 msgid "mathcal H"
12674 msgstr "mathcal H"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12677 msgid "mathcal O"
12678 msgstr "mathcal O"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12681 msgid "Big Operators"
12682 msgstr "Grands Opérateurs"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12685 msgid "intop"
12686 msgstr "intop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12689 msgid "int"
12690 msgstr "int"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12693 msgid "iint"
12694 msgstr "iint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12697 msgid "iintop"
12698 msgstr "iintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12701 msgid "iiint"
12702 msgstr "iiint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12705 msgid "iiintop"
12706 msgstr "iiintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12709 msgid "iiiint"
12710 msgstr "iiiint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12713 msgid "iiiintop"
12714 msgstr "iiiintop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12717 msgid "dotsint"
12718 msgstr "dotsint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12721 msgid "dotsintop"
12722 msgstr "dotsintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12725 msgid "oint"
12726 msgstr "oint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12729 msgid "ointop"
12730 msgstr "ointop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12733 msgid "oiint"
12734 msgstr "oiint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12737 msgid "oiintop"
12738 msgstr "oiintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12741 msgid "ointctrclockwiseop"
12742 msgstr "ointctrclockwiseop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12745 msgid "ointctrclockwise"
12746 msgstr "ointctrclockwise"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12749 msgid "ointclockwiseop"
12750 msgstr "ointclockwiseop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12753 msgid "ointclockwise"
12754 msgstr "ointclockwise"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12757 msgid "sqint"
12758 msgstr "sqint"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12761 msgid "sqintop"
12762 msgstr "sqintop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12765 msgid "sqiint"
12766 msgstr "sqiint"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12769 msgid "sqiintop"
12770 msgstr "sqiintop"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12773 msgid "sum"
12774 msgstr "sum"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12777 msgid "prod"
12778 msgstr "prod"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12781 msgid "coprod"
12782 msgstr "coprod"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12785 msgid "bigsqcup"
12786 msgstr "bigsqcup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12789 msgid "bigotimes"
12790 msgstr "bigotimes"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12793 msgid "bigodot"
12794 msgstr "bigodot"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12797 msgid "bigoplus"
12798 msgstr "bigoplus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12801 msgid "bigcap"
12802 msgstr "bigcap"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12805 msgid "bigcup"
12806 msgstr "bigcup"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12809 msgid "biguplus"
12810 msgstr "biguplus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12813 msgid "bigvee"
12814 msgstr "bigvee"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12817 msgid "bigwedge"
12818 msgstr "bigwedge"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12821 msgid "AMS Miscellaneous"
12822 msgstr "Divers AMS"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12825 msgid "digamma"
12826 msgstr "digamma"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12829 msgid "varkappa"
12830 msgstr "varkappa"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12833 msgid "beth"
12834 msgstr "beth"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12837 msgid "daleth"
12838 msgstr "daleth"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12841 msgid "gimel"
12842 msgstr "gimel"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12845 msgid "ulcorner"
12846 msgstr "ulcorner"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12849 msgid "urcorner"
12850 msgstr "urcorner"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12853 msgid "llcorner"
12854 msgstr "llcorner"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12857 msgid "lrcorner"
12858 msgstr "lrcorner"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12861 msgid "hslash"
12862 msgstr "hslash"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12865 msgid "vartriangle"
12866 msgstr "vartriangle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12869 msgid "triangledown"
12870 msgstr "triangledown"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12873 msgid "square"
12874 msgstr "square"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12877 msgid "lozenge"
12878 msgstr "lozenge"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12881 msgid "circledS"
12882 msgstr "circledS"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12885 msgid "measuredangle"
12886 msgstr "measuredangle"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12889 msgid "nexists"
12890 msgstr "nexists"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12893 msgid "mho"
12894 msgstr "mho"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12897 msgid "Finv"
12898 msgstr "Finv"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12901 msgid "Game"
12902 msgstr "Game"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12905 msgid "Bbbk"
12906 msgstr "Bbbk"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12909 msgid "backprime"
12910 msgstr "backprime"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12913 msgid "varnothing"
12914 msgstr "varnothing"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12917 msgid "blacktriangle"
12918 msgstr "blacktriangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12921 msgid "blacktriangledown"
12922 msgstr "blacktriangledown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12925 msgid "blacksquare"
12926 msgstr "blacksquare"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12929 msgid "blacklozenge"
12930 msgstr "blacklozenge"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12933 msgid "bigstar"
12934 msgstr "bigstar"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12937 msgid "sphericalangle"
12938 msgstr "sphericalangle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12941 msgid "complement"
12942 msgstr "complement"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12945 msgid "eth"
12946 msgstr "eth"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12949 msgid "diagup"
12950 msgstr "diagup"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12953 msgid "diagdown"
12954 msgstr "diagdown"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12957 msgid "AMS Arrows"
12958 msgstr "Flèches AMS"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12961 msgid "dashleftarrow"
12962 msgstr "dashleftarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12965 msgid "dashrightarrow"
12966 msgstr "dashrightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12969 msgid "leftleftarrows"
12970 msgstr "leftleftarrows"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12973 msgid "leftrightarrows"
12974 msgstr "leftrightarrows"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12977 msgid "rightrightarrows"
12978 msgstr "rightrightarrows"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12981 msgid "rightleftarrows"
12982 msgstr "rightleftarrows"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12985 msgid "Lleftarrow"
12986 msgstr "Lleftarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12989 msgid "Rrightarrow"
12990 msgstr "Rrightarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12993 msgid "twoheadleftarrow"
12994 msgstr "twoheadleftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12997 msgid "twoheadrightarrow"
12998 msgstr "twoheadrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13001 msgid "leftarrowtail"
13002 msgstr "leftarrowtail"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13005 msgid "rightarrowtail"
13006 msgstr "rightarrowtail"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13009 msgid "looparrowleft"
13010 msgstr "looparrowleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13013 msgid "looparrowright"
13014 msgstr "looparrowright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13017 msgid "curvearrowleft"
13018 msgstr "curvearrowleft"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13021 msgid "curvearrowright"
13022 msgstr "curvearrowright"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13025 msgid "circlearrowleft"
13026 msgstr "circlearrowleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13029 msgid "circlearrowright"
13030 msgstr "circlearrowright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13033 msgid "Lsh"
13034 msgstr "Lsh"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13037 msgid "Rsh"
13038 msgstr "Rsh"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13041 msgid "upuparrows"
13042 msgstr "upuparrows"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13045 msgid "downdownarrows"
13046 msgstr "downdownarrows"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13049 msgid "upharpoonleft"
13050 msgstr "upharpoonleft"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13053 msgid "upharpoonright"
13054 msgstr "upharpoonright"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13057 msgid "downharpoonleft"
13058 msgstr "downharpoonleft"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13061 msgid "downharpoonright"
13062 msgstr "downharpoonright"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13065 msgid "leftrightharpoons"
13066 msgstr "leftrightharpoons"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13069 msgid "rightsquigarrow"
13070 msgstr "rightsquigarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13073 msgid "leftrightsquigarrow"
13074 msgstr "leftrightsquigarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13077 msgid "nleftarrow"
13078 msgstr "nleftarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13081 msgid "nrightarrow"
13082 msgstr "nrightarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13085 msgid "nleftrightarrow"
13086 msgstr "nleftrightarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13089 msgid "nLeftarrow"
13090 msgstr "nLeftarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13093 msgid "nRightarrow"
13094 msgstr "nRightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13097 msgid "nLeftrightarrow"
13098 msgstr "nLeftrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13101 msgid "multimap"
13102 msgstr "multimap"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13105 msgid "AMS Relations"
13106 msgstr "Relations AMS"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13109 msgid "leqq"
13110 msgstr "leqq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13113 msgid "geqq"
13114 msgstr "geqq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13117 msgid "leqslant"
13118 msgstr "leqslant"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13121 msgid "geqslant"
13122 msgstr "geqslant"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13125 msgid "eqslantless"
13126 msgstr "eqslantless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13129 msgid "eqslantgtr"
13130 msgstr "eqslantgtr"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13133 msgid "lesssim"
13134 msgstr "lesssim"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13137 msgid "gtrsim"
13138 msgstr "gtrsim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13141 msgid "lessapprox"
13142 msgstr "lessapprox"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13145 msgid "gtrapprox"
13146 msgstr "gtrapprox"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13149 msgid "approxeq"
13150 msgstr "approxeq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13153 msgid "triangleq"
13154 msgstr "triangleq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13157 msgid "lessdot"
13158 msgstr "lessdot"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13161 msgid "gtrdot"
13162 msgstr "gtrdot"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13165 msgid "lll"
13166 msgstr "lll"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13169 msgid "ggg"
13170 msgstr "ggg"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13173 msgid "lessgtr"
13174 msgstr "lessgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13177 msgid "gtrless"
13178 msgstr "gtrless"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13181 msgid "lesseqgtr"
13182 msgstr "lesseqgtr"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13185 msgid "gtreqless"
13186 msgstr "gtreqless"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13189 msgid "lesseqqgtr"
13190 msgstr "lesseqqgtr"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13193 msgid "gtreqqless"
13194 msgstr "gtreqqless"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13197 msgid "eqcirc"
13198 msgstr "eqcirc"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13201 msgid "circeq"
13202 msgstr "circeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13205 msgid "thicksim"
13206 msgstr "thicksim"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13209 msgid "thickapprox"
13210 msgstr "thickapprox"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13213 msgid "backsim"
13214 msgstr "backsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13217 msgid "backsimeq"
13218 msgstr "backsimeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13221 msgid "subseteqq"
13222 msgstr "subseteqq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13225 msgid "supseteqq"
13226 msgstr "supseteqq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13229 msgid "Subset"
13230 msgstr "Subset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13233 msgid "Supset"
13234 msgstr "Supset"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13237 msgid "sqsubset"
13238 msgstr "sqsubset"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13241 msgid "sqsupset"
13242 msgstr "sqsupset"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13245 msgid "preccurlyeq"
13246 msgstr "preccurlyeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13249 msgid "succcurlyeq"
13250 msgstr "succcurlyeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13253 msgid "curlyeqprec"
13254 msgstr "curlyeqprec"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13257 msgid "curlyeqsucc"
13258 msgstr "curlyeqsucc"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13261 msgid "precsim"
13262 msgstr "precsim"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13265 msgid "succsim"
13266 msgstr "succsim"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13269 msgid "precapprox"
13270 msgstr "precapprox"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13273 msgid "succapprox"
13274 msgstr "succapprox"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13277 msgid "vartriangleleft"
13278 msgstr "vartriangleleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13281 msgid "vartriangleright"
13282 msgstr "vartriangleright"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13285 msgid "trianglelefteq"
13286 msgstr "trianglelefteq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13289 msgid "trianglerighteq"
13290 msgstr "trianglerighteq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13293 msgid "bumpeq"
13294 msgstr "bumpeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13297 msgid "Bumpeq"
13298 msgstr "Bumpeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13301 msgid "doteqdot"
13302 msgstr "doteqdot"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13305 msgid "risingdotseq"
13306 msgstr "risingdotseq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13309 msgid "fallingdotseq"
13310 msgstr "fallingdotseq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13313 msgid "vDash"
13314 msgstr "vDash"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13317 msgid "Vvdash"
13318 msgstr "Vvdash"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13321 msgid "Vdash"
13322 msgstr "Vdash"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13325 msgid "shortmid"
13326 msgstr "shortmid"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13329 msgid "shortparallel"
13330 msgstr "shortparallel"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13333 msgid "smallsmile"
13334 msgstr "smallsmile"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13337 msgid "smallfrown"
13338 msgstr "smallfrown"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13341 msgid "blacktriangleleft"
13342 msgstr "blacktriangleleft"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13345 msgid "blacktriangleright"
13346 msgstr "blacktriangleright"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13349 msgid "because"
13350 msgstr "because"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13353 msgid "therefore"
13354 msgstr "therefore"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13357 msgid "backepsilon"
13358 msgstr "backepsilon"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13361 msgid "varpropto"
13362 msgstr "varpropto"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13365 msgid "between"
13366 msgstr "between"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13369 msgid "pitchfork"
13370 msgstr "pitchfork"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13373 msgid "AMS Negative Relations"
13374 msgstr "Négations de relations AMS"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13377 msgid "nless"
13378 msgstr "nless"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13381 msgid "ngtr"
13382 msgstr "ngtr"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13385 msgid "nleq"
13386 msgstr "nleq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13389 msgid "ngeq"
13390 msgstr "ngeq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13393 msgid "nleqslant"
13394 msgstr "nleqslant"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13397 msgid "ngeqslant"
13398 msgstr "ngeqslant"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13401 msgid "nleqq"
13402 msgstr "nleqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13405 msgid "ngeqq"
13406 msgstr "ngeqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13409 msgid "lneq"
13410 msgstr "lneq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13413 msgid "gneq"
13414 msgstr "gneq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13417 msgid "lneqq"
13418 msgstr "lneqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13421 msgid "gneqq"
13422 msgstr "gneqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13425 msgid "lvertneqq"
13426 msgstr "lvertneqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13429 msgid "gvertneqq"
13430 msgstr "gvertneqq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13433 msgid "lnsim"
13434 msgstr "lnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13437 msgid "gnsim"
13438 msgstr "gnsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13441 msgid "lnapprox"
13442 msgstr "lnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13445 msgid "gnapprox"
13446 msgstr "gnapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13449 msgid "nprec"
13450 msgstr "nprec"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13453 msgid "nsucc"
13454 msgstr "nsucc"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13457 msgid "npreceq"
13458 msgstr "npreceq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13461 msgid "nsucceq"
13462 msgstr "nsucceq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13465 msgid "precnsim"
13466 msgstr "precnsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13469 msgid "succnsim"
13470 msgstr "succnsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13473 msgid "precnapprox"
13474 msgstr "precnapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13477 msgid "succnapprox"
13478 msgstr "succnapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13481 msgid "subsetneq"
13482 msgstr "subsetneq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13485 msgid "supsetneq"
13486 msgstr "supsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13489 msgid "subsetneqq"
13490 msgstr "subsetneqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13493 msgid "supsetneqq"
13494 msgstr "supsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13497 msgid "nsubseteq"
13498 msgstr "nsubseteq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13501 msgid "nsupseteq"
13502 msgstr "nsupseteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13505 msgid "nsupseteqq"
13506 msgstr "nsupseteqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13509 msgid "nvdash"
13510 msgstr "nvdash"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13513 msgid "nvDash"
13514 msgstr "nvDash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13517 msgid "nVDash"
13518 msgstr "nVDash"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13521 msgid "varsubsetneq"
13522 msgstr "varsubsetneq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13525 msgid "varsupsetneq"
13526 msgstr "varsupsetneq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13529 msgid "varsubsetneqq"
13530 msgstr "varsubsetneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13533 msgid "varsupsetneqq"
13534 msgstr "varsupsetneqq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13537 msgid "ntriangleleft"
13538 msgstr "ntriangleleft"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13541 msgid "ntriangleright"
13542 msgstr "ntriangleright"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13545 msgid "ntrianglelefteq"
13546 msgstr "ntrianglelefteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13549 msgid "ntrianglerighteq"
13550 msgstr "ntrianglerighteq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13553 msgid "ncong"
13554 msgstr "ncong"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13557 msgid "nsim"
13558 msgstr "nsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13561 msgid "nmid"
13562 msgstr "nmid"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13565 msgid "nshortmid"
13566 msgstr "nshortmid"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13569 msgid "nparallel"
13570 msgstr "nparallel"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13573 msgid "nshortparallel"
13574 msgstr "nshortparallel"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13577 msgid "AMS Operators"
13578 msgstr "Opérateurs AMS"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13581 msgid "dotplus"
13582 msgstr "dotplus"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13585 msgid "smallsetminus"
13586 msgstr "smallsetminus"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13589 msgid "Cap"
13590 msgstr "Cap"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13593 msgid "Cup"
13594 msgstr "Cup"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13597 msgid "barwedge"
13598 msgstr "barwedge"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13601 msgid "veebar"
13602 msgstr "veebar"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13605 msgid "doublebarwedge"
13606 msgstr "doublebarwedge"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13609 msgid "boxminus"
13610 msgstr "boxminus"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13613 msgid "boxtimes"
13614 msgstr "boxtimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13617 msgid "boxdot"
13618 msgstr "boxdot"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13621 msgid "boxplus"
13622 msgstr "boxplus"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13625 msgid "divideontimes"
13626 msgstr "divideontimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13629 msgid "ltimes"
13630 msgstr "ltimes"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13633 msgid "rtimes"
13634 msgstr "rtimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13637 msgid "leftthreetimes"
13638 msgstr "leftthreetimes"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13641 msgid "rightthreetimes"
13642 msgstr "rightthreetimes"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13645 msgid "curlywedge"
13646 msgstr "curlywedge"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13649 msgid "curlyvee"
13650 msgstr "curlyvee"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13653 msgid "circleddash"
13654 msgstr "circleddash"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13657 msgid "circledast"
13658 msgstr "circledast"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13661 msgid "circledcirc"
13662 msgstr "circledcirc"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13665 msgid "centerdot"
13666 msgstr "centerdot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13669 msgid "intercal"
13670 msgstr "intercal"
13671
13672 #: lib/external_templates:37
13673 msgid "RasterImage"
13674 msgstr "ImageTramée"
13675
13676 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13677 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13678 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679
13680 # Je n'aime pas bitmap
13681 #: lib/external_templates:45
13682 msgid "A bitmap file.\n"
13683 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13684
13685 #: lib/external_templates:109
13686 msgid "XFig"
13687 msgstr "XFig"
13688
13689 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13690 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692
13693 #: lib/external_templates:112
13694 msgid "An Xfig figure.\n"
13695 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13696
13697 #: lib/external_templates:162
13698 msgid "ChessDiagram"
13699 msgstr "Échiquier"
13700
13701 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13702 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704
13705 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13706 #: lib/external_templates:165
13707 msgid ""
13708 "A chess position diagram.\n"
13709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13711 "the position that you want to display.\n"
13712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13713 "and remember to type in a relative path\n"
13714 "to the LyX document location.\n"
13715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13716 "to enable general editing of the board.\n"
13717 "You might also check out the\n"
13718 "'Options->Test legality' option, and\n"
13719 "remember to middle and right click to\n"
13720 "insert new material in the board.\n"
13721 "In order for this to work, you have to\n"
13722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13723 "that TeX will find it, and you will need\n"
13724 "to install the skak package from CTAN.\n"
13725 msgstr ""
13726 "Un échiquier.\n"
13727 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13728 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13729 "la position que vous voulez afficher.\n"
13730 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13731 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13732 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13733 "générale de l'échiquier.\n"
13734 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13735 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13736 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13737
13738 #: lib/external_templates:208
13739 msgid "LilyPond"
13740 msgstr "LilyPond"
13741
13742 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13743 msgid "Lilypond typeset music"
13744 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13745
13746 #: lib/external_templates:211
13747 msgid ""
13748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13752 msgstr ""
13753 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13754 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13755 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13756 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13757
13758 #: lib/external_templates:257
13759 msgid "PDFPages"
13760 msgstr "PDFPages"
13761
13762 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765
13766 #: lib/external_templates:260
13767 msgid ""
13768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13771 "Examples:\n"
13772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13774 "* pages=- (to include all pages)\n"
13775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13776 "for further options and details.\n"
13777 msgstr ""
13778 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13779 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13780 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13781 "Exemples:\n"
13782 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13783 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13784 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13785 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13786 "pour les autres options et les détails.\n"
13787
13788 #: lib/external_templates:299
13789 msgid ""
13790 "Today's date.\n"
13791 "Read 'info date' for more information.\n"
13792 msgstr ""
13793 "La date du jour.\n"
13794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13795
13796 #: lib/configure.py:252
13797 msgid "Tgif"
13798 msgstr "Tgif"
13799
13800 #: lib/configure.py:255
13801 msgid "FIG"
13802 msgstr "FIG"
13803
13804 #: lib/configure.py:258
13805 msgid "Grace"
13806 msgstr "Grace"
13807
13808 #: lib/configure.py:261
13809 msgid "FEN"
13810 msgstr "FEN"
13811
13812 #: lib/configure.py:265
13813 msgid "BMP"
13814 msgstr "BMP"
13815
13816 #: lib/configure.py:266
13817 msgid "GIF"
13818 msgstr "GIF"
13819
13820 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13821 msgid "JPEG"
13822 msgstr "JPEG"
13823
13824 #: lib/configure.py:268
13825 msgid "PBM"
13826 msgstr "PBM"
13827
13828 #: lib/configure.py:269
13829 msgid "PGM"
13830 msgstr "PGM"
13831
13832 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13833 msgid "PNG"
13834 msgstr "PNG"
13835
13836 #: lib/configure.py:271
13837 msgid "PPM"
13838 msgstr "PPM"
13839
13840 #: lib/configure.py:272
13841 msgid "TIFF"
13842 msgstr "TIFF"
13843
13844 #: lib/configure.py:273
13845 msgid "XBM"
13846 msgstr "XBM"
13847
13848 #: lib/configure.py:274
13849 msgid "XPM"
13850 msgstr "XPM"
13851
13852 #: lib/configure.py:279
13853 msgid "Plain text (chess output)"
13854 msgstr "Texte brut (échecs)"
13855
13856 #: lib/configure.py:280
13857 msgid "Plain text (image)"
13858 msgstr "Texte brut (image)"
13859
13860 #: lib/configure.py:281
13861 msgid "Plain text (Xfig output)"
13862 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13863
13864 #: lib/configure.py:282
13865 msgid "date (output)"
13866 msgstr "date (sortie)"
13867
13868 #: lib/configure.py:283
13869 msgid "DocBook"
13870 msgstr "DocBook"
13871
13872 #: lib/configure.py:283
13873 msgid "DocBook|B"
13874 msgstr "DocBook|B"
13875
13876 #: lib/configure.py:284
13877 msgid "Docbook (XML)"
13878 msgstr "Docbook (XML)"
13879
13880 #: lib/configure.py:285
13881 msgid "Graphviz Dot"
13882 msgstr "Graphviz Dot"
13883
13884 #: lib/configure.py:286
13885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13887
13888 #: lib/configure.py:287
13889 msgid "NoWeb"
13890 msgstr "NoWeb"
13891
13892 #: lib/configure.py:287
13893 msgid "NoWeb|N"
13894 msgstr "NoWeb|N"
13895
13896 #: lib/configure.py:288
13897 msgid "LilyPond music"
13898 msgstr "Format musical LilyPond"
13899
13900 #: lib/configure.py:289
13901 msgid "LaTeX (plain)"
13902 msgstr "LaTeX (standard)"
13903
13904 #: lib/configure.py:289
13905 msgid "LaTeX (plain)|L"
13906 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13907
13908 #: lib/configure.py:290
13909 msgid "LinuxDoc"
13910 msgstr "LinuxDoc"
13911
13912 #: lib/configure.py:290
13913 msgid "LinuxDoc|x"
13914 msgstr "LinuxDoc|x"
13915
13916 #: lib/configure.py:291
13917 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13918 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13919
13920 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13921 msgid "Plain text"
13922 msgstr "Texte brut"
13923
13924 #: lib/configure.py:292
13925 msgid "Plain text|a"
13926 msgstr "Texte brut|u"
13927
13928 #: lib/configure.py:293
13929 msgid "Plain text (pstotext)"
13930 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13931
13932 #: lib/configure.py:294
13933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13934 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13935
13936 #: lib/configure.py:295
13937 msgid "Plain text (catdvi)"
13938 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13939
13940 #: lib/configure.py:296
13941 msgid "Plain Text, Join Lines"
13942 msgstr "Texte brut par Lignes"
13943
13944 #: lib/configure.py:303
13945 msgid "BibTeX"
13946 msgstr "BibTeX"
13947
13948 #: lib/configure.py:308
13949 msgid "EPS"
13950 msgstr "EPS"
13951
13952 #: lib/configure.py:309
13953 msgid "Postscript"
13954 msgstr "Postscript"
13955
13956 #: lib/configure.py:309
13957 msgid "Postscript|t"
13958 msgstr "Postscript|t"
13959
13960 #: lib/configure.py:313
13961 msgid "PDF (ps2pdf)"
13962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13963
13964 #: lib/configure.py:313
13965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13967
13968 #: lib/configure.py:314
13969 msgid "PDF (pdflatex)"
13970 msgstr "PDF (pdflatex)"
13971
13972 #: lib/configure.py:314
13973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13975
13976 #: lib/configure.py:315
13977 msgid "PDF (dvipdfm)"
13978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13979
13980 #: lib/configure.py:315
13981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13983
13984 #: lib/configure.py:318
13985 msgid "DVI"
13986 msgstr "DVI"
13987
13988 #: lib/configure.py:318
13989 msgid "DVI|D"
13990 msgstr "DVI|D"
13991
13992 #: lib/configure.py:321
13993 msgid "DraftDVI"
13994 msgstr "BrouillonDVI"
13995
13996 #: lib/configure.py:324
13997 msgid "HTML"
13998 msgstr "HTML"
13999
14000 #: lib/configure.py:324
14001 msgid "HTML|H"
14002 msgstr "HTML|H"
14003
14004 #: lib/configure.py:327
14005 msgid "Noteedit"
14006 msgstr "Noteedit"
14007
14008 #: lib/configure.py:330
14009 msgid "OpenDocument"
14010 msgstr "OpenDocument"
14011
14012 #: lib/configure.py:333
14013 msgid "date command"
14014 msgstr "Commande 'date'"
14015
14016 #: lib/configure.py:334
14017 msgid "Table (CSV)"
14018 msgstr "Tableau (CSV)"
14019
14020 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14022 msgid "LyX"
14023 msgstr "LyX"
14024
14025 #: lib/configure.py:337
14026 msgid "LyX 1.3.x"
14027 msgstr "LyX 1.3.x"
14028
14029 #: lib/configure.py:338
14030 msgid "LyX 1.4.x"
14031 msgstr "LyX 1.4.x"
14032
14033 #: lib/configure.py:339
14034 msgid "LyX 1.5.x"
14035 msgstr "LyX 1.5.x"
14036
14037 #: lib/configure.py:340
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14040
14041 #: lib/configure.py:341
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14044
14045 #: lib/configure.py:342
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14048
14049 #: lib/configure.py:343
14050 msgid "LyX Preview"
14051 msgstr "Aperçu"
14052
14053 #: lib/configure.py:344
14054 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14055 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14056
14057 #: lib/configure.py:345
14058 msgid "PDFTEX"
14059 msgstr "PDFTEX"
14060
14061 #: lib/configure.py:346
14062 msgid "Program"
14063 msgstr "Listing de code source"
14064
14065 #: lib/configure.py:347
14066 msgid "PSTEX"
14067 msgstr "PSTEX"
14068
14069 #: lib/configure.py:348
14070 msgid "Rich Text Format"
14071 msgstr "Rich Text Format"
14072
14073 #: lib/configure.py:349
14074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14076
14077 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14078 msgid "Windows Metafile"
14079 msgstr "Métafichier Windows"
14080
14081 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14082 msgid "Enhanced Metafile"
14083 msgstr "Métafichier amélioré"
14084
14085 #: lib/configure.py:352
14086 msgid "MS Word"
14087 msgstr "MS Word"
14088
14089 #: lib/configure.py:352
14090 msgid "MS Word|W"
14091 msgstr "MS Word|W"
14092
14093 #: lib/configure.py:353
14094 msgid "HTML (MS Word)"
14095 msgstr "HTML (MS Word)"
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14098 #, c-format
14099 msgid "%1$s and %2$s"
14100 msgstr "%1$s et %2$s"
14101
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14103 #, c-format
14104 msgid "%1$s et al."
14105 msgstr "%1$s et al."
14106
14107 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14108 msgid "No year"
14109 msgstr "Pas d'année"
14110
14111 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14112 msgid "Add to bibliography only."
14113 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14114
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14116 msgid "before"
14117 msgstr "avant"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:237
14120 msgid "Disk Error: "
14121 msgstr "Erreur disque : "
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:238
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14127 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:290
14130 msgid "Could not remove temporary directory"
14131 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:291
14134 #, c-format
14135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14136 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14139 msgid "Unknown document class"
14140 msgstr "Classe de document inconnue"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:507
14143 #, c-format
14144 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14145 msgstr ""
14146 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14147 "inconnue."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14150 #, c-format
14151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14152 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14155 msgid "Document header error"
14156 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:521
14159 msgid "\\begin_header is missing"
14160 msgstr "il manque \\begin_header"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:541
14163 msgid "\\begin_document is missing"
14164 msgstr "il manque \\begin_document"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14167 #: src/BufferView.cpp:1147
14168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14169 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14172 msgid ""
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14174 "xcolor/soul are installed.\n"
14175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14176 "LaTeX preamble."
14177 msgstr ""
14178 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14179 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14180 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14181 "préambule LaTeX."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14184 msgid ""
14185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14186 "xcolor and soul are not installed.\n"
14187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14188 "LaTeX preamble."
14189 msgstr ""
14190 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14191 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14192 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14193 "dans le préambule LaTeX."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14196 msgid "Document format failure"
14197 msgstr "Problème de format de document"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:706
14200 #, c-format
14201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14202 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:743
14205 msgid "Conversion failed"
14206 msgstr "Échec conversion"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:744
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14212 "it could not be created."
14213 msgstr ""
14214 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14215 "temporaire de conversion a échoué."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:753
14218 msgid "Conversion script not found"
14219 msgstr "Script de conversion introuvable"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:754
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14225 "could not be found."
14226 msgstr ""
14227 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14228 "est introuvable."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:773
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Échec du script de conversion"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:774
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14238 "convert it."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14241 "à le convertir."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:789
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14246 msgstr ""
14247 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14248 "corrompu."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:822
14251 msgid "Backup failure"
14252 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:823
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14258 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14259 msgstr ""
14260 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14261 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:833
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14267 "overwrite this file?"
14268 msgstr ""
14269 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14270 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:835
14273 msgid "Overwrite modified file?"
14274 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14279 msgid "&Overwrite"
14280 msgstr "É&craser"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:860
14283 #, c-format
14284 msgid "Saving document %1$s..."
14285 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:873
14288 msgid " could not write file!"
14289 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:880
14292 msgid " done."
14293 msgstr " terminé."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:959
14296 msgid "Iconv software exception Detected"
14297 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:959
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14303 "installed"
14304 msgstr ""
14305 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14306 "installé"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:981
14309 #, c-format
14310 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14311 msgstr ""
14312 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:984
14315 msgid ""
14316 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14317 "chosen encoding.\n"
14318 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14319 msgstr ""
14320 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14321 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14322 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:991
14325 msgid "iconv conversion failed"
14326 msgstr "Échec conversion iconv"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:996
14329 msgid "conversion failed"
14330 msgstr "Échec conversion"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:1270
14333 msgid "Running chktex..."
14334 msgstr "Exécution de chktex..."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:1283
14337 msgid "chktex failure"
14338 msgstr "échec de chktex"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:1284
14341 msgid "Could not run chktex successfully."
14342 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2114
14345 msgid "Preview source code"
14346 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2126
14349 #, c-format
14350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14351 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2130
14354 #, c-format
14355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14356 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2229
14359 #, c-format
14360 msgid "Auto-saving %1$s"
14361 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2273
14364 msgid "Autosave failed!"
14365 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2296
14368 msgid "Autosaving current document..."
14369 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2346
14372 msgid "Couldn't export file"
14373 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2347
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14378 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2384
14381 msgid "File name error"
14382 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2385
14385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14386 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2427
14389 msgid "Document export cancelled."
14390 msgstr "Export du document annulé."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2433
14393 #, c-format
14394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14395 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2439
14398 #, c-format
14399 msgid "Document exported as %1$s"
14400 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2509
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "The specified document\n"
14406 "%1$s\n"
14407 "could not be read."
14408 msgstr ""
14409 "Le document\n"
14410 "%1$s\n"
14411 "n'a pas pu être ouvert."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2511
14414 msgid "Could not read document"
14415 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2521
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14421 "\n"
14422 "Recover emergency save?"
14423 msgstr ""
14424 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14425 "\n"
14426 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2524
14429 msgid "Load emergency save?"
14430 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2525
14433 msgid "&Recover"
14434 msgstr "&Récupérer"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2525
14437 msgid "&Load Original"
14438 msgstr "&Charger l'original"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2545
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14444 "\n"
14445 "Load the backup instead?"
14446 msgstr ""
14447 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14448 "\n"
14449 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2548
14452 msgid "Load backup?"
14453 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2549
14456 msgid "&Load backup"
14457 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2549
14460 msgid "Load &original"
14461 msgstr "Charger l'&original"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2582
14464 #, c-format
14465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14466 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2584
14469 msgid "Retrieve from version control?"
14470 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2585
14473 msgid "&Retrieve"
14474 msgstr "É&diter"
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:223
14477 msgid "No file open!"
14478 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:233
14481 #, c-format
14482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14483 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14484
14485 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14486 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14487 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14488
14489 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14490 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14491 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14492
14493 #: src/BufferList.cpp:274
14494 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14495 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:475
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "The layout file requested by this document,\n"
14501 "%1$s.layout,\n"
14502 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14503 "class or style file required by it is not\n"
14504 "available. See the Customization documentation\n"
14505 "for more information.\n"
14506 msgstr ""
14507 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14508 "%1$s.layout,\n"
14509 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14510 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14511 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14512 "plus d'information.\n"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:481
14515 msgid "Document class not available"
14516 msgstr "Classe de document non disponible"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:482
14519 msgid "LyX will not be able to produce output."
14520 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1440
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14526 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14527 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14528 msgstr ""
14529 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14530 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14531 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14532 "le memau de paramètres du document."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1445
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "Classe de document introuvable"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14539 #, c-format
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "Impossible de charger la classe"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1540
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14554 msgstr ""
14555 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14556 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14557 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14558 "LyX.\n"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1544
14561 msgid "Module not available"
14562 msgstr "Modulet non disponible"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1545
14565 msgid "Some layouts may not be available."
14566 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1552
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The module %1$s requires a package that is\n"
14572 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14573 "may not be possible.\n"
14574 msgstr ""
14575 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14576 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1555
14579 msgid "Package not available"
14580 msgstr "Paquetage indisponible"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1560
14583 #, c-format
14584 msgid "Error reading module %1$s\n"
14585 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14588 msgid "Read Error"
14589 msgstr "Erreur de lecture"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1566
14592 msgid "Error reading internal layout information"
14593 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:178
14596 msgid "No more insets"
14597 msgstr "Pas d'autre insert"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:673
14600 msgid "Save bookmark"
14601 msgstr "Enregistrer le signet"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1025
14604 msgid "No further undo information"
14605 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1034
14608 msgid "No further redo information"
14609 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14612 msgid "String not found!"
14613 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1219
14616 msgid "Mark off"
14617 msgstr "Marque désactivée"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1226
14620 msgid "Mark on"
14621 msgstr "Marque activée"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1233
14624 msgid "Mark removed"
14625 msgstr "Marque enlevée"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1236
14628 msgid "Mark set"
14629 msgstr "Marque posée"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1283
14632 msgid "Statistics for the selection:"
14633 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1285
14636 msgid "Statistics for the document:"
14637 msgstr "Statistiques pour le document :"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1288
14640 #, c-format
14641 msgid "%1$d words"
14642 msgstr "%1$d mots"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1290
14645 msgid "One word"
14646 msgstr "Un mot"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1293
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14651 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1296
14654 msgid "One character (including blanks)"
14655 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1299
14658 #, c-format
14659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14660 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1302
14663 msgid "One character (excluding blanks)"
14664 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1304
14667 msgid "Statistics"
14668 msgstr "Statistiques"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2040
14671 #, c-format
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2051
14676 #, c-format
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Document %1$s inséré."
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:2053
14681 #, c-format
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2281
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Could not read the specified document\n"
14689 "%1$s\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14691 msgstr ""
14692 "N'a pas pu lire le document\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "à cause de l'erreur : %2$s"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2283
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2290
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s\n"
14704 " is not readable."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s\n"
14707 "est illisible."
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14710 msgid "Could not open file"
14711 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2298
14714 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14715 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2299
14718 msgid ""
14719 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14720 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14721 "If this does not give the correct result\n"
14722 "then please change the encoding of the file\n"
14723 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14724 msgstr ""
14725 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14726 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14727 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14728 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14729
14730 #: src/Chktex.cpp:63
14731 #, c-format
14732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14733 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14734
14735 #: src/Chktex.cpp:65
14736 msgid "ChkTeX warning id # "
14737 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14738
14739 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14740 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14742 msgid "none"
14743 msgstr "aucune"
14744
14745 #: src/Color.cpp:96
14746 msgid "black"
14747 msgstr "noir"
14748
14749 #: src/Color.cpp:97
14750 msgid "white"
14751 msgstr "blanc"
14752
14753 #: src/Color.cpp:98
14754 msgid "red"
14755 msgstr "rouge"
14756
14757 #: src/Color.cpp:99
14758 msgid "green"
14759 msgstr "vert"
14760
14761 #: src/Color.cpp:100
14762 msgid "blue"
14763 msgstr "bleu"
14764
14765 #: src/Color.cpp:101
14766 msgid "cyan"
14767 msgstr "cyan"
14768
14769 #: src/Color.cpp:102
14770 msgid "magenta"
14771 msgstr "magenta"
14772
14773 #: src/Color.cpp:103
14774 msgid "yellow"
14775 msgstr "jaune"
14776
14777 #: src/Color.cpp:104
14778 msgid "cursor"
14779 msgstr "curseur"
14780
14781 #: src/Color.cpp:105
14782 msgid "background"
14783 msgstr "fond"
14784
14785 #: src/Color.cpp:106
14786 msgid "text"
14787 msgstr "texte"
14788
14789 #: src/Color.cpp:107
14790 msgid "selection"
14791 msgstr "sélection"
14792
14793 #: src/Color.cpp:108
14794 msgid "selected text"
14795 msgstr "texte sélectionné"
14796
14797 #: src/Color.cpp:110
14798 msgid "LaTeX text"
14799 msgstr "texte LaTeX"
14800
14801 #: src/Color.cpp:111
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "complétion en ligne"
14804
14805 #: src/Color.cpp:113
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "complétion en ligne multiple"
14808
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "aperçu"
14812
14813 #: src/Color.cpp:116
14814 msgid "note label"
14815 msgstr "étiquette de note"
14816
14817 #: src/Color.cpp:117
14818 msgid "note background"
14819 msgstr "fond de note"
14820
14821 #: src/Color.cpp:118
14822 msgid "comment label"
14823 msgstr "étiquette de commentaire"
14824
14825 #: src/Color.cpp:119
14826 msgid "comment background"
14827 msgstr "fond de commentaire"
14828
14829 #: src/Color.cpp:120
14830 msgid "greyedout inset label"
14831 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14832
14833 #: src/Color.cpp:121
14834 msgid "greyedout inset background"
14835 msgstr "fond d'insert grisé"
14836
14837 #: src/Color.cpp:122
14838 msgid "shaded box"
14839 msgstr "boîte ombrée"
14840
14841 #: src/Color.cpp:123
14842 msgid "branch label"
14843 msgstr "étiquette de branche"
14844
14845 #: src/Color.cpp:124
14846 msgid "footnote label"
14847 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14848
14849 #: src/Color.cpp:125
14850 msgid "index label"
14851 msgstr "étiquette d'index"
14852
14853 #: src/Color.cpp:126
14854 msgid "margin note label"
14855 msgstr "étiquette de note en marge"
14856
14857 #: src/Color.cpp:127
14858 msgid "URL label"
14859 msgstr "étiquette d'URL"
14860
14861 #: src/Color.cpp:128
14862 msgid "URL text"
14863 msgstr "texte de l'URL"
14864
14865 #: src/Color.cpp:129
14866 msgid "depth bar"
14867 msgstr "barre de profondeur"
14868
14869 #: src/Color.cpp:130
14870 msgid "language"
14871 msgstr "langue"
14872
14873 #: src/Color.cpp:131
14874 msgid "command inset"
14875 msgstr "insert de commande"
14876
14877 #: src/Color.cpp:132
14878 msgid "command inset background"
14879 msgstr "fond d'insert de commande"
14880
14881 #: src/Color.cpp:133
14882 msgid "command inset frame"
14883 msgstr "cadre d'insert de commande"
14884
14885 #: src/Color.cpp:134
14886 msgid "special character"
14887 msgstr "caractère spécial"
14888
14889 #: src/Color.cpp:135
14890 msgid "math"
14891 msgstr "formules mathématiques"
14892
14893 #: src/Color.cpp:136
14894 msgid "math background"
14895 msgstr "fond mathématique"
14896
14897 #: src/Color.cpp:137
14898 msgid "graphics background"
14899 msgstr "fond graphique"
14900
14901 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14902 msgid "Math macro background"
14903 msgstr "fond macro mathématique"
14904
14905 #: src/Color.cpp:139
14906 msgid "math frame"
14907 msgstr "cadre mathématique"
14908
14909 #: src/Color.cpp:140
14910 msgid "math corners"
14911 msgstr "coins mathématique"
14912
14913 #: src/Color.cpp:141
14914 msgid "math line"
14915 msgstr "ligne mathématique"
14916
14917 #: src/Color.cpp:143
14918 msgid "Math macro hovered background"
14919 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14920
14921 #: src/Color.cpp:144
14922 msgid "Math macro label"
14923 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14924
14925 #: src/Color.cpp:145
14926 msgid "Math macro frame"
14927 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14928
14929 #: src/Color.cpp:146
14930 msgid "Math macro blended out"
14931 msgstr "Fond de macro mathématique"
14932
14933 #: src/Color.cpp:147
14934 msgid "Math macro old parameter"
14935 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14936
14937 #: src/Color.cpp:148
14938 msgid "Math macro new parameter"
14939 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14940
14941 #: src/Color.cpp:149
14942 msgid "caption frame"
14943 msgstr "cadre de légende"
14944
14945 #: src/Color.cpp:150
14946 msgid "collapsable inset text"
14947 msgstr "texte d'insert repliable"
14948
14949 #: src/Color.cpp:151
14950 msgid "collapsable inset frame"
14951 msgstr "cadre d'insert repliable"
14952
14953 #: src/Color.cpp:152
14954 msgid "inset background"
14955 msgstr "fond d'insert"
14956
14957 #: src/Color.cpp:153
14958 msgid "inset frame"
14959 msgstr "cadre d'insert"
14960
14961 #: src/Color.cpp:154
14962 msgid "LaTeX error"
14963 msgstr "erreur LaTeX"
14964
14965 #: src/Color.cpp:155
14966 msgid "end-of-line marker"
14967 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14968
14969 #: src/Color.cpp:156
14970 msgid "appendix marker"
14971 msgstr "marque d'appendice"
14972
14973 #: src/Color.cpp:157
14974 msgid "change bar"
14975 msgstr "barre de changement"
14976
14977 #: src/Color.cpp:158
14978 msgid "Deleted text"
14979 msgstr "texte supprimé"
14980
14981 #: src/Color.cpp:159
14982 msgid "Added text"
14983 msgstr "texte ajouté"
14984
14985 #: src/Color.cpp:160
14986 msgid "added space markers"
14987 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14988
14989 #: src/Color.cpp:161
14990 msgid "top/bottom line"
14991 msgstr "ligne haut/bas"
14992
14993 #: src/Color.cpp:162
14994 msgid "table line"
14995 msgstr "ligne de tableau"
14996
14997 #: src/Color.cpp:163
14998 msgid "table on/off line"
14999 msgstr "ligne on/off de tableau"
15000
15001 #: src/Color.cpp:165
15002 msgid "bottom area"
15003 msgstr "zone du bas"
15004
15005 #: src/Color.cpp:166
15006 msgid "new page"
15007 msgstr "nouvelle page"
15008
15009 #: src/Color.cpp:167
15010 msgid "page break / line break"
15011 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15012
15013 #: src/Color.cpp:168
15014 msgid "frame of button"
15015 msgstr "bordure du bouton"
15016
15017 #: src/Color.cpp:169
15018 msgid "button background"
15019 msgstr "fond du bouton"
15020
15021 #: src/Color.cpp:170
15022 msgid "button background under focus"
15023 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15024
15025 #: src/Color.cpp:171
15026 msgid "inherit"
15027 msgstr "hériter"
15028
15029 #: src/Color.cpp:172
15030 msgid "ignore"
15031 msgstr "ignorer"
15032
15033 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15034 #: src/Converter.cpp:514
15035 msgid "Cannot convert file"
15036 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15037
15038 #: src/Converter.cpp:306
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15042 "Define a converter in the preferences."
15043 msgstr ""
15044 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15045 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15046 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15047
15048 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15049 msgid "Executing command: "
15050 msgstr "Exécution de la commande : "
15051
15052 #: src/Converter.cpp:443
15053 msgid "Build errors"
15054 msgstr "Erreurs de compilation"
15055
15056 #: src/Converter.cpp:444
15057 msgid "There were errors during the build process."
15058 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15061 #, c-format
15062 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15063 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:472
15066 #, c-format
15067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15068 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15069
15070 #: src/Converter.cpp:516
15071 #, c-format
15072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15073 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:517
15076 #, c-format
15077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15078 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15079
15080 #: src/Converter.cpp:573
15081 msgid "Running LaTeX..."
15082 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15083
15084 #: src/Converter.cpp:591
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15088 "log %1$s."
15089 msgstr ""
15090 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15091 "fichier log LaTeX %1$s."
15092
15093 #: src/Converter.cpp:594
15094 msgid "LaTeX failed"
15095 msgstr "Échec de LaTeX"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:596
15098 msgid "Output is empty"
15099 msgstr "La sortie est vide"
15100
15101 #: src/Converter.cpp:597
15102 msgid "An empty output file was generated."
15103 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15104
15105 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15109 "%2$s to %3$s"
15110 msgstr ""
15111 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15112 "de\n"
15113 "%2$s à %3$s"
15114
15115 # à revoir
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15117 msgid "Undefined flex inset"
15118 msgstr "Insert flexible indéfini"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "The file %1$s already exists.\n"
15124 "\n"
15125 "Do you want to overwrite that file?"
15126 msgstr ""
15127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15128 "\n"
15129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15132 msgid "Overwrite file?"
15133 msgstr "Écraser le fichier ?"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:49
15136 msgid "Overwrite &all"
15137 msgstr "Écraser &tout"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:50
15140 msgid "&Cancel export"
15141 msgstr "&Annuler l'exportation"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:90
15144 msgid "Couldn't copy file"
15145 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:91
15148 #, c-format
15149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15150 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15151
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15155 msgid "Roman"
15156 msgstr "Romain"
15157
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgid "Sans Serif"
15162 msgstr "Sans empattement"
15163
15164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15167 msgid "Typewriter"
15168 msgstr "Chasse fixe"
15169
15170 #: src/Font.cpp:49
15171 msgid "Symbol"
15172 msgstr "Symbole"
15173
15174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15175 #: src/Font.cpp:66
15176 msgid "Inherit"
15177 msgstr "Hériter"
15178
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15180 msgid "Medium"
15181 msgstr "Maigre"
15182
15183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15184 msgid "Bold"
15185 msgstr "Grasse"
15186
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15188 msgid "Upright"
15189 msgstr "Droite"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15192 msgid "Italic"
15193 msgstr "Italique"
15194
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15196 msgid "Slanted"
15197 msgstr "Inclinée"
15198
15199 #: src/Font.cpp:57
15200 msgid "Smallcaps"
15201 msgstr "Petites capitales"
15202
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15204 msgid "Increase"
15205 msgstr "Augmenter"
15206
15207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15208 msgid "Decrease"
15209 msgstr "Diminuer"
15210
15211 #: src/Font.cpp:66
15212 msgid "Toggle"
15213 msgstr "(Dés)Activer"
15214
15215 #: src/Font.cpp:173
15216 #, c-format
15217 msgid "Emphasis %1$s, "
15218 msgstr "En évidence %1$s, "
15219
15220 #: src/Font.cpp:176
15221 #, c-format
15222 msgid "Underline %1$s, "
15223 msgstr "Souligné %1$s, "
15224
15225 #: src/Font.cpp:179
15226 #, c-format
15227 msgid "Noun %1$s, "
15228 msgstr "Nom propre %1$s, "
15229
15230 #: src/Font.cpp:193
15231 #, c-format
15232 msgid "Language: %1$s, "
15233 msgstr "Langue : %1$s, "
15234
15235 #: src/Font.cpp:196
15236 #, c-format
15237 msgid "  Number %1$s"
15238 msgstr "  Nombre %1$s"
15239
15240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15241 msgid "Cannot view file"
15242 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15243
15244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15245 #, c-format
15246 msgid "File does not exist: %1$s"
15247 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15248
15249 #: src/Format.cpp:267
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for viewing %1$s"
15252 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:277
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15257 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15258
15259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15260 #: src/Format.cpp:383
15261 msgid "Cannot edit file"
15262 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15263
15264 #: src/Format.cpp:337
15265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15266 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15267
15268 #: src/Format.cpp:350
15269 #, c-format
15270 msgid "No information for editing %1$s"
15271 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15272
15273 #: src/Format.cpp:361
15274 #, c-format
15275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15276 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15284 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:267
15287 msgid ""
15288 "Could not create an ispell process.\n"
15289 "You may not have the right languages installed."
15290 msgstr ""
15291 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15292 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:290
15295 msgid ""
15296 "The ispell process returned an error.\n"
15297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15298 msgstr ""
15299 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15300 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:395
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15306 "$s'."
15307 msgstr ""
15308 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15309 "dans l'encodage '%2$s'."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:406
15312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15313 msgstr ""
15314 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:466
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15323 "l'encodage '%2$s'."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15329 "2$s'."
15330 msgstr ""
15331 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15332 "l'encodage '%2$s'."
15333
15334 #: src/KeySequence.cpp:167
15335 msgid "   options: "
15336 msgstr "   options : "
15337
15338 #: src/LaTeX.cpp:61
15339 #, c-format
15340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15341 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15342
15343 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Running Index Processor."
15346 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15347
15348 #: src/LaTeX.cpp:284
15349 msgid "Running BibTeX."
15350 msgstr "Exécution de BibTeX."
15351
15352 #: src/LaTeX.cpp:418
15353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15354 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15355
15356 #: src/LyX.cpp:101
15357 msgid "Could not read configuration file"
15358 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Error while reading the configuration file\n"
15364 "%1$s.\n"
15365 "Please check your installation."
15366 msgstr ""
15367 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15368 "%1$s.\n"
15369 "Veuillez vérifier votre installation."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:111
15372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15373 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:115
15376 msgid "Done!"
15377 msgstr "Terminé !"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:374
15380 #, c-format
15381 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15382 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:376
15385 msgid "Cannot remove temporary directory"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:382
15389 #, c-format
15390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:384
15394 msgid "Unable to remove temporary directory"
15395 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:413
15398 #, c-format
15399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15400 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:487
15403 msgid "No textclass is found"
15404 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15405
15406 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15407 #: src/LyX.cpp:488
15408 msgid ""
15409 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15410 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15411 msgstr ""
15412 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15413 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15414 "par défaut, ou quitter LyX."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:492
15417 msgid "&Reconfigure"
15418 msgstr "&Reconfigurer"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:493
15421 msgid "&Use Default"
15422 msgstr "&Utiliser défaut"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15425 msgid "&Exit LyX"
15426 msgstr "&Quitter LyX"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15429 msgid "LyX: "
15430 msgstr "LyX : "
15431
15432 #: src/LyX.cpp:766
15433 msgid "Could not create temporary directory"
15434 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:767
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not create a temporary directory in\n"
15440 "\"%1$s\"\n"
15441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15442 msgstr ""
15443 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15444 "\"%1$s\"\n"
15445 "Vérifier que ce chemin\n"
15446 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:850
15449 msgid "Missing user LyX directory"
15450 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:851
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15456 "It is needed to keep your own configuration."
15457 msgstr ""
15458 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15459 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:856
15462 msgid "&Create directory"
15463 msgstr "&Créer un répertoire"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:858
15466 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15467 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:862
15470 #, c-format
15471 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15472 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:867
15475 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15476 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:939
15479 msgid "List of supported debug flags:"
15480 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:943
15483 #, c-format
15484 msgid "Setting debug level to %1$s"
15485 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:954
15488 msgid ""
15489 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15490 "Command line switches (case sensitive):\n"
15491 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15492 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15493 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15494 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15495 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15496 "                  select the features to debug.\n"
15497 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15498 "\t-x [--execute] command\n"
15499 "                  where command is a lyx command.\n"
15500 "\t-e [--export] fmt\n"
15501 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15502 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15503 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15505 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15506 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15507 "\t-version        summarize version and build info\n"
15508 "Check the LyX man page for more details."
15509 msgstr ""
15510 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15511 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15512 "\t-help              message d'aide\n"
15513 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15514 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15515 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15516 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15517 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15518 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15519 "\t-x [--execute] commande\n"
15520 "                     où commande est une commande LyX\n"
15521 "\t-e [--export] fmt\n"
15522 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15523 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15524 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15525 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15526 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15527 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15528 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15529 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15532 msgid "No system directory"
15533 msgstr "Pas de répertoire système"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:995
15536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15537 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1006
15540 msgid "No user directory"
15541 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1007
15544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15545 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1018
15548 msgid "Incomplete command"
15549 msgstr "Commande incomplète"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1019
15552 msgid "Missing command string after --execute switch"
15553 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1030
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15557 msgstr ""
15558 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:1043
15561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15562 msgstr ""
15563 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1048
15566 msgid "Missing filename for --import"
15567 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:113
15570 msgid "Running configure..."
15571 msgstr "Lancement de configure..."
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:124
15574 msgid "Reloading configuration..."
15575 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:130
15578 msgid "System reconfiguration failed"
15579 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:131
15582 msgid ""
15583 "The system reconfiguration has failed.\n"
15584 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15585 "Please reconfigure again if needed."
15586 msgstr ""
15587 "La reconfiguration a échoué.\n"
15588 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15589 "fonctionner correctement.\n"
15590 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:137
15593 msgid "System reconfigured"
15594 msgstr "Système reconfiguré"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:138
15597 msgid ""
15598 "The system has been reconfigured.\n"
15599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15600 "updated document class specifications."
15601 msgstr ""
15602 "Le système a été reconfiguré.\n"
15603 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15604 "les classes de document mises à jour."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:362
15607 msgid "Unknown function."
15608 msgstr "Fonction inconnue"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:391
15611 msgid "Nothing to do"
15612 msgstr "Rien à faire"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:410
15615 msgid "Unknown action"
15616 msgstr "Action inconnue"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15619 msgid "Command disabled"
15620 msgstr "Commande désactivée"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:423
15623 msgid "Command not allowed without any document open"
15624 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:633
15627 msgid "Document is read-only"
15628 msgstr "Document en lecture seule"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:642
15631 msgid "This portion of the document is deleted."
15632 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:661
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15638 "\n"
15639 "Do you want to save the document?"
15640 msgstr ""
15641 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15642 "\n"
15643 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15646 msgid "Save changed document?"
15647 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:679
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "Could not print the document %1$s.\n"
15653 "Check that your printer is set up correctly."
15654 msgstr ""
15655 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15656 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:682
15659 msgid "Print document failed"
15660 msgstr "Échec de l'impression du document"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:799
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15666 "version of the document %1$s?"
15667 msgstr ""
15668 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15669 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:801
15672 msgid "Revert to saved document?"
15673 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15676 msgid "&Revert"
15677 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15680 msgid "Missing argument"
15681 msgstr "Paramètre manquant"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15684 #, c-format
15685 msgid "Opening help file %1$s..."
15686 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15689 #, c-format
15690 msgid "Opening child document %1$s..."
15691 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15694 #, c-format
15695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15696 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15699 msgid "Unable to save document defaults"
15700 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15703 #, c-format
15704 msgid "Document %1$s reloaded."
15705 msgstr "Document %1$s rechargé."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15708 #, c-format
15709 msgid "Could not reload document %1$s"
15710 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15713 msgid "Welcome to LyX!"
15714 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15717 msgid "Converting document to new document class..."
15718 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15719
15720 # Trouver un meilleur exemple !
15721 #: src/LyXRC.cpp:2429
15722 msgid ""
15723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15724 "legal words?"
15725 msgstr ""
15726 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15727 "drive »."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2434
15730 msgid ""
15731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15732 "document."
15733 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2438
15736 msgid ""
15737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15739 "specified, an internal routine is used."
15740 msgstr ""
15741 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15742 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15743 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2446
15746 msgid ""
15747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15748 "automatically by what you type."
15749 msgstr ""
15750 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15751 "automatiquement par ce que vous tapez."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2450
15754 msgid ""
15755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15756 "class change."
15757 msgstr ""
15758 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15759 "remises à zéro après un changement de classe."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2454
15762 msgid ""
15763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15764 msgstr ""
15765 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15766 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2461
15769 msgid ""
15770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15771 "the backup file in the same directory as the original file."
15772 msgstr ""
15773 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15774 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2465
15777 msgid ""
15778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15780 msgstr ""
15781 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15782 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2469
15785 msgid ""
15786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15787 "its global and local bind/ directories."
15788 msgstr ""
15789 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15790 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2473
15793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15794 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2477
15797 msgid ""
15798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15800 msgstr ""
15801 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15802 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2487
15805 msgid ""
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 msgstr ""
15809 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15810 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15811 "le curseur à l'écran."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2491
15814 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15815 msgstr ""
15816 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15817 "mots"
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2495
15820 msgid ""
15821 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15822 "inside."
15823 msgstr ""
15824 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15825 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2506
15828 #, no-c-format
15829 msgid ""
15830 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15831 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15832 msgstr ""
15833 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15834 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2510
15837 msgid ""
15838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15839 "look in its global and local commands/ directories."
15840 msgstr ""
15841 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15842 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2514
15845 msgid "New documents will be assigned this language."
15846 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2518
15849 msgid "Specify the default paper size."
15850 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2522
15853 msgid ""
15854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15855 "shown after the change has been made.)"
15856 msgstr ""
15857 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15858 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2526
15861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15862 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2530
15865 msgid ""
15866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15867 "LyX was started from."
15868 msgstr ""
15869 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15870 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2535
15873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15874 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2539
15877 msgid ""
15878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15879 "value selects the directory LyX was started from."
15880 msgstr ""
15881 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15882 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2543
15885 msgid ""
15886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15887 "recommended for non-English languages."
15888 msgstr ""
15889 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15890 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2550
15893 msgid ""
15894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897 msgstr ""
15898 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15899 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15900 "makeindex.sh -m $$lang »."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2554
15903 msgid ""
15904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15905 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2563
15909 msgid ""
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15912 msgstr ""
15913 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15914 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2567
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2571
15921 msgid ""
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15923 "document."
15924 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2575
15927 msgid ""
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2579
15932 msgid ""
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15936 msgstr ""
15937 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15938 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15939 "langue."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2583
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2587
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2591
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15952 "\\documentclass."
15953 msgstr ""
15954 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15955 "\\documentclass."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2595
15958 msgid ""
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15961 msgstr ""
15962 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15963 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2599
15966 msgid ""
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15969 msgstr ""
15970 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15971 "document est la langue par défaut."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2603
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15975 msgstr ""
15976 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15977 "enregistré."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2607
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15981 msgstr ""
15982 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15983 "dernière session LyX."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2611
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15987 msgstr ""
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2615
15991 msgid ""
15992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15993 "of the document."
15994 msgstr ""
15995 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15996 "celle du document."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2619
15999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16000 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2624
16003 msgid "The completion popup delay."
16004 msgstr ""
16005 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16009 msgstr ""
16010 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16011 "mathématique."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2632
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16015 msgstr ""
16016 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2636
16019 msgid ""
16020 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16021 msgstr ""
16022 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16023 "de complétion multiple."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2640
16026 msgid ""
16027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16028 "available."
16029 msgstr ""
16030 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16031 "est disponible."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2644
16034 msgid "The inline completion delay."
16035 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2648
16038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16039 msgstr ""
16040 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2652
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16044 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2656
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16048 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2660
16051 #, c-format
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16053 msgstr ""
16054 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16055 "menu Fichier."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2665
16058 msgid ""
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16061 msgstr ""
16062 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16063 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2672
16066 msgid ""
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr ""
16069 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16070 "»."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2676
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 msgstr ""
16075 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2680
16078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16079 msgstr ""
16080 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16081 "numéros."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2684
16084 msgid "Scale the preview size to suit."
16085 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2688
16088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16089 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2692
16092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16093 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2696
16096 msgid ""
16097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16098 "environment variable PRINTER."
16099 msgstr ""
16100 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16101 "variable d'environnement PRINTER."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2700
16104 msgid "The option to print only even pages."
16105 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2704
16108 msgid ""
16109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16110 "the filename of the DVI file to be printed."
16111 msgstr ""
16112 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16113 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2708
16116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16117 msgstr ""
16118 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16119 "« .ps »."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16131 msgstr ""
16132 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16133 "virgule"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2724
16136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16137 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2728
16140 msgid "The option to specify paper type."
16141 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2732
16144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16145 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2736
16148 msgid ""
16149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16151 "arguments."
16152 msgstr ""
16153 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16154 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16155 "le nom et les paramètres indiqués."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2740
16158 msgid ""
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16161 msgstr ""
16162 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16163 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2744
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16167 msgstr ""
16168 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16169 "fichier donné."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2748
16172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16173 msgstr ""
16174 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16175 "imprimante donnée."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2752
16178 msgid ""
16179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16180 "command."
16181 msgstr ""
16182 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16183 "votre commande d'impression."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2756
16186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16190 msgid ""
16191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16192 msgstr ""
16193 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16194 "désélectionner pour un mouvement logique."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16197 msgid ""
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16200 msgstr ""
16201 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16202 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2774
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16206 msgstr ""
16207 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2783
16210 msgid ""
16211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16214 msgstr ""
16215 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16216 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16217 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16218 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2787
16221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16222 msgstr ""
16223 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16224 "d'écran."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16227 #, no-c-format
16228 msgid ""
16229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16230 "roughly the same size as on paper."
16231 msgstr ""
16232 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16233 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16237 msgstr ""
16238 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16239 "des fenêtres."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2800
16242 msgid ""
16243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16244 "\".out\". Only for advanced users."
16245 msgstr ""
16246 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16247 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2807
16250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16251 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2811
16254 msgid "What command runs the spellchecker?"
16255 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2815
16258 msgid ""
16259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16260 "when you quit LyX."
16261 msgstr ""
16262 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16263 "quitterez LyX."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2819
16266 msgid ""
16267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16268 "value selects the directory LyX was started from."
16269 msgstr ""
16270 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16271 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2829
16274 msgid ""
16275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16276 "will look in its global and local ui/ directories."
16277 msgstr ""
16278 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16279 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2842
16282 msgid ""
16283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16285 "may not work with all dictionaries."
16286 msgstr ""
16287 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16288 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16289 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2846
16292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16293 msgstr ""
16294 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2850
16297 msgid ""
16298 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16299 msgstr ""
16300 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16301 "Windows."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2857
16304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16305 msgstr ""
16306 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16307 "« -paper »)"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:100
16310 msgid "Document not saved"
16311 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:101
16314 msgid "You must save the document before it can be registered."
16315 msgstr ""
16316 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16317 "version."
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:133
16320 msgid "LyX VC: Initial description"
16321 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:134
16324 msgid "(no initial description)"
16325 msgstr "(pas de description initiale)"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:150
16328 msgid "LyX VC: Log Message"
16329 msgstr "LyX CV : Message de log"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:153
16332 msgid "(no log message)"
16333 msgstr "(aucun message de log)"
16334
16335 #: src/LyXVC.cpp:177
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16339 "changes.\n"
16340 "\n"
16341 "Do you want to revert to the older version?"
16342 msgstr ""
16343 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16344 "les modifications.\n"
16345 "\n"
16346 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16347
16348 #: src/LyXVC.cpp:180
16349 msgid "Revert to stored version of document?"
16350 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16351
16352 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16353 msgid "Senseless with this layout!"
16354 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:1622
16357 msgid "Alignment not permitted"
16358 msgstr "Alignement non autorisé"
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:1623
16361 msgid ""
16362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16363 "Setting to default."
16364 msgstr ""
16365 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16366 "précédemment.\n"
16367 "Utilise l'alignement par défaut."
16368
16369 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16370 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16372 msgid "LyX Warning: "
16373 msgstr "Avertissement LyX : "
16374
16375 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16377 msgid "uncodable character"
16378 msgstr "caractère incodable"
16379
16380 #: src/SpellBase.cpp:51
16381 msgid "Native OS API not yet supported."
16382 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16383
16384 #: src/Text.cpp:146
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "Insert inconnu"
16387
16388 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16391
16392 #: src/Text.cpp:220
16393 #, c-format
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16396
16397 #: src/Text.cpp:233
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:240
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Élément inconnu"
16405
16406 #: src/Text.cpp:522
16407 msgid ""
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16409 "Tutorial."
16410 msgstr ""
16411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16412 "d'Apprentissage."
16413
16414 #: src/Text.cpp:533
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16416 msgstr ""
16417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16418 "d'Apprentissage."
16419
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1349
16425 msgid "Change: "
16426 msgstr "Modification : "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1353
16429 msgid " at "
16430 msgstr " le "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1363
16433 #, c-format
16434 msgid "Font: %1$s"
16435 msgstr "Police : %1$s"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1368
16438 #, c-format
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16441
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", Espacement : "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16447 msgid "OneHalf"
16448 msgstr "Un et Demi"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1386
16451 msgid "Other ("
16452 msgstr "Autre ("
16453
16454 #: src/Text.cpp:1395
16455 msgid ", Inset: "
16456 msgstr ", Insert : "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Paragraphe : "
16461
16462 #: src/Text.cpp:1397
16463 msgid ", Id: "
16464 msgstr ", Identifiant : "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Position : "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1404
16471 msgid ", Char: 0x"
16472 msgstr ", Char: 0x"
16473
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16476 msgstr ", Frontière : "
16477
16478 #: src/Text2.cpp:394
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Aucune modification de police définie."
16481
16482 #: src/Text2.cpp:434
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Rien à faire !"
16485
16486 #: src/Text2.cpp:436
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16489
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16493
16494 #: src/Text3.cpp:798
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16497
16498 #: src/Text3.cpp:1040
16499 msgid "Layout "
16500 msgstr "Environnement "
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1041
16503 msgid " not known"
16504 msgstr " inconnu"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16507 msgid "Character set"
16508 msgstr "Encodage"
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Format ordinaire"
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:580
16519 msgid "Missing File"
16520 msgstr "Fichier manquant"
16521
16522 #: src/TextClass.cpp:581
16523 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 msgstr ""
16525 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:584
16528 msgid "Corrupt File"
16529 msgstr "Fichier corrompu"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:585
16532 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16533 msgstr ""
16534 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16535
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16539
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16544 "\n"
16545 "%1$s."
16546 msgstr ""
16547 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16548 "\n"
16549 "%1$s."
16550
16551 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16552 msgid "Revision control error."
16553 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16554
16555 #: src/VCBackend.cpp:53
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Some problem occured while running the command:\n"
16559 "'%1$s'."
16560 msgstr ""
16561 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16562 "'%1$s'."
16563
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16565 msgid "Error: Could not generate logfile."
16566 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:480
16569 msgid ""
16570 "Error when commiting to repository.\n"
16571 "You have to manually resolve the problem.\n"
16572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16573 msgstr ""
16574 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16575 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16576 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16577
16578 #: src/VCBackend.cpp:531
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Error when updating from repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16583 "'%1$s'.\n"
16584 "\n"
16585 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16586 msgstr ""
16587 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16588 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16589 "'%1$s'\n"
16590 "\n"
16591 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:472
16594 msgid "Default skip"
16595 msgstr "Par défaut"
16596
16597 #: src/VSpace.cpp:475
16598 msgid "Small skip"
16599 msgstr "Petit"
16600
16601 #: src/VSpace.cpp:478
16602 msgid "Medium skip"
16603 msgstr "Moyen"
16604
16605 #: src/VSpace.cpp:481
16606 msgid "Big skip"
16607 msgstr "Grand"
16608
16609 #: src/VSpace.cpp:484
16610 msgid "Vertical fill"
16611 msgstr "Ressort vertical"
16612
16613 #: src/VSpace.cpp:491
16614 msgid "protected"
16615 msgstr "protégé"
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16622 msgstr ""
16623 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16624 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16625 "modifications ?"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 msgid "&Reload"
16633 msgstr "&Recharger"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 msgid "&Keep Changes"
16637 msgstr "&Garder les modifs."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16640 #, c-format
16641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16642 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16645 msgid "File not readable!"
16646 msgstr "Fichier illisible !"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16652 "\n"
16653 "Do you want to create a new document?"
16654 msgstr ""
16655 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16656 "\n"
16657 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16660 msgid "Create new document?"
16661 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16664 msgid "&Create"
16665 msgstr "&Créer"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The specified document template\n"
16671 "%1$s\n"
16672 "could not be read."
16673 msgstr ""
16674 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16675 "%1$s\n"
16676 "n'a pas pu être ouvert."
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16679 msgid "Could not read template"
16680 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16683 msgid "\\arabic{enumi}."
16684 msgstr "\\arabic{enumi}."
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16687 msgid "\\roman{enumiii}."
16688 msgstr "\\roman{enumiii}."
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16691 msgid "\\Alph{enumiv}."
16692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Absurde ! "
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16699 msgid "Standard[[Bullets]]"
16700 msgstr "Standard"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16703 msgid "Maths"
16704 msgstr "Maths"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16707 msgid "Dings 1"
16708 msgstr "Dings 1"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16711 msgid "Dings 2"
16712 msgstr "Dings 2"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16715 msgid "Dings 3"
16716 msgstr "Dings 3"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16719 msgid "Dings 4"
16720 msgstr "Dings 4"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16723 msgid "Directories"
16724 msgstr "Répertoires"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16739 msgid ""
16740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16741 "1995-2008 LyX Team"
16742 msgstr ""
16743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16744 "Équipe LyX 1995-2008"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16747 msgid ""
16748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16751 "any later version."
16752 msgstr ""
16753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16754 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16755 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16759 msgid ""
16760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16767 msgstr ""
16768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16774 "MA 02139, USA."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16777 msgid "LyX Version "
16778 msgstr "LyX Version "
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16781 msgid "Library directory: "
16782 msgstr "Répertoire système : "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16785 msgid "User directory: "
16786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16791 #, c-format
16792 msgid "LyX: %1$s"
16793 msgstr "LyX : %1$s"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16796 msgid "About %1"
16797 msgstr "À propos de %1"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16801 msgid "Preferences"
16802 msgstr "Préférences"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16805 msgid "Reconfigure"
16806 msgstr "Reconfigurer"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16809 msgid "Quit %1"
16810 msgstr "Quitter %1"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16813 msgid "Exiting."
16814 msgstr "Quitte."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16818 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16821 #, c-format
16822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16823 msgstr ""
16824 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16825 "être redéfinie"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16828 msgid "The current document was closed."
16829 msgstr "Le document courant était fermé."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16832 msgid ""
16833 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16834 "documents and exit.\n"
16835 "\n"
16836 "Exception: "
16837 msgstr ""
16838 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16839 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16840 "\n"
16841 "Exception : "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16849 msgid ""
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16852 msgstr ""
16853 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16854 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16857 msgid "Could not find UI definition file"
16858 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16861 msgid "Bibliography Entry Settings"
16862 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16865 msgid "BibTeX Bibliography"
16866 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16874 msgid "Documents|#o#O"
16875 msgstr "Documents|#D"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16879 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16882 msgid "Select a BibTeX database to add"
16883 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16887 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16890 msgid "Select a BibTeX style"
16891 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16894 msgid "No frame"
16895 msgstr "Aucun cadre tracé"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16899 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Cadre oval, fin"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 msgid "Oval frame, thick"
16907 msgstr "Cadre oval, épais"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 msgid "Drop shadow"
16911 msgstr "Ombre en relief"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16914 msgid "Shaded background"
16915 msgstr "Fond ombré"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16918 msgid "Double rectangular frame"
16919 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16923 msgid "Height"
16924 msgstr "Hauteur"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16928 msgid "Depth"
16929 msgstr "Profondeur"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16934 msgid "Total Height"
16935 msgstr "Hauteur totale"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16939 msgid "Width"
16940 msgstr "Largeur"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16943 msgid "Box Settings"
16944 msgstr "Paramètres de boîte"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16947 msgid "Branch Settings"
16948 msgstr "Paramètres de branche"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16951 msgid "Activated"
16952 msgstr "Activées"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16955 msgid "Color"
16956 msgstr "Couleurs"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16960 msgid "Yes"
16961 msgstr "Oui"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16964 msgid "No"
16965 msgstr "Non"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16968 msgid "Merge Changes"
16969 msgstr "Fusionner les modifications"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Change by %1$s\n"
16975 "\n"
16976 msgstr ""
16977 "Modifié par %1$s\n"
16978 "\n"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16981 #, c-format
16982 msgid "Change made at %1$s\n"
16983 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16990 msgid "No change"
16991 msgstr "Inchangé"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16994 msgid "Small Caps"
16995 msgstr "Petites capitales"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17002 msgid "Reset"
17003 msgstr "RàZ"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17006 msgid "Underbar"
17007 msgstr "Souligné"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17010 msgid "Noun"
17011 msgstr "Nom propre"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17014 msgid "No color"
17015 msgstr "Pas de couleur"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17018 msgid "Black"
17019 msgstr "Noir"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17022 msgid "White"
17023 msgstr "Blanc"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17026 msgid "Red"
17027 msgstr "Rouge"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17030 msgid "Green"
17031 msgstr "Vert"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17034 msgid "Blue"
17035 msgstr "Bleu"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17038 msgid "Cyan"
17039 msgstr "Cyan"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17042 msgid "Magenta"
17043 msgstr "Magenta"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17046 msgid "Yellow"
17047 msgstr "Jaune"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17050 msgid "Text Style"
17051 msgstr "Style de texte"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17054 msgid "Keys"
17055 msgstr "Clés"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17058 msgid "LinkBack PDF"
17059 msgstr "LinkBack PDF"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17062 msgid "PDF"
17063 msgstr "PDF"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17066 msgid "pasted"
17067 msgstr "collé"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$s Files"
17072 msgstr "Fichiers %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17076 msgstr ""
17077 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17083 msgid "Canceled."
17084 msgstr "Annulé."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17091 #, c-format
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Commande suivante"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17101 msgstr "big"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17105 msgstr "Big"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr "bigg"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17113 msgstr "Bigg"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17121 msgid "(None)"
17122 msgstr "(Aucun)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17125 msgid "Variable"
17126 msgstr "Variable"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17145 msgid "Palatino"
17146 msgstr "Palatino"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17157 msgid "Bookman"
17158 msgstr "Bookman"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Utopia"
17162 msgstr "Utopia"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Bera Serif"
17166 msgstr "Bera Serif"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Helvetica"
17186 msgstr "Helvetica"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 msgid "Bera Sans"
17194 msgstr "Bera Sans"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 msgid "CM Bright"
17198 msgstr "CM Bright"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 msgid "Courier"
17210 msgstr "Courier"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17213 msgid "Bera Mono"
17214 msgstr "Bera Mono"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "LuxiMono"
17218 msgstr "LuxiMono"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM chasse fixe léger"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17225 msgid "Module not found!"
17226 msgstr "Module introuvable !"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17229 msgid "Document Settings"
17230 msgstr "Paramètres du document"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17234 msgid ""
17235 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17236 msgstr ""
17237 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17238 "paramètres disponibles."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17241 msgid "Length"
17242 msgstr "Valeur"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17246 msgid " (not installed)"
17247 msgstr " (pas installé)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17250 msgid "10"
17251 msgstr "10"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17254 msgid "11"
17255 msgstr "11"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17258 msgid "12"
17259 msgstr "12"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17262 msgid "empty"
17263 msgstr "vide"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17266 msgid "plain"
17267 msgstr "ordinaire"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17270 msgid "headings"
17271 msgstr "en-têtes"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17274 msgid "fancy"
17275 msgstr "sophistiquée"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17278 msgid "B3"
17279 msgstr "B3"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17282 msgid "B4"
17283 msgstr "B4"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17286 msgid "LaTeX default"
17287 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17290 msgid "``text''"
17291 msgstr "“texte”"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17294 msgid "''text''"
17295 msgstr "”texte”"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17298 msgid ",,text``"
17299 msgstr "„texte“"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17302 msgid ",,text''"
17303 msgstr "„texte”"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17306 msgid "<<text>>"
17307 msgstr "«texte»"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17310 msgid ">>text<<"
17311 msgstr "»texte«"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17314 msgid "Numbered"
17315 msgstr "Numéroté"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17318 msgid "Appears in TOC"
17319 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17322 msgid "Author-year"
17323 msgstr "Auteur-année"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17326 msgid "Numerical"
17327 msgstr "Numéroté"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17330 #, c-format
17331 msgid "Unavailable: %1$s"
17332 msgstr "Indisponible : %1$s"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17335 msgid "Document Class"
17336 msgstr "Classe de document"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17339 msgid "Text Layout"
17340 msgstr "Format du texte"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17343 msgid "Page Margins"
17344 msgstr "Marges"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17347 msgid "Numbering & TOC"
17348 msgstr "Numérotation & TdM"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17351 msgid "PDF Properties"
17352 msgstr "Propriété du PDF"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17355 msgid "Math Options"
17356 msgstr "Options mode math."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17359 msgid "Float Placement"
17360 msgstr "Placement des flottants"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17363 msgid "Bullets"
17364 msgstr "Puces"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17367 msgid "Branches"
17368 msgstr "Branches"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17372 msgid "LaTeX Preamble"
17373 msgstr "Préambule LaTeX"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17376 msgid "Layouts|#o#O"
17377 msgstr "Format|#t#T"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17381 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17385 msgid "Local layout file"
17386 msgstr "Fichier de format local"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17389 msgid ""
17390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17392 "document may not work with this layout if you do not\n"
17393 "keep the layout file in the document directory."
17394 msgstr ""
17395 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17396 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17397 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17398 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17399 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "&Sélectionner le format"
17404
17405 # Format du texte
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17409 msgid "Error"
17410 msgstr "Erreur"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17413 msgid "Unable to read local layout file."
17414 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17417 msgid "Select master document"
17418 msgstr "Sélectionner le document maître"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17422 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17426 msgid "Unable to set document class."
17427 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17431 msgid "Unapplied changes"
17432 msgstr "Modifications non appliquées"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17436 msgid ""
17437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17439 msgstr ""
17440 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17441 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17445 msgid "&Dismiss"
17446 msgstr "Aban&donner"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17449 #, c-format
17450 msgid "%1$s, %2$s"
17451 msgstr "%1$s, %2$s"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17456 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17459 #, c-format
17460 msgid "Package(s) required: %1$s."
17461 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17464 msgid "or"
17465 msgstr "ou"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17468 #, c-format
17469 msgid "Module required: %1$s."
17470 msgstr "Module requis : %1$s."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17473 #, c-format
17474 msgid "Modules excluded: %1$s."
17475 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17478 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17479 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17486 #, c-format
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17491 msgid "Not Found"
17492 msgstr "Introuvable"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Paramètres de code TeX"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17499 msgid "Error List"
17500 msgstr "Liste des erreurs"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17505 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17508 msgid "Top left"
17509 msgstr "Haut gauche"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17512 msgid "Bottom left"
17513 msgstr "Bas gauche"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17516 msgid "Baseline left"
17517 msgstr "Ligne de base gauche"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17520 msgid "Top center"
17521 msgstr "Haut centre"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17524 msgid "Bottom center"
17525 msgstr "Bas centre"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17528 msgid "Baseline center"
17529 msgstr "Ligne de Base Centre"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17532 msgid "Top right"
17533 msgstr "Haut droite"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17536 msgid "Bottom right"
17537 msgstr "Bas Droite"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17540 msgid "Baseline right"
17541 msgstr "Ligne de base droite"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17544 msgid "External Material"
17545 msgstr "Objet externe"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17548 msgid "Scale%"
17549 msgstr "Échelle%"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17552 msgid "Select external file"
17553 msgstr "Choisir le fichier externe"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17556 msgid "Float Settings"
17557 msgstr "Paramètres de flottant"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17560 msgid "Graphics"
17561 msgstr "Graphique"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17564 msgid "Select graphics file"
17565 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17568 msgid "Clipart|#C#c"
17569 msgstr "Clipart|#C"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17572 msgid "Horizontal Space Settings"
17573 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17576 msgid ""
17577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17580 msgstr ""
17581 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17582 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17583 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17586 msgid "Hyperlink"
17587 msgstr "Hyperlien"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Sous-document"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17596 msgid ""
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17598 msgstr ""
17599 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17600 "paramètres disponibles."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17603 msgid "Select document to include"
17604 msgstr "Choisir le sous-document"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17608 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17611 msgid "unknown"
17612 msgstr "inconnu"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 msgid "shortcut"
17616 msgstr "raccourci"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 msgid "shortcuts"
17620 msgstr "raccourcis"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17623 msgid "lyxrc"
17624 msgstr "lyxrc"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17627 msgid "package"
17628 msgstr "package"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 msgid "textclass"
17632 msgstr "textclass"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17635 msgid "menu"
17636 msgstr "menu"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17639 msgid "icon"
17640 msgstr "icon"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17643 msgid "buffer"
17644 msgstr "buffer"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17647 msgid "Info"
17648 msgstr "Info"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17651 msgid "Label"
17652 msgstr "Étiquette"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17655 msgid "No language"
17656 msgstr "Pas de language"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17659 msgid "Program Listing Settings"
17660 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17663 msgid "No dialect"
17664 msgstr "Pas de dialecte"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17667 msgid "LaTeX Log"
17668 msgstr "Fichier log LaTeX"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17671 msgid "Literate Programming Build Log"
17672 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17675 msgid "lyx2lyx Error Log"
17676 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17679 msgid "Version Control Log"
17680 msgstr "Historique du contrôle de version"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17683 msgid "No LaTeX log file found."
17684 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17687 msgid "No literate programming build log file found."
17688 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17692 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17695 msgid "No version control log file found."
17696 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17699 msgid "Math Matrix"
17700 msgstr "Matrice mathématique"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17703 msgid "Nomenclature"
17704 msgstr "Glossaire"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17707 msgid "Note Settings"
17708 msgstr "Paramètres de Note"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17711 msgid "Paragraph Settings"
17712 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17715 msgid ""
17716 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17717 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17718 "\n"
17719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17720 "the items is used."
17721 msgstr ""
17722 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17723 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17724 "comme Liste et Description.\n"
17725 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17726 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17729 msgid "System files|#S#s"
17730 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17733 msgid "User files|#U#u"
17734 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17735
17736 # ou ergonomie ?
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17738 msgid "Look & Feel"
17739 msgstr "Apparence"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17742 msgid "Language Settings"
17743 msgstr "Paramètres de Langue"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17746 msgid "Output"
17747 msgstr "Sortie"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17750 msgid "File Handling"
17751 msgstr "Gestion des fichiers"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17754 msgid "Date format"
17755 msgstr "Format de la date"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17758 msgid "Keyboard/Mouse"
17759 msgstr "Clavier/Souris"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17762 msgid "Input Completion"
17763 msgstr "Complétion de saisie"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17766 msgid "Screen fonts"
17767 msgstr "Polices d'Écran"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17770 msgid "Colors"
17771 msgstr "Couleurs"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17774 msgid "Paths"
17775 msgstr "Répertoires"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17778 msgid "Select directory for example files"
17779 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17782 msgid "Select a document templates directory"
17783 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17786 msgid "Select a temporary directory"
17787 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17790 msgid "Select a backups directory"
17791 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17794 msgid "Select a document directory"
17795 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17799 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17803 msgid "Spellchecker"
17804 msgstr "Correcteur Orthographique"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17807 msgid "ispell"
17808 msgstr "ispell"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17811 msgid "aspell"
17812 msgstr "aspell"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17815 msgid "hspell"
17816 msgstr "hspell"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17819 msgid "pspell (library)"
17820 msgstr "pspell (librairie)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17823 msgid "aspell (library)"
17824 msgstr "aspell (librairie)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17827 msgid "Converters"
17828 msgstr "Convertisseurs"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17831 msgid "File formats"
17832 msgstr "Formats de fichier"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17835 msgid "Format in use"
17836 msgstr "Format utilisé"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17840 msgstr ""
17841 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17842 "le convertisseur."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17845 msgid "LyX needs to be restarted!"
17846 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17849 msgid ""
17850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17851 "restart."
17852 msgstr ""
17853 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17854 "qu'après un redémarrage de LyX."
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17857 msgid "Printer"
17858 msgstr "Imprimante"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17861 msgid "User interface"
17862 msgstr "Interface utilisateur"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17865 msgid "Control"
17866 msgstr "Contrôle"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17869 msgid "Shortcuts"
17870 msgstr "Raccourcis"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17873 msgid "Function"
17874 msgstr "Fonction"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17877 msgid "Shortcut"
17878 msgstr "Raccourci"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17882 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17885 msgid "Mathematical Symbols"
17886 msgstr "Symboles mathématiques"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17889 msgid "Document and Window"
17890 msgstr "Document et fenêtre"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17894 msgstr "Polices, formats et classes"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17897 msgid "System and Miscellaneous"
17898 msgstr "Système et divers"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17901 msgid "Res&tore"
17902 msgstr "&Restaurer"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17906 msgid "Failed to create shortcut"
17907 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17911 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17914 msgid "Invalid or empty key sequence"
17915 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17918 msgid "Shortcut is already defined"
17919 msgstr "Raccourci déjà défini"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17923 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17926 msgid "Identity"
17927 msgstr "Identité"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17930 msgid "Choose bind file"
17931 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17935 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17938 msgid "Choose UI file"
17939 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17943 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17946 msgid "Choose keyboard map"
17947 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17951 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17954 msgid "Choose personal dictionary"
17955 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17958 msgid "*.pws"
17959 msgstr "*.pws"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17962 msgid "*.ispell"
17963 msgstr "*.ispell"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17966 msgid "Print Document"
17967 msgstr "Imprimer le document"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17970 msgid "Print to file"
17971 msgstr "Imprimer vers"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17974 msgid "PostScript files (*.ps)"
17975 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17978 msgid "Cross-reference"
17979 msgstr "Référence croisée"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17982 msgid "&Go Back"
17983 msgstr "&Revenir"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17986 msgid "Jump back"
17987 msgstr "Revient en arrière"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17990 msgid "Jump to label"
17991 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17994 msgid "Find and Replace"
17995 msgstr "Rechercher et remplacer"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17998 msgid "Send Document to Command"
17999 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18002 msgid "Show File"
18003 msgstr "Afficher le fichier"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18006 msgid "Error -> Cannot load file!"
18007 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18010 msgid "Spellchecker error"
18011 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18014 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18015 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18018 msgid ""
18019 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18020 "Maybe it has been killed."
18021 msgstr ""
18022 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18023 "Il a peut-être été tué."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18026 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18027 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18030 msgid "The spellchecker has failed"
18031 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18034 #, c-format
18035 msgid "%1$d words checked."
18036 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18039 msgid "One word checked."
18040 msgstr "Un mot vérifié."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18043 msgid "Spelling check completed"
18044 msgstr "Correction orthographique terminée"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18047 msgid "Basic Latin"
18048 msgstr "Latin de base"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18051 msgid "Latin-1 Supplement"
18052 msgstr "Supplément Latin-1"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18055 msgid "Latin Extended-A"
18056 msgstr "Latin étendu A"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18059 msgid "Latin Extended-B"
18060 msgstr "Latin étendu B"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18063 msgid "IPA Extensions"
18064 msgstr "Alphabet phonétique international"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18067 msgid "Spacing Modifier Letters"
18068 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18071 msgid "Combining Diacritical Marks"
18072 msgstr "Diacritiques"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18075 msgid "Cyrillic"
18076 msgstr "Cyrillique"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18079 msgid "Arabic"
18080 msgstr "Arabe"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18083 msgid "Devanagari"
18084 msgstr "Dévanâgarî"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18087 msgid "Bengali"
18088 msgstr "Bengali"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18091 msgid "Gurmukhi"
18092 msgstr "Gourmoukhî"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18095 msgid "Gujarati"
18096 msgstr "Goudjarati"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18099 msgid "Oriya"
18100 msgstr "Oriya"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18103 msgid "Tamil"
18104 msgstr "Tamoul"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18107 msgid "Telugu"
18108 msgstr "Télougou"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18111 msgid "Kannada"
18112 msgstr "Kannara"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18115 msgid "Malayalam"
18116 msgstr "Malayalam"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18119 msgid "Lao"
18120 msgstr "Lao"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18123 msgid "Tibetan"
18124 msgstr "Tibétain"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18127 msgid "Georgian"
18128 msgstr "Géorgien"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18131 msgid "Hangul Jamo"
18132 msgstr "Jamos hangûl"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18135 msgid "Phonetic Extensions"
18136 msgstr "Supplément phonétique"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18139 msgid "Latin Extended Additional"
18140 msgstr "Latin étendu additionnel"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18143 msgid "Greek Extended"
18144 msgstr "Grec étendu"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18147 msgid "General Punctuation"
18148 msgstr "Ponctuation générale"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18151 msgid "Superscripts and Subscripts"
18152 msgstr "Exposant et indices"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18155 msgid "Currency Symbols"
18156 msgstr "Symboles monétaires"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18160 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18163 msgid "Letterlike Symbols"
18164 msgstr "Symboles de type lettre"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18167 msgid "Number Forms"
18168 msgstr "Formes numérales"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18171 msgid "Mathematical Operators"
18172 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18175 msgid "Miscellaneous Technical"
18176 msgstr "Signes techniques divers"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18179 msgid "Control Pictures"
18180 msgstr "Pictogrammes de commande"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18183 msgid "Optical Character Recognition"
18184 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18188 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18191 msgid "Box Drawing"
18192 msgstr "Filets"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18195 msgid "Block Elements"
18196 msgstr "Pavés"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18199 msgid "Geometric Shapes"
18200 msgstr "Formes géométriques"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18203 msgid "Miscellaneous Symbols"
18204 msgstr "Symboles divers"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18207 msgid "Dingbats"
18208 msgstr "Casseau"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18212 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18216 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18219 msgid "Hiragana"
18220 msgstr "Hiragana"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18223 msgid "Katakana"
18224 msgstr "Katakana"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18227 msgid "Bopomofo"
18228 msgstr "Bopomofo"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18232 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18233
18234 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18236 msgid "Kanbun"
18237 msgstr "Kanbuon"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18240 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18241 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18244 msgid "CJK Compatibility"
18245 msgstr "Compatibilité CJC"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18248 msgid "CJK Unified Ideographs"
18249 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18252 msgid "Hangul Syllables"
18253 msgstr "Syllabes hangûl"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18256 msgid "High Surrogates"
18257 msgstr "Demi-zone haute"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18260 msgid "Private Use High Surrogates"
18261 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18264 msgid "Low Surrogates"
18265 msgstr "Demi-zone basse"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18268 msgid "Private Use Area"
18269 msgstr "Zone à usage privé"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18273 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18276 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18277 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18281 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18284 msgid "Combining Half Marks"
18285 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18288 msgid "CJK Compatibility Forms"
18289 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18292 msgid "Small Form Variants"
18293 msgstr "Petites variantes de forme"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18296 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18297 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18300 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18301 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18304 msgid "Specials"
18305 msgstr "Caractères spéciaux"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18308 msgid "Linear B Syllabary"
18309 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18312 msgid "Linear B Ideograms"
18313 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18316 msgid "Aegean Numbers"
18317 msgstr "Nombres égéens"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18320 msgid "Ancient Greek Numbers"
18321 msgstr "Nombres grecs anciens"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18324 msgid "Old Italic"
18325 msgstr "Alphabet italique"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18328 msgid "Gothic"
18329 msgstr "Gotique"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18332 msgid "Ugaritic"
18333 msgstr "Ougaritique"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18336 msgid "Old Persian"
18337 msgstr "Vieux perse"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18340 msgid "Deseret"
18341 msgstr "Déséret"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18344 msgid "Shavian"
18345 msgstr "Shavien"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18348 msgid "Osmanya"
18349 msgstr "Osmanya"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18352 msgid "Cypriot Syllabary"
18353 msgstr "Syllabaire chypriote"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18356 msgid "Kharoshthi"
18357 msgstr "Kharochthî"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18364 msgid "Musical Symbols"
18365 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18368 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18369 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18372 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18373 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18377 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18381 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18385 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18388 msgid "Tags"
18389 msgstr "Étiquettes"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18392 msgid "Variation Selectors Supplement"
18393 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18397 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18401 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18404 msgid "Character: "
18405 msgstr "Caractère : "
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18408 msgid "Code Point: "
18409 msgstr "Code point : "
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18412 msgid "Symbols"
18413 msgstr "Symboles"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18416 msgid "Table Settings"
18417 msgstr "Paramètres du tableau"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18420 msgid "Insert Table"
18421 msgstr "Insérer un tableau"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18424 msgid "TeX Information"
18425 msgstr "Informations TeX"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18428 msgid "Outline"
18429 msgstr "Plan"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18432 msgid "Filtering layouts with \""
18433 msgstr "Filtre les formats avec \""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18437 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18440 msgid " (unknown)"
18441 msgstr "(inconnu)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18444 msgid "auto"
18445 msgstr "auto"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18448 msgid "off"
18449 msgstr "désactivé"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18452 #, c-format
18453 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18454 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18457 msgid "Vertical Space Settings"
18458 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18461 msgid "version "
18462 msgstr "version "
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18465 msgid "unknown version"
18466 msgstr "version inconnue"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18469 msgid "Small-sized icons"
18470 msgstr "Icônes de petite taille"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18473 msgid "Normal-sized icons"
18474 msgstr "Icônes de taille normale"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18477 msgid "Big-sized icons"
18478 msgstr "Icônes de grande taille"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18481 #, c-format
18482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18483 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18486 msgid "Select template file"
18487 msgstr "Choisir le modèle"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18490 msgid "Templates|#T#t"
18491 msgstr "Modèles|#M#m"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18499 msgid "Document not loaded."
18500 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18503 msgid "Select document to open"
18504 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18508 msgid "Examples|#E#e"
18509 msgstr "Exemples|#E#e"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18512 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18513 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18516 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18517 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18520 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18521 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18524 #, c-format
18525 msgid "Opening document %1$s..."
18526 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18529 #, c-format
18530 msgid "Document %1$s opened."
18531 msgstr "Document %1$s ouvert."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18534 msgid "Version control detected."
18535 msgstr "Contrôle de version détecté."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18538 #, c-format
18539 msgid "Could not open document %1$s"
18540 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18543 msgid "Couldn't import file"
18544 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18547 #, c-format
18548 msgid "No information for importing the format %1$s."
18549 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18552 #, c-format
18553 msgid "Select %1$s file to import"
18554 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "The document %1$s already exists.\n"
18560 "\n"
18561 "Do you want to overwrite that document?"
18562 msgstr ""
18563 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18564 "\n"
18565 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18568 msgid "Overwrite document?"
18569 msgstr "Écraser le document ?"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18572 #, c-format
18573 msgid "Importing %1$s..."
18574 msgstr "Importe %1$s..."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18577 msgid "imported."
18578 msgstr "importé."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18581 msgid "file not imported!"
18582 msgstr "fichier non importé !"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18585 msgid "Select LyX document to insert"
18586 msgstr "Choisir le document à insérer"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18589 msgid "Select file to insert"
18590 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18593 msgid "Choose a filename to save document as"
18594 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18597 msgid "&Rename"
18598 msgstr "&Renommer"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "The document %1$s could not be saved.\n"
18604 "\n"
18605 "Do you want to rename the document and try again?"
18606 msgstr ""
18607 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18608 "\n"
18609 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18612 msgid "Rename and save?"
18613 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18616 msgid "&Retry"
18617 msgstr "&Réessayer"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18623 "\n"
18624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18625 msgstr ""
18626 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18627 "\n"
18628 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18631 msgid "&Discard"
18632 msgstr "I&gnorer"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18635 msgid "Saving all documents..."
18636 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18639 msgid "All documents saved."
18640 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18643 #, c-format
18644 msgid "%1$s unknown command!"
18645 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18649 msgid "LaTeX Source"
18650 msgstr "Source LaTeX"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18653 msgid "DocBook Source"
18654 msgstr "Source DocBook"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18657 msgid "Literate Source"
18658 msgstr "Source Literate"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18661 #, fuzzy
18662 msgid " (version control)"
18663 msgstr "Contrôle de version"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18666 msgid " (changed)"
18667 msgstr " (modifié)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18670 msgid " (read only)"
18671 msgstr " (en lecture seule)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18674 msgid "Close File"
18675 msgstr "Fermer le fichier"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18678 msgid "Hide tab"
18679 msgstr "Cacher la tabulation"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18682 msgid "Close tab"
18683 msgstr "Fermer l'onglet"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18686 msgid "Wrap Float Settings"
18687 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18690 msgid "Click to detach"
18691 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18694 msgid "No Group"
18695 msgstr "Aucun groupe défini"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18698 msgid "No Documents Open!"
18699 msgstr "Aucun document ouvert !"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18705 msgid "No Document Open!"
18706 msgstr "Aucun document ouvert !"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Document maître"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Autres listes"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Pas de table des matières"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Autres barres d'outils"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Pas de branche dans le document"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Aucune citation accessible !"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Aucune action définie !"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18741 msgid "space"
18742 msgstr "espace"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nom de fichier invalide"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18751 msgid ""
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18753 "characters:\n"
18754 msgstr ""
18755 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18756 "de ces caractères :\n"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18763 #, c-format
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18768 msgid "All Files "
18769 msgstr "Tous les fichiers "
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Table des matières"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Sous-documents"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Liste des figures"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Liste des équations"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Liste des listings"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Liste des index"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Liste des notes en marge"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Liste des notes"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Liste des citations"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Étiquettes et références"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Liste des branches"
18818
18819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18821 msgid ""
18822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18823 "file through LaTeX: "
18824 msgstr ""
18825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18826 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18827
18828 #: src/insets/Inset.cpp:333
18829 msgid "Opened inset"
18830 msgstr "Insert ouvert"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18833 msgid "Keys must be unique!"
18834 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The key %1$s already exists,\n"
18840 "it will be changed to %2$s."
18841 msgstr ""
18842 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18843 "elle va être remplacés par %2$s."
18844
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18849 "If you proceed, all of them will be opened."
18850 msgstr ""
18851 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18852 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 msgid "Open Databases?"
18856 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18857
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18859 msgid "&Proceed"
18860 msgstr "&Poursuivre"
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18865
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18867 msgid "Databases:"
18868 msgstr "Bases de données :"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18871 msgid "Style File:"
18872 msgstr "Fichier de style :"
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18875 msgid "Lists:"
18876 msgstr "Listes :"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18879 msgid "included in TOC"
18880 msgstr "inclus dans la TDM"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18883 msgid "Export Warning!"
18884 msgstr "Alerte d'exportation !"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18887 msgid ""
18888 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18889 "BibTeX will be unable to find them."
18890 msgstr ""
18891 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18892 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18895 msgid ""
18896 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18897 "BibTeX will be unable to find it."
18898 msgstr ""
18899 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18900 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18901
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18903 msgid "simple frame"
18904 msgstr "cadre simple"
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18907 msgid "frameless"
18908 msgstr "sans cadre"
18909
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18911 msgid "simple frame, page breaks"
18912 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18913
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18915 msgid "oval, thin"
18916 msgstr "oval, fin"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18919 msgid "oval, thick"
18920 msgstr "oval, épais"
18921
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18923 msgid "drop shadow"
18924 msgstr "ombre en relief"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18927 msgid "shaded background"
18928 msgstr "fond ombré"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18931 msgid "double frame"
18932 msgstr "double cadre"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18935 msgid "Opened Box Inset"
18936 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18937
18938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18939 msgid "Opened Branch Inset"
18940 msgstr "Insert de branche ouvert"
18941
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18943 msgid "Branch: "
18944 msgstr "Branche : "
18945
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18947 msgid "Undef: "
18948 msgstr "Undef : "
18949
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18951 msgid "branch"
18952 msgstr "branche"
18953
18954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18955 msgid "Opened Caption Inset"
18956 msgstr "Insert de légende ouvert"
18957
18958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18959 #, c-format
18960 msgid "Sub-%1$s"
18961 msgstr "Sous-%1$s"
18962
18963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18964 msgid "not cited"
18965 msgstr "non cité"
18966
18967 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18968 msgid "Left-click to collapse the inset"
18969 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18970
18971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18972 msgid "Left-click to open the inset"
18973 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18974
18975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18976 msgid "LaTeX Command: "
18977 msgstr "Commande LaTeX : "
18978
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18980 msgid "InsetCommand Error: "
18981 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18982
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18984 msgid "Incompatible command name."
18985 msgstr "Nom de commande incompatible."
18986
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18988 msgid "InsetCommandParams Error: "
18989 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18990
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18992 msgid "InsetCommandParams: "
18993 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18994
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18996 msgid "Unknown parameter name: "
18997 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18998
18999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19001 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19002
19003 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19004 msgid "Opened ERT Inset"
19005 msgstr "Insert TeX ouvert"
19006
19007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19008 #, c-format
19009 msgid "External template %1$s is not installed"
19010 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19011
19012 # à revoir
19013 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19014 msgid "Opened Flex Inset"
19015 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19016
19017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19018 msgid "float: "
19019 msgstr "flottant : "
19020
19021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19022 msgid "Opened Float Inset"
19023 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19024
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19026 msgid "float"
19027 msgstr "flottant"
19028
19029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19030 msgid "subfloat: "
19031 msgstr "sous-flottant : "
19032
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19034 msgid " (sideways)"
19035 msgstr " (couché)"
19036
19037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19039 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19040
19041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19042 #, c-format
19043 msgid "List of %1$s"
19044 msgstr "Liste des %1$s"
19045
19046 # à revoir
19047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19048 msgid "Opened Footnote Inset"
19049 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19050
19051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19052 msgid "footnote"
19053 msgstr "note de bas de page"
19054
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "Could not copy the file\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "into the temporary directory."
19061 msgstr ""
19062 "Impossible de copier le fichier\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "dans le répertoire temporaire."
19065
19066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19067 #, c-format
19068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19069 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19070
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19072 #, c-format
19073 msgid "Graphics file: %1$s"
19074 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19075
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19077 msgid "Verbatim Input"
19078 msgstr "Incorporation verbatim"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19081 msgid "Verbatim Input*"
19082 msgstr "Incorporation verbatim*"
19083
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19085 msgid "Recursive input"
19086 msgstr "Inclusions récursives"
19087
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19089 #, c-format
19090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19091 msgstr ""
19092 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19093
19094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Included file `%1$s'\n"
19098 "has textclass `%2$s'\n"
19099 "while parent file has textclass `%3$s'."
19100 msgstr ""
19101 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19102 "est de la classe '%2$s'\n"
19103 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19104
19105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19106 msgid "Different textclasses"
19107 msgstr "Classes de document différentes"
19108
19109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Included file `%1$s'\n"
19113 "uses module `%2$s'\n"
19114 "which is not used in parent file."
19115 msgstr ""
19116 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19117 "utilise le module '%2$s'\n"
19118 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19119
19120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19121 msgid "Module not found"
19122 msgstr "Module introuvable"
19123
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19125 msgid "Information regarding "
19126 msgstr "Information concernant "
19127
19128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19129 msgid "undefined"
19130 msgstr "indéfini"
19131
19132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19133 msgid "yes"
19134 msgstr "oui"
19135
19136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19137 msgid "no"
19138 msgstr "non"
19139
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19141 msgid "Unknown buffer info"
19142 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19143
19144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19145 msgid "Label names must be unique!"
19146 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19147
19148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The label %1$s already exists,\n"
19152 "it will be changed to %2$s."
19153 msgstr ""
19154 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19155 "elle va être remplacée par %2$s."
19156
19157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19158 msgid "DUPLICATE: "
19159 msgstr "DUPLICATION : "
19160
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19162 msgid "Opened Listing Inset"
19163 msgstr "Insert de listing ouvert"
19164
19165 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19166 msgid "no more lstline delimiters available"
19167 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19168
19169 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19170 msgid "Running out of delimiters"
19171 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19172
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19174 msgid ""
19175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19179 "must investigate!"
19180 msgstr ""
19181 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19182 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19183 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19184 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19185 "mais vous devez approfondir !"
19186
19187 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19189 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19190
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "The following characters in one of the program listings are\n"
19195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19196 "%1$s."
19197 msgstr ""
19198 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19199 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19200 "%1$s."
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19203 msgid "A value is expected."
19204 msgstr "Il faut une valeur."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19212 msgid "Unbalanced braces!"
19213 msgstr "Accollades non appariées !"
19214
19215 # A condition que ce soit traduit !
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19217 msgid "Please specify true or false."
19218 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19221 msgid "Only true or false is allowed."
19222 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19225 msgid "Please specify an integer value."
19226 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19229 msgid "An integer is expected."
19230 msgstr "Il faut un entier."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19234 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19238 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19241 #, c-format
19242 msgid "Please specify one of %1$s."
19243 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19246 #, c-format
19247 msgid "Try one of %1$s."
19248 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19251 #, c-format
19252 msgid "I guess you mean %1$s."
19253 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19256 #, c-format
19257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19258 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19261 #, c-format
19262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19263 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19266 msgid ""
19267 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19268 msgstr ""
19269 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19270 "même genre"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19273 msgid ""
19274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19275 "trblTRBL"
19276 msgstr ""
19277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19278 "trblTRBL"
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19281 msgid ""
19282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19283 "right, bottom left and top left corner."
19284 msgstr ""
19285 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19286 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19287 "gauche."
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19290 msgid "Enter something like \\color{white}"
19291 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19295 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19298 msgid "auto, last or a number"
19299 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19302 msgid ""
19303 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19305 "defining a listing inset)"
19306 msgstr ""
19307 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19308 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19309 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19312 msgid ""
19313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19315 "a listing inset)"
19316 msgstr ""
19317 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19318 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19319 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19322 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19323 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19326 #, c-format
19327 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19328 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19331 #, c-format
19332 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19333 msgstr ""
19334 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19337 #, c-format
19338 msgid "Parameter %1$s: "
19339 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19342 #, c-format
19343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19344 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19347 #, c-format
19348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19349 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19350
19351 # à revoir
19352 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19353 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19354 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19355
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19357 msgid "New Page"
19358 msgstr "Saut de page"
19359
19360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19361 msgid "Clear Page"
19362 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19363
19364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19365 msgid "Clear Double Page"
19366 msgstr "Saut page impaire"
19367
19368 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Nom: "
19372 msgstr "Nom"
19373
19374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Nomenclature Symbol: "
19377 msgstr "Glossaire"
19378
19379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Description: "
19382 msgstr "&Description :"
19383
19384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Sorting: "
19387 msgstr "Mise en page"
19388
19389 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19390 msgid "Note[[InsetNote]]"
19391 msgstr "Note"
19392
19393 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19394 msgid "Greyed out"
19395 msgstr "Grisée"
19396
19397 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19398 msgid "Opened Note Inset"
19399 msgstr "Insert de note ouvert"
19400
19401 # à revoir
19402 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19403 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19404 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19405
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19407 msgid "BROKEN: "
19408 msgstr "CASSÉ : "
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19411 msgid "Ref: "
19412 msgstr "Réf : "
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19415 msgid "Equation"
19416 msgstr "Équation"
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19419 msgid "EqRef: "
19420 msgstr "RéfÉq : "
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19423 msgid "Page Number"
19424 msgstr "Numéro de page"
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19427 msgid "Page: "
19428 msgstr "Page : "
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19431 msgid "Textual Page Number"
19432 msgstr "N° de page du texte"
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19435 msgid "TextPage: "
19436 msgstr "Page du texte : "
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19439 msgid "Standard+Textual Page"
19440 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19443 msgid "Ref+Text: "
19444 msgstr "Réf+Texte : "
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19447 msgid "PrettyRef"
19448 msgstr "PrettyRef"
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19451 msgid "FormatRef: "
19452 msgstr "FormatRef : "
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19455 msgid "Interword Space"
19456 msgstr "Espace entre mots"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19459 msgid "Protected Space"
19460 msgstr "Espace insécable"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19463 msgid "Thin Space"
19464 msgstr "Espace fine"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19467 msgid "Quad Space"
19468 msgstr "Espace cadratin"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19471 msgid "QQuad Space"
19472 msgstr "Espace double cadratin"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19475 msgid "Enspace"
19476 msgstr "Espace de largeur en"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19479 msgid "Enskip"
19480 msgstr "Saut de hauteur en"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19483 msgid "Negative Thin Space"
19484 msgstr "Espace fine négative"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19487 msgid "Protected Horizontal Fill"
19488 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19491 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19492 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19496 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19500 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19508 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19515 #, c-format
19516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19517 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19520 #, c-format
19521 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19522 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19523
19524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19525 msgid "Unknown TOC type"
19526 msgstr "Type de TDM inconnu"
19527
19528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19529 msgid "Opened table"
19530 msgstr "Tableau ouvert"
19531
19532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19533 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19534 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19535
19536 # à revoir
19537 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19538 msgid "Opened Text Inset"
19539 msgstr "Insert de texte ouvert"
19540
19541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19542 msgid "Vertical Space"
19543 msgstr "Espacement vertical"
19544
19545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19546 msgid "wrap: "
19547 msgstr "enrobe : "
19548
19549 # à revoir
19550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19551 msgid "Opened Wrap Inset"
19552 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19553
19554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19555 msgid "wrap"
19556 msgstr "enrobe"
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19559 msgid "Not shown."
19560 msgstr "Non affiché."
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19563 msgid "Loading..."
19564 msgstr "Chargement..."
19565
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19567 msgid "Converting to loadable format..."
19568 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19572 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19575 msgid "Scaling etc..."
19576 msgstr "Mise à l'échelle..."
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19579 msgid "Ready to display"
19580 msgstr "Prêt à afficher"
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19583 msgid "No file found!"
19584 msgstr "Fichier introuvable !"
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19587 msgid "Error converting to loadable format"
19588 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19591 msgid "Error loading file into memory"
19592 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19595 msgid "Error generating the pixmap"
19596 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19599 msgid "No image"
19600 msgstr "Pas d'image"
19601
19602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19603 msgid "Preview loading"
19604 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19605
19606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19607 msgid "Preview ready"
19608 msgstr "Aperçu prêt"
19609
19610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19611 msgid "Preview failed"
19612 msgstr "Échec de l'aperçu"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19615 msgid "sp"
19616 msgstr "sp"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 msgid "pt"
19620 msgstr "pt"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 msgid "bp"
19624 msgstr "bp"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 msgid "dd"
19628 msgstr "dd"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19631 msgid "mm"
19632 msgstr "mm"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 msgid "pc"
19636 msgstr "pc"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19639 msgid "cc[[unit of measure]]"
19640 msgstr "cc"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19643 msgid "cm"
19644 msgstr "cm"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:38
19647 msgid "ex"
19648 msgstr "ex"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 msgid "em"
19652 msgstr "em"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Text Width %"
19656 msgstr "Largeur texte %"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Column Width %"
19660 msgstr "Largeur colonne %"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:39
19663 msgid "Page Width %"
19664 msgstr "Largeur page %"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:39
19667 msgid "Line Width %"
19668 msgstr "Largeur ligne %"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:40
19671 msgid "Text Height %"
19672 msgstr "Hauteur texte %"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:40
19675 msgid "Page Height %"
19676 msgstr "Hauteur page %"
19677
19678 #: src/lyxfind.cpp:115
19679 msgid "Search error"
19680 msgstr "Erreur de recherche"
19681
19682 #: src/lyxfind.cpp:115
19683 msgid "Search string is empty"
19684 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19685
19686 #: src/lyxfind.cpp:299
19687 msgid "String has been replaced."
19688 msgstr "Chaîne remplacée."
19689
19690 #: src/lyxfind.cpp:302
19691 msgid " strings have been replaced."
19692 msgstr " chaînes remplacées."
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19696 #, c-format
19697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19698 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19699
19700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19702 #, c-format
19703 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19704 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19705
19706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19707 msgid "Only one row"
19708 msgstr "Une seule ligne"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19711 msgid "Only one column"
19712 msgstr "Une seule colonne"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19715 msgid "No hline to delete"
19716 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19719 msgid "No vline to delete"
19720 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19723 #, c-format
19724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19725 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19726
19727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19728 msgid "No number"
19729 msgstr "Pas de numéro"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19732 msgid "Number"
19733 msgstr "Numéro"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19736 #, c-format
19737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19738 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19739
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19741 #, c-format
19742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19743 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19746 #, c-format
19747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19748 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19751 msgid "create new math text environment ($...$)"
19752 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19755 msgid "entered math text mode (textrm)"
19756 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19759 msgid "Standard[[mathref]]"
19760 msgstr "Standard"
19761
19762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19763 msgid "optional"
19764 msgstr "optionnel"
19765
19766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19767 msgid "TeX"
19768 msgstr "TeX"
19769
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19771 msgid "math macro"
19772 msgstr "macro mathématique"
19773
19774 #: src/output.cpp:37
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Could not open the specified document\n"
19778 "%1$s."
19779 msgstr ""
19780 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19781 "%1$s"
19782
19783 #: src/output_plaintext.cpp:136
19784 msgid "Abstract: "
19785 msgstr "Résumé : "
19786
19787 #: src/output_plaintext.cpp:148
19788 msgid "References: "
19789 msgstr " Références : "
19790
19791 #: src/support/Package.cpp:435
19792 msgid "LyX binary not found"
19793 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19794
19795 #: src/support/Package.cpp:436
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19799 msgstr ""
19800 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19801 "commande %1$s"
19802
19803 #: src/support/Package.cpp:555
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid ""
19806 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19807 "\t%1$s\n"
19808 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19809 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19810 msgstr ""
19811 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19812 "\t%1$s\n"
19813 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19814 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19815 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19816
19817 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19818 msgid "File not found"
19819 msgstr "Fichier introuvable"
19820
19821 #: src/support/Package.cpp:637
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Invalid %1$s switch.\n"
19825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19826 msgstr ""
19827 "Option %1$s non valable.\n"
19828 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:664
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19835 msgstr ""
19836 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19837 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19838
19839 #: src/support/Package.cpp:688
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19843 "%2$s is not a directory."
19844 msgstr ""
19845 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19846 "%2$s n'est pas un répertoire."
19847
19848 #: src/support/Package.cpp:690
19849 msgid "Directory not found"
19850 msgstr "Répertoire introuvable"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:38
19853 msgid "No debugging message"
19854 msgstr "Pas de message de débogage"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:39
19857 msgid "General information"
19858 msgstr "Information générale"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:40
19861 msgid "Program initialisation"
19862 msgstr "Initialisation du programme"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:41
19865 msgid "Keyboard events handling"
19866 msgstr "Gestion des événements clavier"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:42
19869 msgid "GUI handling"
19870 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:43
19873 msgid "Lyxlex grammar parser"
19874 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:44
19877 msgid "Configuration files reading"
19878 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:45
19881 msgid "Custom keyboard definition"
19882 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:46
19885 msgid "LaTeX generation/execution"
19886 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:47
19889 msgid "Math editor"
19890 msgstr "Éditeur mathématique"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:48
19893 msgid "Font handling"
19894 msgstr "Gestion des polices"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:49
19897 msgid "Textclass files reading"
19898 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:50
19901 msgid "Version control"
19902 msgstr "Contrôle de version"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:51
19905 msgid "External control interface"
19906 msgstr "Interface de contrôle externe"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:52
19909 msgid "Undo/Redo mechanism"
19910 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:53
19913 msgid "User commands"
19914 msgstr "Commandes utilisateur"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:54
19917 msgid "The LyX Lexxer"
19918 msgstr "Le lexeur LyX"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:55
19921 msgid "Dependency information"
19922 msgstr "Information sur les dépendances"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:56
19925 msgid "LyX Insets"
19926 msgstr "Inserts LyX"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:57
19929 msgid "Files used by LyX"
19930 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:58
19933 msgid "Workarea events"
19934 msgstr "Événements de la surface de travail"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:59
19937 msgid "Insettext/tabular messages"
19938 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:60
19941 msgid "Graphics conversion and loading"
19942 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:61
19945 msgid "Change tracking"
19946 msgstr "Suivi des modifications"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:62
19949 msgid "External template/inset messages"
19950 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:63
19953 msgid "RowPainter profiling"
19954 msgstr "Profilage de RowPainter"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:64
19957 msgid "scrolling debugging"
19958 msgstr "Déverminage déroulant"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:65
19961 msgid "Math macros"
19962 msgstr "Macros mathématiques"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:66
19965 msgid "RTL/Bidi"
19966 msgstr "RTL/Bidi"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:67
19969 msgid "Locale/Internationalisation"
19970 msgstr "Locale/internationalisation"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:68
19973 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19974 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:69
19977 msgid "Developers' general debug messages"
19978 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:70
19981 msgid "All debugging messages"
19982 msgstr "Tous les messages de débogage"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:115
19985 #, c-format
19986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19987 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19988
19989 #: src/support/filetools.cpp:247
19990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19991 msgstr "fr"
19992
19993 #: src/support/os_win32.cpp:297
19994 msgid "System file not found"
19995 msgstr "Fichier système introuvable !"
19996
19997 #: src/support/os_win32.cpp:298
19998 msgid ""
19999 "Unable to load shfolder.dll\n"
20000 "Please install."
20001 msgstr ""
20002 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20003 "Veuillez l'installer."
20004
20005 #: src/support/os_win32.cpp:303
20006 msgid "System function not found"
20007 msgstr "Fonction système introuvable !"
20008
20009 #: src/support/os_win32.cpp:304
20010 msgid ""
20011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20012 "Don't know how to proceed. Sorry."
20013 msgstr ""
20014 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20015 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20016
20017 #: src/support/userinfo.cpp:45
20018 msgid "Unknown user"
20019 msgstr "Utilisateur inconnu"
20020
20021 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20022 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20023
20024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20025 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20026
20027 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20028 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20029
20030 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20031 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20032
20033 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20034 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20035
20036 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20037 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20038
20039 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20040 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20041
20042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20043 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20044
20045 #~ msgid "Class not found"
20046 #~ msgstr "Classe introuvable"
20047
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Layout had to be changed from\n"
20050 #~ "%1$s to %2$s\n"
20051 #~ "because of class conversion from\n"
20052 #~ "%3$s to %4$s"
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20055 #~ "%1$s à %2$s\n"
20056 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20057 #~ "%3$s à %4$s"
20058
20059 #~ msgid "Changed Layout"
20060 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20061
20062 #~ msgid "Unknown layout"
20063 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20064
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20067 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20070 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20071
20072 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20073 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20074
20075 #~ msgid "Display image in LyX"
20076 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20077
20078 #~ msgid "Screen display"
20079 #~ msgstr "Affichage écran"
20080
20081 #~ msgid "Monochrome"
20082 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20083
20084 #~ msgid "Grayscale"
20085 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20086
20087 #~ msgid "Preview"
20088 #~ msgstr "Aperçu"
20089
20090 #~ msgid "%"
20091 #~ msgstr "%"
20092
20093 #~ msgid "&Display:"
20094 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20095
20096 #~ msgid "Sca&le:"
20097 #~ msgstr "Éch&elle :"
20098
20099 #~ msgid "Scr&een Display:"
20100 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20101
20102 #~ msgid "Do not display"
20103 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20104
20105 #~ msgid "Unknown Info: "
20106 #~ msgstr "Information inconnue : "
20107
20108 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20109 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20110
20111 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20112 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20113
20114 #~ msgid "Comma-separated values"
20115 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20116
20117 #~ msgid "Clear group"
20118 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20119
20120 #~ msgid " (auto)"
20121 #~ msgstr " (auto)"
20122
20123 #~ msgid "Plain Text"
20124 #~ msgstr "Texte brut"
20125
20126 #~ msgid "Other floats: "
20127 #~ msgstr "Autres flottants : "
20128
20129 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20130 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20131
20132 #~ msgid "Edit the file externally"
20133 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20134
20135 #~ msgid "&Edit File..."
20136 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20137
20138 #~ msgid "LyX View"
20139 #~ msgstr "Vue LyX"
20140
20141 #~ msgid "Options"
20142 #~ msgstr "Options"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Movie"
20146 #~ msgstr "Poursuivre"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20151
20152 #~ msgid "<- C&lear"
20153 #~ msgstr "<- E&fface"
20154
20155 #~ msgid "A&pply"
20156 #~ msgstr "&Appliquer"
20157
20158 #~ msgid "Clear"
20159 #~ msgstr "Enlever"
20160
20161 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20164
20165 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20166 #~ msgstr "Fichiers associés"
20167
20168 #~ msgid "Extra embedded files:"
20169 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20170
20171 #~ msgid "Add"
20172 #~ msgstr "Ajouter"
20173
20174 #~ msgid "Remove"
20175 #~ msgstr "Enlever"
20176
20177 #~ msgid "E&mbed"
20178 #~ msgstr "Re&lie"
20179
20180 #~ msgid "&Center"
20181 #~ msgstr "&Centré"
20182
20183 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20184 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20185
20186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20187 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20191 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20192 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20193 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20194 #~ msgstr ""
20195 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20196 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20197 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20198 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20199 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20200
20201 #~ msgid " writing embedded files."
20202 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20203
20204 #~ msgid " could not write embedded files!"
20205 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20206
20207 #~ msgid "Failed to extract file"
20208 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20209
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20212 #~ "Source file %2$s does not exist"
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20215 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20216
20217 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20220
20221 #~ msgid "Copy file failure"
20222 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20223
20224 #~ msgid ""
20225 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20226 #~ "Please check whether the path is writeable."
20227 #~ msgstr ""
20228 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20229 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20230
20231 #~ msgid ""
20232 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20233 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20236 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20237
20238 #~ msgid "Failed to embed file"
20239 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20243 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20246 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20247
20248 #~ msgid "Update embedded file?"
20249 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20250
20251 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20252 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20253
20254 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20255 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether the source file is available"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20262 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20263
20264 #~ msgid "Failed to open file"
20265 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20271 #~ "temporarire de LyX ?"
20272
20273 #~ msgid "Sync file failure"
20274 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20278 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20281 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20282
20283 #~ msgid "Packing all files"
20284 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20288 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20291 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20292
20293 #~ msgid "Unpacking all files"
20294 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20295
20296 #~ msgid "Wrong embedding status."
20297 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20301 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20304 #~ "reliure différent.\n"
20305 #~ "État \"À relier\" supposé."
20306
20307 #~ msgid "Failed to write file"
20308 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20309
20310 #~ msgid "Save failure"
20311 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20316 #~ msgstr ""
20317 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20318 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20319
20320 #~ msgid "Embedded Files"
20321 #~ msgstr "Fichiers associés"
20322
20323 #~ msgid "Embedded layout"
20324 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20328 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20329 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20332 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20333 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20334
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20337 #~ "{bib,bst})"
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20340 #~ "\"\n"
20341 #~ "\"bst})"
20342
20343 #~ msgid "Extra embedded file"
20344 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20345
20346 #~ msgid " (embedded)"
20347 #~ msgstr " (inséré)"
20348
20349 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20350 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20351
20352 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20353 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20354
20355 #~ msgid "Enspace|E"
20356 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20357
20358 #~ msgid "Enskip|k"
20359 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20360
20361 #~ msgid "Document could not be read"
20362 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20363
20364 #~ msgid "%1$s could not be read."
20365 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20366
20367 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20368 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20369
20370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20371 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20372
20373 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20374 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20375
20376 #~ msgid "All files (*)"
20377 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Properties...|P"
20381 #~ msgstr "Préférences...|P"
20382
20383 #~ msgid "New Line|e"
20384 #~ msgstr "À la ligne|g"
20385
20386 #~ msgid "Line Break|B"
20387 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20388
20389 #~ msgid "line break"
20390 #~ msgstr "passage à la ligne"
20391
20392 #~ msgid "Widgets"
20393 #~ msgstr "Widgets"
20394
20395 #~ msgid " "
20396 #~ msgstr " "
20397
20398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20399 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20400
20401 #~ msgid "Embedded files:"
20402 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20403
20404 #~ msgid "Links"
20405 #~ msgstr "Liens"
20406
20407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20408 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20409
20410 #~ msgid "Swap Rows|S"
20411 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20412
20413 #~ msgid "Swap Columns|w"
20414 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20415
20416 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20417 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20418
20419 #~ msgid "true"
20420 #~ msgstr "vrai"
20421
20422 #~ msgid "false"
20423 #~ msgstr "faux"
20424
20425 #~ msgid ""
20426 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20427 #~ "they will be lost after this action."
20428 #~ msgstr ""
20429 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20430 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20431 #~ "action."
20432
20433 #~ msgid "S&ubfigure"
20434 #~ msgstr "&Sous-figure"
20435
20436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20437 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20438
20439 #~ msgid "Ca&ption:"
20440 #~ msgstr "&Légende :"
20441
20442 #~ msgid "Show ERT inline"
20443 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20444
20445 #~ msgid "&Inline"
20446 #~ msgstr "En &ligne"
20447
20448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20449 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20450
20451 # Paramètres de notes
20452 #~ msgid "Framed in box"
20453 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20454
20455 #~ msgid "&Framed"
20456 #~ msgstr "E&ncadrée"
20457
20458 #~ msgid "&Shaded"
20459 #~ msgstr "C&olorée"
20460
20461 #~ msgid "Paper Size"
20462 #~ msgstr "Taille du papier"
20463
20464 #~ msgid "&Colors"
20465 #~ msgstr "&Couleurs"
20466
20467 #~ msgid "C&opiers"
20468 #~ msgstr "C&opieurs"
20469
20470 #~ msgid "&File formats"
20471 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20472
20473 #~ msgid "F&ormat:"
20474 #~ msgstr "Forma&t :"
20475
20476 #~ msgid "&GUI name:"
20477 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20478
20479 #~ msgid "External Applications"
20480 #~ msgstr "Applications externes"
20481
20482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20485
20486 #~ msgid "Save/restore window position"
20487 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20488
20489 #~ msgid " every"
20490 #~ msgstr "toutes les"
20491
20492 #~ msgid "Scrolling"
20493 #~ msgstr "Défilement"
20494
20495 #~ msgid "Pixmap Cache"
20496 #~ msgstr "Cache pixmap"
20497
20498 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20499 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20500
20501 #~ msgid "&URL:"
20502 #~ msgstr "&URL :"
20503
20504 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20505 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20506
20507 #~ msgid "&Units:"
20508 #~ msgstr "&Unité :"
20509
20510 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20511 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20512
20513 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20515
20516 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20517 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20518
20519 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20520 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20521
20522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20523 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20524
20525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20526 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20527
20528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20529 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20530
20531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20532 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20533
20534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20536
20537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20538 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20539
20540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20541 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20542
20543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20544 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20545
20546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20548
20549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20550 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20551
20552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20553 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20554
20555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20557
20558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20559 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20560
20561 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20562 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20563
20564 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20565 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20566
20567 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20568 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20569
20570 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20571 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20572
20573 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20574 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20575
20576 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20577 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20578
20579 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20580 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20581
20582 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20583 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20584
20585 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20586 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20587
20588 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20589 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20590
20591 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20592 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20593
20594 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20595 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20596
20597 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20608
20609 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 # Pas sûr de la traduction
20628 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20630
20631 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20633
20634 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20636
20637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20639
20640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20642
20643 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20648
20649 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20651
20652 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20654
20655 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20657
20658 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20660
20661 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20663
20664 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20665 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20666
20667 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20668 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20669
20670 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20671 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20672
20673 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20674 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20675
20676 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20677 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20678
20679 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20680 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20681
20682 #~ msgid "Bahasa"
20683 #~ msgstr "Bahasa"
20684
20685 #~ msgid "Magyar"
20686 #~ msgstr "Magyar"
20687
20688 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20689 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20690
20691 #~ msgid "Framed|F"
20692 #~ msgstr "Encadrée|E"
20693
20694 #~ msgid "Shaded|S"
20695 #~ msgstr "Colorée|o"
20696
20697 #~ msgid "Insert URL"
20698 #~ msgstr "Insérer une URL"
20699
20700 #~ msgid "Can't load document class"
20701 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20705 #~ "loaded."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20708 #~ "inconnue."
20709
20710 #~ msgid "Undefined character style"
20711 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "The document could not be converted\n"
20715 #~ "into the document class %1$s."
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20718 #~ "dans la classe %1$s."
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20722 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20725 #~ "hauteur\n"
20726 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20727 #~ "des valeurs non nulles)."
20728
20729 #~ msgid ""
20730 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20731 #~ "\n"
20732 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20735 #~ "\n"
20736 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20737
20738 #~ msgid "&Switch to document"
20739 #~ msgstr "&Passer au document"
20740
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Could not open the specified document\n"
20743 #~ "%1$s\n"
20744 #~ "due to the error: %2$s"
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20747 #~ "%1$s\n"
20748 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20749
20750 #~ msgid "Formatting document..."
20751 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20752
20753 #~ msgid "Rectangular box"
20754 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20755
20756 #~ msgid "Shadow box"
20757 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20758
20759 #~ msgid "Double box"
20760 #~ msgstr "Boîte double"
20761
20762 #~ msgid "Index Entry"
20763 #~ msgstr "Entrée d'index"
20764
20765 #~ msgid "Previous command"
20766 #~ msgstr "Commande précédente"
20767
20768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20769 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20770
20771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20772 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20773
20774 #~ msgid "Copiers"
20775 #~ msgstr "Copieurs"
20776
20777 #~ msgid "Boxed"
20778 #~ msgstr "Rectangulaire"
20779
20780 #~ msgid "ovalbox"
20781 #~ msgstr "Ovale"
20782
20783 #~ msgid "Ovalbox"
20784 #~ msgstr "Ovale"
20785
20786 #~ msgid "Shadowbox"
20787 #~ msgstr "Ombrée"
20788
20789 #~ msgid "Doublebox"
20790 #~ msgstr "Double"
20791
20792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20793 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20794
20795 #~ msgid "Unknown inset name: "
20796 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20797
20798 #~ msgid "Program Listing "
20799 #~ msgstr "Listing de code source "
20800
20801 #~ msgid "Framed"
20802 #~ msgstr "Encadrée"
20803
20804 #~ msgid "theorem"
20805 #~ msgstr "théorème"
20806
20807 # à revoir
20808 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20809 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20810
20811 #~ msgid "Url: "
20812 #~ msgstr "URL : "
20813
20814 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20815 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20816 #~ msgid "HtmlUrl: "
20817 #~ msgstr "URL HTML : "
20818
20819 #~ msgid "Default (outer)"
20820 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20821
20822 #~ msgid "Outer"
20823 #~ msgstr "Extérieur"
20824
20825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20826 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20827
20828 #~ msgid "%1$d words in selection."
20829 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20830
20831 #~ msgid "%1$d words in document."
20832 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20833
20834 #~ msgid "One word in selection."
20835 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20836
20837 #~ msgid "One word in document."
20838 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20839
20840 #~ msgid "Count words"
20841 #~ msgstr "Compteur de mots"
20842
20843 #~ msgid "Encoding error"
20844 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20845
20846 #~ msgid "Placeholders"
20847 #~ msgstr "Marques placement"
20848
20849 #~ msgid "phantom"
20850 #~ msgstr "phantom"
20851
20852 #~ msgid "vphantom"
20853 #~ msgstr "vphantom"
20854
20855 #~ msgid "hphantom"
20856 #~ msgstr "hphantom"
20857
20858 #~ msgid "&Right"
20859 #~ msgstr "À &Droite"
20860
20861 #~ msgid "&Load"
20862 #~ msgstr "&Charger"
20863
20864 #~ msgid "Case."
20865 #~ msgstr "Cas."
20866
20867 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20868 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20869
20870 #~ msgid "Algorithm #."
20871 #~ msgstr "Algorithme #."
20872
20873 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Enable embedding"
20883 #~ msgstr "&Numérotation"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "External FIle Name:"
20887 #~ msgstr "Objet externe"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "External"
20891 #~ msgstr "Autres"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Action!"
20895 #~ msgstr "Section"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "framed"
20899 #~ msgstr "SansCadre"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "shaded"
20903 #~ msgstr "F&orme :"
20904
20905 #~ msgid "Embedded Files|E"
20906 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20907
20908 #~ msgid "To &file:"
20909 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20910
20911 #~ msgid "Co&pies:"
20912 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20913
20914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20915 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20916
20917 #~ msgid "Printer &name:"
20918 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Columns "
20922 #~ msgstr "Colonnes"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Overprint "
20926 #~ msgstr "Tiré à part"
20927
20928 #~ msgid "Conjecture "
20929 #~ msgstr "Conjecture "
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Font st&yle:"
20933 #~ msgstr "Taille de police"
20934
20935 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20936 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20937
20938 #~ msgid "&Type:"
20939 #~ msgstr "&Type :"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Part "
20943 #~ msgstr "Partie"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "columns "
20947 #~ msgstr "Colonnes"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "overprint "
20951 #~ msgstr "Preprint"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "overlayarea"
20955 #~ msgstr "Surcouche"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Corollary_"
20959 #~ msgstr "Corollaire"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Definition. "
20963 #~ msgstr "Définition."
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Example. "
20967 #~ msgstr "Exemple."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Fact. "
20971 #~ msgstr "Fait."
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Proof. "
20975 #~ msgstr "Preuve."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "note: "
20979 #~ msgstr "note"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "&Extended Chars"
20983 #~ msgstr "Options avancées|O"
20984
20985 #~ msgid "default"
20986 #~ msgstr "défaut"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "common"
20990 #~ msgstr "commentaire"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20994 #~ msgstr "Table des matières"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Toc"
20998 #~ msgstr "Sujet"
20999
21000 #~ msgid "Table of Contents|T"
21001 #~ msgstr "Table des matières|m"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "OK"
21005 #~ msgstr "&OK"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Chinese"
21009 #~ msgstr "Exemplaires"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Upper"
21013 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21014
21015 #~ msgid "Table of contents"
21016 #~ msgstr "Table des matières"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Number style"
21020 #~ msgstr "Liste numérotée"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Error closing file"
21024 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "block "
21028 #~ msgstr "Justifié"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Corollary.  "
21032 #~ msgstr "Corollaire."
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "&Caption"
21036 #~ msgstr "Légende"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21040 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "&Label"
21044 #~ msgstr "É&tiquette :"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "A Label for the caption"
21048 #~ msgstr "Légende tableau"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "<- P&romote"
21052 #~ msgstr "&Protégé :"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "D&own"
21056 #~ msgstr "Ville"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Upd&ate"
21060 #~ msgstr "Mise à &jour"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "SubSection"
21064 #~ msgstr "SousSection"
21065
21066 #~ msgid ""
21067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21068 #~ "font change."
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21071 #~ "définir."
21072
21073 #~ msgid "Unknown toc list"
21074 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Insert glossary entry"
21078 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Glo"
21082 #~ msgstr "&Global"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "TeX Code:"
21086 #~ msgstr "Code TeX|X"
21087
21088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21089 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21090
21091 #~ msgid "&Detach panel"
21092 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21093
21094 #~ msgid "Insert spacing"
21095 #~ msgstr "Insérer une espace"
21096
21097 #~ msgid "Set limits style"
21098 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21099
21100 #~ msgid "Set math font"
21101 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21102
21103 #~ msgid "Insert fraction"
21104 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21105
21106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21107 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21108
21109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21110 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21111
21112 #~ msgid "Math Panel|l"
21113 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21114
21115 #~ msgid "Math Panel|P"
21116 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21117
21118 #~ msgid "Show math panel"
21119 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21120
21121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21122 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21123
21124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21125 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21126
21127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21128 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21129
21130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21131 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21132
21133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21134 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Insert math delimiters"
21138 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21139
21140 #~ msgid "E&xtra options"
21141 #~ msgstr "A&utres Options"
21142
21143 #~ msgid "Alig&nment:"
21144 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21145
21146 #~ msgid "&From:"
21147 #~ msgstr "&De :"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21151 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21152
21153 #~ msgid "&Converters"
21154 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21155
21156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21157 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21158
21159 #~ msgid "Class Settings"
21160 #~ msgstr "Options de la Classe"
21161
21162 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21163 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21164
21165 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21166 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21167
21168 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21169 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21170
21171 #~ msgid "\tEnd."
21172 #~ msgstr "\tFin."
21173
21174 #~ msgid "#*"
21175 #~ msgstr "#*"
21176
21177 #~ msgid "PrettyRef: "
21178 #~ msgstr "PrettyRef : "
21179
21180 #~ msgid "Opening child document "
21181 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Special Insets|S"
21185 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Insets|n"
21189 #~ msgstr "Insérer|I"