1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2137 msgstr "Format de la page"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2811 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2815 msgid "&Index command:"
2816 msgstr "Commande d'&indexation :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2820 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2823 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2824 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2834 "rather than the Cygwin teTeX."
2836 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2837 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2838 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2842 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2845 msgid "Set class options to default on class change"
2847 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2850 msgid "&Reset class options when document class changes"
2851 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2865 msgid "US executive"
2866 msgstr "Executive US"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2889 msgid "BibTeX command and options"
2890 msgstr "Commande et options BibTeX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2893 msgid "Chec&kTeX command:"
2894 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2897 msgid "&BibTeX command:"
2898 msgstr "Commande &BibTeX :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2901 msgid "CheckTeX start options and flags"
2902 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2905 msgid "Te&X encoding:"
2906 msgstr "Encodage Te&X :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2909 msgid "Default paper si&ze:"
2910 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2913 msgid "&Working directory:"
2914 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2923 msgstr "Parcourir..."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Modèles de document :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2930 msgid "&Example files:"
2931 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2934 msgid "&Backup directory:"
2935 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2938 msgid "Ly&XServer pipe:"
2939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2942 msgid "&Temporary directory:"
2943 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2946 msgid "&PATH prefix:"
2947 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2953 "paragraphs are separated by a blank line."
2955 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2956 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2957 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2958 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2961 msgid "Output &line length:"
2962 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2965 msgid "&roff command:"
2966 msgstr "Commande &roff :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2970 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2973 msgid "Printer Command Options"
2974 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2977 msgid "Extension to be used when printing to file."
2978 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2981 msgid "File ex&tension:"
2982 msgstr "&Extension de fichier :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2985 msgid "Option used to print to a file."
2986 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2989 msgid "Print to &file:"
2990 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2993 msgid "Option used to print to non-default printer."
2995 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2996 "imprimante donnée."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2999 msgid "Set p&rinter:"
3000 msgstr "Imp&rimante :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3003 msgid "Option used with spool command to set printer."
3005 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3009 msgid "Spool pr&inter:"
3010 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3012 # Pas très clair ...
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3015 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3018 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3019 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3022 msgid "Spool &command:"
3023 msgstr "Commande de &spoule :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3026 msgid "Option used to reverse page order."
3027 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3030 msgid "Re&verse pages:"
3031 msgstr "&Ordre inverse :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3038 msgid "Number of Co&pies:"
3039 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3042 msgid "Option used to set number of copies."
3043 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3046 msgid "Option used to print a range of pages."
3047 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3051 msgstr "A&ccolées :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3054 msgid "Pa&ge range:"
3055 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3058 msgid "Option used to collate multiple copies."
3059 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3063 msgstr "Pages i&mpaires :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3066 msgid "&Even pages:"
3067 msgstr "Pages &paires :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3070 msgid "Paper t&ype:"
3071 msgstr "T&ype de papier :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3074 msgid "Paper si&ze:"
3075 msgstr "&Taille de papier :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3078 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3080 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "A&utres Options :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3089 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3094 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3095 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3098 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3099 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3100 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3103 msgid "Adapt output to printer"
3104 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3107 msgid "Name of the default printer"
3108 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3111 msgid "Default &printer:"
3112 msgstr "Im&primante par défaut :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3115 msgid "Printer co&mmand:"
3116 msgstr "Commande d'im&pression :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3119 msgid "Sa&ns Serif:"
3120 msgstr "&Sans empattement :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3123 msgid "T&ypewriter:"
3124 msgstr "&Chasse fixe :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3127 msgid "Screen &DPI:"
3128 msgstr "Résolution &DPI :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3136 msgstr "Tailles de police"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3140 msgstr "Très grand :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3144 msgstr "Très très grand :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3152 msgstr "Très très énorme :"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3156 msgstr "Tout petit :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3160 msgstr "Très petit :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3172 msgstr "Minuscule :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3180 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3183 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3187 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3188 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3196 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3200 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3209 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3212 msgid "Personal &dictionary:"
3213 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3216 msgid "Escape cha&racters:"
3217 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3220 msgid "Spellchec&ker executable:"
3221 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3228 msgid "Use input encod&ing"
3229 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3233 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3236 msgid "Accept compound &words"
3237 msgstr "Accepter les mots &composés"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3246 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3250 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3251 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3254 msgid "Restore cursor positions"
3255 msgstr "Restaure la position du curseur"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3258 msgid "Load opened files from last session"
3259 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3274 msgid "B&ackup documents, every"
3275 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3278 msgid "Open documents in &tabs"
3279 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3282 msgid "Automatic help"
3283 msgstr "Aide automatique"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3287 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3288 "the main work area of an edited document"
3290 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3291 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3294 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3296 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3300 msgstr "&Parcourir..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Fichier d'&interface :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3309 msgstr "&Enregistrer"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprime toutes les pages"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3357 msgstr "Exemplaire&s"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3360 msgid "Number of copies"
3361 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3364 msgid "Collate copies"
3365 msgstr "Accole les exemplaires"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3376 msgid "Print Destination"
3377 msgstr "Destination"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3380 msgid "Send output to the printer"
3381 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3385 msgstr "I&mprimante :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3388 msgid "Send output to the given printer"
3389 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3392 msgid "Send output to a file"
3393 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3397 msgstr "Éti&quettes dans :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3401 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3405 msgstr "<référence>"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3408 msgid "(<reference>)"
3409 msgstr "(<référence>)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3416 msgid "on page <page>"
3417 msgstr "page <page>"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3420 msgid "<reference> on page <page>"
3421 msgstr "<référence> page <page>"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3424 msgid "Formatted reference"
3425 msgstr "référence mise en forme"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3428 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3429 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3436 msgid "Update the label list"
3437 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3440 msgid "Jump to the label"
3441 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3444 msgid "&Go to Label"
3445 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3449 msgstr "Rec&hercher :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3452 msgid "Replace &with:"
3453 msgstr "Remplacer &par :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3456 msgid "Case &sensitive"
3457 msgstr "Selon la &casse"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "&Mots complets seulement"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3474 msgid "Replace &All"
3475 msgstr "Remplacer &tout"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3478 msgid "Search &backwards"
3479 msgstr "Rechercher en &arrière"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3484 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3488 msgid "&Export formats:"
3489 msgstr "&Formats d'exportation :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3493 msgstr "&Commande :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3496 msgid "Edit shortcut"
3497 msgstr "Modifier raccourci"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3501 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3505 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3509 msgstr "Touche Suppri&mer"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3512 msgid "Clear current shortcut"
3513 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3522 msgstr "&Raccourci :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3526 msgstr "&Fonction :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3531 "the 'Clear' button"
3533 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3534 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3537 msgid "Suggestions:"
3538 msgstr "Suggestions :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3541 msgid "Replace word with current choice"
3542 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3546 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3549 msgid "Ignore this word"
3550 msgstr "Ignore le mot"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3557 msgid "Ignore this word throughout this session"
3558 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3562 msgstr "&Tout ignorer"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3565 msgid "Replacement:"
3566 msgstr "Remplacement :"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3569 msgid "Current word"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3573 msgid "Unknown word:"
3574 msgstr "Mot inconnu :"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3577 msgid "Replace with selected word"
3578 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3585 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3586 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3590 msgstr "Ca&tegorie :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3593 msgid "Select this to display all available characters at once"
3594 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3597 msgid "&Display all"
3598 msgstr "Tout &afficher"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3601 msgid "&Table Settings"
3602 msgstr "Paramètres du &tableau"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3605 msgid "Column Width"
3606 msgstr "Largeur de colonne"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3609 msgid "Fixed width of the column"
3610 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3613 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3614 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3617 msgid "&Vertical alignment:"
3618 msgstr "Alignement &vertical :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3621 msgid "&Horizontal alignment:"
3622 msgstr "Alignement &horizontal :"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3625 msgid "Horizontal alignment in column"
3626 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3635 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3639 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3643 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3647 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3651 msgstr "Fusionne les cases"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3654 msgid "&Multicolumn"
3655 msgstr "&Multi-colonnes"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3658 msgid "LaTe&X argument:"
3659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3671 msgstr "Toutes les bordures"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3683 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3696 msgid "Use default (grid-like) border style"
3697 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3705 msgstr "Régler les bordures"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3712 msgid "Additional Space"
3713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3716 msgid "T&op of row:"
3717 msgstr "&Haut de ligne :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3720 msgid "Botto&m of row:"
3721 msgstr "&Bas de ligne :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3724 msgid "Bet&ween rows:"
3725 msgstr "E&ntre les lignes :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3729 msgstr "Tableau lon&g"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3732 msgid "Set a page break on the current row"
3733 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3736 msgid "Page &break on current row"
3737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3748 msgid "Border above"
3749 msgstr "Bordure haute"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3752 msgid "Border below"
3753 msgstr "Bordure basse"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3765 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3788 msgid "First header:"
3789 msgstr "Premier en-tête :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3792 msgid "This row is the header of the first page"
3793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3796 msgid "Don't output the first header"
3797 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3810 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3813 msgid "Last footer:"
3814 msgstr "Dernier pied :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3817 msgid "This row is the footer of the last page"
3818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3821 msgid "Don't output the last footer"
3822 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3830 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3833 msgid "&Use long table"
3834 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3837 msgid "Current cell:"
3838 msgstr "Case actuelle :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3841 msgid "Current row position"
3842 msgstr "Position actuelle en lignes"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3845 msgid "Current column position"
3846 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3849 msgid "Close this dialog"
3850 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3853 msgid "Rebuild the file lists"
3854 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3858 msgstr "&Rafraîchir"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3864 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3865 "chemin est affiché."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3869 msgstr "&Visualiser"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3872 msgid "Selected classes or styles"
3873 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3876 msgid "LaTeX classes"
3877 msgstr "Classes LaTeX"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3880 msgid "LaTeX styles"
3881 msgstr "Styles LaTeX"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3884 msgid "BibTeX styles"
3885 msgstr "Styles BibTeX"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3888 msgid "Toggles view of the file list"
3889 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3893 msgstr "&Afficher le chemin"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3900 msgid "Separate paragraphs with"
3901 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3904 msgid "Listing settings"
3905 msgstr "Paramètres de listing"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3908 msgid "Format text into two columns"
3909 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3912 msgid "Two-&column document"
3913 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3916 msgid "&Vertical space"
3917 msgstr "&Espacement vertical"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3921 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3924 msgid "&Indentation"
3925 msgstr "&Indentation"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3928 msgid "&Line spacing:"
3929 msgstr "&Interligne :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3933 msgstr "Entrée d'index"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3950 msgstr "&Sélection :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3957 msgid "Update navigation tree"
3958 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3968 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3972 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3975 msgid "Move selected item down by one"
3976 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3979 msgid "Move selected item up by one"
3980 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3987 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3988 "tableaux,et autress"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3996 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4016 msgstr "Ressort vertical"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4019 msgid "Complete source"
4020 msgstr "Code source complet"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4023 msgid "Automatic update"
4024 msgstr "Mise à jour automatique"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4027 msgid "Unit of width value"
4028 msgstr "Unité de largeur"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4031 msgid "number of needed lines"
4032 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4035 msgid "use number of lines"
4036 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4040 msgstr "Portée de la &ligne :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "Extérieure (défaut)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4056 msgstr "Dé&bordement :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 msgid "Overhang value"
4060 msgstr "Valeur du débordement"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4063 msgid "Unit of overhang value"
4064 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4067 msgid "Check this to allow flexible placement"
4068 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4071 msgid "Allow &floating"
4072 msgstr "Autoriser le &flottement"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4078 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4080 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4083 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4093 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4094 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4100 msgid "TheoremTemplate"
4101 msgstr "ModèleThéorème"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4134 msgstr "Théorème #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4137 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4156 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4163 msgid "Corollary #:"
4164 msgstr "Corollaire #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4167 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4170 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4174 msgstr "Proposition"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4177 msgid "Proposition #:"
4178 msgstr "Proposition #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4183 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4190 msgid "Conjecture #:"
4191 msgstr "Conjecture #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4199 msgid "Criterion #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4224 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4231 msgid "Definition #:"
4232 msgstr "Définition #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4255 msgid "Condition #:"
4256 msgstr "Condition #:"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4260 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4268 msgstr "Problème #:"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4280 msgstr "Exercice #:"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4285 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4293 msgstr "Remarque #:"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4296 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4303 msgstr "Affirmation"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4307 msgstr "Affirmation #:"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4312 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4313 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4328 msgstr "Notation #:"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4341 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4345 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4348 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4362 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4367 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4370 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4384 msgstr "SousSection"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4387 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4390 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4394 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4400 msgid "Subsubsection"
4401 msgstr "SousSousSection"
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4404 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4413 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4417 msgstr "SousSection*"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4422 msgid "Subsubsection*"
4423 msgstr "SousSousSection*"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4426 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4429 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4432 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4436 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4438 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4440 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4443 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4446 #: src/output_plaintext.cpp:133
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4459 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4467 msgid "Index Terms---"
4468 msgstr "Termes d'index---"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4471 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4473 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4479 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4480 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4482 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4483 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4486 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4490 msgid "Bibliography"
4491 msgstr "Bibliographie"
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4497 #: src/rowpainter.cpp:462
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4510 msgid "BiographyNoPhoto"
4511 msgstr "BiographieSansPhoto"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4515 msgstr "NoteBasPage"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4519 msgstr "DoubleMarque"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4525 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4526 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4530 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4537 msgstr "Énumération"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4544 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4548 msgstr "Description"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4561 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4569 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4574 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4585 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4596 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4598 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4599 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4600 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4610 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4614 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4620 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4627 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4630 msgstr "Tiré à part"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4637 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4641 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4649 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4650 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4651 #: lib/external_templates:301
4655 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4660 msgid "Acknowledgement"
4661 msgstr "Remerciement"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4664 msgid "Offprint Requests to:"
4665 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4667 #: lib/layouts/aa.layout:178
4668 msgid "Correspondence to:"
4669 msgstr "Correspondance pour :"
4671 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4673 msgid "Acknowledgements."
4674 msgstr "Remerciements."
4676 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4680 #: lib/layouts/aa.layout:349
4681 msgid "CharStyle:Institute"
4682 msgstr "Style de texte : institution"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:359
4685 msgid "CharStyle:E-Mail"
4686 msgstr "Style de texte : e-mail"
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4704 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4707 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4710 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4720 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4724 msgstr "Affiliation"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4731 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4735 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4736 msgid "Acknowledgements"
4737 msgstr "Remerciements"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4742 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4747 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4753 msgstr "PlacementFigure"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4757 msgstr "PlacementTableau"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "RemarquesTableau"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4765 msgstr "RéfsTableau"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4769 msgstr "LettresMathématiques"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4772 msgid "NoteToEditor"
4773 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4785 msgstr "EnsembleDonnées"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4788 msgid "Subject headings:"
4789 msgstr "En-têtes de sujet :"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4792 msgid "[Acknowledgements]"
4793 msgstr "[Remerciements]"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4803 msgid "Place Figure here:"
4804 msgstr "Placez une Figure ici :"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4807 msgid "Place Table here:"
4808 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4812 msgstr "[Appendice]"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4815 msgid "Note to Editor:"
4816 msgstr "Note à l'éditeur :"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4819 msgid "References. ---"
4820 msgstr " Références. ---"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4844 msgstr "Ensemble de données :"
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}"
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4861 msgid "Chapter Exercises"
4862 msgstr "Exercices_Chapitre"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:50
4866 msgstr "En-têteDroite"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:59
4869 msgid "Right header:"
4870 msgstr "En-tête_Droite :"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:82
4876 #: lib/layouts/apa.layout:91
4880 #: lib/layouts/apa.layout:99
4881 msgid "Short title:"
4882 msgstr "Titre Court :"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:128
4886 msgstr "DeuxAuteurs"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:135
4889 msgid "ThreeAuthors"
4890 msgstr "TroisAuteurs"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:142
4894 msgstr "QuatreAuteurs"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4898 msgid "Affiliation:"
4899 msgstr "Affiliation :"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:170
4902 msgid "TwoAffiliations"
4903 msgstr "DeuxAffiliations"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:177
4906 msgid "ThreeAffiliations"
4907 msgstr "TroisAffiliations"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:184
4910 msgid "FourAffiliations"
4911 msgstr "QuatreAffiliations"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4917 #: lib/layouts/apa.layout:205
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Remerciements :"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4927 #: lib/layouts/spie.layout:88
4928 msgid "Acknowledgments"
4929 msgstr "Remerciements"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:247
4933 msgstr "LigneÉpaisse"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:257
4936 msgid "CenteredCaption"
4937 msgstr "LégendeCentrée"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4944 #: lib/layouts/apa.layout:277
4946 msgstr "AjusteFigure"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:283
4950 msgstr "AjusteBitmap"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4958 msgid "Subparagraph"
4959 msgstr "SousParagraphe"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4962 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4964 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4968 #: lib/layouts/apa.layout:390
4972 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4973 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4974 msgid "(\\alph{enumii})"
4975 msgstr "(\\alph{enumii})"
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4983 msgstr "Latin actif"
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4991 msgstr "Latin inactif"
4993 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4995 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4996 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5002 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5009 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
5010 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Section \\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgstr "NonNuméroté"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5056 msgstr "DébutCadreSimple"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5061 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5066 msgstr "CadreReprise"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5070 msgid "Again frame with label"
5071 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5078 msgid "________________________________"
5079 msgstr "________________________________"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5082 msgid "FrameSubtitle"
5083 msgstr "SousTitreCadre"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5097 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5098 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5101 msgid "ColumnsCenterAligned"
5102 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5105 msgid "Columns (center aligned)"
5106 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5109 msgid "ColumnsTopAligned"
5110 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5113 msgid "Columns (top aligned)"
5114 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5124 msgstr "Recouvrements"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5133 msgstr "SurImpression"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5138 msgstr "ZoneRecouvrement"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5143 msgstr "ZoneRecouvrement"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5152 msgid "Uncovered on slides"
5153 msgstr "Découvre sur diapos"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5160 msgid "Only on slides"
5161 msgstr "Seulement sur diapos"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5175 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5179 msgid "ExampleBlock"
5180 msgstr "BlocExemple"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5195 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5203 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5206 msgid "Title (Plain Frame)"
5207 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5211 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5217 msgstr "Compléments"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5221 msgid "TitleGraphic"
5222 msgstr "GraphiqueTitre"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5231 msgstr "Corollaire."
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5236 msgstr "Définition."
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5240 msgstr "Définitions"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5243 msgid "Definitions."
5244 msgstr "Définitions."
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5266 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5291 msgstr "ÉlémentNote"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5299 msgstr "Style de texte : alerte"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5306 msgid "CharStyle:Structure"
5307 msgstr "Style de texte : structure"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5314 msgid "Custom:ArticleMode"
5315 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5322 msgid "Custom:PresentationMode"
5323 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5326 msgid "Presentation"
5327 msgstr "Presentation"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5337 msgid "List of Tables"
5338 msgstr "Liste des tableaux"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5347 msgid "List of Figures"
5348 msgstr "Liste des Figures"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5363 msgid "ACT \\arabic{act}"
5364 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5372 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5380 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5382 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5388 msgid "Parenthetical"
5389 msgstr "Parenthèses"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5405 msgid "Right Address"
5406 msgstr "Adresse_À_Droite"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:35
5410 msgstr "Ligne_Principale"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:42
5414 msgstr "Ligne Principale :"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:60
5420 #: lib/layouts/chess.layout:64
5424 #: lib/layouts/chess.layout:70
5425 msgid "SubVariation"
5426 msgstr "SousVariante"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:73
5429 msgid "Subvariation:"
5430 msgstr "Sous-Variante :"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:79
5433 msgid "SubVariation2"
5434 msgstr "SousVariante2"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:82
5437 msgid "Subvariation(2):"
5438 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:88
5441 msgid "SubVariation3"
5442 msgstr "SousVariante3"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:91
5445 msgid "Subvariation(3):"
5446 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:97
5449 msgid "SubVariation4"
5450 msgstr "SousVariante4"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:100
5453 msgid "Subvariation(4):"
5454 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:106
5457 msgid "SubVariation5"
5458 msgstr "SousVariante5"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:109
5461 msgid "Subvariation(5):"
5462 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:116
5466 msgstr "Cache_Mouvements"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:121
5470 msgstr "Cache_Mouvements :"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:126
5476 #: lib/layouts/chess.layout:130
5477 msgid "[chessboard]"
5478 msgstr "[échiquier]"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:139
5481 msgid "BoardCentered"
5482 msgstr "ÉchiquierCentré"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:144
5485 msgid "[centered board]"
5486 msgstr "[échiquier centré]"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:154
5490 msgstr "Mise_en_Valeur"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:159
5494 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:174
5500 #: lib/layouts/chess.layout:179
5504 #: lib/layouts/chess.layout:185
5506 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:190
5510 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5515 msgstr "Mon_Adresse"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5523 msgid "Send To Address"
5524 msgstr "Envoi à l'adresse"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5547 msgid "Unterschrift:"
5548 msgstr "Unterschrift:"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5609 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5614 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5619 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5623 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5628 #: lib/layouts/egs.layout:268
5630 msgstr "Titre_LaTeX"
5632 #: lib/layouts/egs.layout:301
5636 #: lib/layouts/egs.layout:310
5640 #: lib/layouts/egs.layout:323
5642 msgstr "Affiliation :"
5644 #: lib/layouts/egs.layout:345
5648 #: lib/layouts/egs.layout:354
5652 #: lib/layouts/egs.layout:368
5654 msgstr "Numéro_MS :"
5656 #: lib/layouts/egs.layout:378
5658 msgstr "PremierAuteur"
5660 #: lib/layouts/egs.layout:391
5661 msgid "1st_author_surname:"
5662 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5664 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5669 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5674 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5679 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5684 #: lib/layouts/egs.layout:444
5688 #: lib/layouts/egs.layout:457
5689 msgid "reprint_reqs_to:"
5690 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5692 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5700 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5701 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5702 msgid "Acknowledgement."
5703 msgstr "Remerciement."
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5706 msgid "Author Address"
5707 msgstr "Adresse Auteur"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5717 msgid "Author Email"
5718 msgstr "E-mail auteur"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5736 msgstr "Remerciements"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5794 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5806 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5809 msgid "Case \\arabic{case}"
5810 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5818 msgstr "Préliminaires"
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5825 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5827 msgstr "Mots-clés :"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5831 msgstr "ÉlémentListe"
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5836 msgstr "Élément de liste :"
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5840 msgid "BulletedItem"
5841 msgstr "ÉlémentListePuces"
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5844 msgid "Bulleted Item:"
5845 msgstr "Élément liste à puces :"
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5853 msgstr "Début de CV"
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5856 msgid "PersonalInfo"
5857 msgstr "InfoPersonnelles"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5860 msgid "Personal Info"
5861 msgstr "Info personnelles"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5864 msgid "MotherTongue"
5865 msgstr "LangueMaternelle"
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5868 msgid "Mother Tongue:"
5869 msgstr "Langue maternelle :"
5871 # Paquetage europCV - début tableau langues
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5877 msgid "Language Header:"
5878 msgstr "Début langues :"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5885 msgid "LastLanguage"
5886 msgstr "DernièreLangue"
5888 # Paquetage europeCV
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Dernière langue :"
5893 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5899 msgid "Language Footer:"
5900 msgstr "Fin langues :"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5910 #: lib/layouts/foils.layout:42
5912 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:61
5915 msgid "ShortFoilhead"
5916 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:67
5919 msgid "Rotatefoilhead"
5920 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:73
5923 msgid "ShortRotatefoilhead"
5924 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:82
5928 msgstr "ListeMarques"
5930 #: lib/layouts/foils.layout:97
5934 #: lib/layouts/foils.layout:101
5938 #: lib/layouts/foils.layout:116
5942 #: lib/layouts/foils.layout:160
5946 #: lib/layouts/foils.layout:168
5950 #: lib/layouts/foils.layout:177
5952 msgstr "Restriction"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:181
5955 msgid "Restriction:"
5956 msgstr "Restriction :"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5961 msgstr "En-tête_Gauche"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5964 msgid "Left Header:"
5965 msgstr "En-tête gauche :"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5969 msgid "Right Header"
5970 msgstr "En-tête_Droite"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5973 msgid "Right Header:"
5974 msgstr "En-tête droite :"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:201
5977 msgid "Right Footer"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:205
5981 msgid "Right Footer:"
5982 msgstr "Pied droit :"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5988 msgstr "Théorème #."
5990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5996 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5999 msgid "Corollary #."
6000 msgstr "Corollaire #."
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6004 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6005 msgid "Proposition #."
6006 msgstr "Proposition #."
6008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6011 msgid "Definition #."
6012 msgstr "Définition #."
6014 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6024 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6029 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 msgstr "Corollaire*"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6036 msgid "Proposition*"
6037 msgstr "Proposition*"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6041 msgid "Proposition."
6042 msgstr "Proposition."
6044 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6047 msgstr "Définition*"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6071 msgid "Unterschrift"
6072 msgstr "Unterschrift"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6107 msgid "RetourAdresse"
6108 msgstr "RetourAdresse"
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6111 msgid "RetourAdresse:"
6112 msgstr "RetourAdresse:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6116 msgstr "MeinZeichen"
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6119 msgid "MeinZeichen:"
6120 msgstr "MeinZeichen:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6128 msgstr "IhrZeichen:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6131 msgid "IhrSchreiben"
6132 msgstr "IhrSchreiben"
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6135 msgid "IhrSchreiben:"
6136 msgstr "IhrSchreiben:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6206 msgstr "Postvermerk"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6209 msgid "Postvermerk:"
6210 msgstr "Postvermerk:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6245 msgstr "Signature :"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdresseRetour"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "AdresseRetour :"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6301 msgstr "Votre_Réf :"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6309 msgstr "VotreMail :"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6317 msgstr "Téléphone :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6325 msgstr "CodeBanque :"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6329 msgstr "CompteBancaire"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6332 msgid "BankAccount:"
6333 msgstr "CompteBancaire :"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6336 msgid "PostalComment"
6337 msgstr "CommentairePostal"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6340 msgid "PostalComment:"
6341 msgstr "CommentairePostal :"
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6344 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6356 msgstr "Référence :"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6361 msgstr "Ouverture :"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6373 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6380 msgstr "Fermeture :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6388 msgstr "NomLigneA :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6396 msgstr "NomLigneB :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6404 msgstr "NomLigneC :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6412 msgstr "NomLigneD :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6420 msgstr "NomLigneE :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6428 msgstr "NomLigneF :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6436 msgstr "NomLigneG :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6440 msgstr "AdresseLigneA"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6443 msgid "AddressRowA:"
6444 msgstr "AdresseLigneA :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6448 msgstr "AdresseLigneB"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6451 msgid "AddressRowB:"
6452 msgstr "AdresseLigneB :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6456 msgstr "AdresseLigneC"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6459 msgid "AddressRowC:"
6460 msgstr "AdresseLigneC :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6464 msgstr "AdresseLigneD"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6467 msgid "AddressRowD:"
6468 msgstr "AdresseLigneD :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6472 msgstr "AdresseLigneE"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6475 msgid "AddressRowE:"
6476 msgstr "AdresseLigneE :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6480 msgstr "AdresseLigneF"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6483 msgid "AddressRowF:"
6484 msgstr "AdresseLigneF :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6487 msgid "TelephoneRowA"
6488 msgstr "TéléphoneLigneA"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6491 msgid "TelephoneRowA:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6495 msgid "TelephoneRowB"
6496 msgstr "TéléphoneLigneB"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6499 msgid "TelephoneRowB:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6503 msgid "TelephoneRowC"
6504 msgstr "TéléphoneLigneC"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6507 msgid "TelephoneRowC:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6511 msgid "TelephoneRowD"
6512 msgstr "TéléphoneLigneD"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6515 msgid "TelephoneRowD:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6519 msgid "TelephoneRowE"
6520 msgstr "TéléphoneLigneE"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6523 msgid "TelephoneRowE:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6527 msgid "TelephoneRowF"
6528 msgstr "TéléphoneLigneF"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6531 msgid "TelephoneRowF:"
6532 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6535 msgid "InternetRowA"
6536 msgstr "InternetLigneA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6539 msgid "InternetRowA:"
6540 msgstr "InternetLigneA :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6543 msgid "InternetRowB"
6544 msgstr "InternetLigneB"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6547 msgid "InternetRowB:"
6548 msgstr "InternetLigneB :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6551 msgid "InternetRowC"
6552 msgstr "InternetLigneC"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6555 msgid "InternetRowC:"
6556 msgstr "InternetLigneC :"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6559 msgid "InternetRowD"
6560 msgstr "InternetLigneD"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6563 msgid "InternetRowD:"
6564 msgstr "InternetLigneD :"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6567 msgid "InternetRowE"
6568 msgstr "InternetLigneE"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6571 msgid "InternetRowE:"
6572 msgstr "InternetLigneE :"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6575 msgid "InternetRowF"
6576 msgstr "InternetLigneF"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6579 msgid "InternetRowF:"
6580 msgstr "InternetLigneF :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6584 msgstr "BanqueLigneA"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6588 msgstr "BanqueLigneA :"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6592 msgstr "BanqueLigneB"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6596 msgstr "BanqueLigneB :"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6600 msgstr "BanqueLigneC"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6604 msgstr "BanqueLigneC :"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6608 msgstr "BanqueLigneD"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6612 msgstr "BanqueLigneD :"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6616 msgstr "BanqueLigneE"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6620 msgstr "BanqueLigneE :"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6624 msgstr "BanqueLigneF"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6628 msgstr "BanqueLigneF :"
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6632 msgstr "Affirmation #."
6634 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6640 msgstr "Remarques #."
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6648 msgstr "(POURSUIVRE)"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6667 msgid "(continuing)"
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6676 msgstr "TITRE DESSUS :"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6683 msgid "INTERCUT WITH:"
6684 msgstr "COUPE AVEC :"
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgstr "Mots-clés :"
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6702 msgid "Classification Codes"
6703 msgstr "Codes de classification"
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definition \\thedefinition."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Étape \\thestep."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6718 msgid "Example \\theexample."
6719 msgstr "Exemple \\theexample."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6722 msgid "Remark \\theremark."
6723 msgstr "Remarque \\theremark"
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6726 msgid "Notation \\thenotation."
6727 msgstr "Notation \\thenotation."
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6731 msgid "Theorem \\thetheorem."
6732 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6735 msgid "Corollary \\thecorollary."
6736 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6739 msgid "Lemma \\thelemma."
6740 msgstr "Lemme \\thelemma."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6743 msgid "Proposition \\theproposition."
6744 msgstr "Proposition \\theproposition."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6751 msgid "Prop \\theprop."
6752 msgstr "Prop \\theprop."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6756 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6761 msgid "Question \\thequestion."
6762 msgstr "Question \\thequestion."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6765 msgid "Claim \\theclaim."
6766 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6773 msgid "Appendices Section"
6774 msgstr "Section d'appendices"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Appendices ---"
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6786 msgstr "Suivi modifications"
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6794 msgstr "Commentaire"
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6814 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6821 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6822 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6829 msgid "submit to paper:"
6830 msgstr "Comm. soumise à :"
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6833 msgid "Bibliography (plain)"
6834 msgstr "Bibliographie (simple)"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6837 msgid "Bibliography heading"
6838 msgstr "Entête de bibliographie"
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6846 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6854 msgstr "REMERCIEMENTS"
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6857 msgid "AddressForOffprints"
6858 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6861 msgid "Address for Offprints:"
6862 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6865 msgid "RunningTitle"
6866 msgstr "TitreCourant"
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6869 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6870 msgid "Running title:"
6871 msgstr "Titre courant :"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6874 msgid "RunningAuthor"
6875 msgstr "AuteurCourant"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6878 msgid "Running author:"
6879 msgstr "Auteur courant :"
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6888 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6893 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6894 msgid "Running LaTeX Title"
6895 msgstr "Titre Latex courant"
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6903 msgstr "Titre TdM :"
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6906 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6907 msgid "Author Running"
6908 msgstr "AuteurCourant"
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6911 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6912 msgid "Author Running:"
6913 msgstr "AuteurCourant :"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6921 msgstr "Auteur TdM :"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6929 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6931 msgstr "Affirmation."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6934 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6935 msgid "Conjecture #."
6936 msgstr "Conjecture #."
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6939 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6944 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6946 msgstr "Exercice #."
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6949 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6956 msgstr "Problème #."
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6959 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6964 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6966 msgstr "Propriété #."
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6969 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6971 msgstr "Question #."
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6974 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6976 msgstr "Remarque #."
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6979 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6984 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6986 msgstr "Solution #."
6988 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6989 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6998 msgid "Chapterprecis"
6999 msgstr "ChapitrePrécis"
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7011 msgstr "TitrePoème*"
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7023 msgstr "ÉlémentDeListe"
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7027 msgstr "Élément de liste :"
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7031 msgstr "ÉlémentDouble"
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7034 msgid "Double Item:"
7035 msgstr "Élement double :"
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7047 msgstr "Informatique"
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7051 msgstr "Informatique :"
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7054 msgid "EmptySection"
7055 msgstr "SectionVide"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7058 msgid "Empty Section"
7059 msgstr "Section Vide"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7062 msgid "CloseSection"
7063 msgstr "FermeSection"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7066 msgid "Close Section"
7067 msgstr "Ferme Section"
7069 #: lib/layouts/paper.layout:149
7073 #: lib/layouts/paper.layout:160
7075 msgstr "Institution"
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7078 #: lib/layouts/slides.layout:89
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7103 msgid "Empty slide:"
7104 msgstr "Diapo vide :"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7107 msgid "ItemizeType1"
7108 msgstr "ListePucesType1"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7111 msgid "EnumerateType1"
7112 msgstr "ÉnumérationType1"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7115 msgid "List of Algorithms"
7116 msgstr "Liste des algorithmes"
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7123 msgid "AltAffiliation"
7124 msgstr "AffiliationAlt"
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7128 msgstr "Remerciements :"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7131 msgid "Electronic Address:"
7132 msgstr "Adresse électronique :"
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7135 msgid "acknowledgments"
7136 msgstr "remerciements"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7139 msgid "PACS number:"
7140 msgstr "Numéro PACS :"
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7143 msgid "\\thechapter"
7144 msgstr "\\thechapter"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7183 msgstr "Téléphone :"
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7195 msgstr "Adresse_Retour"
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Adresse_Retour :"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7203 msgstr "CourrierSpécial"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "CourrierSpécial :"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Votre lettre du :"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "Numéro de client :"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "Numéro de facture :"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7274 msgstr "ProchaineAdresse"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "Prochaine adresse :"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Post Scriptum :"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7289 msgid "SenderAddress"
7290 msgstr "AdresseExpéditeur"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7293 msgid "Sender Address:"
7294 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7297 msgid "Sender Phone:"
7298 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7306 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7313 msgid "Sender E-Mail:"
7314 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7318 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Fin de lettre"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "DiapoPaysage"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7341 msgid "Landscape Slide"
7342 msgstr "Diapo paysage"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7345 msgid "PortraitSlide"
7346 msgstr "DiapoPortrait"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7349 msgid "Portrait Slide"
7350 msgstr "Diapo portrait"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7357 msgid "SlideHeading"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "SousTitreDiapo"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "ListeDiapos"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7369 msgid "List Of Slides"
7370 msgstr "Liste de diapos"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7373 msgid "SlideContents"
7374 msgstr "ContenuDiapo"
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7377 msgid "Slidecontents"
7378 msgstr "ContenuDiapo"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7381 msgid "ProgressContents"
7382 msgstr "SommaireProgrès"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7385 msgid "Progress Contents"
7386 msgstr "Sommaire partiel"
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7395 msgstr "Paragraphe*"
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7402 msgid "AMS subject classifications."
7403 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7413 #: lib/layouts/slides.layout:105
7415 msgstr "Nouvelle diapo :"
7417 #: lib/layouts/slides.layout:127
7421 #: lib/layouts/slides.layout:142
7422 msgid "New Overlay:"
7423 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7425 #: lib/layouts/slides.layout:182
7427 msgstr "Nouvelle note :"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:207
7430 msgid "InvisibleText"
7431 msgstr "TexteInvisible"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:214
7434 msgid "<Invisible Text Follows>"
7435 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:231
7439 msgstr "TexteVisible"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:238
7442 msgid "<Visible Text Follows>"
7443 msgstr "<Texte Visible Après>"
7445 #: lib/layouts/spie.layout:53
7449 #: lib/layouts/spie.layout:65
7451 msgstr "InfoAuteur :"
7453 #: lib/layouts/spie.layout:78
7457 #: lib/layouts/spie.layout:93
7458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7459 msgstr "REMERCIEMENTS"
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7465 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7467 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7470 msgid "Element:Firstname"
7471 msgstr "Élément : prénom"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7478 msgid "Element:Fname"
7479 msgstr "Élément : prénom"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 msgid "Element:Surname"
7487 msgstr "Élément : surnom"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7495 msgid "Element:Filename"
7496 msgstr "Élément : nom de fichier"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7499 msgid "Element:Literal"
7500 msgstr "Élément: Littéral"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7508 msgid "Element:Emph"
7509 msgstr "Élément : en évidence"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7513 msgstr "En évidence"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7516 msgid "Element:Abbrev"
7517 msgstr "Élément : abrévié"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7524 msgid "Element:Citation-number"
7525 msgstr "Élément : numéro de citation"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7528 msgid "Citation-number"
7529 msgstr "Numéro-Citation"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7532 msgid "Element:Volume"
7533 msgstr "Élément : volume"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7541 msgstr "Élément : jour"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7548 msgid "Element:Month"
7549 msgstr "Élément : mois"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7556 msgid "Element:Year"
7557 msgstr "Élément : année"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7564 msgid "Element:Issue-number"
7565 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7568 msgid "Issue-number"
7569 msgstr "Numéro d'émission"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7572 msgid "Element:Issue-day"
7573 msgstr "Élément : date de publication"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7577 msgstr "Date de publication"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7580 msgid "Element:Issue-months"
7581 msgstr "Élément : mois de publication"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7584 msgid "Issue-months"
7585 msgstr "Mois de publication"
7587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7588 msgid "Subsubparagraph"
7589 msgstr "SousSousParagraphe"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7596 msgid "-- Header --"
7597 msgstr "-- En-tête --"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7600 msgid "Special-section"
7601 msgstr "Section-spéciale"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7604 msgid "Special-section:"
7605 msgstr "Section-spéciale :"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7609 msgstr "Journal-AGU"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7612 msgid "AGU-journal:"
7613 msgstr "Journal-AGU :"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7616 msgid "Citation-number:"
7617 msgstr "Numéro-Citation :"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7625 msgstr "Volume-AGU :"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7633 msgstr "Numéro-AGU :"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7637 msgstr "Copyright :"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7641 msgstr "Termes-d'index"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7644 msgid "Index-terms..."
7645 msgstr "Termes-d'index..."
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7649 msgstr "Terme-d'index"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7653 msgstr "Terme-d'index :"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7657 msgstr "Terme-Croisé"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7661 msgstr "Terme-Croisé :"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7664 msgid "Supplementary"
7665 msgstr "Supplémentaire"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7668 msgid "Supplementary..."
7669 msgstr "Supplémentaire..."
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7676 msgid "Sup-mat-note:"
7677 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7685 msgstr "Cite-autre :"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7697 msgstr "Ligne-Ident"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7701 msgstr "Ligne-Ident :"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7705 msgstr "En-Tête-Courant"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7709 msgstr "En-Tête-Courant :"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7712 msgid "Published-online:"
7713 msgstr "Publié-en-ligne :"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7724 msgid "Posting-order"
7725 msgstr "Ordre-envoi"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7728 msgid "Posting-order:"
7729 msgstr "Ordre-envoi :"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7737 msgstr "Pages-AGU :"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7765 msgstr "Ensembles-Données"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7769 msgstr "Ensembles-Données :"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7772 msgid "Element:ISSN"
7773 msgstr "Élément : ISSN"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7780 msgid "Element:CODEN"
7781 msgstr "Élément : CODEN"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7788 msgid "Element:SS-Code"
7789 msgstr "Élément : code SS"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7796 msgid "Element:SS-Title"
7797 msgstr "Élément : titre SS"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7804 msgid "Element:CCC-Code"
7805 msgstr "Élément : code CCC"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7812 msgid "Element:Code"
7813 msgstr "Élément : code"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7816 msgid "Element:Dscr"
7817 msgstr "Élément : Dscr"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7824 msgid "Element:Keyword"
7825 msgstr "Élément : mot-clé"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7828 msgid "Element:Orgdiv"
7829 msgstr "Élément : division organisation"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7833 msgstr "Division organisation"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7836 msgid "Element:Orgname"
7837 msgstr "Élément : nom organisation"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7841 msgstr "Nom organisation"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7844 msgid "Element:Street"
7845 msgstr "Élément : rue"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "Élément : ville"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7857 msgstr "Élément : état"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7860 msgid "Element:Postcode"
7861 msgstr "Élément : code postal"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7865 msgstr "Code postal"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7868 msgid "Element:Country"
7869 msgstr "Élément : pays"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7889 msgstr "Id papier :"
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7893 msgstr "AdresseAuteur"
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7896 msgid "Author Address:"
7897 msgstr "Adresse auteur :"
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7901 msgstr "CommentaireSlug"
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7904 msgid "Slug Comment:"
7905 msgstr "Commentaire Slug :"
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7913 msgstr "PlancheTableau"
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7916 msgid "Table Caption"
7917 msgstr "Légende tableau"
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7920 msgid "TableCaption"
7921 msgstr "LégendeTableau"
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7924 msgid "Current Address"
7925 msgstr "Adresse actuelle"
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7928 msgid "Current address:"
7929 msgstr "Adresse actuelle :"
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7932 msgid "E-mail address:"
7933 msgstr "Adresse E-mail :"
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7936 msgid "Key words and phrases:"
7937 msgstr "Mots et phrases clés :"
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7944 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7954 msgstr "Traducteur :"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7957 msgid "Subjectclass"
7958 msgstr "ClassificationSujet"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7961 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7962 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7965 msgid "Element:Directory"
7966 msgstr "Élément : répertoire"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7973 msgid "Element:Email"
7974 msgstr "Élément : e-mail"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7977 msgid "Element:KeyCombo"
7978 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7982 msgstr "Combinaison de touches"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7985 msgid "Element:KeyCap"
7986 msgstr "Élément : touche majuscules"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7990 msgstr "Touche Majuscules"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7993 msgid "Element:GuiMenu"
7994 msgstr "Élément : menu d'interface"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7998 msgstr "Menu d'interface"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8001 msgid "Element:GuiMenuItem"
8002 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8006 msgstr "Élement du menu d'interface"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8009 msgid "Element:GuiButton"
8010 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8014 msgstr "Bouton d'interface"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8017 msgid "Element:MenuChoice"
8018 msgstr "Élément : choix de menu"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8022 msgstr "Choix de menu"
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8029 msgid "Subparagraph*"
8030 msgstr "SousParagraphe*"
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8034 msgstr "GroupeAuteur"
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8037 msgid "RevisionHistory"
8038 msgstr "HistoriqueRévisions"
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8041 msgid "Revision History"
8042 msgstr "Historique révisions"
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8049 msgid "RevisionRemark"
8050 msgstr "RemarqueRévision"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8061 msgid "\\arabic{chapter}"
8062 msgstr "\\arabic{chapter}"
8064 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8065 msgid "\\Alph{chapter}"
8066 msgstr "\\Alph{chapter}"
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8069 msgid "\\arabic{footnote}"
8070 msgstr "\\arabic{footnote}"
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8073 msgid "\\Roman{section}."
8074 msgstr "\\Roman{section}."
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8078 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8081 msgid "\\Alph{subsection}."
8082 msgstr "\\Alph{subsection}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8085 msgid "\\arabic{subsection}."
8086 msgstr "\\arabic{subsection}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8093 msgid "\\alph{subsubsection}."
8094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8097 msgid "\\alph{paragraph}."
8098 msgstr "\\alph{paragraph}."
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8102 msgstr "AjoutPartie"
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8129 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8135 msgstr "En-têteTitre"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8138 msgid "Uppertitleback"
8139 msgstr "VersoTitreHaut"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8142 msgid "Lowertitleback"
8143 msgstr "VersoTitreBas"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8147 msgstr "TitreSupplémentaire"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8150 msgid "Captionabove"
8151 msgstr "LégendeDessus"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8154 msgid "Captionbelow"
8155 msgstr "LégendeDessous"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8163 msgstr "Style de texte"
8165 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8166 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8171 msgid "\\Roman{part}"
8172 msgstr "\\Roman{part}"
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8191 msgid "Note:Comment"
8192 msgstr "Note : commentaire"
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8196 msgstr "commentaire"
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8200 msgstr "Note : note"
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8207 msgid "Note:Greyedout"
8208 msgstr "Note : grisée"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8215 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8243 msgstr "Boîte : ombrée"
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8266 msgid "--Separator--"
8267 msgstr "--Séparation--"
8270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8271 msgid "--- Separate Environment ---"
8272 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8275 msgid "Part \\thepart"
8276 msgstr "Partie \\thepart"
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8279 msgid "Chapter \\thechapter"
8280 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8283 msgid "Appendix \\thechapter"
8284 msgstr "Appendice \\thechapter"
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8288 msgstr "Note d'en-tête"
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8291 msgid "Headnote (optional):"
8292 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8295 msgid "Corr Author:"
8296 msgstr "Auteur corr :"
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8300 msgstr "Tirés à part"
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8304 msgstr "Tirés à part :"
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8307 msgid "Corollary \\thetheorem."
8308 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8311 msgid "Lemma \\thetheorem."
8312 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8315 msgid "Proposition \\thetheorem."
8316 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8320 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8323 msgid "Fact \\thetheorem."
8324 msgstr "Note \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8327 msgid "Definition \\thetheorem."
8328 msgstr "Définition \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8331 msgid "Example \\thetheorem."
8332 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8335 msgid "Problem \\thetheorem."
8336 msgstr "Problème \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8339 msgid "Exercise \\thetheorem."
8340 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8343 msgid "Remark \\thetheorem."
8344 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8347 msgid "Claim \\thetheorem."
8348 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8352 msgstr "Conjecture*"
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8372 msgstr "Affirmation*"
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8376 msgstr "Conjecture."
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8394 #: lib/layouts/braille.module:2
8398 #: lib/layouts/braille.module:5
8399 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8400 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8402 #: lib/layouts/braille.module:20
8403 msgid "Braille (default)"
8404 msgstr "Braille (défaut)"
8406 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8410 #: lib/layouts/braille.module:42
8411 msgid "Braille (textsize)"
8412 msgstr "Braille (taille du texte)"
8414 #: lib/layouts/braille.module:64
8415 msgid "Braille (dots on)"
8416 msgstr "Braille (points actifs)"
8418 #: lib/layouts/braille.module:79
8419 msgid "Braille_dots_on"
8420 msgstr "Braille_points_actifs"
8422 #: lib/layouts/braille.module:87
8423 msgid "Braille (dots off)"
8424 msgstr "Braille (points inactifs)"
8426 #: lib/layouts/braille.module:102
8427 msgid "Braille_dots_off"
8428 msgstr "Braille_points_inactifs"
8430 #: lib/layouts/braille.module:110
8431 msgid "Braille (mirror on)"
8432 msgstr "Braille (miroir actif)"
8434 #: lib/layouts/braille.module:125
8435 msgid "Braille_mirror_on"
8436 msgstr "Braille_miroir_actif"
8438 #: lib/layouts/braille.module:133
8439 msgid "Braille (mirror off)"
8440 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8442 #: lib/layouts/braille.module:148
8443 msgid "Braille mirror off"
8444 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8446 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8448 msgstr "Notes en fin de document"
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8452 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8453 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8455 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8456 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8457 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8460 msgid "Custom:Endnote"
8461 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8463 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8469 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8474 "where you want the endnotes to appear."
8476 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8477 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8478 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8482 msgstr "Renfoncement"
8484 #: lib/layouts/hanging.module:6
8486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8490 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8491 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8492 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8496 msgstr "Linguistique"
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8501 "glosses, semantic markup)."
8503 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8504 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8507 msgid "Numbered Example (multiline)"
8508 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8515 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8516 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8524 msgstr "Sous-exemple"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8528 msgstr "Sous-exemple :"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8531 msgid "Custom:Glosse"
8532 msgstr "Personnalisé : glosse"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8539 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8540 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8547 msgid "CharStyle:Expression"
8548 msgstr "Style de texte : expression"
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8555 msgid "CharStyle:Concepts"
8556 msgstr "Style de texte : concepts"
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8563 msgid "CharStyle:Meaning"
8564 msgstr "Style de texte : signification"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8568 msgstr "signification"
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Balisage logique"
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8579 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8580 "emphase, force, et code."
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8583 msgid "CharStyle:Noun"
8584 msgstr "Style de texte : nom"
8586 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8592 msgid "CharStyle:Emph"
8593 msgstr "Style de texte : en évidence"
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8597 msgstr "en évidence"
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8600 msgid "CharStyle:Strong"
8601 msgstr "Style de texte : fort"
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8608 msgid "CharStyle:Code"
8609 msgstr "Style de texte : code"
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8616 msgid "Minimalistic"
8617 msgstr "Minimaliste"
8619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8621 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8625 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8632 "starred and non-starred forms."
8634 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8635 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8636 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8637 "forme étoilée ou non."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8640 msgid "Criterion \\thetheorem."
8641 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8652 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8653 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8657 msgstr "Algorithme*"
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8661 msgstr "Algorithme."
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8664 msgid "Axiom \\thetheorem."
8665 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8676 msgid "Condition \\thetheorem."
8677 msgstr "Condition \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8688 msgid "Note \\thetheorem."
8689 msgstr "Note \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8700 msgid "Notation \\thetheorem."
8701 msgstr "Notation \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8712 msgid "Summary \\thetheorem."
8713 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8724 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8725 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8728 msgid "Acknowledgement*"
8729 msgstr "Remerciement*"
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8736 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8737 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8741 msgstr "Conclusion*"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8745 msgstr "Conclusion."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8752 msgid "Assumption \\thetheorem."
8753 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8764 msgid "Theorems (AMS)"
8765 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8772 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8774 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8775 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8776 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8777 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8778 "(numérotation par ...)."
8780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8781 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8782 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8786 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8787 "that provide a chapter environment."
8789 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8790 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8793 msgid "Theorems (Order By Section)"
8794 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8797 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8798 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8801 msgid "Theorems (Starred)"
8802 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8806 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8807 "using the extended AMS machinery."
8809 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8810 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8812 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8815 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8816 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8818 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8819 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8820 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8821 "(numérotation par ...)."
8823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8824 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8845 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8846 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8849 msgid "Arabic (Arabi)"
8852 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8857 msgid "Austrian (old spelling)"
8858 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8865 msgid "Bahasa Indonesia"
8866 msgstr "Bahasa Indonesia"
8869 msgid "Bahasa Malaysia"
8870 msgstr "Bahasa Malaysia"
8881 msgid "Portuguese (Brazil)"
8882 msgstr "Portugais (Brésil)"
8890 msgstr "Anglais Britannique"
8901 msgid "French Canadian"
8902 msgstr "Français Canadien"
8909 msgid "Chinese (simplified)"
8910 msgstr "Chinois (simplifié)"
8913 msgid "Chinese (traditional)"
8914 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8930 msgstr "Néerlandais"
8961 msgid "German (old spelling)"
8962 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8968 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8974 msgid "Greek (polytonic)"
8975 msgstr "Grec (polytonique)"
8977 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8987 msgstr "Interlingua"
9002 msgid "Japanese (CJK)"
9003 msgstr "Japonnais (CJK)"
9025 # C'est un dialecte allemand
9027 msgid "Lower Sorbian"
9071 msgid "Serbian (Latin)"
9072 msgstr "Serbe (latin)"
9087 msgid "Spanish (Mexico)"
9088 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9094 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9106 # C'est un dialecte allemand
9108 msgid "Upper Sorbian"
9109 msgstr "Haut Sorabe"
9120 msgid "Unicode (utf8)"
9121 msgstr "Unicode (utf8)"
9124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9177 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9180 msgid "DOS (CP 437)"
9181 msgstr "DOS (CP 437)"
9184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9188 msgid "Western European (CP 850)"
9189 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9192 msgid "Central European (CP 852)"
9193 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9197 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9200 msgid "Western European (CP 858)"
9201 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9204 msgid "Hebrew (CP 862)"
9205 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9209 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9213 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9216 msgid "Central European (CP 1250)"
9217 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9221 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9224 msgid "Western European (CP 1252)"
9225 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9227 #: lib/encodings:101
9228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9229 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9231 #: lib/encodings:105
9232 msgid "Arabic (CP 1256)"
9233 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9235 #: lib/encodings:108
9236 msgid "Baltic (CP 1257)"
9237 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9239 #: lib/encodings:111
9240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9241 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9243 #: lib/encodings:114
9244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9245 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9247 #: lib/encodings:117
9248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9249 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9251 #: lib/encodings:120
9252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9253 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9255 #: lib/encodings:145
9256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9257 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9259 #: lib/encodings:149
9260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9261 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9263 #: lib/encodings:153
9264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9265 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9267 #: lib/encodings:157
9268 msgid "Korean (EUC-KR)"
9269 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9271 #: lib/encodings:161
9272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9275 #: lib/encodings:165
9276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9277 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9279 #: lib/encodings:169
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9283 #: lib/encodings:176
9284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9285 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9287 #: lib/encodings:178
9288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9289 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9291 #: lib/encodings:180
9292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9293 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9295 #: lib/encodings:187
9296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9297 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9299 #: lib/encodings:192
9300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9303 #: lib/encodings:196
9307 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9311 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9315 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9319 #: lib/ui/classic.ui:35
9323 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9325 msgstr "Visualiser|V"
9327 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9331 #: lib/ui/classic.ui:38
9333 msgstr "Documents|D"
9335 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9339 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9343 #: lib/ui/classic.ui:48
9344 msgid "New from Template...|T"
9345 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9347 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9349 msgstr "Ouvrir...|O"
9351 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9355 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9357 msgstr "Enregistrer|E"
9359 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9360 msgid "Save As...|A"
9361 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9363 #: lib/ui/classic.ui:54
9365 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9367 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9368 msgid "Version Control|V"
9369 msgstr "Contrôle de version|v"
9371 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9375 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9379 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9381 msgstr "Imprimer...|p"
9383 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9387 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9391 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9392 msgid "Register...|R"
9393 msgstr "S'inscrire...|i"
9395 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9396 msgid "Check In Changes...|I"
9397 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9399 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9400 msgid "Check Out for Edit|O"
9401 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9403 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9404 msgid "Revert to Repository Version|R"
9405 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9408 msgid "Undo Last Check In|U"
9409 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9412 msgid "Show History...|H"
9413 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9415 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9417 msgstr "Réglable...|e"
9419 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9423 #: lib/ui/classic.ui:91
9427 #: lib/ui/classic.ui:93
9431 #: lib/ui/classic.ui:94
9435 #: lib/ui/classic.ui:95
9439 #: lib/ui/classic.ui:96
9440 msgid "Paste External Selection|x"
9441 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9443 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9444 msgid "Find & Replace...|F"
9445 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9447 #: lib/ui/classic.ui:100
9451 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9455 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9456 msgid "Spellchecker...|S"
9457 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9459 #: lib/ui/classic.ui:105
9460 msgid "Thesaurus..."
9461 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9463 #: lib/ui/classic.ui:106
9464 msgid "Statistics...|i"
9465 msgstr "Statistiques...|i"
9467 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9469 msgstr "Correcteur TeX|T"
9471 #: lib/ui/classic.ui:108
9472 msgid "Change Tracking|g"
9473 msgstr "Suivi des modifications|S"
9475 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9476 msgid "Preferences...|P"
9477 msgstr "Préférences...|P"
9479 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9480 msgid "Reconfigure|R"
9481 msgstr "Reconfigurer|R"
9483 #: lib/ui/classic.ui:115
9484 msgid "Selection as Lines|L"
9485 msgstr "Sélection par lignes|l"
9487 #: lib/ui/classic.ui:116
9488 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9489 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9491 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9492 msgid "Multicolumn|M"
9493 msgstr "Multi-colonnes|M"
9495 #: lib/ui/classic.ui:122
9497 msgstr "Bord haut|h"
9499 #: lib/ui/classic.ui:123
9500 msgid "Line Bottom|B"
9503 #: lib/ui/classic.ui:124
9505 msgstr "Bord gauche|g"
9507 #: lib/ui/classic.ui:125
9508 msgid "Line Right|R"
9509 msgstr "Bord droit|d"
9511 #: lib/ui/classic.ui:127
9513 msgstr "Alignement|i"
9515 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9517 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9519 #: lib/ui/classic.ui:130
9520 msgid "Delete Row|w"
9521 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9523 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9525 msgstr "Copier la ligne"
9527 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9529 msgstr "Échanger les lignes"
9531 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9532 msgid "Add Column|u"
9533 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9535 #: lib/ui/classic.ui:135
9536 msgid "Delete Column|D"
9537 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9539 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9541 msgstr "Copier la colonne"
9543 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9544 msgid "Swap Columns"
9545 msgstr "Échanger les colonnes"
9547 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9551 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9555 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9559 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9563 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9565 msgstr "Au milieu|m"
9567 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9571 #: lib/ui/classic.ui:159
9572 msgid "Toggle Numbering|N"
9573 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9575 #: lib/ui/classic.ui:160
9576 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9577 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9579 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9580 msgid "Change Limits Type|L"
9581 msgstr "Changer le type de limite|i"
9583 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9584 msgid "Change Formula Type|F"
9585 msgstr "Changer le type de formule|f"
9587 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9589 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9591 #: lib/ui/classic.ui:168
9593 msgstr "Alignement|A"
9595 #: lib/ui/classic.ui:170
9597 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9599 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9600 msgid "Delete Row|D"
9601 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9603 #: lib/ui/classic.ui:175
9604 msgid "Add Column|C"
9605 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9607 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9608 msgid "Delete Column|e"
9609 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9611 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9615 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9617 msgstr "Hors ligne|H"
9619 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9623 #: lib/ui/classic.ui:188
9627 #: lib/ui/classic.ui:189
9631 #: lib/ui/classic.ui:190
9633 msgstr "Mathematica"
9635 #: lib/ui/classic.ui:192
9636 msgid "Maple, simplify"
9637 msgstr "Maple, simplify"
9639 #: lib/ui/classic.ui:193
9640 msgid "Maple, factor"
9641 msgstr "Maple, factor"
9643 #: lib/ui/classic.ui:194
9644 msgid "Maple, evalm"
9645 msgstr "Maple, evalm"
9647 #: lib/ui/classic.ui:195
9648 msgid "Maple, evalf"
9649 msgstr "Maple, evalf"
9651 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9653 msgid "Inline Formula|I"
9654 msgstr "Formule En ligne|l"
9656 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9657 msgid "Displayed Formula|D"
9658 msgstr "Formule hors ligne|h"
9660 #: lib/ui/classic.ui:201
9661 msgid "Eqnarray Environment|q"
9662 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9664 #: lib/ui/classic.ui:202
9665 msgid "Align Environment|A"
9666 msgstr "Environnement align|a"
9668 #: lib/ui/classic.ui:203
9669 msgid "AlignAt Environment"
9670 msgstr "Environnement alignat"
9672 #: lib/ui/classic.ui:204
9673 msgid "Flalign Environment|F"
9674 msgstr "Environnement flalign|f"
9676 #: lib/ui/classic.ui:207
9677 msgid "Gather Environment"
9678 msgstr "Environnement gather"
9680 #: lib/ui/classic.ui:208
9681 msgid "Multline Environment"
9682 msgstr "Environnement multline"
9684 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9688 #: lib/ui/classic.ui:216
9689 msgid "Special Character|S"
9690 msgstr "Caractère spécial|s"
9692 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9693 msgid "Citation...|C"
9694 msgstr "Citation...|a"
9696 #: lib/ui/classic.ui:218
9697 msgid "Cross-reference...|r"
9698 msgstr "Référence croisée...|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9702 msgstr "Étiquette...|q"
9704 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9706 msgstr "Note de bas de page|b"
9708 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9709 msgid "Marginal Note|M"
9710 msgstr "Note en marge|m"
9712 #: lib/ui/classic.ui:222
9714 msgstr "Titre court"
9716 #: lib/ui/classic.ui:223
9717 msgid "Index Entry|I"
9718 msgstr "Entrée d'index|i"
9720 #: lib/ui/classic.ui:224
9721 msgid "Nomenclature Entry"
9722 msgstr "Entrée de glossaire"
9724 #: lib/ui/classic.ui:225
9728 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9732 #: lib/ui/classic.ui:227
9733 msgid "Lists & TOC|O"
9734 msgstr "Listes & TdM|L"
9736 #: lib/ui/classic.ui:229
9740 #: lib/ui/classic.ui:230
9744 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9745 msgid "Graphics...|G"
9746 msgstr "Graphique...|G"
9748 #: lib/ui/classic.ui:232
9749 msgid "Tabular Material...|b"
9750 msgstr "Tableau...|b"
9752 #: lib/ui/classic.ui:233
9754 msgstr "Flottants|o"
9756 #: lib/ui/classic.ui:235
9757 msgid "Include File...|d"
9758 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9760 #: lib/ui/classic.ui:236
9761 msgid "Insert File|e"
9762 msgstr "Insérer fichier|I"
9764 #: lib/ui/classic.ui:237
9765 msgid "External Material...|x"
9766 msgstr "Objet externe...|e"
9768 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9769 msgid "Symbols...|b"
9770 msgstr "Symboles...|b"
9772 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9773 msgid "Superscript|S"
9776 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Point de césure|c"
9784 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9785 msgid "Protected Hyphen|y"
9786 msgstr "Césure protégée|r"
9788 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9789 msgid "Ligature Break|k"
9790 msgstr "Séparation de ligature|a"
9792 #: lib/ui/classic.ui:247
9793 msgid "Protected Space|r"
9794 msgstr "Espace insécable|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9797 msgid "Inter-word Space|w"
9798 msgstr "Espace entre mots|m"
9800 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9801 msgid "Thin Space|T"
9802 msgstr "Espace fine|f"
9804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9805 msgid "Horizontal Space...|o"
9806 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9808 #: lib/ui/classic.ui:251
9809 msgid "Vertical Space..."
9810 msgstr "Espacement vertical..."
9812 #: lib/ui/classic.ui:252
9813 msgid "Line Break|L"
9814 msgstr "Passage à la ligne|l"
9816 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9818 msgstr "Points de suspension|s"
9820 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9821 msgid "End of Sentence|E"
9822 msgstr "Point final|f"
9824 #: lib/ui/classic.ui:255
9825 msgid "Protected Dash|D"
9826 msgstr "Tiret protégé|E"
9828 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9829 msgid "Breakable Slash|a"
9830 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9832 #: lib/ui/classic.ui:257
9833 msgid "Single Quote|Q"
9834 msgstr "Guillemet simple|u"
9836 #: lib/ui/classic.ui:258
9837 msgid "Ordinary Quote|O"
9838 msgstr "Guillemet droit|G"
9840 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9841 msgid "Menu Separator|M"
9842 msgstr "Séparateur de menu|m"
9844 #: lib/ui/classic.ui:260
9845 msgid "Horizontal Line"
9846 msgstr "Ligne horizontale"
9848 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9850 msgstr "Saut de page"
9852 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9853 msgid "Display Formula|D"
9854 msgstr "Formule hors ligne|h"
9856 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9858 msgid "Eqnarray Environment|E"
9859 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9861 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9863 msgid "AMS align Environment|a"
9864 msgstr "Environnement AMS align|a"
9866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9868 msgid "AMS alignat Environment|t"
9869 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9873 msgid "AMS flalign Environment|f"
9874 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9876 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9878 msgid "AMS gather Environment|g"
9879 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9881 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9883 msgid "AMS multline Environment|m"
9884 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9886 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9887 msgid "Array Environment|y"
9888 msgstr "Environnement tableau|b"
9890 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9891 msgid "Cases Environment|C"
9892 msgstr "Environnement cas|c"
9894 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9895 msgid "Split Environment|S"
9896 msgstr "Environnement disjoint|j"
9898 #: lib/ui/classic.ui:280
9899 msgid "Font Change|o"
9900 msgstr "Changement de police|o"
9902 #: lib/ui/classic.ui:284
9903 msgid "Math Normal Font"
9904 msgstr "Math police normale"
9906 #: lib/ui/classic.ui:286
9907 msgid "Math Calligraphic Family"
9908 msgstr "Math famille calligraphique"
9910 #: lib/ui/classic.ui:287
9911 msgid "Math Fraktur Family"
9912 msgstr "Math famille Fraktur"
9914 #: lib/ui/classic.ui:288
9915 msgid "Math Roman Family"
9916 msgstr "Math famille romaine"
9918 #: lib/ui/classic.ui:289
9919 msgid "Math Sans Serif Family"
9920 msgstr "Math famille sans empattement"
9922 #: lib/ui/classic.ui:291
9923 msgid "Math Bold Series"
9924 msgstr "Math série grasse"
9926 #: lib/ui/classic.ui:293
9927 msgid "Text Normal Font"
9928 msgstr "Texte police normale"
9930 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9931 msgid "Text Roman Family"
9932 msgstr "Texte famille romaine"
9934 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9935 msgid "Text Sans Serif Family"
9936 msgstr "Texte famille sans empattement"
9938 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9939 msgid "Text Typewriter Family"
9940 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9943 msgid "Text Bold Series"
9944 msgstr "Texte série grasse"
9946 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9947 msgid "Text Medium Series"
9948 msgstr "Texte série moyenne"
9950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9951 msgid "Text Italic Shape"
9952 msgstr "Texte forme italique"
9954 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9955 msgid "Text Small Caps Shape"
9956 msgstr "Texte forme petites capitales"
9958 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9959 msgid "Text Slanted Shape"
9960 msgstr "Texte forme inclinée"
9962 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9963 msgid "Text Upright Shape"
9964 msgstr "Texte forme droite"
9966 #: lib/ui/classic.ui:310
9967 msgid "Floatflt Figure"
9968 msgstr "Figure floatflt"
9970 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9971 msgid "Table of Contents|C"
9972 msgstr "Table des matières|e"
9974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9975 msgid "Index List|I"
9978 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9979 msgid "Nomenclature|N"
9980 msgstr "Glossaire|G"
9982 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9984 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9986 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9987 msgid "LyX Document...|X"
9988 msgstr "Document LyX...|X"
9990 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9991 msgid "Plain Text...|T"
9992 msgstr "Texte brut|T"
9994 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9996 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9998 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 msgid "Track Changes|T"
10000 msgstr "Suivre les modifications|S"
10002 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10003 msgid "Merge Changes...|M"
10004 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10006 #: lib/ui/classic.ui:330
10007 msgid "Accept All Changes|A"
10008 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10010 #: lib/ui/classic.ui:331
10011 msgid "Reject All Changes|R"
10012 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10014 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10015 msgid "Show Changes in Output|S"
10016 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10018 #: lib/ui/classic.ui:339
10019 msgid "Character...|C"
10020 msgstr "Caractère...|C"
10022 #: lib/ui/classic.ui:340
10023 msgid "Paragraph...|P"
10024 msgstr "Paragraphe...|P"
10026 #: lib/ui/classic.ui:341
10027 msgid "Document...|D"
10028 msgstr "Document...|D"
10030 #: lib/ui/classic.ui:342
10031 msgid "Tabular...|T"
10032 msgstr "Tableau...|T"
10034 #: lib/ui/classic.ui:344
10035 msgid "Emphasize Style|E"
10036 msgstr "En évidence|E"
10038 #: lib/ui/classic.ui:345
10039 msgid "Noun Style|N"
10040 msgstr "Nom propre|N"
10042 #: lib/ui/classic.ui:346
10043 msgid "Bold Style|B"
10046 #: lib/ui/classic.ui:349
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10051 msgid "Increase Environment Depth|i"
10052 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10054 #: lib/ui/classic.ui:351
10055 msgid "Start Appendix Here|S"
10056 msgstr "Début appendice ici|a"
10058 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10059 msgid "Build Program|B"
10060 msgstr "Compiler|C"
10062 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10064 msgstr "Mise à jour|j"
10066 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "LaTeX Log|L"
10068 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10070 # raccourci à revoir
10071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10075 #: lib/ui/classic.ui:365
10076 msgid "TeX Information|X"
10077 msgstr "Informations TeX|X"
10079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10080 msgid "Next Note|N"
10081 msgstr "Note suivante|N"
10083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10084 msgid "Go to Label|L"
10085 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10088 msgid "Bookmarks|B"
10091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10092 msgid "Save Bookmark 1|S"
10093 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10096 msgid "Save Bookmark 2"
10097 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10100 msgid "Save Bookmark 3"
10101 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10104 msgid "Save Bookmark 4"
10105 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10108 msgid "Save Bookmark 5"
10109 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10111 #: lib/ui/classic.ui:390
10112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10113 msgstr "Aller au signet 1|1"
10115 #: lib/ui/classic.ui:391
10116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10117 msgstr "Aller au signet 2|2"
10119 #: lib/ui/classic.ui:392
10120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10121 msgstr "Aller au signet 3|3"
10123 #: lib/ui/classic.ui:393
10124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10125 msgstr "Aller au signet 4|4"
10127 #: lib/ui/classic.ui:394
10128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10129 msgstr "Aller au signet 5|5"
10131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10132 msgid "Introduction|I"
10133 msgstr "Introduction|I"
10135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10137 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10140 msgid "User's Guide|U"
10141 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10144 msgid "Extended Features|E"
10145 msgstr "Options avancées|O"
10147 #: lib/ui/classic.ui:413
10148 msgid "Embedded Objects|m"
10149 msgstr "Objets insérés|b"
10151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10152 msgid "Customization|C"
10153 msgstr "Personnalisation|P"
10155 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10160 msgid "Table of Contents|a"
10161 msgstr "Table des matières|m"
10163 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10164 msgid "LaTeX Configuration|L"
10165 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10167 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10168 msgid "About LyX|X"
10169 msgstr "À propos de LyX...|L"
10171 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10173 msgstr "À propos de LyX..."
10175 #: lib/ui/classic.ui:429
10176 msgid "Preferences..."
10177 msgstr "Préférences..."
10179 #: lib/ui/classic.ui:430
10181 msgstr "Quitter LyX"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10184 msgid "Aligned Environment|l"
10185 msgstr "Environnement Aligné|v"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10188 msgid "AlignedAt Environment|v"
10189 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10192 msgid "Gathered Environment|h"
10193 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10196 msgid "Delimiters...|r"
10197 msgstr "Délimiteurs...|r"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10200 msgid "Matrix...|x"
10201 msgstr "Matrice...|t"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10208 msgid "Equation Label|L"
10209 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10212 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10213 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10217 msgid "Split Cell|C"
10218 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10225 msgid "Add Line Above|o"
10226 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10229 msgid "Add Line Below|B"
10230 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10233 msgid "Delete Line Above|D"
10234 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10237 msgid "Delete Line Below|e"
10238 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10241 msgid "Add Line to Left"
10242 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10245 msgid "Add Line to Right"
10246 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10253 msgid "Delete Line to Right"
10254 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10257 msgid "Toggle Math Toolbar"
10258 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10277 msgid "<reference>|r"
10278 msgstr "<référence>|r"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<référence>)|e"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10289 msgid "on page <page>|o"
10290 msgstr "page <page>|g"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10293 msgid "<reference> on page <page>|f"
10294 msgstr "<référence> page <page>|f"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10297 msgid "Formatted reference|t"
10298 msgstr "référence mise en forme|o"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10307 msgid "Settings...|S"
10308 msgstr "Paramètres...|m"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10311 msgid "Go back to Reference|G"
10312 msgstr "Retourner à la référence|u"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10315 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10316 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10319 msgid "Open Inset|O"
10320 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10322 # ajouter raccourci
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10324 msgid "Close Inset|C"
10325 msgstr "Fermer l'insert|i"
10327 # menu Editer quand on est dans un insert
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10331 msgid "Dissolve Inset|D"
10332 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10335 msgid "Toggle Label|L"
10336 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10339 msgid "Frameless|l"
10340 msgstr "Sans cadre|S"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10343 msgid "Simple frame|f"
10344 msgstr "Cadre simple|p"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10347 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Ovale, fin|O"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Ovale, épais|v"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr "Ombre en relief|f"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 msgid "Shaded background|b"
10364 msgstr "Fond ombré|b"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10367 msgid "Double frame|D"
10368 msgstr "Double cadre|D"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10372 msgstr "Note LyX|N"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10376 msgstr "Commentaire|C"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10379 msgid "Greyed Out|G"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10383 msgid "Interword Space|w"
10384 msgstr "Espace entre mots|M"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10387 msgid "Protected Space|o"
10388 msgstr "Espace insécable|E"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10391 msgid "Negative Thin Space|N"
10392 msgstr "Espace fine négative|n"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10395 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10396 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10400 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10403 msgid "Quad Space|Q"
10404 msgstr "Espace cadratin|c"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Espace double cadratin|d"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Ressort horizontal|h"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10416 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10427 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10428 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10436 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10440 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10443 msgid "Custom Length|C"
10444 msgstr "Dimension réglable|m"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10448 msgstr "Implicite|I"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10451 msgid "SmallSkip|S"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10464 msgstr "Ressort vertical|v"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10468 msgstr "Réglable|g"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10471 msgid "Settings...|e"
10472 msgstr "Paramètres...|e"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10476 msgstr "Inclus (include)|c"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10480 msgstr "Incorporé (input)|p"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10484 msgstr "Verbatim|V"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10488 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10495 msgid "Edit included file...|E"
10496 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10500 msgstr "Nouvelle page|N"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10503 msgid "Page Break|a"
10504 msgstr "Saut de page|S"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10507 msgid "Clear Page|C"
10508 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10511 msgid "Clear Double Page|D"
10512 msgstr "Saut page impaire|u"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Promouvoir la section|m"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Rétrograder la section|g"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10569 msgid "Move Section up|u"
10570 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10573 msgid "Apply Last Text Style|A"
10574 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10577 msgid "Text Style|S"
10578 msgstr "Style de texte|S"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10581 msgid "Paragraph Settings...|P"
10582 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10585 msgid "Fullscreen Mode"
10586 msgstr "Plein écran"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10590 msgid "Append Parameter"
10591 msgstr "Ajouter un paramètre"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10595 msgid "Remove Last Parameter"
10596 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10600 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10601 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10605 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10606 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10610 msgid "Insert Optional Parameter"
10611 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10616 msgid "Remove Optional Parameter"
10617 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10621 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10626 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10627 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10631 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10632 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10635 msgid "Edit externally...|x"
10636 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10640 msgstr "Ligne du haut|h"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10643 msgid "Bottom Line|B"
10644 msgstr "Ligne du bas|b"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10647 msgid "Left Line|L"
10648 msgstr "Ligne de gauche|g"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10651 msgid "Right Line|R"
10652 msgstr "Ligne de droite|d"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10656 msgstr "Copier la ligne|n"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10659 msgid "Copy Column|p"
10660 msgstr "Copier la colonne|e"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10664 msgstr "Document|D"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10671 msgid "New from Template...|m"
10672 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10675 msgid "Open Recent|t"
10676 msgstr "Documents récents|D"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10680 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10683 msgid "Revert to Saved|R"
10684 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10686 # Raccouci à revoir
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10688 msgid "New Window|W"
10689 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10692 msgid "Close Window|d"
10693 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10700 msgid "Paste Special"
10701 msgstr "Collage spécial"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10705 msgstr "Sélectionne tout"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10712 msgid "Rows & Columns|C"
10713 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10716 msgid "Increase List Depth|I"
10717 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10720 msgid "Decrease List Depth|D"
10721 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10723 # menu Editer quand on est dans un insert
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10725 msgid "Dissolve Inset|l"
10726 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10729 msgid "TeX Code Settings...|C"
10730 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10733 msgid "Float Settings...|a"
10734 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10737 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10738 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10741 msgid "Note Settings...|N"
10742 msgstr "Paramètres de note...|n"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10745 msgid "Branch Settings...|B"
10746 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10749 msgid "Box Settings...|x"
10750 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10753 msgid "Table Settings...|a"
10754 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10757 msgid "Plain Text|T"
10758 msgstr "Texte brut|T"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10762 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10765 msgid "Selection|S"
10766 msgstr "Sélection|S"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10769 msgid "Selection, Join Lines|i"
10770 msgstr "Sélection par lignes|l"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10773 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10774 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10777 msgid "Paste As PDF"
10778 msgstr "Copier en PDF"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10781 msgid "Paste As PNG"
10782 msgstr "Copier en PNG"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10785 msgid "Paste As JPEG"
10786 msgstr "Copier en JPEG"
10788 # menu Editer quand on est dans un insert
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10790 msgid "Dissolve CharStyle"
10791 msgstr "Supprimer style de caractère"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10794 msgid "Customized...|C"
10795 msgstr "Personnalisé...|P"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10798 msgid "Capitalize|a"
10799 msgstr "Majuscule initiale|i"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10802 msgid "Uppercase|U"
10803 msgstr "Majuscule|j"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10806 msgid "Lowercase|L"
10807 msgstr "Minuscules|l"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10810 msgid "Number whole Formula|N"
10811 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10814 msgid "Number this Line|u"
10815 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10818 msgid "Macro Definition"
10819 msgstr "Définition de macro"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10822 msgid "Text Style|T"
10823 msgstr "Style de texte|t"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10826 msgid "Add Line Above|A"
10827 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10830 msgid "Math Normal Font|N"
10831 msgstr "Math police normale|n"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10835 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10838 msgid "Math Fraktur Family|F"
10839 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10842 msgid "Math Roman Family|R"
10843 msgstr "Math famille romaine|r"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10847 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10850 msgid "Math Bold Series|B"
10851 msgstr "Math série grasse|g"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10854 msgid "Text Normal Font|T"
10855 msgstr "Texte police normale|T"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10866 msgid "Mathematica|a"
10867 msgstr "Mathematica|a"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10870 msgid "Maple, simplify|s"
10871 msgstr "Maple, simplify|s"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10874 msgid "Maple, factor|f"
10875 msgstr "Maple, factor|f"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10878 msgid "Maple, evalm|e"
10879 msgstr "Maple, evalm|e"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10882 msgid "Maple, evalf|v"
10883 msgstr "Maple, evalf|v"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10886 msgid "Open All Insets|O"
10887 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10889 # ajouter raccourci
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10891 msgid "Close All Insets|C"
10892 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10895 msgid "Unfold Math Macro"
10896 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10899 msgid "Fold Math Macro"
10900 msgstr "Replier la macro mathématique"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10903 msgid "View Source|S"
10904 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10907 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10908 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10911 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10912 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10915 msgid "Close Tab Group|G"
10916 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10919 msgid "Fullscreen|l"
10920 msgstr "Plein écran|l"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10924 msgstr "Barres d'outils|B"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10927 msgid "Special Character|p"
10928 msgstr "Caractère spécial|p"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10931 msgid "Formatting|o"
10932 msgstr "Typographie spéciale|y"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10935 msgid "List / TOC|i"
10936 msgstr "Listes & TdM|L"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10940 msgstr "Flottant|o"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10947 msgid "Custom insets"
10948 msgstr "Inserts personnalisables"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10955 msgid "Box[[Menu]]"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10959 msgid "Cross-Reference...|R"
10960 msgstr "Référence croisée...|R"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10967 msgid "Index Entry|d"
10968 msgstr "Entrée d'index|i"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10971 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10972 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10976 msgstr "Tableau...|T"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10979 msgid "Hyperlink|k"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10983 msgid "Short Title|S"
10984 msgstr "Titre court|c"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10988 msgstr "Code TeX|X"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10992 msgstr "Listing de code source"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10995 msgid "Ordinary Quote|Q"
10996 msgstr "Guillemet droit|G"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10999 msgid "Single Quote|S"
11000 msgstr "Guillemet simple|u"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espace insécable|E"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Ligne horizontale|z"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espacement vertical...|v"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Point de césure|c"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Formule numérotée|n"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Objet externe...|e"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Sous-document...|d"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Suivi des modifications|S"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Début appendice ici|a"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Comprimé|C"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Accepter la modification|A"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Rejeter la modification|R"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Modification suivante|M"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Effacer signets|s"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statistiques...|a"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "Informations TeX|X"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11099 msgid "Embedded Objects|O"
11100 msgstr "Objets insérés|b"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11103 msgid "Shortcuts|S"
11104 msgstr "Raccourcis|c"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11107 msgid "LyX Functions|y"
11108 msgstr "Fonctions LyX|y"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11111 msgid "New document"
11112 msgstr "Nouveau document"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11115 msgid "Open document"
11116 msgstr "Ouvrir un document"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11119 msgid "Save document"
11120 msgstr "Enregistrer le document"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11123 msgid "Print document"
11124 msgstr "Imprimer le document"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11127 msgid "Check spelling"
11128 msgstr "Correction orthographique"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11139 msgid "Find and replace"
11140 msgstr "Rechercher et remplacer"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11143 msgid "Toggle emphasis"
11144 msgstr "Mise en évidence"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11147 msgid "Toggle noun"
11148 msgstr "Style nom propre"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11152 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11155 msgid "Insert math"
11156 msgstr "Insérer des maths"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11159 msgid "Insert graphics"
11160 msgstr "Insérer un graphique"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11163 msgid "Insert table"
11164 msgstr "Insérer un tableau"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11167 msgid "Toggle Outline"
11168 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11175 msgid "Numbered list"
11176 msgstr "Liste numérotée"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11179 msgid "Itemized list"
11180 msgstr "Liste à puces"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11183 msgid "Increase depth"
11184 msgstr "Augmenter la profondeur"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11187 msgid "Decrease depth"
11188 msgstr "Réduire la profondeur"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11191 msgid "Insert figure float"
11192 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11195 msgid "Insert table float"
11196 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11199 msgid "Insert label"
11200 msgstr "Insérer une étiquette"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11203 msgid "Insert cross-reference"
11204 msgstr "Insérer une référence croisée"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11207 msgid "Insert citation"
11208 msgstr "Insérer une citation"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11211 msgid "Insert index entry"
11212 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11215 msgid "Insert nomenclature entry"
11216 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11219 msgid "Insert footnote"
11220 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11223 msgid "Insert margin note"
11224 msgstr "Insérer une note en marge"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11227 msgid "Insert note"
11228 msgstr "Insérer une note"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11232 msgstr "Insérer une boîte"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11235 msgid "Insert Hyperlink"
11236 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11239 msgid "Insert TeX code"
11240 msgstr "Insérer du code TeX"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11243 msgid "Insert math macro"
11244 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11247 msgid "Include file"
11248 msgstr "Fichier sous-document"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11252 msgstr "Style de texte"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11255 msgid "Paragraph settings"
11256 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11260 msgstr "Ajouter une ligne"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11264 msgstr "Ajouter une colonne"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11268 msgstr "Supprimer la ligne"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11271 msgid "Delete column"
11272 msgstr "Supprimer la colonne"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11275 msgid "Set top line"
11276 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11279 msgid "Set bottom line"
11280 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11283 msgid "Set left line"
11284 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11287 msgid "Set right line"
11288 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11291 msgid "Set border lines"
11292 msgstr "Mettre les bordures"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11295 msgid "Set all lines"
11296 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11299 msgid "Unset all lines"
11300 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11304 msgstr "Aligner à gauche"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11307 msgid "Align center"
11308 msgstr "Centrer horizontalement"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11311 msgid "Align right"
11312 msgstr "Aligner à droite"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11316 msgstr "Aligner en haut"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11319 msgid "Align middle"
11320 msgstr "Centrer verticalement"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11323 msgid "Align bottom"
11324 msgstr "Aligner en bas"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11327 msgid "Rotate cell"
11328 msgstr "Tourner la case"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11331 msgid "Rotate table"
11332 msgstr "Tourner le tableau"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11335 msgid "Set multi-column"
11336 msgstr "Multicolonnes"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11343 msgid "Set display mode"
11344 msgstr "Mode hors ligne"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11351 msgid "Superscript"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11355 msgid "Insert square root"
11356 msgstr "Insérer une racine carrée"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11359 msgid "Insert root"
11360 msgstr "Insérer une racine"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11363 msgid "Insert standard fraction"
11364 msgstr "Insérer une fraction standard"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11368 msgstr "Insérer une somme"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11371 msgid "Insert integral"
11372 msgstr "Insérer une intégrale"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11375 msgid "Insert product"
11376 msgstr "Insérer un produit"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11380 msgstr "Insérer des parenthèses"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11384 msgstr "Insérer des crochets"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11388 msgstr "Insérer des accolades"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11391 msgid "Insert delimiters"
11392 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11395 msgid "Insert matrix"
11396 msgstr "Insérer une matrice"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11399 msgid "Insert cases environment"
11400 msgstr "Insérer un environnement cas"
11402 # Problème avec palette math et barre d'outils
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11404 msgid "Toggle Math Panels"
11405 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11408 msgid "Math Macros"
11409 msgstr "Macros mathématiques"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11412 msgid "Command Buffer"
11413 msgstr "Zone de commande"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11416 msgid "Review[[Toolbar]]"
11417 msgstr "Suivi des modifications"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11420 msgid "Track changes"
11421 msgstr "Suivre les modifications"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11424 msgid "Show changes in output"
11425 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11428 msgid "Next change"
11429 msgstr "Modification suivante"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11432 msgid "Accept change inside selection"
11433 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11436 msgid "Reject change inside selection"
11437 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11440 msgid "Merge changes"
11441 msgstr "Fusionner les modifications"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11444 msgid "Accept all changes"
11445 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11448 msgid "Reject all changes"
11449 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11453 msgstr "Note suivante"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11456 msgid "View/Update"
11457 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11461 msgstr "Visualiser DVI"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11465 msgstr "Mettre à jour DVI"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11468 msgid "View PDF (pdflatex)"
11469 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11472 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11473 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11476 msgid "View PostScript"
11477 msgstr "Visualiser PostScript"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11480 msgid "Update PostScript"
11481 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11484 msgid "Version Control"
11485 msgstr "Contrôle de version"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11489 msgstr "S'inscrire"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11492 msgid "Check-out for edit"
11493 msgstr "Créer version éditable"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11496 msgid "Check-in changes"
11497 msgstr "Enregistrer les changements"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11500 msgid "View revision log"
11501 msgstr "Historique du contrôle de version"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11504 msgid "Revert changes"
11505 msgstr "Rejeter la modification"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11508 msgid "Math Panels"
11509 msgstr "Palettes mathématiques"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11512 msgid "Math Spacings"
11513 msgstr "Espaces mathématiques"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11666 msgstr "Espacements"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11669 msgid "Thin space\t\\,"
11670 msgstr "Espace fine\t\\,"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11673 msgid "Medium space\t\\:"
11674 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11677 msgid "Thick space\t\\;"
11678 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11682 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11686 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11689 msgid "Negative space\t\\!"
11690 msgstr "Espace négative\t\\!"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11694 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11698 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11702 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11709 msgid "Square root\t\\sqrt"
11710 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11713 msgid "Other root\t\\root"
11714 msgstr "Autre racine\t\\root"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11718 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11722 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11726 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11730 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11733 msgid "Standard\t\\frac"
11734 msgstr "Standard\t\\frac"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11738 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11742 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11745 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11746 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11749 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11750 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11758 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11762 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11769 msgid "Binomial\t\\binom"
11770 msgstr "Binomial\t\\binom"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11774 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11778 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11781 msgid "Roman\t\\mathrm"
11782 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11785 msgid "Bold\t\\mathbf"
11786 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11790 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11794 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11797 msgid "Italic\t\\mathit"
11798 msgstr "Italique\t\\mathit"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11802 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11806 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11814 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11818 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11841 msgid "Frame Decorations"
11842 msgstr "Décorations"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11901 msgid "overleftarrow"
11902 msgstr "overleftarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11905 msgid "overrightarrow"
11906 msgstr "overrightarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11909 msgid "overleftrightarrow"
11910 msgstr "overleftrightarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11922 msgstr "underbrace"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11925 msgid "underleftarrow"
11926 msgstr "underleftarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11929 msgid "underrightarrow"
11930 msgstr "underrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11933 msgid "underleftrightarrow"
11934 msgstr "underleftrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11950 msgstr "rightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11961 msgid "updownarrow"
11962 msgstr "updownarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11965 msgid "leftrightarrow"
11966 msgstr "leftrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11974 msgstr "Rightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11985 msgid "Updownarrow"
11986 msgstr "Updownarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11989 msgid "Leftrightarrow"
11990 msgstr "Leftrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11993 msgid "Longleftrightarrow"
11994 msgstr "Longleftrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11997 msgid "Longleftarrow"
11998 msgstr "Longleftarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12001 msgid "Longrightarrow"
12002 msgstr "Longrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12005 msgid "longleftrightarrow"
12006 msgstr "longleftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12009 msgid "longleftarrow"
12010 msgstr "longleftarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12013 msgid "longrightarrow"
12014 msgstr "longrightarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12017 msgid "leftharpoondown"
12018 msgstr "leftharpoondown"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12021 msgid "rightharpoondown"
12022 msgstr "rightharpoondown"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12030 msgstr "longmapsto"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12041 msgid "leftharpoonup"
12042 msgstr "leftharpoonup"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12045 msgid "rightharpoonup"
12046 msgstr "rightharpoonup"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12049 msgid "hookleftarrow"
12050 msgstr "hookleftarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12053 msgid "hookrightarrow"
12054 msgstr "hookrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12065 msgid "rightleftharpoons"
12066 msgstr "rightleftharpoons"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12070 msgstr "Opérateurs"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12097 msgid "bigtriangleup"
12098 msgstr "bigtriangleup"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12113 msgid "bigtriangledown"
12114 msgstr "bigtriangledown"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12129 msgid "triangleright"
12130 msgstr "triangleright"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12145 msgid "triangleleft"
12146 msgstr "triangleleft"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12198 msgstr "Relations Binaires"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12298 msgstr "sqsubseteq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12302 msgstr "sqsupseteq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12362 msgstr "varepsilon"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12501 msgid "Miscellaneous"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12605 msgid "diamondsuit"
12606 msgstr "diamondsuit"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12621 msgid "textrm \\AA"
12622 msgstr "textrm \\AA"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12626 msgstr "textrm \\O"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12629 msgid "mathcircumflex"
12630 msgstr "mathcircumflex"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12681 msgid "Big Operators"
12682 msgstr "Grands Opérateurs"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12741 msgid "ointctrclockwiseop"
12742 msgstr "ointctrclockwiseop"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12745 msgid "ointctrclockwise"
12746 msgstr "ointctrclockwise"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12749 msgid "ointclockwiseop"
12750 msgstr "ointclockwiseop"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12753 msgid "ointclockwise"
12754 msgstr "ointclockwise"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12821 msgid "AMS Miscellaneous"
12822 msgstr "Divers AMS"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12865 msgid "vartriangle"
12866 msgstr "vartriangle"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12869 msgid "triangledown"
12870 msgstr "triangledown"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12885 msgid "measuredangle"
12886 msgstr "measuredangle"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12914 msgstr "varnothing"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12917 msgid "blacktriangle"
12918 msgstr "blacktriangle"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12921 msgid "blacktriangledown"
12922 msgstr "blacktriangledown"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12925 msgid "blacksquare"
12926 msgstr "blacksquare"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12929 msgid "blacklozenge"
12930 msgstr "blacklozenge"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12937 msgid "sphericalangle"
12938 msgstr "sphericalangle"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12942 msgstr "complement"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12958 msgstr "Flèches AMS"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12961 msgid "dashleftarrow"
12962 msgstr "dashleftarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12965 msgid "dashrightarrow"
12966 msgstr "dashrightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12969 msgid "leftleftarrows"
12970 msgstr "leftleftarrows"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12973 msgid "leftrightarrows"
12974 msgstr "leftrightarrows"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12977 msgid "rightrightarrows"
12978 msgstr "rightrightarrows"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12981 msgid "rightleftarrows"
12982 msgstr "rightleftarrows"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12986 msgstr "Lleftarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12989 msgid "Rrightarrow"
12990 msgstr "Rrightarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12993 msgid "twoheadleftarrow"
12994 msgstr "twoheadleftarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12997 msgid "twoheadrightarrow"
12998 msgstr "twoheadrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13001 msgid "leftarrowtail"
13002 msgstr "leftarrowtail"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13005 msgid "rightarrowtail"
13006 msgstr "rightarrowtail"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13009 msgid "looparrowleft"
13010 msgstr "looparrowleft"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13013 msgid "looparrowright"
13014 msgstr "looparrowright"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13017 msgid "curvearrowleft"
13018 msgstr "curvearrowleft"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13021 msgid "curvearrowright"
13022 msgstr "curvearrowright"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13025 msgid "circlearrowleft"
13026 msgstr "circlearrowleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13029 msgid "circlearrowright"
13030 msgstr "circlearrowright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13042 msgstr "upuparrows"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13045 msgid "downdownarrows"
13046 msgstr "downdownarrows"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13049 msgid "upharpoonleft"
13050 msgstr "upharpoonleft"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13053 msgid "upharpoonright"
13054 msgstr "upharpoonright"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13057 msgid "downharpoonleft"
13058 msgstr "downharpoonleft"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13061 msgid "downharpoonright"
13062 msgstr "downharpoonright"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13065 msgid "leftrightharpoons"
13066 msgstr "leftrightharpoons"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13069 msgid "rightsquigarrow"
13070 msgstr "rightsquigarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13073 msgid "leftrightsquigarrow"
13074 msgstr "leftrightsquigarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13078 msgstr "nleftarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13081 msgid "nrightarrow"
13082 msgstr "nrightarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13085 msgid "nleftrightarrow"
13086 msgstr "nleftrightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13090 msgstr "nLeftarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13093 msgid "nRightarrow"
13094 msgstr "nRightarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13097 msgid "nLeftrightarrow"
13098 msgstr "nLeftrightarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13105 msgid "AMS Relations"
13106 msgstr "Relations AMS"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13125 msgid "eqslantless"
13126 msgstr "eqslantless"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13130 msgstr "eqslantgtr"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13142 msgstr "lessapprox"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13190 msgstr "lesseqqgtr"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13194 msgstr "gtreqqless"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13209 msgid "thickapprox"
13210 msgstr "thickapprox"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13245 msgid "preccurlyeq"
13246 msgstr "preccurlyeq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13249 msgid "succcurlyeq"
13250 msgstr "succcurlyeq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13253 msgid "curlyeqprec"
13254 msgstr "curlyeqprec"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13257 msgid "curlyeqsucc"
13258 msgstr "curlyeqsucc"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13270 msgstr "precapprox"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13274 msgstr "succapprox"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13277 msgid "vartriangleleft"
13278 msgstr "vartriangleleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13281 msgid "vartriangleright"
13282 msgstr "vartriangleright"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13285 msgid "trianglelefteq"
13286 msgstr "trianglelefteq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13289 msgid "trianglerighteq"
13290 msgstr "trianglerighteq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13305 msgid "risingdotseq"
13306 msgstr "risingdotseq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13309 msgid "fallingdotseq"
13310 msgstr "fallingdotseq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13329 msgid "shortparallel"
13330 msgstr "shortparallel"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13334 msgstr "smallsmile"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13338 msgstr "smallfrown"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13341 msgid "blacktriangleleft"
13342 msgstr "blacktriangleleft"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13345 msgid "blacktriangleright"
13346 msgstr "blacktriangleright"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13357 msgid "backepsilon"
13358 msgstr "backepsilon"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13373 msgid "AMS Negative Relations"
13374 msgstr "Négations de relations AMS"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13473 msgid "precnapprox"
13474 msgstr "precnapprox"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13477 msgid "succnapprox"
13478 msgstr "succnapprox"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13490 msgstr "subsetneqq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13494 msgstr "supsetneqq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13506 msgstr "nsupseteqq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13521 msgid "varsubsetneq"
13522 msgstr "varsubsetneq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13525 msgid "varsupsetneq"
13526 msgstr "varsupsetneq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13529 msgid "varsubsetneqq"
13530 msgstr "varsubsetneqq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13533 msgid "varsupsetneqq"
13534 msgstr "varsupsetneqq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13537 msgid "ntriangleleft"
13538 msgstr "ntriangleleft"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13541 msgid "ntriangleright"
13542 msgstr "ntriangleright"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13545 msgid "ntrianglelefteq"
13546 msgstr "ntrianglelefteq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13549 msgid "ntrianglerighteq"
13550 msgstr "ntrianglerighteq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13573 msgid "nshortparallel"
13574 msgstr "nshortparallel"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13577 msgid "AMS Operators"
13578 msgstr "Opérateurs AMS"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13585 msgid "smallsetminus"
13586 msgstr "smallsetminus"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13605 msgid "doublebarwedge"
13606 msgstr "doublebarwedge"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13625 msgid "divideontimes"
13626 msgstr "divideontimes"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13637 msgid "leftthreetimes"
13638 msgstr "leftthreetimes"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13641 msgid "rightthreetimes"
13642 msgstr "rightthreetimes"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13646 msgstr "curlywedge"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13653 msgid "circleddash"
13654 msgstr "circleddash"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13658 msgstr "circledast"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13661 msgid "circledcirc"
13662 msgstr "circledcirc"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13672 #: lib/external_templates:37
13673 msgid "RasterImage"
13674 msgstr "ImageTramée"
13676 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13677 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13678 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 # Je n'aime pas bitmap
13681 #: lib/external_templates:45
13682 msgid "A bitmap file.\n"
13683 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13685 #: lib/external_templates:109
13689 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13690 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693 #: lib/external_templates:112
13694 msgid "An Xfig figure.\n"
13695 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13697 #: lib/external_templates:162
13698 msgid "ChessDiagram"
13701 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13702 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13706 #: lib/external_templates:165
13708 "A chess position diagram.\n"
13709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13711 "the position that you want to display.\n"
13712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13713 "and remember to type in a relative path\n"
13714 "to the LyX document location.\n"
13715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13716 "to enable general editing of the board.\n"
13717 "You might also check out the\n"
13718 "'Options->Test legality' option, and\n"
13719 "remember to middle and right click to\n"
13720 "insert new material in the board.\n"
13721 "In order for this to work, you have to\n"
13722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13723 "that TeX will find it, and you will need\n"
13724 "to install the skak package from CTAN.\n"
13727 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13728 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13729 "la position que vous voulez afficher.\n"
13730 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13731 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13732 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13733 "générale de l'échiquier.\n"
13734 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13735 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13736 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13738 #: lib/external_templates:208
13742 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13743 msgid "Lilypond typeset music"
13744 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13746 #: lib/external_templates:211
13748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13753 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13754 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13755 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13756 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13758 #: lib/external_templates:257
13762 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 #: lib/external_templates:260
13768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13774 "* pages=- (to include all pages)\n"
13775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13776 "for further options and details.\n"
13778 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13779 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13780 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13782 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13783 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13784 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13785 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13786 "pour les autres options et les détails.\n"
13788 #: lib/external_templates:299
13791 "Read 'info date' for more information.\n"
13793 "La date du jour.\n"
13794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13796 #: lib/configure.py:252
13800 #: lib/configure.py:255
13804 #: lib/configure.py:258
13808 #: lib/configure.py:261
13812 #: lib/configure.py:265
13816 #: lib/configure.py:266
13820 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13824 #: lib/configure.py:268
13828 #: lib/configure.py:269
13832 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13836 #: lib/configure.py:271
13840 #: lib/configure.py:272
13844 #: lib/configure.py:273
13848 #: lib/configure.py:274
13852 #: lib/configure.py:279
13853 msgid "Plain text (chess output)"
13854 msgstr "Texte brut (échecs)"
13856 #: lib/configure.py:280
13857 msgid "Plain text (image)"
13858 msgstr "Texte brut (image)"
13860 #: lib/configure.py:281
13861 msgid "Plain text (Xfig output)"
13862 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13864 #: lib/configure.py:282
13865 msgid "date (output)"
13866 msgstr "date (sortie)"
13868 #: lib/configure.py:283
13872 #: lib/configure.py:283
13876 #: lib/configure.py:284
13877 msgid "Docbook (XML)"
13878 msgstr "Docbook (XML)"
13880 #: lib/configure.py:285
13881 msgid "Graphviz Dot"
13882 msgstr "Graphviz Dot"
13884 #: lib/configure.py:286
13885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13888 #: lib/configure.py:287
13892 #: lib/configure.py:287
13896 #: lib/configure.py:288
13897 msgid "LilyPond music"
13898 msgstr "Format musical LilyPond"
13900 #: lib/configure.py:289
13901 msgid "LaTeX (plain)"
13902 msgstr "LaTeX (standard)"
13904 #: lib/configure.py:289
13905 msgid "LaTeX (plain)|L"
13906 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13908 #: lib/configure.py:290
13912 #: lib/configure.py:290
13914 msgstr "LinuxDoc|x"
13916 #: lib/configure.py:291
13917 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13918 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13920 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13922 msgstr "Texte brut"
13924 #: lib/configure.py:292
13925 msgid "Plain text|a"
13926 msgstr "Texte brut|u"
13928 #: lib/configure.py:293
13929 msgid "Plain text (pstotext)"
13930 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13932 #: lib/configure.py:294
13933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13934 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13936 #: lib/configure.py:295
13937 msgid "Plain text (catdvi)"
13938 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13940 #: lib/configure.py:296
13941 msgid "Plain Text, Join Lines"
13942 msgstr "Texte brut par Lignes"
13944 #: lib/configure.py:303
13948 #: lib/configure.py:308
13952 #: lib/configure.py:309
13954 msgstr "Postscript"
13956 #: lib/configure.py:309
13957 msgid "Postscript|t"
13958 msgstr "Postscript|t"
13960 #: lib/configure.py:313
13961 msgid "PDF (ps2pdf)"
13962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13964 #: lib/configure.py:313
13965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13968 #: lib/configure.py:314
13969 msgid "PDF (pdflatex)"
13970 msgstr "PDF (pdflatex)"
13972 #: lib/configure.py:314
13973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13976 #: lib/configure.py:315
13977 msgid "PDF (dvipdfm)"
13978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13980 #: lib/configure.py:315
13981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13984 #: lib/configure.py:318
13988 #: lib/configure.py:318
13992 #: lib/configure.py:321
13994 msgstr "BrouillonDVI"
13996 #: lib/configure.py:324
14000 #: lib/configure.py:324
14004 #: lib/configure.py:327
14008 #: lib/configure.py:330
14009 msgid "OpenDocument"
14010 msgstr "OpenDocument"
14012 #: lib/configure.py:333
14013 msgid "date command"
14014 msgstr "Commande 'date'"
14016 #: lib/configure.py:334
14017 msgid "Table (CSV)"
14018 msgstr "Tableau (CSV)"
14020 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14025 #: lib/configure.py:337
14029 #: lib/configure.py:338
14033 #: lib/configure.py:339
14037 #: lib/configure.py:340
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14041 #: lib/configure.py:341
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14045 #: lib/configure.py:342
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14049 #: lib/configure.py:343
14050 msgid "LyX Preview"
14053 #: lib/configure.py:344
14054 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14055 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14057 #: lib/configure.py:345
14061 #: lib/configure.py:346
14063 msgstr "Listing de code source"
14065 #: lib/configure.py:347
14069 #: lib/configure.py:348
14070 msgid "Rich Text Format"
14071 msgstr "Rich Text Format"
14073 #: lib/configure.py:349
14074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14077 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14078 msgid "Windows Metafile"
14079 msgstr "Métafichier Windows"
14081 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14082 msgid "Enhanced Metafile"
14083 msgstr "Métafichier amélioré"
14085 #: lib/configure.py:352
14089 #: lib/configure.py:352
14093 #: lib/configure.py:353
14094 msgid "HTML (MS Word)"
14095 msgstr "HTML (MS Word)"
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14099 msgid "%1$s and %2$s"
14100 msgstr "%1$s et %2$s"
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14104 msgid "%1$s et al."
14105 msgstr "%1$s et al."
14107 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14109 msgstr "Pas d'année"
14111 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14112 msgid "Add to bibliography only."
14113 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14119 #: src/Buffer.cpp:237
14120 msgid "Disk Error: "
14121 msgstr "Erreur disque : "
14123 #: src/Buffer.cpp:238
14126 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14127 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14129 #: src/Buffer.cpp:290
14130 msgid "Could not remove temporary directory"
14131 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14133 #: src/Buffer.cpp:291
14135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14136 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14139 msgid "Unknown document class"
14140 msgstr "Classe de document inconnue"
14142 #: src/Buffer.cpp:507
14144 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14146 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14149 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14152 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14154 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14155 msgid "Document header error"
14156 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14158 #: src/Buffer.cpp:521
14159 msgid "\\begin_header is missing"
14160 msgstr "il manque \\begin_header"
14162 #: src/Buffer.cpp:541
14163 msgid "\\begin_document is missing"
14164 msgstr "il manque \\begin_document"
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14167 #: src/BufferView.cpp:1147
14168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14169 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14171 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14174 "xcolor/soul are installed.\n"
14175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14178 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14179 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14180 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14186 "xcolor and soul are not installed.\n"
14187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14190 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14191 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14192 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14193 "dans le préambule LaTeX."
14195 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14196 msgid "Document format failure"
14197 msgstr "Problème de format de document"
14199 #: src/Buffer.cpp:706
14201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14202 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14204 #: src/Buffer.cpp:743
14205 msgid "Conversion failed"
14206 msgstr "Échec conversion"
14208 #: src/Buffer.cpp:744
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14212 "it could not be created."
14214 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14215 "temporaire de conversion a échoué."
14217 #: src/Buffer.cpp:753
14218 msgid "Conversion script not found"
14219 msgstr "Script de conversion introuvable"
14221 #: src/Buffer.cpp:754
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14225 "could not be found."
14227 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14230 #: src/Buffer.cpp:773
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Échec du script de conversion"
14234 #: src/Buffer.cpp:774
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14240 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14243 #: src/Buffer.cpp:789
14245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14247 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14250 #: src/Buffer.cpp:822
14251 msgid "Backup failure"
14252 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14254 #: src/Buffer.cpp:823
14257 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14258 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14260 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14261 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14263 #: src/Buffer.cpp:833
14266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14267 "overwrite this file?"
14269 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14270 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14272 #: src/Buffer.cpp:835
14273 msgid "Overwrite modified file?"
14274 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14276 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14282 #: src/Buffer.cpp:860
14284 msgid "Saving document %1$s..."
14285 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14287 #: src/Buffer.cpp:873
14288 msgid " could not write file!"
14289 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14291 #: src/Buffer.cpp:880
14295 #: src/Buffer.cpp:959
14296 msgid "Iconv software exception Detected"
14297 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14299 #: src/Buffer.cpp:959
14302 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14305 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14308 #: src/Buffer.cpp:981
14310 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14312 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14314 #: src/Buffer.cpp:984
14316 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14317 "chosen encoding.\n"
14318 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14320 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14321 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14322 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14324 #: src/Buffer.cpp:991
14325 msgid "iconv conversion failed"
14326 msgstr "Échec conversion iconv"
14328 #: src/Buffer.cpp:996
14329 msgid "conversion failed"
14330 msgstr "Échec conversion"
14332 #: src/Buffer.cpp:1270
14333 msgid "Running chktex..."
14334 msgstr "Exécution de chktex..."
14336 #: src/Buffer.cpp:1283
14337 msgid "chktex failure"
14338 msgstr "échec de chktex"
14340 #: src/Buffer.cpp:1284
14341 msgid "Could not run chktex successfully."
14342 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14344 #: src/Buffer.cpp:2114
14345 msgid "Preview source code"
14346 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14348 #: src/Buffer.cpp:2126
14350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14351 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14353 #: src/Buffer.cpp:2130
14355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14356 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14358 #: src/Buffer.cpp:2229
14360 msgid "Auto-saving %1$s"
14361 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14363 #: src/Buffer.cpp:2273
14364 msgid "Autosave failed!"
14365 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14367 #: src/Buffer.cpp:2296
14368 msgid "Autosaving current document..."
14369 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14371 #: src/Buffer.cpp:2346
14372 msgid "Couldn't export file"
14373 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14375 #: src/Buffer.cpp:2347
14377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14378 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14380 #: src/Buffer.cpp:2384
14381 msgid "File name error"
14382 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14384 #: src/Buffer.cpp:2385
14385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14386 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14388 #: src/Buffer.cpp:2427
14389 msgid "Document export cancelled."
14390 msgstr "Export du document annulé."
14392 #: src/Buffer.cpp:2433
14394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14395 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14397 #: src/Buffer.cpp:2439
14399 msgid "Document exported as %1$s"
14400 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14402 #: src/Buffer.cpp:2509
14405 "The specified document\n"
14407 "could not be read."
14411 "n'a pas pu être ouvert."
14413 #: src/Buffer.cpp:2511
14414 msgid "Could not read document"
14415 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14417 #: src/Buffer.cpp:2521
14420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14422 "Recover emergency save?"
14424 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14426 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14428 #: src/Buffer.cpp:2524
14429 msgid "Load emergency save?"
14430 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14432 #: src/Buffer.cpp:2525
14434 msgstr "&Récupérer"
14436 #: src/Buffer.cpp:2525
14437 msgid "&Load Original"
14438 msgstr "&Charger l'original"
14440 #: src/Buffer.cpp:2545
14443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14445 "Load the backup instead?"
14447 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14449 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14451 #: src/Buffer.cpp:2548
14452 msgid "Load backup?"
14453 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14455 #: src/Buffer.cpp:2549
14456 msgid "&Load backup"
14457 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14459 #: src/Buffer.cpp:2549
14460 msgid "Load &original"
14461 msgstr "Charger l'&original"
14463 #: src/Buffer.cpp:2582
14465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14466 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14468 #: src/Buffer.cpp:2584
14469 msgid "Retrieve from version control?"
14470 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2585
14476 #: src/BufferList.cpp:223
14477 msgid "No file open!"
14478 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14480 #: src/BufferList.cpp:233
14482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14483 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14485 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14486 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14487 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14489 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14490 msgid " Save failed! Trying...\n"
14491 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14493 #: src/BufferList.cpp:274
14494 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14495 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14497 #: src/BufferParams.cpp:475
14500 "The layout file requested by this document,\n"
14502 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14503 "class or style file required by it is not\n"
14504 "available. See the Customization documentation\n"
14505 "for more information.\n"
14507 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14509 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14510 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14511 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14512 "plus d'information.\n"
14514 #: src/BufferParams.cpp:481
14515 msgid "Document class not available"
14516 msgstr "Classe de document non disponible"
14518 #: src/BufferParams.cpp:482
14519 msgid "LyX will not be able to produce output."
14520 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14522 #: src/BufferParams.cpp:1440
14525 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14526 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14527 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14529 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14530 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14531 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14532 "le memau de paramètres du document."
14534 #: src/BufferParams.cpp:1445
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "Classe de document introuvable"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14543 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "Impossible de charger la classe"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1540
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14555 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14556 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14557 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14560 #: src/BufferParams.cpp:1544
14561 msgid "Module not available"
14562 msgstr "Modulet non disponible"
14564 #: src/BufferParams.cpp:1545
14565 msgid "Some layouts may not be available."
14566 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14568 #: src/BufferParams.cpp:1552
14571 "The module %1$s requires a package that is\n"
14572 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14573 "may not be possible.\n"
14575 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14576 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1555
14579 msgid "Package not available"
14580 msgstr "Paquetage indisponible"
14582 #: src/BufferParams.cpp:1560
14584 msgid "Error reading module %1$s\n"
14585 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14589 msgstr "Erreur de lecture"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1566
14592 msgid "Error reading internal layout information"
14593 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14595 #: src/BufferView.cpp:178
14596 msgid "No more insets"
14597 msgstr "Pas d'autre insert"
14599 #: src/BufferView.cpp:673
14600 msgid "Save bookmark"
14601 msgstr "Enregistrer le signet"
14603 #: src/BufferView.cpp:1025
14604 msgid "No further undo information"
14605 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14607 #: src/BufferView.cpp:1034
14608 msgid "No further redo information"
14609 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14611 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14612 msgid "String not found!"
14613 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14615 #: src/BufferView.cpp:1219
14617 msgstr "Marque désactivée"
14619 #: src/BufferView.cpp:1226
14621 msgstr "Marque activée"
14623 #: src/BufferView.cpp:1233
14624 msgid "Mark removed"
14625 msgstr "Marque enlevée"
14627 #: src/BufferView.cpp:1236
14629 msgstr "Marque posée"
14631 #: src/BufferView.cpp:1283
14632 msgid "Statistics for the selection:"
14633 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14635 #: src/BufferView.cpp:1285
14636 msgid "Statistics for the document:"
14637 msgstr "Statistiques pour le document :"
14639 #: src/BufferView.cpp:1288
14644 #: src/BufferView.cpp:1290
14648 #: src/BufferView.cpp:1293
14650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14651 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1296
14654 msgid "One character (including blanks)"
14655 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14657 #: src/BufferView.cpp:1299
14659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14660 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14662 #: src/BufferView.cpp:1302
14663 msgid "One character (excluding blanks)"
14664 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14666 #: src/BufferView.cpp:1304
14668 msgstr "Statistiques"
14670 #: src/BufferView.cpp:2040
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14675 #: src/BufferView.cpp:2051
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Document %1$s inséré."
14680 #: src/BufferView.cpp:2053
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14685 #: src/BufferView.cpp:2281
14688 "Could not read the specified document\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14692 "N'a pas pu lire le document\n"
14694 "à cause de l'erreur : %2$s"
14696 #: src/BufferView.cpp:2283
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14700 #: src/BufferView.cpp:2290
14704 " is not readable."
14709 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14710 msgid "Could not open file"
14711 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14713 #: src/BufferView.cpp:2298
14714 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14715 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14717 #: src/BufferView.cpp:2299
14719 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14720 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14721 "If this does not give the correct result\n"
14722 "then please change the encoding of the file\n"
14723 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14725 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14726 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14727 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14728 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14730 #: src/Chktex.cpp:63
14732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14733 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14735 #: src/Chktex.cpp:65
14736 msgid "ChkTeX warning id # "
14737 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14739 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14740 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14745 #: src/Color.cpp:96
14749 #: src/Color.cpp:97
14753 #: src/Color.cpp:98
14757 #: src/Color.cpp:99
14761 #: src/Color.cpp:100
14765 #: src/Color.cpp:101
14769 #: src/Color.cpp:102
14773 #: src/Color.cpp:103
14777 #: src/Color.cpp:104
14781 #: src/Color.cpp:105
14785 #: src/Color.cpp:106
14789 #: src/Color.cpp:107
14793 #: src/Color.cpp:108
14794 msgid "selected text"
14795 msgstr "texte sélectionné"
14797 #: src/Color.cpp:110
14799 msgstr "texte LaTeX"
14801 #: src/Color.cpp:111
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "complétion en ligne"
14805 #: src/Color.cpp:113
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "complétion en ligne multiple"
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14813 #: src/Color.cpp:116
14815 msgstr "étiquette de note"
14817 #: src/Color.cpp:117
14818 msgid "note background"
14819 msgstr "fond de note"
14821 #: src/Color.cpp:118
14822 msgid "comment label"
14823 msgstr "étiquette de commentaire"
14825 #: src/Color.cpp:119
14826 msgid "comment background"
14827 msgstr "fond de commentaire"
14829 #: src/Color.cpp:120
14830 msgid "greyedout inset label"
14831 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14833 #: src/Color.cpp:121
14834 msgid "greyedout inset background"
14835 msgstr "fond d'insert grisé"
14837 #: src/Color.cpp:122
14839 msgstr "boîte ombrée"
14841 #: src/Color.cpp:123
14842 msgid "branch label"
14843 msgstr "étiquette de branche"
14845 #: src/Color.cpp:124
14846 msgid "footnote label"
14847 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14849 #: src/Color.cpp:125
14850 msgid "index label"
14851 msgstr "étiquette d'index"
14853 #: src/Color.cpp:126
14854 msgid "margin note label"
14855 msgstr "étiquette de note en marge"
14857 #: src/Color.cpp:127
14859 msgstr "étiquette d'URL"
14861 #: src/Color.cpp:128
14863 msgstr "texte de l'URL"
14865 #: src/Color.cpp:129
14867 msgstr "barre de profondeur"
14869 #: src/Color.cpp:130
14873 #: src/Color.cpp:131
14874 msgid "command inset"
14875 msgstr "insert de commande"
14877 #: src/Color.cpp:132
14878 msgid "command inset background"
14879 msgstr "fond d'insert de commande"
14881 #: src/Color.cpp:133
14882 msgid "command inset frame"
14883 msgstr "cadre d'insert de commande"
14885 #: src/Color.cpp:134
14886 msgid "special character"
14887 msgstr "caractère spécial"
14889 #: src/Color.cpp:135
14891 msgstr "formules mathématiques"
14893 #: src/Color.cpp:136
14894 msgid "math background"
14895 msgstr "fond mathématique"
14897 #: src/Color.cpp:137
14898 msgid "graphics background"
14899 msgstr "fond graphique"
14901 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14902 msgid "Math macro background"
14903 msgstr "fond macro mathématique"
14905 #: src/Color.cpp:139
14907 msgstr "cadre mathématique"
14909 #: src/Color.cpp:140
14910 msgid "math corners"
14911 msgstr "coins mathématique"
14913 #: src/Color.cpp:141
14915 msgstr "ligne mathématique"
14917 #: src/Color.cpp:143
14918 msgid "Math macro hovered background"
14919 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14921 #: src/Color.cpp:144
14922 msgid "Math macro label"
14923 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14925 #: src/Color.cpp:145
14926 msgid "Math macro frame"
14927 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14929 #: src/Color.cpp:146
14930 msgid "Math macro blended out"
14931 msgstr "Fond de macro mathématique"
14933 #: src/Color.cpp:147
14934 msgid "Math macro old parameter"
14935 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14937 #: src/Color.cpp:148
14938 msgid "Math macro new parameter"
14939 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14941 #: src/Color.cpp:149
14942 msgid "caption frame"
14943 msgstr "cadre de légende"
14945 #: src/Color.cpp:150
14946 msgid "collapsable inset text"
14947 msgstr "texte d'insert repliable"
14949 #: src/Color.cpp:151
14950 msgid "collapsable inset frame"
14951 msgstr "cadre d'insert repliable"
14953 #: src/Color.cpp:152
14954 msgid "inset background"
14955 msgstr "fond d'insert"
14957 #: src/Color.cpp:153
14958 msgid "inset frame"
14959 msgstr "cadre d'insert"
14961 #: src/Color.cpp:154
14962 msgid "LaTeX error"
14963 msgstr "erreur LaTeX"
14965 #: src/Color.cpp:155
14966 msgid "end-of-line marker"
14967 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14969 #: src/Color.cpp:156
14970 msgid "appendix marker"
14971 msgstr "marque d'appendice"
14973 #: src/Color.cpp:157
14975 msgstr "barre de changement"
14977 #: src/Color.cpp:158
14978 msgid "Deleted text"
14979 msgstr "texte supprimé"
14981 #: src/Color.cpp:159
14983 msgstr "texte ajouté"
14985 #: src/Color.cpp:160
14986 msgid "added space markers"
14987 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14989 #: src/Color.cpp:161
14990 msgid "top/bottom line"
14991 msgstr "ligne haut/bas"
14993 #: src/Color.cpp:162
14995 msgstr "ligne de tableau"
14997 #: src/Color.cpp:163
14998 msgid "table on/off line"
14999 msgstr "ligne on/off de tableau"
15001 #: src/Color.cpp:165
15002 msgid "bottom area"
15003 msgstr "zone du bas"
15005 #: src/Color.cpp:166
15007 msgstr "nouvelle page"
15009 #: src/Color.cpp:167
15010 msgid "page break / line break"
15011 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15013 #: src/Color.cpp:168
15014 msgid "frame of button"
15015 msgstr "bordure du bouton"
15017 #: src/Color.cpp:169
15018 msgid "button background"
15019 msgstr "fond du bouton"
15021 #: src/Color.cpp:170
15022 msgid "button background under focus"
15023 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15025 #: src/Color.cpp:171
15029 #: src/Color.cpp:172
15033 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15034 #: src/Converter.cpp:514
15035 msgid "Cannot convert file"
15036 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15038 #: src/Converter.cpp:306
15041 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15042 "Define a converter in the preferences."
15044 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15045 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15046 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15048 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15049 msgid "Executing command: "
15050 msgstr "Exécution de la commande : "
15052 #: src/Converter.cpp:443
15053 msgid "Build errors"
15054 msgstr "Erreurs de compilation"
15056 #: src/Converter.cpp:444
15057 msgid "There were errors during the build process."
15058 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15060 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15062 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15063 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15065 #: src/Converter.cpp:472
15067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15068 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15070 #: src/Converter.cpp:516
15072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15073 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15075 #: src/Converter.cpp:517
15077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15078 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15080 #: src/Converter.cpp:573
15081 msgid "Running LaTeX..."
15082 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15084 #: src/Converter.cpp:591
15087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15090 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15091 "fichier log LaTeX %1$s."
15093 #: src/Converter.cpp:594
15094 msgid "LaTeX failed"
15095 msgstr "Échec de LaTeX"
15097 #: src/Converter.cpp:596
15098 msgid "Output is empty"
15099 msgstr "La sortie est vide"
15101 #: src/Converter.cpp:597
15102 msgid "An empty output file was generated."
15103 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15105 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15111 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15117 msgid "Undefined flex inset"
15118 msgstr "Insert flexible indéfini"
15120 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15123 "The file %1$s already exists.\n"
15125 "Do you want to overwrite that file?"
15127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15131 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15132 msgid "Overwrite file?"
15133 msgstr "Écraser le fichier ?"
15135 #: src/Exporter.cpp:49
15136 msgid "Overwrite &all"
15137 msgstr "Écraser &tout"
15139 #: src/Exporter.cpp:50
15140 msgid "&Cancel export"
15141 msgstr "&Annuler l'exportation"
15143 #: src/Exporter.cpp:90
15144 msgid "Couldn't copy file"
15145 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15147 #: src/Exporter.cpp:91
15149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15150 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgstr "Sans empattement"
15164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgstr "Chasse fixe"
15174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15201 msgstr "Petites capitales"
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15213 msgstr "(Dés)Activer"
15215 #: src/Font.cpp:173
15217 msgid "Emphasis %1$s, "
15218 msgstr "En évidence %1$s, "
15220 #: src/Font.cpp:176
15222 msgid "Underline %1$s, "
15223 msgstr "Souligné %1$s, "
15225 #: src/Font.cpp:179
15227 msgid "Noun %1$s, "
15228 msgstr "Nom propre %1$s, "
15230 #: src/Font.cpp:193
15232 msgid "Language: %1$s, "
15233 msgstr "Langue : %1$s, "
15235 #: src/Font.cpp:196
15237 msgid " Number %1$s"
15238 msgstr " Nombre %1$s"
15240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15241 msgid "Cannot view file"
15242 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15246 msgid "File does not exist: %1$s"
15247 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15249 #: src/Format.cpp:267
15251 msgid "No information for viewing %1$s"
15252 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15254 #: src/Format.cpp:277
15256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15257 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15260 #: src/Format.cpp:383
15261 msgid "Cannot edit file"
15262 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15264 #: src/Format.cpp:337
15265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15266 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15268 #: src/Format.cpp:350
15270 msgid "No information for editing %1$s"
15271 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15273 #: src/Format.cpp:361
15275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15276 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15278 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15282 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15284 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15286 #: src/ISpell.cpp:267
15288 "Could not create an ispell process.\n"
15289 "You may not have the right languages installed."
15291 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15292 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15294 #: src/ISpell.cpp:290
15296 "The ispell process returned an error.\n"
15297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15299 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15300 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15302 #: src/ISpell.cpp:395
15305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15308 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15309 "dans l'encodage '%2$s'."
15311 #: src/ISpell.cpp:406
15312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15314 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15316 #: src/ISpell.cpp:466
15319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15322 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15323 "l'encodage '%2$s'."
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15331 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15332 "l'encodage '%2$s'."
15334 #: src/KeySequence.cpp:167
15336 msgstr " options : "
15338 #: src/LaTeX.cpp:61
15340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15341 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15343 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15345 msgid "Running Index Processor."
15346 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15348 #: src/LaTeX.cpp:284
15349 msgid "Running BibTeX."
15350 msgstr "Exécution de BibTeX."
15352 #: src/LaTeX.cpp:418
15353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15354 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15357 msgid "Could not read configuration file"
15358 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15360 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15363 "Error while reading the configuration file\n"
15365 "Please check your installation."
15367 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15369 "Veuillez vérifier votre installation."
15372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15373 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15381 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15382 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15385 msgid "Cannot remove temporary directory"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15394 msgid "Unable to remove temporary directory"
15395 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15400 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15403 msgid "No textclass is found"
15404 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15406 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15409 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15410 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15412 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15413 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15414 "par défaut, ou quitter LyX."
15417 msgid "&Reconfigure"
15418 msgstr "&Reconfigurer"
15421 msgid "&Use Default"
15422 msgstr "&Utiliser défaut"
15424 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15426 msgstr "&Quitter LyX"
15428 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15433 msgid "Could not create temporary directory"
15434 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15439 "Could not create a temporary directory in\n"
15441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15443 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15445 "Vérifier que ce chemin\n"
15446 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15449 msgid "Missing user LyX directory"
15450 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15455 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15456 "It is needed to keep your own configuration."
15458 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15459 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15462 msgid "&Create directory"
15463 msgstr "&Créer un répertoire"
15466 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15467 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15471 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15472 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15475 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15476 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15479 msgid "List of supported debug flags:"
15480 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15484 msgid "Setting debug level to %1$s"
15485 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15489 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15490 "Command line switches (case sensitive):\n"
15491 "\t-help summarize LyX usage\n"
15492 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15493 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15494 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15495 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15496 " select the features to debug.\n"
15497 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15498 "\t-x [--execute] command\n"
15499 " where command is a lyx command.\n"
15500 "\t-e [--export] fmt\n"
15501 " where fmt is the export format of choice.\n"
15502 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15503 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15505 " where fmt is the import format of choice\n"
15506 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15507 "\t-version summarize version and build info\n"
15508 "Check the LyX man page for more details."
15510 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15511 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15512 "\t-help message d'aide\n"
15513 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15514 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15515 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15516 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15517 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15518 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15519 "\t-x [--execute] commande\n"
15520 " où commande est une commande LyX\n"
15521 "\t-e [--export] fmt\n"
15522 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15523 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15524 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15525 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15526 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15527 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15528 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15529 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15531 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15532 msgid "No system directory"
15533 msgstr "Pas de répertoire système"
15536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15537 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15539 #: src/LyX.cpp:1006
15540 msgid "No user directory"
15541 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15543 #: src/LyX.cpp:1007
15544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15545 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15547 #: src/LyX.cpp:1018
15548 msgid "Incomplete command"
15549 msgstr "Commande incomplète"
15551 #: src/LyX.cpp:1019
15552 msgid "Missing command string after --execute switch"
15553 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15555 #: src/LyX.cpp:1030
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15558 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15560 #: src/LyX.cpp:1043
15561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15563 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15565 #: src/LyX.cpp:1048
15566 msgid "Missing filename for --import"
15567 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:113
15570 msgid "Running configure..."
15571 msgstr "Lancement de configure..."
15573 #: src/LyXFunc.cpp:124
15574 msgid "Reloading configuration..."
15575 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:130
15578 msgid "System reconfiguration failed"
15579 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15581 #: src/LyXFunc.cpp:131
15583 "The system reconfiguration has failed.\n"
15584 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15585 "Please reconfigure again if needed."
15587 "La reconfiguration a échoué.\n"
15588 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15589 "fonctionner correctement.\n"
15590 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:137
15593 msgid "System reconfigured"
15594 msgstr "Système reconfiguré"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:138
15598 "The system has been reconfigured.\n"
15599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15600 "updated document class specifications."
15602 "Le système a été reconfiguré.\n"
15603 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15604 "les classes de document mises à jour."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:362
15607 msgid "Unknown function."
15608 msgstr "Fonction inconnue"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:391
15611 msgid "Nothing to do"
15612 msgstr "Rien à faire"
15614 #: src/LyXFunc.cpp:410
15615 msgid "Unknown action"
15616 msgstr "Action inconnue"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15619 msgid "Command disabled"
15620 msgstr "Commande désactivée"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:423
15623 msgid "Command not allowed without any document open"
15624 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:633
15627 msgid "Document is read-only"
15628 msgstr "Document en lecture seule"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:642
15631 msgid "This portion of the document is deleted."
15632 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:661
15637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15639 "Do you want to save the document?"
15641 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15643 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15646 msgid "Save changed document?"
15647 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:679
15652 "Could not print the document %1$s.\n"
15653 "Check that your printer is set up correctly."
15655 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15656 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15658 #: src/LyXFunc.cpp:682
15659 msgid "Print document failed"
15660 msgstr "Échec de l'impression du document"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:799
15665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15666 "version of the document %1$s?"
15668 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15669 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:801
15672 msgid "Revert to saved document?"
15673 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15677 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15680 msgid "Missing argument"
15681 msgstr "Paramètre manquant"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15685 msgid "Opening help file %1$s..."
15686 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15690 msgid "Opening child document %1$s..."
15691 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15696 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15699 msgid "Unable to save document defaults"
15700 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15704 msgid "Document %1$s reloaded."
15705 msgstr "Document %1$s rechargé."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15709 msgid "Could not reload document %1$s"
15710 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15713 msgid "Welcome to LyX!"
15714 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15717 msgid "Converting document to new document class..."
15718 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15720 # Trouver un meilleur exemple !
15721 #: src/LyXRC.cpp:2429
15723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15726 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15729 #: src/LyXRC.cpp:2434
15731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15733 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2438
15737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15739 "specified, an internal routine is used."
15741 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15742 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15743 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2446
15747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15748 "automatically by what you type."
15750 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15751 "automatiquement par ce que vous tapez."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2450
15755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15758 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15759 "remises à zéro après un changement de classe."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2454
15763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15765 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15766 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2461
15770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15771 "the backup file in the same directory as the original file."
15773 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15774 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2465
15778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15781 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15782 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2469
15786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15787 "its global and local bind/ directories."
15789 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15790 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2473
15793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15794 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2477
15798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15801 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15802 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2487
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15809 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15810 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15811 "le curseur à l'écran."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2491
15814 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15819 #: src/LyXRC.cpp:2495
15821 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15824 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15825 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2506
15830 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15831 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15833 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15834 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2510
15838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15839 "look in its global and local commands/ directories."
15841 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15842 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2514
15845 msgid "New documents will be assigned this language."
15846 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2518
15849 msgid "Specify the default paper size."
15850 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2522
15854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15855 "shown after the change has been made.)"
15857 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15858 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15860 #: src/LyXRC.cpp:2526
15861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15862 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2530
15866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15867 "LyX was started from."
15869 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15870 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2535
15873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15874 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2539
15878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15879 "value selects the directory LyX was started from."
15881 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15882 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2543
15886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15887 "recommended for non-English languages."
15889 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15890 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2550
15894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15899 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15900 "makeindex.sh -m $$lang »."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2554
15904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15905 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2563
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15913 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15914 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2567
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2571
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2575
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2579
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15937 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15938 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2583
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2587
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2591
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15954 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2595
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15962 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15963 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2599
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15970 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15971 "document est la langue par défaut."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2603
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15976 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2607
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15982 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15983 "dernière session LyX."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2611
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2615
15992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15995 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15996 "celle du document."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2619
15999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16000 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2624
16003 msgid "The completion popup delay."
16005 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16013 #: src/LyXRC.cpp:2632
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16016 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2636
16020 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16022 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16023 "de complétion multiple."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2640
16027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16030 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16033 #: src/LyXRC.cpp:2644
16034 msgid "The inline completion delay."
16035 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2648
16038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16040 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2652
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16044 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2656
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16048 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2660
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16062 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16063 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2672
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16069 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2676
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16075 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2680
16078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16080 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16083 #: src/LyXRC.cpp:2684
16084 msgid "Scale the preview size to suit."
16085 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2688
16088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16089 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2692
16092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16093 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2696
16097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16098 "environment variable PRINTER."
16100 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16101 "variable d'environnement PRINTER."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2700
16104 msgid "The option to print only even pages."
16105 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2704
16109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16110 "the filename of the DVI file to be printed."
16112 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16113 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2708
16116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16118 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16132 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2724
16136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16137 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2728
16140 msgid "The option to specify paper type."
16141 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2732
16144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16145 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2736
16149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16153 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16154 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16155 "le nom et les paramètres indiqués."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2740
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16162 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16163 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2744
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16168 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2748
16172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16174 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16175 "imprimante donnée."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2752
16179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16182 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16183 "votre commande d'impression."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2756
16186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16193 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16194 "désélectionner pour un mouvement logique."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16201 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16202 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2774
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16207 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2783
16211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16215 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16216 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16217 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16218 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2787
16221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16223 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16230 "roughly the same size as on paper."
16232 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16233 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16238 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2800
16243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16244 "\".out\". Only for advanced users."
16246 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16247 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2807
16250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16251 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2811
16254 msgid "What command runs the spellchecker?"
16255 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2815
16259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16260 "when you quit LyX."
16262 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2819
16267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16268 "value selects the directory LyX was started from."
16270 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16271 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2829
16275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16276 "will look in its global and local ui/ directories."
16278 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16279 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2842
16283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16285 "may not work with all dictionaries."
16287 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16288 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16289 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2846
16292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16294 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2850
16298 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16300 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2857
16304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16306 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16309 #: src/LyXVC.cpp:100
16310 msgid "Document not saved"
16311 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16313 #: src/LyXVC.cpp:101
16314 msgid "You must save the document before it can be registered."
16316 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16319 #: src/LyXVC.cpp:133
16320 msgid "LyX VC: Initial description"
16321 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16323 #: src/LyXVC.cpp:134
16324 msgid "(no initial description)"
16325 msgstr "(pas de description initiale)"
16327 #: src/LyXVC.cpp:150
16328 msgid "LyX VC: Log Message"
16329 msgstr "LyX CV : Message de log"
16331 #: src/LyXVC.cpp:153
16332 msgid "(no log message)"
16333 msgstr "(aucun message de log)"
16335 #: src/LyXVC.cpp:177
16338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16341 "Do you want to revert to the older version?"
16343 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16344 "les modifications.\n"
16346 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16348 #: src/LyXVC.cpp:180
16349 msgid "Revert to stored version of document?"
16350 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16352 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16353 msgid "Senseless with this layout!"
16354 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16356 #: src/Paragraph.cpp:1622
16357 msgid "Alignment not permitted"
16358 msgstr "Alignement non autorisé"
16360 #: src/Paragraph.cpp:1623
16362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16363 "Setting to default."
16365 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16367 "Utilise l'alignement par défaut."
16369 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16370 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16372 msgid "LyX Warning: "
16373 msgstr "Avertissement LyX : "
16375 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16377 msgid "uncodable character"
16378 msgstr "caractère incodable"
16380 #: src/SpellBase.cpp:51
16381 msgid "Native OS API not yet supported."
16382 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16384 #: src/Text.cpp:146
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "Insert inconnu"
16388 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16392 #: src/Text.cpp:220
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16397 #: src/Text.cpp:233
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16402 #: src/Text.cpp:240
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Élément inconnu"
16406 #: src/Text.cpp:522
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16414 #: src/Text.cpp:533
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16424 #: src/Text.cpp:1349
16426 msgstr "Modification : "
16428 #: src/Text.cpp:1353
16432 #: src/Text.cpp:1363
16435 msgstr "Police : %1$s"
16437 #: src/Text.cpp:1368
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", Espacement : "
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16448 msgstr "Un et Demi"
16450 #: src/Text.cpp:1386
16454 #: src/Text.cpp:1395
16456 msgstr ", Insert : "
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Paragraphe : "
16462 #: src/Text.cpp:1397
16464 msgstr ", Identifiant : "
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Position : "
16470 #: src/Text.cpp:1404
16472 msgstr ", Char: 0x"
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16476 msgstr ", Frontière : "
16478 #: src/Text2.cpp:394
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Aucune modification de police définie."
16482 #: src/Text2.cpp:434
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Rien à faire !"
16486 #: src/Text2.cpp:436
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16494 #: src/Text3.cpp:798
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16498 #: src/Text3.cpp:1040
16500 msgstr "Environnement "
16502 #: src/Text3.cpp:1041
16506 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16507 msgid "Character set"
16510 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Format ordinaire"
16518 #: src/TextClass.cpp:580
16519 msgid "Missing File"
16520 msgstr "Fichier manquant"
16522 #: src/TextClass.cpp:581
16523 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16527 #: src/TextClass.cpp:584
16528 msgid "Corrupt File"
16529 msgstr "Fichier corrompu"
16531 #: src/TextClass.cpp:585
16532 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16534 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16547 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16551 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16552 msgid "Revision control error."
16553 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16555 #: src/VCBackend.cpp:53
16558 "Some problem occured while running the command:\n"
16561 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16565 msgid "Error: Could not generate logfile."
16566 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16568 #: src/VCBackend.cpp:480
16570 "Error when commiting to repository.\n"
16571 "You have to manually resolve the problem.\n"
16572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16574 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16575 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16576 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16578 #: src/VCBackend.cpp:531
16581 "Error when updating from repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16585 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16587 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16588 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16591 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16593 #: src/VSpace.cpp:472
16594 msgid "Default skip"
16595 msgstr "Par défaut"
16597 #: src/VSpace.cpp:475
16601 #: src/VSpace.cpp:478
16602 msgid "Medium skip"
16605 #: src/VSpace.cpp:481
16609 #: src/VSpace.cpp:484
16610 msgid "Vertical fill"
16611 msgstr "Ressort vertical"
16613 #: src/VSpace.cpp:491
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16623 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16624 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16633 msgstr "&Recharger"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 msgid "&Keep Changes"
16637 msgstr "&Garder les modifs."
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16642 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16645 msgid "File not readable!"
16646 msgstr "Fichier illisible !"
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16653 "Do you want to create a new document?"
16655 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16657 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16660 msgid "Create new document?"
16661 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16670 "The specified document template\n"
16672 "could not be read."
16674 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16676 "n'a pas pu être ouvert."
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16679 msgid "Could not read template"
16680 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16683 msgid "\\arabic{enumi}."
16684 msgstr "\\arabic{enumi}."
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16687 msgid "\\roman{enumiii}."
16688 msgstr "\\roman{enumiii}."
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16691 msgid "\\Alph{enumiv}."
16692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Absurde ! "
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16699 msgid "Standard[[Bullets]]"
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16723 msgid "Directories"
16724 msgstr "Répertoires"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16741 "1995-2008 LyX Team"
16743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16744 "Équipe LyX 1995-2008"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16751 "any later version."
16753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16754 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16755 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16777 msgid "LyX Version "
16778 msgstr "LyX Version "
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16781 msgid "Library directory: "
16782 msgstr "Répertoire système : "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16785 msgid "User directory: "
16786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16793 msgstr "LyX : %1$s"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 msgstr "À propos de %1"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16801 msgid "Preferences"
16802 msgstr "Préférences"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16805 msgid "Reconfigure"
16806 msgstr "Reconfigurer"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16810 msgstr "Quitter %1"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16818 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16824 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16828 msgid "The current document was closed."
16829 msgstr "Le document courant était fermé."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16833 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16834 "documents and exit.\n"
16838 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16839 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16853 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16854 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16857 msgid "Could not find UI definition file"
16858 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16861 msgid "Bibliography Entry Settings"
16862 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16865 msgid "BibTeX Bibliography"
16866 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16874 msgid "Documents|#o#O"
16875 msgstr "Documents|#D"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16879 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16882 msgid "Select a BibTeX database to add"
16883 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16887 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16890 msgid "Select a BibTeX style"
16891 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16895 msgstr "Aucun cadre tracé"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16899 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Cadre oval, fin"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 msgid "Oval frame, thick"
16907 msgstr "Cadre oval, épais"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 msgid "Drop shadow"
16911 msgstr "Ombre en relief"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16914 msgid "Shaded background"
16915 msgstr "Fond ombré"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16918 msgid "Double rectangular frame"
16919 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16929 msgstr "Profondeur"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16934 msgid "Total Height"
16935 msgstr "Hauteur totale"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16943 msgid "Box Settings"
16944 msgstr "Paramètres de boîte"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16947 msgid "Branch Settings"
16948 msgstr "Paramètres de branche"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16968 msgid "Merge Changes"
16969 msgstr "Fusionner les modifications"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16977 "Modifié par %1$s\n"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16982 msgid "Change made at %1$s\n"
16983 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16995 msgstr "Petites capitales"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17011 msgstr "Nom propre"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17015 msgstr "Pas de couleur"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17051 msgstr "Style de texte"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17058 msgid "LinkBack PDF"
17059 msgstr "LinkBack PDF"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17072 msgstr "Fichiers %1$s"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17077 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Commande suivante"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgstr "Bera Serif"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM chasse fixe léger"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17225 msgid "Module not found!"
17226 msgstr "Module introuvable !"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17229 msgid "Document Settings"
17230 msgstr "Paramètres du document"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17235 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17237 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17238 "paramètres disponibles."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17246 msgid " (not installed)"
17247 msgstr " (pas installé)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17275 msgstr "sophistiquée"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17286 msgid "LaTeX default"
17287 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17318 msgid "Appears in TOC"
17319 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17322 msgid "Author-year"
17323 msgstr "Auteur-année"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17331 msgid "Unavailable: %1$s"
17332 msgstr "Indisponible : %1$s"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17335 msgid "Document Class"
17336 msgstr "Classe de document"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17339 msgid "Text Layout"
17340 msgstr "Format du texte"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17343 msgid "Page Margins"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17347 msgid "Numbering & TOC"
17348 msgstr "Numérotation & TdM"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17351 msgid "PDF Properties"
17352 msgstr "Propriété du PDF"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17355 msgid "Math Options"
17356 msgstr "Options mode math."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17359 msgid "Float Placement"
17360 msgstr "Placement des flottants"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17372 msgid "LaTeX Preamble"
17373 msgstr "Préambule LaTeX"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17376 msgid "Layouts|#o#O"
17377 msgstr "Format|#t#T"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17381 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17385 msgid "Local layout file"
17386 msgstr "Fichier de format local"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17392 "document may not work with this layout if you do not\n"
17393 "keep the layout file in the document directory."
17395 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17396 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17397 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17398 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17399 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "&Sélectionner le format"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17413 msgid "Unable to read local layout file."
17414 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17417 msgid "Select master document"
17418 msgstr "Sélectionner le document maître"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17422 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17426 msgid "Unable to set document class."
17427 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17431 msgid "Unapplied changes"
17432 msgstr "Modifications non appliquées"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17440 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17441 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17446 msgstr "Aban&donner"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17451 msgstr "%1$s, %2$s"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17456 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17460 msgid "Package(s) required: %1$s."
17461 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17469 msgid "Module required: %1$s."
17470 msgstr "Module requis : %1$s."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17474 msgid "Modules excluded: %1$s."
17475 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17478 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17479 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17492 msgstr "Introuvable"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Paramètres de code TeX"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 msgstr "Liste des erreurs"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17505 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17509 msgstr "Haut gauche"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17512 msgid "Bottom left"
17513 msgstr "Bas gauche"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17516 msgid "Baseline left"
17517 msgstr "Ligne de base gauche"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17521 msgstr "Haut centre"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17524 msgid "Bottom center"
17525 msgstr "Bas centre"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17528 msgid "Baseline center"
17529 msgstr "Ligne de Base Centre"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgstr "Haut droite"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17536 msgid "Bottom right"
17537 msgstr "Bas Droite"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17540 msgid "Baseline right"
17541 msgstr "Ligne de base droite"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17544 msgid "External Material"
17545 msgstr "Objet externe"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17552 msgid "Select external file"
17553 msgstr "Choisir le fichier externe"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17556 msgid "Float Settings"
17557 msgstr "Paramètres de flottant"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17564 msgid "Select graphics file"
17565 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17568 msgid "Clipart|#C#c"
17569 msgstr "Clipart|#C"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17572 msgid "Horizontal Space Settings"
17573 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17581 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17582 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17583 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Sous-document"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17600 "paramètres disponibles."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17603 msgid "Select document to include"
17604 msgstr "Choisir le sous-document"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17608 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgstr "raccourcis"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17655 msgid "No language"
17656 msgstr "Pas de language"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17659 msgid "Program Listing Settings"
17660 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17664 msgstr "Pas de dialecte"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17668 msgstr "Fichier log LaTeX"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17671 msgid "Literate Programming Build Log"
17672 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17675 msgid "lyx2lyx Error Log"
17676 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17679 msgid "Version Control Log"
17680 msgstr "Historique du contrôle de version"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17683 msgid "No LaTeX log file found."
17684 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17687 msgid "No literate programming build log file found."
17688 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17692 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17695 msgid "No version control log file found."
17696 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17699 msgid "Math Matrix"
17700 msgstr "Matrice mathématique"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17703 msgid "Nomenclature"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17707 msgid "Note Settings"
17708 msgstr "Paramètres de Note"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17711 msgid "Paragraph Settings"
17712 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17716 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17717 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17720 "the items is used."
17722 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17723 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17724 "comme Liste et Description.\n"
17725 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17726 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17729 msgid "System files|#S#s"
17730 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17733 msgid "User files|#U#u"
17734 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17738 msgid "Look & Feel"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17742 msgid "Language Settings"
17743 msgstr "Paramètres de Langue"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17750 msgid "File Handling"
17751 msgstr "Gestion des fichiers"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17754 msgid "Date format"
17755 msgstr "Format de la date"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17758 msgid "Keyboard/Mouse"
17759 msgstr "Clavier/Souris"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17762 msgid "Input Completion"
17763 msgstr "Complétion de saisie"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17766 msgid "Screen fonts"
17767 msgstr "Polices d'Écran"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17775 msgstr "Répertoires"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17778 msgid "Select directory for example files"
17779 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17782 msgid "Select a document templates directory"
17783 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17786 msgid "Select a temporary directory"
17787 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17790 msgid "Select a backups directory"
17791 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17794 msgid "Select a document directory"
17795 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17799 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17803 msgid "Spellchecker"
17804 msgstr "Correcteur Orthographique"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17819 msgid "pspell (library)"
17820 msgstr "pspell (librairie)"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17823 msgid "aspell (library)"
17824 msgstr "aspell (librairie)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17828 msgstr "Convertisseurs"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17831 msgid "File formats"
17832 msgstr "Formats de fichier"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17835 msgid "Format in use"
17836 msgstr "Format utilisé"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17841 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17842 "le convertisseur."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17845 msgid "LyX needs to be restarted!"
17846 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17853 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17854 "qu'après un redémarrage de LyX."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17858 msgstr "Imprimante"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17861 msgid "User interface"
17862 msgstr "Interface utilisateur"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17870 msgstr "Raccourcis"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17882 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17885 msgid "Mathematical Symbols"
17886 msgstr "Symboles mathématiques"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17889 msgid "Document and Window"
17890 msgstr "Document et fenêtre"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17894 msgstr "Polices, formats et classes"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17897 msgid "System and Miscellaneous"
17898 msgstr "Système et divers"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17902 msgstr "&Restaurer"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17906 msgid "Failed to create shortcut"
17907 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17911 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17914 msgid "Invalid or empty key sequence"
17915 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17918 msgid "Shortcut is already defined"
17919 msgstr "Raccourci déjà défini"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17923 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17930 msgid "Choose bind file"
17931 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17935 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17938 msgid "Choose UI file"
17939 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17943 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17946 msgid "Choose keyboard map"
17947 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17951 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17954 msgid "Choose personal dictionary"
17955 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17966 msgid "Print Document"
17967 msgstr "Imprimer le document"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17970 msgid "Print to file"
17971 msgstr "Imprimer vers"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17974 msgid "PostScript files (*.ps)"
17975 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17978 msgid "Cross-reference"
17979 msgstr "Référence croisée"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17987 msgstr "Revient en arrière"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17990 msgid "Jump to label"
17991 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17994 msgid "Find and Replace"
17995 msgstr "Rechercher et remplacer"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17998 msgid "Send Document to Command"
17999 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgstr "Afficher le fichier"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18006 msgid "Error -> Cannot load file!"
18007 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18010 msgid "Spellchecker error"
18011 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18014 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18015 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18019 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18020 "Maybe it has been killed."
18022 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18023 "Il a peut-être été tué."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18026 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18027 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18030 msgid "The spellchecker has failed"
18031 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18035 msgid "%1$d words checked."
18036 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18039 msgid "One word checked."
18040 msgstr "Un mot vérifié."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18043 msgid "Spelling check completed"
18044 msgstr "Correction orthographique terminée"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18047 msgid "Basic Latin"
18048 msgstr "Latin de base"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18051 msgid "Latin-1 Supplement"
18052 msgstr "Supplément Latin-1"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18055 msgid "Latin Extended-A"
18056 msgstr "Latin étendu A"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18059 msgid "Latin Extended-B"
18060 msgstr "Latin étendu B"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18063 msgid "IPA Extensions"
18064 msgstr "Alphabet phonétique international"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18067 msgid "Spacing Modifier Letters"
18068 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18071 msgid "Combining Diacritical Marks"
18072 msgstr "Diacritiques"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18076 msgstr "Cyrillique"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18084 msgstr "Dévanâgarî"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18092 msgstr "Gourmoukhî"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18096 msgstr "Goudjarati"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18131 msgid "Hangul Jamo"
18132 msgstr "Jamos hangûl"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18135 msgid "Phonetic Extensions"
18136 msgstr "Supplément phonétique"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18139 msgid "Latin Extended Additional"
18140 msgstr "Latin étendu additionnel"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18143 msgid "Greek Extended"
18144 msgstr "Grec étendu"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18147 msgid "General Punctuation"
18148 msgstr "Ponctuation générale"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18151 msgid "Superscripts and Subscripts"
18152 msgstr "Exposant et indices"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18155 msgid "Currency Symbols"
18156 msgstr "Symboles monétaires"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18160 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18163 msgid "Letterlike Symbols"
18164 msgstr "Symboles de type lettre"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18167 msgid "Number Forms"
18168 msgstr "Formes numérales"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18171 msgid "Mathematical Operators"
18172 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18175 msgid "Miscellaneous Technical"
18176 msgstr "Signes techniques divers"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18179 msgid "Control Pictures"
18180 msgstr "Pictogrammes de commande"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18183 msgid "Optical Character Recognition"
18184 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18188 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18191 msgid "Box Drawing"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18195 msgid "Block Elements"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18199 msgid "Geometric Shapes"
18200 msgstr "Formes géométriques"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18203 msgid "Miscellaneous Symbols"
18204 msgstr "Symboles divers"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18212 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18216 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18232 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18234 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18240 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18241 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18244 msgid "CJK Compatibility"
18245 msgstr "Compatibilité CJC"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18248 msgid "CJK Unified Ideographs"
18249 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18252 msgid "Hangul Syllables"
18253 msgstr "Syllabes hangûl"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18256 msgid "High Surrogates"
18257 msgstr "Demi-zone haute"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18260 msgid "Private Use High Surrogates"
18261 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18264 msgid "Low Surrogates"
18265 msgstr "Demi-zone basse"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18268 msgid "Private Use Area"
18269 msgstr "Zone à usage privé"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18273 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18276 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18277 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18281 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18284 msgid "Combining Half Marks"
18285 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18288 msgid "CJK Compatibility Forms"
18289 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18292 msgid "Small Form Variants"
18293 msgstr "Petites variantes de forme"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18296 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18297 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18300 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18301 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18305 msgstr "Caractères spéciaux"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18308 msgid "Linear B Syllabary"
18309 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18312 msgid "Linear B Ideograms"
18313 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18316 msgid "Aegean Numbers"
18317 msgstr "Nombres égéens"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18320 msgid "Ancient Greek Numbers"
18321 msgstr "Nombres grecs anciens"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18325 msgstr "Alphabet italique"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18333 msgstr "Ougaritique"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18336 msgid "Old Persian"
18337 msgstr "Vieux perse"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18352 msgid "Cypriot Syllabary"
18353 msgstr "Syllabaire chypriote"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18357 msgstr "Kharochthî"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18364 msgid "Musical Symbols"
18365 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18368 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18369 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18372 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18373 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18377 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18381 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18385 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18389 msgstr "Étiquettes"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18392 msgid "Variation Selectors Supplement"
18393 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18397 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18401 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18404 msgid "Character: "
18405 msgstr "Caractère : "
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18408 msgid "Code Point: "
18409 msgstr "Code point : "
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18416 msgid "Table Settings"
18417 msgstr "Paramètres du tableau"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18420 msgid "Insert Table"
18421 msgstr "Insérer un tableau"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18424 msgid "TeX Information"
18425 msgstr "Informations TeX"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18432 msgid "Filtering layouts with \""
18433 msgstr "Filtre les formats avec \""
18435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18437 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18453 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18454 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18457 msgid "Vertical Space Settings"
18458 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18465 msgid "unknown version"
18466 msgstr "version inconnue"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18469 msgid "Small-sized icons"
18470 msgstr "Icônes de petite taille"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18473 msgid "Normal-sized icons"
18474 msgstr "Icônes de taille normale"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18477 msgid "Big-sized icons"
18478 msgstr "Icônes de grande taille"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18483 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18486 msgid "Select template file"
18487 msgstr "Choisir le modèle"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18490 msgid "Templates|#T#t"
18491 msgstr "Modèles|#M#m"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18499 msgid "Document not loaded."
18500 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18503 msgid "Select document to open"
18504 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18508 msgid "Examples|#E#e"
18509 msgstr "Exemples|#E#e"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18512 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18513 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18516 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18517 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18520 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18521 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18525 msgid "Opening document %1$s..."
18526 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18530 msgid "Document %1$s opened."
18531 msgstr "Document %1$s ouvert."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18534 msgid "Version control detected."
18535 msgstr "Contrôle de version détecté."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18539 msgid "Could not open document %1$s"
18540 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18543 msgid "Couldn't import file"
18544 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18548 msgid "No information for importing the format %1$s."
18549 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18553 msgid "Select %1$s file to import"
18554 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18559 "The document %1$s already exists.\n"
18561 "Do you want to overwrite that document?"
18563 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18565 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18568 msgid "Overwrite document?"
18569 msgstr "Écraser le document ?"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18573 msgid "Importing %1$s..."
18574 msgstr "Importe %1$s..."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18581 msgid "file not imported!"
18582 msgstr "fichier non importé !"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18585 msgid "Select LyX document to insert"
18586 msgstr "Choisir le document à insérer"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18589 msgid "Select file to insert"
18590 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18593 msgid "Choose a filename to save document as"
18594 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18603 "The document %1$s could not be saved.\n"
18605 "Do you want to rename the document and try again?"
18607 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18609 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18612 msgid "Rename and save?"
18613 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18617 msgstr "&Réessayer"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18626 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18628 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18635 msgid "Saving all documents..."
18636 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18639 msgid "All documents saved."
18640 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18644 msgid "%1$s unknown command!"
18645 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18649 msgid "LaTeX Source"
18650 msgstr "Source LaTeX"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18653 msgid "DocBook Source"
18654 msgstr "Source DocBook"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18657 msgid "Literate Source"
18658 msgstr "Source Literate"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18662 msgid " (version control)"
18663 msgstr "Contrôle de version"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18667 msgstr " (modifié)"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18670 msgid " (read only)"
18671 msgstr " (en lecture seule)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18675 msgstr "Fermer le fichier"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18679 msgstr "Cacher la tabulation"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18683 msgstr "Fermer l'onglet"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18686 msgid "Wrap Float Settings"
18687 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18690 msgid "Click to detach"
18691 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18695 msgstr "Aucun groupe défini"
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18698 msgid "No Documents Open!"
18699 msgstr "Aucun document ouvert !"
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18705 msgid "No Document Open!"
18706 msgstr "Aucun document ouvert !"
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Document maître"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Autres listes"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Pas de table des matières"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Autres barres d'outils"
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Pas de branche dans le document"
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Aucune citation accessible !"
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Aucune action définie !"
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nom de fichier invalide"
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18755 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18756 "de ces caractères :\n"
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18769 msgstr "Tous les fichiers "
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Table des matières"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Sous-documents"
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Liste des figures"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Liste des équations"
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Liste des listings"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Liste des index"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Liste des notes en marge"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Liste des notes"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Liste des citations"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Étiquettes et références"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Liste des branches"
18819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18823 "file through LaTeX: "
18825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18826 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18828 #: src/insets/Inset.cpp:333
18829 msgid "Opened inset"
18830 msgstr "Insert ouvert"
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18833 msgid "Keys must be unique!"
18834 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18839 "The key %1$s already exists,\n"
18840 "it will be changed to %2$s."
18842 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18843 "elle va être remplacés par %2$s."
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18848 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18849 "If you proceed, all of them will be opened."
18851 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18852 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 msgid "Open Databases?"
18856 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 msgstr "&Poursuivre"
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18868 msgstr "Bases de données :"
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18871 msgid "Style File:"
18872 msgstr "Fichier de style :"
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18879 msgid "included in TOC"
18880 msgstr "inclus dans la TDM"
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18883 msgid "Export Warning!"
18884 msgstr "Alerte d'exportation !"
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18888 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18889 "BibTeX will be unable to find them."
18891 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18892 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18896 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18897 "BibTeX will be unable to find it."
18899 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18900 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18903 msgid "simple frame"
18904 msgstr "cadre simple"
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18908 msgstr "sans cadre"
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18911 msgid "simple frame, page breaks"
18912 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18919 msgid "oval, thick"
18920 msgstr "oval, épais"
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18923 msgid "drop shadow"
18924 msgstr "ombre en relief"
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18927 msgid "shaded background"
18928 msgstr "fond ombré"
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18931 msgid "double frame"
18932 msgstr "double cadre"
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18935 msgid "Opened Box Inset"
18936 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18939 msgid "Opened Branch Inset"
18940 msgstr "Insert de branche ouvert"
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18944 msgstr "Branche : "
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18955 msgid "Opened Caption Inset"
18956 msgstr "Insert de légende ouvert"
18958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18967 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18968 msgid "Left-click to collapse the inset"
18969 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18972 msgid "Left-click to open the inset"
18973 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18976 msgid "LaTeX Command: "
18977 msgstr "Commande LaTeX : "
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18980 msgid "InsetCommand Error: "
18981 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18984 msgid "Incompatible command name."
18985 msgstr "Nom de commande incompatible."
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18988 msgid "InsetCommandParams Error: "
18989 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18992 msgid "InsetCommandParams: "
18993 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18996 msgid "Unknown parameter name: "
18997 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19001 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19003 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19004 msgid "Opened ERT Inset"
19005 msgstr "Insert TeX ouvert"
19007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19009 msgid "External template %1$s is not installed"
19010 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19013 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19014 msgid "Opened Flex Inset"
19015 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19019 msgstr "flottant : "
19021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19022 msgid "Opened Float Inset"
19023 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19031 msgstr "sous-flottant : "
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19034 msgid " (sideways)"
19037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19039 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19043 msgid "List of %1$s"
19044 msgstr "Liste des %1$s"
19047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19048 msgid "Opened Footnote Inset"
19049 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19053 msgstr "note de bas de page"
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19058 "Could not copy the file\n"
19060 "into the temporary directory."
19062 "Impossible de copier le fichier\n"
19064 "dans le répertoire temporaire."
19066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19069 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19073 msgid "Graphics file: %1$s"
19074 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19077 msgid "Verbatim Input"
19078 msgstr "Incorporation verbatim"
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19081 msgid "Verbatim Input*"
19082 msgstr "Incorporation verbatim*"
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19085 msgid "Recursive input"
19086 msgstr "Inclusions récursives"
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19092 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19097 "Included file `%1$s'\n"
19098 "has textclass `%2$s'\n"
19099 "while parent file has textclass `%3$s'."
19101 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19102 "est de la classe '%2$s'\n"
19103 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19106 msgid "Different textclasses"
19107 msgstr "Classes de document différentes"
19109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19112 "Included file `%1$s'\n"
19113 "uses module `%2$s'\n"
19114 "which is not used in parent file."
19116 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19117 "utilise le module '%2$s'\n"
19118 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19121 msgid "Module not found"
19122 msgstr "Module introuvable"
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19125 msgid "Information regarding "
19126 msgstr "Information concernant "
19128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19141 msgid "Unknown buffer info"
19142 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19145 msgid "Label names must be unique!"
19146 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19151 "The label %1$s already exists,\n"
19152 "it will be changed to %2$s."
19154 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19155 "elle va être remplacée par %2$s."
19157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19158 msgid "DUPLICATE: "
19159 msgstr "DUPLICATION : "
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19162 msgid "Opened Listing Inset"
19163 msgstr "Insert de listing ouvert"
19165 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19166 msgid "no more lstline delimiters available"
19167 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19169 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19170 msgid "Running out of delimiters"
19171 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19179 "must investigate!"
19181 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19182 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19183 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19184 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19185 "mais vous devez approfondir !"
19187 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19189 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19194 "The following characters in one of the program listings are\n"
19195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19198 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19199 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19203 msgid "A value is expected."
19204 msgstr "Il faut une valeur."
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19212 msgid "Unbalanced braces!"
19213 msgstr "Accollades non appariées !"
19215 # A condition que ce soit traduit !
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19217 msgid "Please specify true or false."
19218 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19221 msgid "Only true or false is allowed."
19222 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19225 msgid "Please specify an integer value."
19226 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19229 msgid "An integer is expected."
19230 msgstr "Il faut un entier."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19234 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19238 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19242 msgid "Please specify one of %1$s."
19243 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19247 msgid "Try one of %1$s."
19248 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19252 msgid "I guess you mean %1$s."
19253 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19258 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19263 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19267 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19269 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19283 "right, bottom left and top left corner."
19285 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19286 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19290 msgid "Enter something like \\color{white}"
19291 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19295 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19298 msgid "auto, last or a number"
19299 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19303 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19305 "defining a listing inset)"
19307 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19308 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19309 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19317 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19318 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19319 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19322 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19323 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19327 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19328 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19332 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19334 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19338 msgid "Parameter %1$s: "
19339 msgstr "Paramètre %1$s : "
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19344 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19349 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19352 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19353 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19354 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19358 msgstr "Saut de page"
19360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19362 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19365 msgid "Clear Double Page"
19366 msgstr "Saut page impaire"
19368 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19376 msgid "Nomenclature Symbol: "
19379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19381 msgid "Description: "
19382 msgstr "&Description :"
19384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19387 msgstr "Mise en page"
19389 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19390 msgid "Note[[InsetNote]]"
19393 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19397 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19398 msgid "Opened Note Inset"
19399 msgstr "Insert de note ouvert"
19402 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19403 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19404 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19423 msgid "Page Number"
19424 msgstr "Numéro de page"
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19431 msgid "Textual Page Number"
19432 msgstr "N° de page du texte"
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19436 msgstr "Page du texte : "
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19439 msgid "Standard+Textual Page"
19440 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19444 msgstr "Réf+Texte : "
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19451 msgid "FormatRef: "
19452 msgstr "FormatRef : "
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19455 msgid "Interword Space"
19456 msgstr "Espace entre mots"
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19459 msgid "Protected Space"
19460 msgstr "Espace insécable"
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19464 msgstr "Espace fine"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19468 msgstr "Espace cadratin"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19471 msgid "QQuad Space"
19472 msgstr "Espace double cadratin"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19476 msgstr "Espace de largeur en"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19480 msgstr "Saut de hauteur en"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19483 msgid "Negative Thin Space"
19484 msgstr "Espace fine négative"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19487 msgid "Protected Horizontal Fill"
19488 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19491 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19492 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19496 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19500 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19508 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19517 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19521 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19522 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19525 msgid "Unknown TOC type"
19526 msgstr "Type de TDM inconnu"
19528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19529 msgid "Opened table"
19530 msgstr "Tableau ouvert"
19532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19533 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19534 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19537 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19538 msgid "Opened Text Inset"
19539 msgstr "Insert de texte ouvert"
19541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19542 msgid "Vertical Space"
19543 msgstr "Espacement vertical"
19545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19551 msgid "Opened Wrap Inset"
19552 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19560 msgstr "Non affiché."
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19564 msgstr "Chargement..."
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19567 msgid "Converting to loadable format..."
19568 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19572 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19575 msgid "Scaling etc..."
19576 msgstr "Mise à l'échelle..."
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19579 msgid "Ready to display"
19580 msgstr "Prêt à afficher"
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19583 msgid "No file found!"
19584 msgstr "Fichier introuvable !"
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19587 msgid "Error converting to loadable format"
19588 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19591 msgid "Error loading file into memory"
19592 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19595 msgid "Error generating the pixmap"
19596 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19600 msgstr "Pas d'image"
19602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19603 msgid "Preview loading"
19604 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19607 msgid "Preview ready"
19608 msgstr "Aperçu prêt"
19610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19611 msgid "Preview failed"
19612 msgstr "Échec de l'aperçu"
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19639 msgid "cc[[unit of measure]]"
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19646 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 #: src/lengthcommon.cpp:38
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Text Width %"
19656 msgstr "Largeur texte %"
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Column Width %"
19660 msgstr "Largeur colonne %"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:39
19663 msgid "Page Width %"
19664 msgstr "Largeur page %"
19666 #: src/lengthcommon.cpp:39
19667 msgid "Line Width %"
19668 msgstr "Largeur ligne %"
19670 #: src/lengthcommon.cpp:40
19671 msgid "Text Height %"
19672 msgstr "Hauteur texte %"
19674 #: src/lengthcommon.cpp:40
19675 msgid "Page Height %"
19676 msgstr "Hauteur page %"
19678 #: src/lyxfind.cpp:115
19679 msgid "Search error"
19680 msgstr "Erreur de recherche"
19682 #: src/lyxfind.cpp:115
19683 msgid "Search string is empty"
19684 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19686 #: src/lyxfind.cpp:299
19687 msgid "String has been replaced."
19688 msgstr "Chaîne remplacée."
19690 #: src/lyxfind.cpp:302
19691 msgid " strings have been replaced."
19692 msgstr " chaînes remplacées."
19694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19698 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19703 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19704 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19707 msgid "Only one row"
19708 msgstr "Une seule ligne"
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19711 msgid "Only one column"
19712 msgstr "Une seule colonne"
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19715 msgid "No hline to delete"
19716 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19719 msgid "No vline to delete"
19720 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19725 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19729 msgstr "Pas de numéro"
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19738 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19743 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19748 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19751 msgid "create new math text environment ($...$)"
19752 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19755 msgid "entered math text mode (textrm)"
19756 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19759 msgid "Standard[[mathref]]"
19762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19772 msgstr "macro mathématique"
19774 #: src/output.cpp:37
19777 "Could not open the specified document\n"
19780 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19783 #: src/output_plaintext.cpp:136
19787 #: src/output_plaintext.cpp:148
19788 msgid "References: "
19789 msgstr " Références : "
19791 #: src/support/Package.cpp:435
19792 msgid "LyX binary not found"
19793 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19795 #: src/support/Package.cpp:436
19798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19800 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19803 #: src/support/Package.cpp:555
19806 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19808 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19809 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19811 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19813 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19814 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19815 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19817 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19818 msgid "File not found"
19819 msgstr "Fichier introuvable"
19821 #: src/support/Package.cpp:637
19824 "Invalid %1$s switch.\n"
19825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19827 "Option %1$s non valable.\n"
19828 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19830 #: src/support/Package.cpp:664
19833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19836 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19837 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19839 #: src/support/Package.cpp:688
19842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19843 "%2$s is not a directory."
19845 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19846 "%2$s n'est pas un répertoire."
19848 #: src/support/Package.cpp:690
19849 msgid "Directory not found"
19850 msgstr "Répertoire introuvable"
19852 #: src/support/debug.cpp:38
19853 msgid "No debugging message"
19854 msgstr "Pas de message de débogage"
19856 #: src/support/debug.cpp:39
19857 msgid "General information"
19858 msgstr "Information générale"
19860 #: src/support/debug.cpp:40
19861 msgid "Program initialisation"
19862 msgstr "Initialisation du programme"
19864 #: src/support/debug.cpp:41
19865 msgid "Keyboard events handling"
19866 msgstr "Gestion des événements clavier"
19868 #: src/support/debug.cpp:42
19869 msgid "GUI handling"
19870 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19872 #: src/support/debug.cpp:43
19873 msgid "Lyxlex grammar parser"
19874 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19876 #: src/support/debug.cpp:44
19877 msgid "Configuration files reading"
19878 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19880 #: src/support/debug.cpp:45
19881 msgid "Custom keyboard definition"
19882 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19884 #: src/support/debug.cpp:46
19885 msgid "LaTeX generation/execution"
19886 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19888 #: src/support/debug.cpp:47
19889 msgid "Math editor"
19890 msgstr "Éditeur mathématique"
19892 #: src/support/debug.cpp:48
19893 msgid "Font handling"
19894 msgstr "Gestion des polices"
19896 #: src/support/debug.cpp:49
19897 msgid "Textclass files reading"
19898 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19900 #: src/support/debug.cpp:50
19901 msgid "Version control"
19902 msgstr "Contrôle de version"
19904 #: src/support/debug.cpp:51
19905 msgid "External control interface"
19906 msgstr "Interface de contrôle externe"
19908 #: src/support/debug.cpp:52
19909 msgid "Undo/Redo mechanism"
19910 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19912 #: src/support/debug.cpp:53
19913 msgid "User commands"
19914 msgstr "Commandes utilisateur"
19916 #: src/support/debug.cpp:54
19917 msgid "The LyX Lexxer"
19918 msgstr "Le lexeur LyX"
19920 #: src/support/debug.cpp:55
19921 msgid "Dependency information"
19922 msgstr "Information sur les dépendances"
19924 #: src/support/debug.cpp:56
19926 msgstr "Inserts LyX"
19928 #: src/support/debug.cpp:57
19929 msgid "Files used by LyX"
19930 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19932 #: src/support/debug.cpp:58
19933 msgid "Workarea events"
19934 msgstr "Événements de la surface de travail"
19936 #: src/support/debug.cpp:59
19937 msgid "Insettext/tabular messages"
19938 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19940 #: src/support/debug.cpp:60
19941 msgid "Graphics conversion and loading"
19942 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19944 #: src/support/debug.cpp:61
19945 msgid "Change tracking"
19946 msgstr "Suivi des modifications"
19948 #: src/support/debug.cpp:62
19949 msgid "External template/inset messages"
19950 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19952 #: src/support/debug.cpp:63
19953 msgid "RowPainter profiling"
19954 msgstr "Profilage de RowPainter"
19956 #: src/support/debug.cpp:64
19957 msgid "scrolling debugging"
19958 msgstr "Déverminage déroulant"
19960 #: src/support/debug.cpp:65
19961 msgid "Math macros"
19962 msgstr "Macros mathématiques"
19964 #: src/support/debug.cpp:66
19968 #: src/support/debug.cpp:67
19969 msgid "Locale/Internationalisation"
19970 msgstr "Locale/internationalisation"
19972 #: src/support/debug.cpp:68
19973 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19974 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19976 #: src/support/debug.cpp:69
19977 msgid "Developers' general debug messages"
19978 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19980 #: src/support/debug.cpp:70
19981 msgid "All debugging messages"
19982 msgstr "Tous les messages de débogage"
19984 #: src/support/debug.cpp:115
19986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19987 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19989 #: src/support/filetools.cpp:247
19990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19993 #: src/support/os_win32.cpp:297
19994 msgid "System file not found"
19995 msgstr "Fichier système introuvable !"
19997 #: src/support/os_win32.cpp:298
19999 "Unable to load shfolder.dll\n"
20002 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20003 "Veuillez l'installer."
20005 #: src/support/os_win32.cpp:303
20006 msgid "System function not found"
20007 msgstr "Fonction système introuvable !"
20009 #: src/support/os_win32.cpp:304
20011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20012 "Don't know how to proceed. Sorry."
20014 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20015 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20017 #: src/support/userinfo.cpp:45
20018 msgid "Unknown user"
20019 msgstr "Utilisateur inconnu"
20021 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20022 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20025 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20027 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20028 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20030 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20031 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20033 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20034 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20036 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20037 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20039 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20040 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20043 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20045 #~ msgid "Class not found"
20046 #~ msgstr "Classe introuvable"
20049 #~ "Layout had to be changed from\n"
20050 #~ "%1$s to %2$s\n"
20051 #~ "because of class conversion from\n"
20054 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20056 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20059 #~ msgid "Changed Layout"
20060 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20062 #~ msgid "Unknown layout"
20063 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20066 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20067 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20069 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20070 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20072 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20073 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20075 #~ msgid "Display image in LyX"
20076 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20078 #~ msgid "Screen display"
20079 #~ msgstr "Affichage écran"
20081 #~ msgid "Monochrome"
20082 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20084 #~ msgid "Grayscale"
20085 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20093 #~ msgid "&Display:"
20094 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20097 #~ msgstr "Éch&elle :"
20099 #~ msgid "Scr&een Display:"
20100 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20102 #~ msgid "Do not display"
20103 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20105 #~ msgid "Unknown Info: "
20106 #~ msgstr "Information inconnue : "
20108 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20109 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20111 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20112 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20114 #~ msgid "Comma-separated values"
20115 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20117 #~ msgid "Clear group"
20118 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20121 #~ msgstr " (auto)"
20123 #~ msgid "Plain Text"
20124 #~ msgstr "Texte brut"
20126 #~ msgid "Other floats: "
20127 #~ msgstr "Autres flottants : "
20129 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20130 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20132 #~ msgid "Edit the file externally"
20133 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20135 #~ msgid "&Edit File..."
20136 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20138 #~ msgid "LyX View"
20139 #~ msgstr "Vue LyX"
20142 #~ msgstr "Options"
20146 #~ msgstr "Poursuivre"
20149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20152 #~ msgid "<- C&lear"
20153 #~ msgstr "<- E&fface"
20156 #~ msgstr "&Appliquer"
20159 #~ msgstr "Enlever"
20161 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20163 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20165 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20166 #~ msgstr "Fichiers associés"
20168 #~ msgid "Extra embedded files:"
20169 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20172 #~ msgstr "Ajouter"
20175 #~ msgstr "Enlever"
20181 #~ msgstr "&Centré"
20183 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20184 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20187 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20190 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20191 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20192 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20193 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20195 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20196 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20197 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20198 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20199 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20201 #~ msgid " writing embedded files."
20202 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20204 #~ msgid " could not write embedded files!"
20205 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20207 #~ msgid "Failed to extract file"
20208 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20211 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20212 #~ "Source file %2$s does not exist"
20214 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20215 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20217 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20219 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20221 #~ msgid "Copy file failure"
20222 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20225 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20226 #~ "Please check whether the path is writeable."
20228 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20229 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20232 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20233 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20235 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20236 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20238 #~ msgid "Failed to embed file"
20239 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20243 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20245 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20246 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20248 #~ msgid "Update embedded file?"
20249 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20251 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20252 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20254 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20255 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether the source file is available"
20261 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20262 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20264 #~ msgid "Failed to open file"
20265 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20268 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20270 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20271 #~ "temporarire de LyX ?"
20273 #~ msgid "Sync file failure"
20274 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20277 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20278 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20280 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20281 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20283 #~ msgid "Packing all files"
20284 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20287 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20288 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20290 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20291 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20293 #~ msgid "Unpacking all files"
20294 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20296 #~ msgid "Wrong embedding status."
20297 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20300 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20301 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20303 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20304 #~ "reliure différent.\n"
20305 #~ "État \"À relier\" supposé."
20307 #~ msgid "Failed to write file"
20308 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20310 #~ msgid "Save failure"
20311 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20314 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20317 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20318 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20320 #~ msgid "Embedded Files"
20321 #~ msgstr "Fichiers associés"
20323 #~ msgid "Embedded layout"
20324 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20327 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20328 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20329 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20331 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20332 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20333 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20336 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20339 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20343 #~ msgid "Extra embedded file"
20344 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20346 #~ msgid " (embedded)"
20347 #~ msgstr " (inséré)"
20349 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20350 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20352 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20353 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20355 #~ msgid "Enspace|E"
20356 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20358 #~ msgid "Enskip|k"
20359 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20361 #~ msgid "Document could not be read"
20362 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20364 #~ msgid "%1$s could not be read."
20365 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20367 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20368 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20371 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20373 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20374 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20376 #~ msgid "All files (*)"
20377 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20380 #~ msgid "Properties...|P"
20381 #~ msgstr "Préférences...|P"
20383 #~ msgid "New Line|e"
20384 #~ msgstr "À la ligne|g"
20386 #~ msgid "Line Break|B"
20387 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20389 #~ msgid "line break"
20390 #~ msgstr "passage à la ligne"
20393 #~ msgstr "Widgets"
20398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20399 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20401 #~ msgid "Embedded files:"
20402 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20408 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20410 #~ msgid "Swap Rows|S"
20411 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20413 #~ msgid "Swap Columns|w"
20414 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20416 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20417 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20426 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20427 #~ "they will be lost after this action."
20429 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20430 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20433 #~ msgid "S&ubfigure"
20434 #~ msgstr "&Sous-figure"
20436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20437 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20439 #~ msgid "Ca&ption:"
20440 #~ msgstr "&Légende :"
20442 #~ msgid "Show ERT inline"
20443 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20446 #~ msgstr "En &ligne"
20448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20449 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20451 # Paramètres de notes
20452 #~ msgid "Framed in box"
20453 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20456 #~ msgstr "E&ncadrée"
20459 #~ msgstr "C&olorée"
20461 #~ msgid "Paper Size"
20462 #~ msgstr "Taille du papier"
20465 #~ msgstr "&Couleurs"
20467 #~ msgid "C&opiers"
20468 #~ msgstr "C&opieurs"
20470 #~ msgid "&File formats"
20471 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20473 #~ msgid "F&ormat:"
20474 #~ msgstr "Forma&t :"
20476 #~ msgid "&GUI name:"
20477 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20479 #~ msgid "External Applications"
20480 #~ msgstr "Applications externes"
20482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20484 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20486 #~ msgid "Save/restore window position"
20487 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20490 #~ msgstr "toutes les"
20492 #~ msgid "Scrolling"
20493 #~ msgstr "Défilement"
20495 #~ msgid "Pixmap Cache"
20496 #~ msgstr "Cache pixmap"
20498 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20499 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20504 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20505 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20508 #~ msgstr "&Unité :"
20510 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20511 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20513 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20516 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20517 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20519 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20520 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20523 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20526 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20529 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20532 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20538 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20541 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20544 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20550 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20553 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20559 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20561 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20562 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20564 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20565 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20567 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20568 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20570 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20571 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20573 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20574 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20576 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20577 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20579 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20580 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20582 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20583 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20585 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20586 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20588 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20589 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20591 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20592 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20594 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20595 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20597 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 # Pas sûr de la traduction
20628 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20664 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20665 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20667 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20668 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20670 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20671 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20673 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20674 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20676 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20677 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20679 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20680 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20688 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20689 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20691 #~ msgid "Framed|F"
20692 #~ msgstr "Encadrée|E"
20694 #~ msgid "Shaded|S"
20695 #~ msgstr "Colorée|o"
20697 #~ msgid "Insert URL"
20698 #~ msgstr "Insérer une URL"
20700 #~ msgid "Can't load document class"
20701 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20707 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20710 #~ msgid "Undefined character style"
20711 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20714 #~ "The document could not be converted\n"
20715 #~ "into the document class %1$s."
20717 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20718 #~ "dans la classe %1$s."
20721 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20722 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20724 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20726 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20727 #~ "des valeurs non nulles)."
20730 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20732 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20734 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20736 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20738 #~ msgid "&Switch to document"
20739 #~ msgstr "&Passer au document"
20742 #~ "Could not open the specified document\n"
20744 #~ "due to the error: %2$s"
20746 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20748 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20750 #~ msgid "Formatting document..."
20751 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20753 #~ msgid "Rectangular box"
20754 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20756 #~ msgid "Shadow box"
20757 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20759 #~ msgid "Double box"
20760 #~ msgstr "Boîte double"
20762 #~ msgid "Index Entry"
20763 #~ msgstr "Entrée d'index"
20765 #~ msgid "Previous command"
20766 #~ msgstr "Commande précédente"
20768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20769 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20772 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20775 #~ msgstr "Copieurs"
20778 #~ msgstr "Rectangulaire"
20786 #~ msgid "Shadowbox"
20789 #~ msgid "Doublebox"
20792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20793 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20795 #~ msgid "Unknown inset name: "
20796 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20798 #~ msgid "Program Listing "
20799 #~ msgstr "Listing de code source "
20802 #~ msgstr "Encadrée"
20805 #~ msgstr "théorème"
20808 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20809 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20814 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20815 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20816 #~ msgid "HtmlUrl: "
20817 #~ msgstr "URL HTML : "
20819 #~ msgid "Default (outer)"
20820 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20823 #~ msgstr "Extérieur"
20825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20826 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20828 #~ msgid "%1$d words in selection."
20829 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20831 #~ msgid "%1$d words in document."
20832 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20834 #~ msgid "One word in selection."
20835 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20837 #~ msgid "One word in document."
20838 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20840 #~ msgid "Count words"
20841 #~ msgstr "Compteur de mots"
20843 #~ msgid "Encoding error"
20844 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20846 #~ msgid "Placeholders"
20847 #~ msgstr "Marques placement"
20850 #~ msgstr "phantom"
20852 #~ msgid "vphantom"
20853 #~ msgstr "vphantom"
20855 #~ msgid "hphantom"
20856 #~ msgstr "hphantom"
20859 #~ msgstr "À &Droite"
20862 #~ msgstr "&Charger"
20867 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20868 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20870 #~ msgid "Algorithm #."
20871 #~ msgstr "Algorithme #."
20873 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20879 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20882 #~ msgid "Enable embedding"
20883 #~ msgstr "&Numérotation"
20886 #~ msgid "External FIle Name:"
20887 #~ msgstr "Objet externe"
20890 #~ msgid "External"
20895 #~ msgstr "Section"
20899 #~ msgstr "SansCadre"
20903 #~ msgstr "F&orme :"
20905 #~ msgid "Embedded Files|E"
20906 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20908 #~ msgid "To &file:"
20909 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20911 #~ msgid "Co&pies:"
20912 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20915 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20917 #~ msgid "Printer &name:"
20918 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20921 #~ msgid "Columns "
20922 #~ msgstr "Colonnes"
20925 #~ msgid "Overprint "
20926 #~ msgstr "Tiré à part"
20928 #~ msgid "Conjecture "
20929 #~ msgstr "Conjecture "
20932 #~ msgid "Font st&yle:"
20933 #~ msgstr "Taille de police"
20935 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20936 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20939 #~ msgstr "&Type :"
20946 #~ msgid "columns "
20947 #~ msgstr "Colonnes"
20950 #~ msgid "overprint "
20951 #~ msgstr "Preprint"
20954 #~ msgid "overlayarea"
20955 #~ msgstr "Surcouche"
20958 #~ msgid "Corollary_"
20959 #~ msgstr "Corollaire"
20962 #~ msgid "Definition. "
20963 #~ msgstr "Définition."
20966 #~ msgid "Example. "
20967 #~ msgstr "Exemple."
20975 #~ msgstr "Preuve."
20982 #~ msgid "&Extended Chars"
20983 #~ msgstr "Options avancées|O"
20990 #~ msgstr "commentaire"
20993 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20994 #~ msgstr "Table des matières"
21000 #~ msgid "Table of Contents|T"
21001 #~ msgstr "Table des matières|m"
21009 #~ msgstr "Exemplaires"
21013 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21015 #~ msgid "Table of contents"
21016 #~ msgstr "Table des matières"
21019 #~ msgid "Number style"
21020 #~ msgstr "Liste numérotée"
21023 #~ msgid "Error closing file"
21024 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21028 #~ msgstr "Justifié"
21031 #~ msgid "Corollary. "
21032 #~ msgstr "Corollaire."
21035 #~ msgid "&Caption"
21036 #~ msgstr "Légende"
21039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21040 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21044 #~ msgstr "É&tiquette :"
21047 #~ msgid "A Label for the caption"
21048 #~ msgstr "Légende tableau"
21051 #~ msgid "<- P&romote"
21052 #~ msgstr "&Protégé :"
21060 #~ msgstr "Mise à &jour"
21063 #~ msgid "SubSection"
21064 #~ msgstr "SousSection"
21067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21070 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21073 #~ msgid "Unknown toc list"
21074 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21077 #~ msgid "Insert glossary entry"
21078 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21082 #~ msgstr "&Global"
21085 #~ msgid "TeX Code:"
21086 #~ msgstr "Code TeX|X"
21088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21089 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21091 #~ msgid "&Detach panel"
21092 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21094 #~ msgid "Insert spacing"
21095 #~ msgstr "Insérer une espace"
21097 #~ msgid "Set limits style"
21098 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21100 #~ msgid "Set math font"
21101 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21103 #~ msgid "Insert fraction"
21104 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21107 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21110 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21112 #~ msgid "Math Panel|l"
21113 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21115 #~ msgid "Math Panel|P"
21116 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21118 #~ msgid "Show math panel"
21119 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21122 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21125 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21128 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21131 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21134 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21137 #~ msgid "Insert math delimiters"
21138 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21140 #~ msgid "E&xtra options"
21141 #~ msgstr "A&utres Options"
21143 #~ msgid "Alig&nment:"
21144 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21150 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21151 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21153 #~ msgid "&Converters"
21154 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21157 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21159 #~ msgid "Class Settings"
21160 #~ msgstr "Options de la Classe"
21162 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21163 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21165 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21166 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21168 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21169 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21177 #~ msgid "PrettyRef: "
21178 #~ msgstr "PrettyRef : "
21180 #~ msgid "Opening child document "
21181 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21184 #~ msgid "Special Insets|S"
21185 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21188 #~ msgid "Insets|n"
21189 #~ msgstr "Insérer|I"